Sony D-F181 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

El Sony D-F181 es un reproductor de CD compacto con una variedad de características para ayudarte a disfrutar de tu música. Puedes reproducir CD en orden normal, orden aleatorio o repetir una canción o todo el disco. También puedes programar hasta 22 canciones para que se reproduzcan en el orden que desees. El reproductor también tiene una función de reanudación de reproducción, que te permite continuar escuchando desde donde lo dejaste la última vez.

El Sony D-F181 es un reproductor de CD compacto con una variedad de características para ayudarte a disfrutar de tu música. Puedes reproducir CD en orden normal, orden aleatorio o repetir una canción o todo el disco. También puedes programar hasta 22 canciones para que se reproduzcan en el orden que desees. El reproductor también tiene una función de reanudación de reproducción, que te permite continuar escuchando desde donde lo dejaste la última vez.

Conexión a otro equipo
estéreo
Es posible escuchar el CD mediante otro
equipo estéreo o grabarlo en una cinta de
cassette. Consulte el manual de instrucciones
del otro equipo para obtener más
información. Antes de realizar las conexiones,
apague todos los componentes del equipo.
Notas
• Si emplea un cable de conexión, la función de
sonido SOUND se desactivará.
• Antes de reproducir el CD, disminuya el
volumen del equipo conectado con el fin de no
dañar los altavoces conectados.
• La toma LINE OUT no emite el pitido.
• Si conecta otro equipo a la toma LINE OUT de
este reproductor, ajuste el volumen en el
equipo conectado.
Continúa en la cara inversa m
Para reanudar la reproducción desde
el punto donde detuvo el CD
(Reanudación de reproducción)
Normalmente, cada vez que se detiene la
reproducción y vuelve a iniciarse, ésta
comienza desde el principio del CD. No
obstante, la función de reanudación de
reproducción permite escuchar el CD a partir
del punto donde se apagó el reproductor por
última vez.
Ajuste RESUME en ON.
Para cancelar la reanudación de reproducción,
ajuste RESUME en OFF.
Notas
Aunque RESUME esté ajustado en ON, la
reproducción se iniciará desde el principio si
abre la tapa.
El punto de reanudación puede presentar una
imprecisión de aproximadamente 30 segundos.
Para desactivar el pitido
Es posible desactivar el pitido que se oye al
emplear el reproductor.
Desconecte la fuente de alimentación
(adaptador de CA, pila recargable o pilas
alcalinas). Mientras pulsa y mantiene pulsado
p , vuelva a conectar la fuente de
alimentación. Para recuperar el pitido,
desconecte la fuente de alimentación y, a
continuación, conéctela sin pulsar p .
Uso de otras funciones
Para disfrutar de graves más
potentes (Función de sonido)
Es posible disfrutar de graves más potentes.
Pulse SOUND para seleccionar “BASS” o
“GROOVE”. “GROOVE” resulta más efectivo.
Nota
• Si el sonido se distorsiona al potenciar los
graves, disminuya el volumen.
Para bloquear los botones
Es posible bloquear el reproductor contra
operaciones accidentales.
Deslice HOLD en la dirección de la flecha.
Si pulsa cualquier botón, “Hold ” aparecerá
en el visor y no será posible emplear el
reproductor.
Para desbloquearlo, deslice HOLD a su
posición anterior.
Para proteger sus oídos (AVLS)
La función AVLS (Sistema de limitación
automática de volumen) mantiene el volumen
máximo a un determinado nivel para proteger
sus oídos.
Ajuste AVLS en LIMIT.
Aparece la indicación AVLS.
Nota
• Si utiliza las funciones SOUND y AVLS
simultáneamente, es posible que el sonido se
distorsione. Si esto ocurre, disminuya el
volumen.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
(reproducción aleatoria)
Es posible reproducir los temas de un CD en
orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse PLAY MODE
varias veces hasta que aparezca “SHUF”.
Los temas se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse
PLAY MODE varias veces hasta que la
indicación de modo de reproducción
desaparezca del visor.
Nota
• Durante la reproducción aleatoria, no es posible
retroceder a temas anteriores pulsando = .
Reproducción de temas en
un orden determinado
(reproducción RMS)
Es posible programar un máximo de 22 temas
para reproducirlos en el orden que desee.
1 Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que “RMS*”
parpadee.
*RMS = Sensor de música aleatorio
2 Pulse = o + para elegir un tema.
Aparecen el número de tema y el orden
de reproducción.
3 Pulse REPEAT/ENTER para programar
el tema.
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar los
temas restantes.
5 Pulse ^ .
“RMS” deja de parpadear y los temas
elegidos se reproducen en el orden
especificado.
Si pulsa p , el programa se borrará. Para evitar
borrados accidentales, ajuste el interruptor
RESUME en ON.
Para cancelar la reproducción RMS, pulse
PLAY MODE hasta que “RMS” desaparezca.
Para comprobar el programa
Durante la programación:
Pulse REPEAT/ENTER antes del paso 5.
Durante la reproducción RMS:
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
“RMS” parpadee y, a continuación, pulse
REPEAT/ENTER.
Cada vez que pulse REPEAT/ENTER, el
número de tema y el orden de reproducción
aparecen en el orden especificado.
Nota
• Si programa otro tema después del 22º, el
primer tema programado se borrará y se
programará el tema nuevo en su lugar.
z Otras operaciones
Reproducción repetida de
temas
(reproducción repetida)
Es posible reproducir temas de forma repetida
en los modos de reproducción normal, INTRO
PGM, aleatoria o RMS (sensor de música
aleatorio). Repita todos los temas o sólo uno.
Para repetir todos los temas
Pulse REPEAT/ENTER durante la
reproducción.
Aparece la indicación “ ”.
Para cancelar la reproducción repetida,
vuelva a pulsar REPEAT/ENTER.
Para repetir sólo un tema
1 Pulse REPEAT/ENTER mientras se
reproduce el tema que desee repetir.
Aparece la indicación “ ”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
aparezca “1”.
Para repetir otro tema, pulse = o + .
Para cancelar la reproducción repetida,
vuelva a pulsar REPEAT/ENTER.
Reproducción sólo de
temas determinados
(reproducción INTRO PGM)
Es posible elegir y reproducir los temas
preferidos explorando el principio de cada
tema de un CD.
1 Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que “INTRO
PGM” parpadee.
2 Pulse ^ para iniciar la exploración.
El reproductor reproduce
aproximadamente los primeros 15
segundos de cada tema e “INTRO PGM”
parpadea más deprisa.
3 Pulse REPEAT/ENTER mientras se
reproduce el tema que desea. Para omitir
el tema, pulse + o espere hasta el tema
siguiente.
Al llegar al final del CD, “INTRO PGM” deja
de parpadear y los temas elegidos se
reproducen automáticamente.
Para finalizar la programación antes de llegar
al final del CD, pulse ^ . Se reproducirán los
temas seleccionados.
Si pulsa p , el programa se borrará. Para evitar
borrados accidentales, ajuste el interruptor
RESUME en ON.
Para cancelar la reproducción INTRO PGM,
pulse PLAY MODE varias veces hasta que la
indicación de modo de reproducción
desaparezca del visor.
FM/AM
Compact Disc
Compact Player
Sony Corporation 1998 Printed in Malaysia
3-862-892-11 (1)
D-F180AN
D-F181
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición del reproductor de
discos compactos de Sony. Antes de emplear
el reproductor, lea este manual y consérvelo
para realizar consultas en el futuro.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos D-F180AN y D-F181. Antes de
comenzar la lectura, compruebe el número de su
modelo.
El modelo D-F181 es el utilizado en las
ilustraciones.
Manual de instrucciones
Acerca del código de zona
El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte
superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el
código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados”
al final de este manual.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o descargas
eléctricas, no exponga
la unidad a la lluvia ni a
la humedad.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumenta el peligro para los ojos.
Para los usuarios de fuera de Polonia
La marca de la unidad es válida
solamente para los productos comercializados
en Polonia.
Para los usuarios de fuera de Europa
La marca CE de la unidad es válida
solamente para los productos
comercializados en la Unión
Europea.
Para los usuarios de fuera de Rusia
La marca de la unidad y del paquete es
válida únicamente para los productos
comercializados en Rusia.
* AMS = Sensor de música automático
** Estas operaciones pueden realizarse durante
la reproducción y la pausa.
Para extraer el CD
Extráigalo mientras presiona el pivote.
Notas sobre indicaciones del visor
• Al pulsar ^ (si RESUME está ajustado en
OFF), el número total de temas del CD y el
tiempo total de reproducción aparecen
durante aproximadamente 2 segundos.
• Durante la reproducción, aparecen el
número de tema y el tiempo de reproducción
transcurrido del tema actual.
• Durante la pausa, el tiempo de reproducción
transcurrido parpadea en el visor.
• Entre los temas, el tiempo restante para el
comienzo del tema siguiente aparecerá con la
indicación “–”.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
• Para mantener limpio el CD, cójalo por los
bordes. No toque la superficie.
• No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Reproducción
inmediata de un CD
Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor con
corriente doméstica. Existen otras fuentes de alimentación: pila
recargable, pilas secas (consulte “Fuentes de alimentación” en la cara
inversa) y batería de automóvil.
Conexión
a una toma
mural
Adaptador de
alimentación de
CA
1 Pulse OPEN para abrir la tapa.
Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de CA
Si el adaptador de alimentación de CA no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de
enchufe de CA.
Colocación de un CD
2 Ajuste el volumen.
Para detener la reproducción, pulse p .
Si se utilizan
auriculares
Auriculares*
2 Encaje el CD en el pivote.
3 Cierre la tapa.
Incorrecto
Lado de la etiqueta
hacia arriba
2
Reproducción
1 Pulse ^ .
Para
Realizar una pausa
Reanudar la reproducción
después de la pausa
Localizar el principio del
tema actual (AMS*)
Localizar el principio de
temas anteriores (AMS)
Localizar el principio del
tema siguiente (AMS)
Localizar el principio de
temas posteriores (AMS)
Avanzar rápidamente
Retroceder rápidamente
Pulse
^
^
= una vez**
= varias
veces**
+ una vez**
+ varias
veces**
Mantenga
pulsado + **
Mantenga
pulsado = **
^
PLAY
MODE
^
Parpadeo
Orden de reproducción
Número de tema
Parpadeo
PLAY
MODE
+
PLAY
MODE
PLAY
MODE
SOUND
(parte posterior)
REPEAT/
ENTER
REPEAT/
ENTER
REPEAT/
ENTER
= /+
Parpadeo
1
2
OPEN
3
= /+
Sistema estéreo,
grabadora de cassettes,
grabadora de radio y
cassettes, etc.
LINE OUT
DC IN 4.5 V
* El modelo U2 se
suministra con
auriculares normales
LINE IN o
REC IN
Izquierdo (blanco)
Derecho (rojo)
Cable de
conexión
RK-G129HG
Uso de pilas secas
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño
AA) haciendo coincidir las polaridades
y con las del diagrama del interior del
compartimiento y cierre la tapa.
Nota
• No utilice pilas de manganeso con este
reproductor.
Para extraer las pilas secas
Presione el lado de la pila como se muestra.
Cuándo sustituir las pilas secas
Cuando la pila dispone de poca energía, la
indicación i parpadea en el visor. Si
Lo ba ” aparece en el visor, sustituya
todas las pilas por otras nuevas, ya que están
agotadas.
Notas
• No cargue las pilas secas.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice tipos de pilas diferentes
conjuntamente.
• Extraiga las pilas si no va a utilizarlas durante
mucho tiempo.
• Si se producen fugas de pilas, elimine los
residuos del compartimiento de éstas, e instale
pilas nuevas.
Duración de las pilas (horas
aproximadas)(EIAJ*)
Si emplea
Riproducción
Radio
CD encendida
BP-DM10 3,5 6
(cargada durante
unas 2 horas**)
Dos pilas 14 23
alcalinas Sony
LR6SG
BP-DM20 7 12
(cargada durante
unas 3,5 horas**)
*Valor medido según la norma EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan).
(Si la unidad se utiliza sobre una superficie plana
y estable.)
**El tiempo de carga varía en función de cómo se
utilice la pila recargable.
Cómo fijar la tapa del
compartimiento de las pilas
Si la tapa del compartimiento se desprende
debido a una caída accidental, fuerza
excesiva, etc., fíjela como se muestra en la
ilustración en el orden enumerado.
zFuentes de alimentación
Uso de pila recargable
Cargue la pila recargable antes de utilizarla
por primera vez.
Emplee sólo la pila recargable BP-DM10 o BP-
DM20 con este reproductor. No utilice otro
tipo de pilas recargables.
Puede utilizar las pilas BP-DM10 y BP-DM20
de la misma forma; no obstante, el tiempo de
carga y su duración difieren. Compruebe el
número de modelo de su pila recargable antes
de utilizarla.
1 Abra la tapa del compartimiento de pilas.
2 Inserte la pila recargable de forma que la
palabra “SONY” quede en la misma
dirección que muestra la ilustración
dentro de la tapa, y cierre ésta.
3 Conecte el adaptador de alimentación de
CA.
La indicación “CHG” se ilumina y el
“número 1” cambia de posición de forma
sucesiva hasta cargarse la pila por
completo.
El tiempo de carga es de
aproximadamente 2 horas para BP-DM10
y de 3,5 horas para BP-DM20.
4 Una vez cargada por completo, “CHG”
desaparecerá. Desconecte el adaptador de
alimentación de CA.
Cuándo cargar la pila
Cuando la pila dispone de poca energía, la
indicación i parpadea en el visor. Si
Lo ba ” aparece en el visor, cargue la pila
recargable, ya que está agotada.
Para que la duración de la pila sea larga,
recárguela sólo cuando esté agotada
(descargada).
Notas
El tiempo de carga varía dependiendo de cómo
se emplee la pila recargable.
Si la pila es nueva o si no la ha utilizado
durante mucho tiempo, es posible que no se
cargue por completo hasta que la cargue y la
descargue varias veces.
Si la duración de la pila se reduce
aproximadamente a la mitad, sustitúyala por
otra recargable Sony BP-DM10 o BP-DM20. No
utilice otro tipo de pila recargable (tipo R6,
etc.).
Memorización de emisoras
de radio
Es posible almacenar emisoras en la memoria
del reproductor. Es posible memorizar un
máximo de 30 emisoras, 6 para cada banda
(FM1, FM2, FM3, FM4 y AM) en cualquier
orden. Una vez memorizadas las emisoras,
utilice PRESET + o – para sintonizarlas.
1 Pulse RADIO/BAND para seleccionar la
banda.
2 Pulse PRESET + o – hasta que el visor
muestre el número de memorización que
desee para la emisora.
3 Pulse MEMORY.
4 Sintonice la emisora que desee.
5 Vuelva a pulsar MEMORY.
La nueva emisora sustituye a la anterior.
Para borrar todas las emisoras
memorizadas
1 Desconecte la fuente de alimentación
(adaptador de alimentación de CA, pila
recargable o pilas alcalinas).
2 Mientras pulsa y mantiene pulsado
RADIO/BAND, conecte de nuevo el
adaptador de alimentación de CA.
El visor parpadea hasta borrarse todas las
emisoras memorizadas y, a continuación,
se detiene y desaparece.
Sintonización de emisoras
memorizadas
1 Pulse RADIO/BAND para seleccionar la
banda.
2 Pulse PRESET + o – para sintonizar la
emisora almacenada.
z Operaciones de la radio
Recepción de la radio
1 Pulse RADIO/BAND para encender la
radio.
2 Pulse RADIO/BAND varias veces hasta
que la banda que desee aparezca en el
visor.
Cada vez que pulse el botón, el visor
cambia: FM1 n FM2 n FM3 n FM4
n AM.
3 Pulse TUNING + o – para sintonizar la
emisora que desee y ajuste el volumen.
Para apagar la radio
Pulse RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora
rápidamente
Mantenga pulsado TUNING + o – en el paso 3
hasta que los dígitos de frecuencia comiencen
a cambiar en el visor. El reproductor explora
automáticamente las frecuencias de radio y se
detiene cuando encuentra una emisora de
señal nítida.
Para mejorar la recepción
Para FM, extienda el cable de los auriculares.
Para AM, reoriente el reproductor.
Nota
• Mantenga los auriculares conectados a la toma
2 del reproductor aunque escuche un
programa de FM a través de los altavoces
conectados a la toma LINE OUT del
reproductor. El cable de los auriculares
funciona como antena de FM.
Si la emisión de FM se escucha con
dificultad
Para los modelos provistos del
interruptor DX/LOCAL:
Ajuste el interruptor DX/LOCAL en LOCAL.
En condiciones normales, ajústelo en DX.
Para los modelos provistos del
interruptor STEREO/MONO:
Ajuste el interruptor STEREO/MONO en
MONO. El ruido se reducirá y la recepción
será monofónica.
Reproducción de un CD en
un automóvil
Es posible emplear el reproductor en un
automóvil como se ilustra a continuación.
Para conectar el reproductor a una platina de
cassettes de automóvil, necesitará los
siguientes accesorios:
Paquete de conexión para automóvil
Cable de batería de automóvil
o,
Kit de montaje CPM-300PC (Placa de
montaje + Paquete de conexión para
automóvil + Cable de batería de automóvil)
Cable de batería de automóvil con paquete
de conexión para automóvil DCC-E26CP
Consulte el manual de instrucciones de cada
accesorio para obtener más información.
Si utiliza el kit de montaje CPM-
300PC/placa de montaje CPM-300P
Fije el adaptador de montaje para automóvil
suministrado en la unidad CPM-300PC/300P
antes de instalar el reproductor.
Notas
No coloque el reproductor sobre el salpicadero.
No deje el reproductor en un automóvil
aparcado bajo la luz solar.
Utilice un paquete de conexión para automóvil
Sony con el fin de reducir ruidos.
Emplee únicamente el cable de batería de
automóvil especificado en la sección de
accesorios recomendados. Si utiliza otro tipo de
cable, puede producirse humo, incendios o
fallos de funcionamiento.
Función de encendido conmutado
(si utiliza el cable de batería de
automóvil)
Con esta función, el reproductor se detiene
automáticamente al apagar el motor del
automóvil. (Esta función no se encuentra
disponible con determinados automóviles
dependiendo del modelo.)
DC IN 4.5 V
Adaptador de
alimentación de CA
a una toma mural
Polaridad del enchufe
zInformación
complementaria
Precauciones
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
la unidad, desenchúfela y haga que sea
revisada por personal especializado antes de
volver a utilizarla.
No ponga objetos extraños en la toma DC IN
4.5 V (entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
Si no va a emplear el reproductor durante
mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
alimentación del mismo.
La placa de características que indica la tensión
de funcionamiento, consumo de energía, etc., se
encuentra en la base del adaptador de
alimentación de CA (sólo para EA3).
Adaptador de alimentación de CA
Utilice únicamente el adaptador de CA
suministrado. Si el reproductor no se ha
suministrado con él, emplee el adaptador de
CA AC-E45HG. No utilice otro tipo de
adaptador.
Para desenchufar el adaptador de CA de la
toma mural, tire del propio adaptador; no tire
del cable.
Pilas secas y recargables
No arroje las pilas al fuego.
No transporte la pila recargable con monedas u
otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente en
contacto mediante un objeto metálico.
Reproductor
Mantenga limpia la lente del reproductor y no
la toque. Si lo hace, la lente puede dañarse y el
reproductor no funcionará correctamente.
No coloque objetos pesados sobre el
reproductor, ya que la unidad y el CD pueden
dañarse.
No deje el reproductor en un lugar cercano a
fuentes térmicas, ni en lugares sujetos a la luz
solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,
lluvia, golpes mecánicos, superficies
desniveladas, ni en un automóvil con las
ventanillas cerradas.
Si el reproductor produce interferencias en la
recepción de radio o televisión, apague dicho
reproductor o aléjelo de la radio o el televisor.
No envuelva el reproductor en un paño o una
manta durante su uso, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento o
accidentes graves.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta
en bicicleta o emplea cualquier vehículo
motorizado. Puede constituir un peligro para la
circulación y es ilegal en determinadas zonas.
Igualmente, puede ser potencialmente peligroso
oír por los auriculares con un volumen alto
mientras camina, especialmente en los pasos de
peatones. Tenga especial cuidado o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar auriculares con un volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan el uso
continuo, con un volumen alto y durante mucho
tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. De
esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y
mostrará respeto por la gente que le rodea.
Auriculares
TUNING +/–
RADIO/BAND
VOLUME
DX/LOCAL
MEMORY
PRESET +/– RADIO/BAND
VOLUME
TUNING +/–
PRESET +/–
RADIO/BAND
STEREO/MONO
(parte posterior)
(parte posterior)
Lente
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Limpie la lente con un kit de limpieza de lentes
KK-DM1.
Limpieza del exterior
Emplee un paño suave ligeramente humedecido
con agua o una solución detergente poco
concentrada. No utilice alcohol, bencina ni
diluyente.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida
es el valor medido a una distancia de 200 mm
de la superficie de lente objetiva del bloque
de recogida óptico con una apertura de
7 mm.)
Corrección de error
Sony Super Strategy Cross Interleave Reed
Solomon Code
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz
+1
–2
dB (medido por EIAJ CP-
307)
Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 15 mW + aprox. 15 mW a
16 ohmios
Salida de línea (minitoma estéreo)
Nivel de salida de 0,7 V rms a
47 kiloohmios
Impedancia de carga recomendada
superior a 10 kiloohmios
Sección de la radio
Margen de frecuencia
FM: 87,5 - 108,0 MHz
AM: 531 - 1.602 kHz
Antena
FM: Antena de cable de los auriculares
AM: Antena incorporada de barra de ferrita
Generales
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
• Pila recargable Sony BP-DM10: 2,4 V CC,
Ni-Cd, 650 mAh
Pila recargable Sony BP-DM20: 2,4 V CC,
Ni-MH, 1.200 mAh
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC
• Adaptador de alimentación de CA (toma
DC IN 4.5 V):
Modelo U2/CA2/E92: 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CEX/EE1/E13/AR1:
220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK: 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo AU2: 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz
Modelo CN2: 220 V, 50 Hz
• Placa de montaje Sony CPM-300P para su
uso con batería de automóvil: 4,5 V CC
Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni
controles salientes)
Aprox. 133 × 33 × 152 mm
Masa (sin pila recargable)
Aprox. 260 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
D-F180AN
Auriculares (1)
Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2
minienchufe estéreo) (1)
D-F181
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares (1)
Adaptador de enchufe de CA (1)*
Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2
minienchufe estéreo) (1)
* Suministrado con los modelos E33, E13 y
EA3
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Número de memorización
Solución de problemas
Si algún problema no se soluciona una vez
realizadas estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
El CD no se reproduce o “no dlSC
aparece en el visor aunque haya un
CD en la unidad.
m El CD está sucio o es defectuoso.
m Inserte el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
m Se ha condensado humedad.
No utilice la unidad durante varias horas
hasta que la humedad se haya evaporado.
m La lente está sucia.
m Cierre firmemente la tapa de la unidad y el
compartimiento de las pilas.
m Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
m Conecte firmemente el adaptador de
alimentación de CA a una toma mural.
Al pulsar ^ , el visor muestra “00”
durante unos instantes, y
desaparece. El CD no se reproduce.
m La pila recargable o las pilas secas están
agotadas. Cargue la pila recargable o
sustituya las pilas secas por otras nuevas.
Ausencia de sonido, o se oye ruido.
m Conecte los enchufes firmemente.
m Los enchufes están sucios. Límpielos
periódicamente con un paño seco y suave.
Hl dc ln ” aparece en el visor.
m Utilice sólo el adaptador de alimentación
de CA suministrado o el recomendado AC-
E45HG (no suministrado).
Hold ” aparece en el visor al pulsar
un botón.
m Los botones están bloqueados. Deslice
HOLD a su posición anterior.
Lo ba ” aparece en el visor al
pulsar un botón.
m La pila recargable se ha agotado por
completo. Conecte el adaptador de
alimentación de CA y cárguela.
m Las pilas secas se han agotado.
Sustitúyalas por otras nuevas.
La duración de las pilas es corta.
m Utiliza pilas de manganeso. Emplee
alcalinas.
m Sustituya las pilas por otras nuevas.
El volumen se limita a un
determinado nivel aunque intente
aumentarlo.
m El selector AVLS está ajustado en LIMIT.
Ajústelo en NORM.
Al escuchar la radio, el sonido es
débil o de poca calidad.
m Sustituya las pilas por otras nuevas.
m Aleje la unidad del televisor.
Accesorios recomendados
Placa de montaje CPM-300P
Kit de montaje CPM-300PC
Paquete de conexión para automóvil CPA-9
Cable de batería de automóvil con paquete de
conexión para automóvil DCC-E26CP
Cable de batería de automóvil DCC-E245
Sistema de altavoces activos SRS-A15,
SRS-A35, SRS-A71, SRS-T1
Pila recargable BP-DM10, BP-DM20
Cable de conexión RK-G129HG, RK-G136HG
Adaptador de alimentación de CA
AC-E45HG
Auriculares estéreo MDR-A44L, MDR-301LP,
MDR-E848LP, MDR-35*
* Si utiliza auriculares opcionales, emplee
sólo auriculares con minienchufes estéreo.
No es posible utilizar auriculares con
microenchufes.
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados
anteriormente. Pídale más información sobre los
accesorios disponibles en su país.
RADIO OFF
Número de memorización

Transcripción de documentos

3-862-892-11 (1) FM/AM Compact Disc Compact Player Reproducción inmediata de un CD Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor con corriente doméstica. Existen otras fuentes de alimentación: pila recargable, pilas secas (consulte “Fuentes de alimentación” en la cara inversa) y batería de automóvil. 1 Manual de instrucciones Para Pulse Realizar una pausa ^ Localizar el principio del = tema actual (AMS*) Localizar el principio de temas anteriores (AMS) a una toma mural Es posible reproducir temas de forma repetida en los modos de reproducción normal, INTRO PGM, aleatoria o RMS (sensor de música aleatorio). Repita todos los temas o sólo uno. Reproducción de temas en orden aleatorio (reproducción aleatoria) Es posible reproducir los temas de un CD en orden aleatorio. PLAY MODE Mantenga pulsado + Mantenga pulsado = ** ** REPEAT/ ENTER = /+ Durante la reproducción, pulse PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “SHUF”. Los temas se reproducen en orden aleatorio. Si el adaptador de alimentación de CA no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de enchufe de CA. ¡Bienvenido! Gracias por la adquisición del reproductor de discos compactos de Sony. Antes de emplear el reproductor, lea este manual y consérvelo para realizar consultas en el futuro. Acerca de este manual Las instrucciones de este manual son para los modelos D-F180AN y D-F181. Antes de comenzar la lectura, compruebe el número de su modelo. El modelo D-F181 es el utilizado en las ilustraciones. ADVERTENCIA 2 Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Colocación de un CD Es posible bloquear el reproductor contra operaciones accidentales. * AMS = Sensor de música automático ** Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y la pausa. • Durante la reproducción aleatoria, no es posible retroceder a temas anteriores pulsando = . • Al pulsar ^ (si RESUME está ajustado en OFF), el número total de temas del CD y el tiempo total de reproducción aparecen durante aproximadamente 2 segundos. • Durante la reproducción, aparecen el número de tema y el tiempo de reproducción transcurrido del tema actual. • Durante la pausa, el tiempo de reproducción transcurrido parpadea en el visor. • Entre los temas, el tiempo restante para el comienzo del tema siguiente aparecerá con la indicación “–”. Notas sobre el manejo de discos compactos • Para mantener limpio el CD, cójalo por los bordes. No toque la superficie. • No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa. Para repetir otro tema, pulse = Para desactivar el pitido Reproducción de temas en un orden determinado Es posible programar un máximo de 22 temas para reproducirlos en el orden que desee. PLAY MODE o+ Es posible desactivar el pitido que se oye al emplear el reproductor. Deslice HOLD en la dirección de la flecha. Si pulsa cualquier botón, “Hold ” aparecerá en el visor y no será posible emplear el reproductor. Para desbloquearlo, deslice HOLD a su posición anterior. ^ . REPEAT/ ENTER 1 Reproducción sólo de temas determinados = /+ Durante la reproducción, pulse PLAY MODE varias veces hasta que “RMS*” parpadee. (reproducción INTRO PGM) Es posible elegir y reproducir los temas preferidos explorando el principio de cada tema de un CD. PLAY MODE ^ Parpadeo *RMS = Sensor de música aleatorio 2 Pulse = o+ para elegir un tema. Aparecen el número de tema y el orden de reproducción. (parte posterior) Ajuste AVLS en LIMIT. Aparece la indicación AVLS. Parpadeo Nota Para los usuarios de fuera de Polonia La marca de la unidad es válida solamente para los productos comercializados en Polonia. 1 1 Para los usuarios de fuera de Rusia Pulse OPEN para abrir la tapa. Lado de la etiqueta hacia arriba 2 3 Durante la reproducción, pulse PLAY MODE varias veces hasta que “INTRO PGM” parpadee. Parpadeo Reproducción 1 Pulse ^ . 3 Pulse ^ para iniciar la exploración. El reproductor reproduce aproximadamente los primeros 15 segundos de cada tema e “INTRO PGM” parpadea más deprisa. Pulse REPEAT/ENTER mientras se reproduce el tema que desea. Para omitir el tema, pulse + o espere hasta el tema siguiente. Al llegar al final del CD, “INTRO PGM” deja de parpadear y los temas elegidos se reproducen automáticamente. Para finalizar la programación antes de llegar al final del CD, pulse ^ . Se reproducirán los temas seleccionados. 2 Ajuste el volumen. Para detener la reproducción, pulse p . Orden de reproducción 3 4 5 Incorrecto 2 3 + Encaje el CD en el pivote. Cierre la tapa. Sistema estéreo, grabadora de cassettes, grabadora de radio y cassettes, etc. Si pulsa p , el programa se borrará. Para evitar borrados accidentales, ajuste el interruptor RESUME en ON. Para cancelar la reproducción INTRO PGM, pulse PLAY MODE varias veces hasta que la indicación de modo de reproducción desaparezca del visor. Desconecte la fuente de alimentación (adaptador de CA, pila recargable o pilas alcalinas). Mientras pulsa y mantiene pulsado p , vuelva a conectar la fuente de alimentación. Para recuperar el pitido, desconecte la fuente de alimentación y, a continuación, conéctela sin pulsar p . Notas • Si emplea un cable de conexión, la función de sonido SOUND se desactivará. • Antes de reproducir el CD, disminuya el volumen del equipo conectado con el fin de no dañar los altavoces conectados. • La toma LINE OUT no emite el pitido. • Si conecta otro equipo a la toma LINE OUT de este reproductor, ajuste el volumen en el equipo conectado. Para proteger sus oídos (AVLS) La función AVLS (Sistema de limitación automática de volumen) mantiene el volumen máximo a un determinado nivel para proteger sus oídos. Para cancelar la reproducción repetida, vuelva a pulsar REPEAT/ENTER. REPEAT/ ENTER OPEN LINE IN o REC IN Para repetir sólo un tema 1 Pulse REPEAT/ENTER mientras se reproduce el tema que desee repetir. Aparece la indicación “ ”. Número de tema La marca CE de la unidad es válida solamente para los productos comercializados en la Unión Europea. Derecho (rojo) Izquierdo (blanco) • Aunque RESUME esté ajustado en ON, la reproducción se iniciará desde el principio si abre la tapa. • El punto de reanudación puede presentar una imprecisión de aproximadamente 30 segundos. Nota El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el peligro para los ojos. Para los usuarios de fuera de Europa Ajuste RESUME en ON. Notas Para extraer el CD Para cancelar la reproducción repetida, vuelva a pulsar REPEAT/ENTER. Cable de conexión RK-G129HG Para cancelar la reanudación de reproducción, ajuste RESUME en OFF. Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse PLAY MODE varias veces hasta que la indicación de modo de reproducción desaparezca del visor. PRECAUCIÓN La marca de la unidad y del paquete es válida únicamente para los productos comercializados en Rusia. • Si el sonido se distorsiona al potenciar los graves, disminuya el volumen. Para bloquear los botones Notas sobre indicaciones del visor Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de CA LINE OUT Pulse REPEAT/ENTER durante la reproducción. Aparece la indicación “ ”. 2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “1”. DC IN 4.5 V Es posible escuchar el CD mediante otro equipo estéreo o grabarlo en una cinta de cassette. Consulte el manual de instrucciones del otro equipo para obtener más información. Antes de realizar las conexiones, apague todos los componentes del equipo. Nota Para repetir todos los temas (reproducción RMS) 2 Normalmente, cada vez que se detiene la reproducción y vuelve a iniciarse, ésta comienza desde el principio del CD. No obstante, la función de reanudación de reproducción permite escuchar el CD a partir del punto donde se apagó el reproductor por última vez. Conexión a otro equipo estéreo SOUND Auriculares* Sony Corporation 1998 Printed in Malaysia Es posible disfrutar de graves más potentes. Para reanudar la reproducción desde el punto donde detuvo el CD (Reanudación de reproducción) Pulse SOUND para seleccionar “BASS” o “GROOVE”. “GROOVE” resulta más efectivo. Adaptador de alimentación de CA * El modelo U2 se suministra con auriculares normales Para disfrutar de graves más potentes (Función de sonido) una vez** Extráigalo mientras presiona el pivote. D-F180AN D-F181 Uso de otras funciones PLAY MODE varias Localizar el principio de + temas posteriores (AMS) veces** Retroceder rápidamente Si se utilizan auriculares una vez** = varias veces** Localizar el principio del + tema siguiente (AMS) Acerca del código de zona El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete. Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados” al final de este manual. Reproducción repetida de temas (reproducción repetida) Reanudar la reproducción ^ después de la pausa Avanzar rápidamente Conexión z Otras operaciones Pulse REPEAT/ENTER para programar el tema. Repita los pasos 2 y 3 para programar los temas restantes. Pulse ^ . “RMS” deja de parpadear y los temas elegidos se reproducen en el orden especificado. Si pulsa p , el programa se borrará. Para evitar borrados accidentales, ajuste el interruptor RESUME en ON. Para cancelar la reproducción RMS, pulse PLAY MODE hasta que “RMS” desaparezca. Para comprobar el programa Durante la programación: Pulse REPEAT/ENTER antes del paso 5. Durante la reproducción RMS: Pulse PLAY MODE varias veces hasta que “RMS” parpadee y, a continuación, pulse REPEAT/ENTER. Cada vez que pulse REPEAT/ENTER, el número de tema y el orden de reproducción aparecen en el orden especificado. Nota • Si programa otro tema después del 22º, el primer tema programado se borrará y se programará el tema nuevo en su lugar. • Si utiliza las funciones SOUND y AVLS simultáneamente, es posible que el sonido se distorsione. Si esto ocurre, disminuya el volumen. Continúa en la cara inversa m Reproducción de un CD en un automóvil Es posible emplear el reproductor en un automóvil como se ilustra a continuación. z Operaciones de la radio Recepción de la radio TUNING +/– RADIO/BAND Memorización de emisoras de radio Es posible almacenar emisoras en la memoria del reproductor. Es posible memorizar un máximo de 30 emisoras, 6 para cada banda (FM1, FM2, FM3, FM4 y AM) en cualquier orden. Una vez memorizadas las emisoras, utilice PRESET + o – para sintonizarlas. PRESET +/– RADIO OFF 1 2 Para conectar el reproductor a una platina de cassettes de automóvil, necesitará los siguientes accesorios: • Paquete de conexión para automóvil • Cable de batería de automóvil o, • Kit de montaje CPM-300PC (Placa de montaje + Paquete de conexión para automóvil + Cable de batería de automóvil) • Cable de batería de automóvil con paquete de conexión para automóvil DCC-E26CP Consulte el manual de instrucciones de cada accesorio para obtener más información. Si utiliza el kit de montaje CPM300PC/placa de montaje CPM-300P Fije el adaptador de montaje para automóvil suministrado en la unidad CPM-300PC/300P antes de instalar el reproductor. Notas • No coloque el reproductor sobre el salpicadero. • No deje el reproductor en un automóvil aparcado bajo la luz solar. • Utilice un paquete de conexión para automóvil Sony con el fin de reducir ruidos. • Emplee únicamente el cable de batería de automóvil especificado en la sección de accesorios recomendados. Si utiliza otro tipo de cable, puede producirse humo, incendios o fallos de funcionamiento. 3 RADIO/BAND VOLUME TUNING +/– Pulse RADIO/BAND para encender la radio. Pulse RADIO/BAND varias veces hasta que la banda que desee aparezca en el visor. Cada vez que pulse el botón, el visor cambia: FM1 n FM2 n FM3 n FM4 n AM. Pulse TUNING + o – para sintonizar la emisora que desee y ajuste el volumen. z Fuentes de alimentación Uso de pila recargable Cargue la pila recargable antes de utilizarla por primera vez. Emplee sólo la pila recargable BP-DM10 o BPDM20 con este reproductor. No utilice otro tipo de pilas recargables. Puede utilizar las pilas BP-DM10 y BP-DM20 de la misma forma; no obstante, el tiempo de carga y su duración difieren. Compruebe el número de modelo de su pila recargable antes de utilizarla. 1 2 3 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. (parte posterior) 2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) haciendo coincidir las polaridades y con las del diagrama del interior del compartimiento y cierre la tapa. 2 Pulse MEMORY. Polaridad del enchufe Nota • No utilice pilas de manganeso con este reproductor. Pulse RADIO OFF. Mantenga pulsado TUNING + o – en el paso 3 hasta que los dígitos de frecuencia comiencen a cambiar en el visor. El reproductor explora automáticamente las frecuencias de radio y se detiene cuando encuentra una emisora de señal nítida. Para mejorar la recepción Para FM, extienda el cable de los auriculares. Para extraer las pilas secas Número de memorización Para sintonizar la emisora rápidamente Presione el lado 4 5 Sintonice la emisora que desee. 3 Vuelva a pulsar MEMORY. La nueva emisora sustituye a la anterior. Auriculares de la pila como se muestra. Conecte el adaptador de alimentación de CA. La indicación “CHG” se ilumina y el “número 1” cambia de posición de forma sucesiva hasta cargarse la pila por completo. El tiempo de carga es de aproximadamente 2 horas para BP-DM10 y de 3,5 horas para BP-DM20. Reproductor Cuándo sustituir las pilas secas Cuando la pila dispone de poca energía, la indicación i parpadea en el visor. Si “Lo ba ” aparece en el visor, sustituya todas las pilas por otras nuevas, ya que están agotadas. Notas Para borrar todas las emisoras memorizadas Nota 1 Desconecte la fuente de alimentación (adaptador de alimentación de CA, pila recargable o pilas alcalinas). 2 Mientras pulsa y mantiene pulsado RADIO/BAND, conecte de nuevo el adaptador de alimentación de CA. El visor parpadea hasta borrarse todas las emisoras memorizadas y, a continuación, se detiene y desaparece. DC IN 4.5 V Si la emisión de FM se escucha con dificultad Para los modelos provistos del interruptor DX/LOCAL: Ajuste el interruptor DX/LOCAL en LOCAL. En condiciones normales, ajústelo en DX. a una toma mural Sintonización de emisoras memorizadas PRESET +/– RADIO/BAND Para los modelos provistos del interruptor STEREO/MONO: 1 Pulse RADIO/BAND para seleccionar la banda. 2 Pulse PRESET + o – para sintonizar la emisora almacenada. STEREO/MONO Una vez cargada por completo, “CHG” desaparecerá. Desconecte el adaptador de alimentación de CA. Cuándo cargar la pila Cuando la pila dispone de poca energía, la indicación i parpadea en el visor. Si “Lo ba ” aparece en el visor, cargue la pila recargable, ya que está agotada. Para que la duración de la pila sea larga, recárguela sólo cuando esté agotada (descargada). DX/LOCAL Ajuste el interruptor STEREO/MONO en MONO. El ruido se reducirá y la recepción será monofónica. 4 Notas • El tiempo de carga varía dependiendo de cómo se emplee la pila recargable. • Si la pila es nueva o si no la ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue por completo hasta que la cargue y la descargue varias veces. • Si la duración de la pila se reduce aproximadamente a la mitad, sustitúyala por otra recargable Sony BP-DM10 o BP-DM20. No utilice otro tipo de pila recargable (tipo R6, etc.). Si algún problema no se soluciona una vez realizadas estas comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Sección del reproductor de CD Limpie la lente con un kit de limpieza de lentes KK-DM1. • No cargue las pilas secas. • No mezcle pilas nuevas con usadas. • No utilice tipos de pilas diferentes conjuntamente. • Extraiga las pilas si no va a utilizarlas durante mucho tiempo. • Si se producen fugas de pilas, elimine los residuos del compartimiento de éstas, e instale pilas nuevas. Duración de las pilas (horas aproximadas)(EIAJ*) Si emplea Riproducción CD Radio encendida BP-DM10 3,5 (cargada durante unas 2 horas**) 6 Dos pilas alcalinas Sony LR6SG 23 14 BP-DM20 7 (cargada durante unas 3,5 horas**) 12 *Valor medido según la norma EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Si la unidad se utiliza sobre una superficie plana y estable.) **El tiempo de carga varía en función de cómo se utilice la pila recargable. Cómo fijar la tapa del compartimiento de las pilas Si la tapa del compartimiento se desprende debido a una caída accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se muestra en la ilustración en el orden enumerado. Lente Limpieza del exterior Emplee un paño suave ligeramente humedecido con agua o una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyente. El CD no se reproduce o “no dlSC ” aparece en el visor aunque haya un CD en la unidad. m El CD está sucio o es defectuoso. m Inserte el CD con el lado de la etiqueta hacia arriba. m Se ha condensado humedad. No utilice la unidad durante varias horas hasta que la humedad se haya evaporado. m La lente está sucia. m Cierre firmemente la tapa de la unidad y el compartimiento de las pilas. m Compruebe que ha insertado las pilas correctamente. m Conecte firmemente el adaptador de alimentación de CA a una toma mural. Al pulsar ^ , el visor muestra “00” durante unos instantes, y desaparece. El CD no se reproduce. m La pila recargable o las pilas secas están agotadas. Cargue la pila recargable o sustituya las pilas secas por otras nuevas. Ausencia de sonido, o se oye ruido. m Conecte los enchufes firmemente. m Los enchufes están sucios. Límpielos periódicamente con un paño seco y suave. m Utilice sólo el adaptador de alimentación de CA suministrado o el recomendado ACE45HG (no suministrado). “Hold ” aparece en el visor al pulsar un botón. m Los botones están bloqueados. Deslice HOLD a su posición anterior. • Mantenga limpia la lente del reproductor y no la toque. Si lo hace, la lente puede dañarse y el reproductor no funcionará correctamente. • No coloque objetos pesados sobre el reproductor, ya que la unidad y el CD pueden dañarse. • No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas, ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas, ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. • Si el reproductor produce interferencias en la recepción de radio o televisión, apague dicho reproductor o aléjelo de la radio o el televisor. • No envuelva el reproductor en un paño o una manta durante su uso, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento o accidentes graves. “Lo ba ” aparece en el visor al pulsar un botón. Auriculares Al escuchar la radio, el sonido es débil o de poca calidad. Seguridad en carretera Adaptador de alimentación de CA Limpieza de la lente “Hl dc ln ” aparece en el visor. • No arroje las pilas al fuego. • No transporte la pila recargable con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto mediante un objeto metálico. Para AM, reoriente el reproductor. • Mantenga los auriculares conectados a la toma 2 del reproductor aunque escuche un programa de FM a través de los altavoces conectados a la toma LINE OUT del reproductor. El cable de los auriculares funciona como antena de FM. • Para desenchufar el adaptador de CA de la toma mural, tire del propio adaptador; no tire del cable. Pilas secas y recargables Número de memorización Especificaciones Fuentes de alimentación • Si no va a emplear el reproductor durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del mismo. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la base del adaptador de alimentación de CA (sólo para EA3). • Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado. Si el reproductor no se ha suministrado con él, emplee el adaptador de CA AC-E45HG. No utilice otro tipo de adaptador. Inserte la pila recargable de forma que la palabra “SONY” quede en la misma dirección que muestra la ilustración dentro de la tapa, y cierre ésta. Para apagar la radio Solución de problemas • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y haga que sea revisada por personal especializado antes de volver a utilizarla. • No ponga objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa). Adaptador de alimentación de CA (parte posterior) Pulse PRESET + o – hasta que el visor muestre el número de memorización que desee para la emisora. Precauciones Accesorios recomendados Mantenimiento Seguridad Pulse RADIO/BAND para seleccionar la banda. Función de encendido conmutado (si utiliza el cable de batería de automóvil) Con esta función, el reproductor se detiene automáticamente al apagar el motor del automóvil. (Esta función no se encuentra disponible con determinados automóviles dependiendo del modelo.) 1 VOLUME MEMORY 1 Abra la tapa del compartimiento de pilas. z Información complementaria Uso de pilas secas No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o emplea cualquier vehículo motorizado. Puede constituir un peligro para la circulación y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso oír por los auriculares con un volumen alto mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Tenga especial cuidado o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños en los oídos Evite utilizar auriculares con un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo, con un volumen alto y durante mucho tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Respeto por los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. De esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y mostrará respeto por la gente que le rodea. m La pila recargable se ha agotado por completo. Conecte el adaptador de alimentación de CA y cárguela. m Las pilas secas se han agotado. Sustitúyalas por otras nuevas. La duración de las pilas es corta. m Utiliza pilas de manganeso. Emplee alcalinas. m Sustituya las pilas por otras nuevas. El volumen se limita a un determinado nivel aunque intente aumentarlo. m El selector AVLS está ajustado en LIMIT. Ajústelo en NORM. m Sustituya las pilas por otras nuevas. m Aleje la unidad del televisor. Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.) Corrección de error Sony Super Strategy Cross Interleave Reed Solomon Code Conversión D-A Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1 –2 dB (medido por EIAJ CP307) Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V) Auriculares (minitoma estéreo) Aprox. 15 mW + aprox. 15 mW a 16 ohmios Salida de línea (minitoma estéreo) Nivel de salida de 0,7 V rms a 47 kiloohmios Impedancia de carga recomendada superior a 10 kiloohmios Sección de la radio Margen de frecuencia FM: 87,5 - 108,0 MHz AM: 531 - 1.602 kHz Antena FM: Antena de cable de los auriculares AM: Antena incorporada de barra de ferrita Generales Requisitos de alimentación Con respecto al código de zona del modelo que ha adquirido, compruébelo en el lado superior izquierdo del código de barras del paquete. • Pila recargable Sony BP-DM10: 2,4 V CC, Ni-Cd, 650 mAh Pila recargable Sony BP-DM20: 2,4 V CC, Ni-MH, 1.200 mAh • Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC • Adaptador de alimentación de CA (toma DC IN 4.5 V): Modelo U2/CA2/E92: 120 V, 60 Hz Modelo CED/CEX/EE1/E13/AR1: 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK: 230 - 240 V, 50 Hz Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz Modelo AU2: 240 V, 50 Hz Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz Modelo CN2: 220 V, 50 Hz • Placa de montaje Sony CPM-300P para su uso con batería de automóvil: 4,5 V CC Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni controles salientes) Aprox. 133 × 33 × 152 mm Masa (sin pila recargable) Aprox. 260 g Temperatura de funcionamiento 5°C - 35°C Accesorios suministrados Con respecto al código de zona del modelo que ha adquirido, compruébelo en el lado superior izquierdo del código de barras del paquete. D-F180AN Auriculares (1) Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2 ↔ minienchufe estéreo) (1) D-F181 Adaptador de alimentación de CA (1) Auriculares (1) Adaptador de enchufe de CA (1)* Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2 ↔ minienchufe estéreo) (1) * Suministrado con los modelos E33, E13 y EA3 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Placa de montaje CPM-300P Kit de montaje CPM-300PC Paquete de conexión para automóvil CPA-9 Cable de batería de automóvil con paquete de conexión para automóvil DCC-E26CP Cable de batería de automóvil DCC-E245 Sistema de altavoces activos SRS-A15, SRS-A35, SRS-A71, SRS-T1 Pila recargable BP-DM10, BP-DM20 Cable de conexión RK-G129HG, RK-G136HG Adaptador de alimentación de CA AC-E45HG Auriculares estéreo MDR-A44L, MDR-301LP, MDR-E848LP, MDR-35* * Si utiliza auriculares opcionales, emplee sólo auriculares con minienchufes estéreo. No es posible utilizar auriculares con microenchufes. Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios enumerados anteriormente. Pídale más información sobre los accesorios disponibles en su país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony D-F181 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

El Sony D-F181 es un reproductor de CD compacto con una variedad de características para ayudarte a disfrutar de tu música. Puedes reproducir CD en orden normal, orden aleatorio o repetir una canción o todo el disco. También puedes programar hasta 22 canciones para que se reproduzcan en el orden que desees. El reproductor también tiene una función de reanudación de reproducción, que te permite continuar escuchando desde donde lo dejaste la última vez.