Sony D-182CK El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de CA
Si el adaptador de alimentación de CA no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de
enchufe de CA.
Colocación de un CD
* AMS = Sensor de música automático
** Estas operaciones pueden realizarse durante
la reproducción y la pausa.
Para extraer el CD
Extráigalo mientras presiona el pivote.
Notas sobre indicaciones del visor
Al pulsar ^ (si RESUME está ajustado en
OFF), el número total de temas del CD y el
tiempo total de reproducción aparecen
durante aproximadamente 2 segundos.
Durante la reproducción, aparecen el
número de tema y el tiempo de reproducción
transcurrido del tema actual.
Durante la pausa, el tiempo de reproducción
transcurrido parpadea en el visor.
Entre los temas, el tiempo restante para el
comienzo del tema siguiente aparecerá con la
indicación “–”.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Para mantener limpio el CD, cójalo por los
bordes. No toque la superficie.
No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD.
No exponga el CD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Compact Disc
Compact Player
Reproducción
inmediata de un CD
Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor con
corriente doméstica. Existen otras fuentes de alimentación: pila
recargable, pilas secas (consulte “Fuentes de alimentación” en la cara
inversa) y batería de automóvil.
Conexión
Sony Corporation 1998 Printed in Malaysia
1
a una toma mural
Adaptador de
alimentación de CA
DC IN 4.5 V
1 Pulse OPEN para abrir la tapa.
OPEN
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición del reproductor de
discos compactos de Sony. Antes de emplear
el reproductor, lea este manual y consérvelo
para realizar consultas en el futuro.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los
modelos D-180AN, D-181, D-181V, D-183 y
D-182CK. Antes de comenzar la lectura,
compruebe el número de su modelo.
El modelo D-180AN es el utilizado en las
ilustraciones.
2
2 Ajuste el volumen.
Para detener la reproducción, pulse p.
Manual de instrucciones
Acerca del código de zona
El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte
superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el
código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados”
al final de este manual.
3-861-765-12 (1)
Si se utilizan
auriculares de
introducción en oído
Auriculares de
introducción en oído
o
auriculares normales*
zOtras operaciones
Reproducción repetida de
temas
(reproducción repetida)
Es posible reproducir temas de forma repetida
en los modos de reproducción normal, INTRO
PGM, aleatoria o RMS (sensor de música
aleatorio). Repita todos los temas o sólo uno.
Para repetir todos los temas
Pulse REPEAT/ENTER durante la
reproducción.
Aparece la indicación “ ”.
Para cancelar la reproducción repetida,
vuelva a pulsar REPEAT/ENTER.
Para repetir sólo un tema
1 Pulse REPEAT/ENTER mientras se
reproduce el tema que desee repetir.
Aparece la indicación “ ”.
2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
aparezca “1”.
Para repetir otro tema, pulse = o +.
Para cancelar la reproducción repetida,
vuelva a pulsar REPEAT/ENTER.
Reproducción sólo de
temas determinados
(reproducción INTRO PGM)
Es posible elegir y reproducir los temas
preferidos explorando el principio de cada
tema de un CD.
1 Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que “INTRO
PGM” parpadee.
2 Pulse ^ para iniciar la exploración.
El reproductor reproduce
aproximadamente los primeros 15
segundos de cada tema e “INTRO PGM”
parpadea más deprisa.
3 Pulse REPEAT/ENTER mientras se
reproduce el tema que desea. Para omitir
el tema, pulse + o espere hasta el tema
siguiente.
Al llegar al final del CD, “INTRO PGM” deja
de parpadear y los temas elegidos se
reproducen automáticamente.
Para finalizar la programación antes de llegar
al final del CD, pulse ^. Se reproducirán los
temas seleccionados.
Si pulsa p, el programa se borrará. Para evitar
borrados accidentales, ajuste el interruptor
RESUME en ON.
Para cancelar la reproducción INTRO PGM,
pulse PLAY MODE varias veces hasta que la
indicación de modo de reproducción
desaparezca del visor.
Uso de otras funciones
Para disfrutar de graves más
potentes (Función de sonido)
Es posible disfrutar de graves más potentes.
Pulse SOUND para seleccionar “MB (Mega
Bass)” o “GRV (Groove).” “GRV” resulta más
efectivo.
Nota
Si el sonido se distorsiona al potenciar los
graves, disminuya el volumen.
Para bloquear los botones
Es posible bloquear el reproductor contra
operaciones accidentales.
Es posible seguir empleando el reproductor
con el mando a distancia.
Deslice HOLD en la dirección de la flecha.
Si pulsa cualquier botón, “Hold” aparecerá
en el visor y no será posible emplear el
reproductor.
Para desbloquearlo, deslice HOLD a su
posición anterior.
Para proteger sus oídos (AVLS)
La función AVLS (Sistema de limitación
automática de volumen) mantiene el volumen
máximo a un determinado nivel para proteger
sus oídos.
Ajuste AVLS en LIMIT.
Aparece la indicación AVLS.
Nota
Si el sonido se distorsiona al escucharlo con
potenciación de graves y con la función AVLS,
disminuya el volumen.
Continúa en la cara inversa m
Reproducción de temas en
orden aleatorio
(reproducción aleatoria)
Es posible reproducir los temas de un CD en
orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse PLAY MODE
varias veces hasta que aparezca “SHUF”.
Los temas se reproducen en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse
PLAY MODE varias veces hasta que la
indicación de modo de reproducción
desaparezca del visor.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, no es posible
retroceder a temas anteriores pulsando =.
Reproducción de temas en
un orden determinado
(reproducción RMS)
Es posible programar un máximo de 22 temas
para reproducirlos en el orden que desee.
1 Durante la reproducción, pulse PLAY
MODE varias veces hasta que “RMS*”
parpadee.
*RMS = Sensor de música aleatorio
2 Pulse = o + para elegir un tema.
Aparecen el número de tema y el orden
de reproducción.
3 Pulse REPEAT/ENTER para programar
el tema.
4 Repita los pasos 2 y 3 para programar los
temas restantes.
5 Pulse ^.
“RMS” deja de parpadear y los temas
elegidos se reproducen en el orden
especificado.
Si pulsa p, el programa se borrará. Para evitar
borrados accidentales, ajuste el interruptor
RESUME en ON.
Para cancelar la reproducción RMS, pulse
PLAY MODE hasta que “RMS” desaparezca.
Para comprobar el programa
Durante la programación:
Pulse REPEAT/ENTER antes del paso 5.
Durante la reproducción RMS:
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
“RMS” parpadee y, a continuación, pulse
REPEAT/ENTER.
Cada vez que pulse REPEAT/ENTER, el
número de tema y el orden de reproducción
aparecen en el orden especificado.
Nota
Si programa otro tema después del 22º, el
primer tema programado se borrará y se
programará el tema nuevo en su lugar.
^
PLAY
MODE
^
Parpadeo
Orden de reproducción
Número de tema
Parpadeo
PLAY
MODE
+
PLAY
MODE
PLAY
MODE
2 Encaje el CD en el pivote.
SOUND
D-180AN D-181
D-181V D-183
D-182CK
Incorrecto
* El modelo U2 se
suministra con
auriculares normales
Lado de la etiqueta
hacia arriba
REPEAT/
ENTER
REPEAT/
ENTER
REPEAT/
ENTER
=/+
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o descargas
eléctricas, no exponga
la unidad a la lluvia ni a
la humedad.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumenta el peligro para los ojos.
Para los usuarios de fuera de
Polonia
La marca de la unidad es válida
solamente para los productos comercializados
en Polonia.
Para los usuarios de fuera de Europa
La marca CE de la unidad es válida
solamente para los productos
comercializados en la Unión
Europea.
Para los usuarios de fuera de Rusia
La marca de la unidad y del paquete es
válida únicamente para los productos
comercializados en Rusia.
2
Reproducción
1 Pulse ^.
3
Parpadeo
Para
Realizar una pausa (sólo
unidad principal)
Reanudar la reproducción
después de la pausa (sólo
unidad principal)
Localizar el principio del
tema actual (AMS*)
Localizar el principio de
temas anteriores (AMS)
Localizar el principio del
tema siguiente (AMS)
Localizar el principio de
temas posteriores (AMS)
Avanzar rápidamente
Retroceder rápidamente
Pulse
^
^
= una vez**
= varias
veces**
+ una vez**
+ varias
veces**
Mantenga
pulsado +**
Mantenga
pulsado =**
HOLD
NORM LIMIT
AVLS
(AUTO VOLUME LIMITER SYSTEM)
(parte posterior)
Para reanudar la reproducción desde
el punto donde detuvo el CD
(Reanudación de reproducción)
Normalmente, cada vez que se detiene la
reproducción y vuelve a iniciarse, ésta
comienza desde el principio del CD. No
obstante, la función de reanudación de
reproducción permite escuchar el CD a partir
del punto donde se apagó el reproductor por
última vez.
Ajuste RESUME en ON.
Para cancelar la reanudación de reproducción,
ajuste RESUME en OFF.
Notas
• Aunque RESUME esté ajustado en ON, la
reproducción se iniciará desde el principio si
abre la tapa.
• El punto de reanudación puede presentar una
imprecisión de aproximadamente 30 segundos.
Para desactivar el pitido
Es posible desactivar el pitido que se oye al
emplear el reproductor.
Desconecte la fuente de alimentación
(adaptador de CA, pila recargable o pilas
alcalinas). Mientras pulsa y mantiene pulsado
p, vuelva a conectar la fuente de
alimentación. Para recuperar el pitido,
desconecte la fuente de alimentación y, a
continuación, conéctela sin pulsar p.
Conexión a otro equipo
estéreo
Es posible escuchar el CD mediante otro
equipo estéreo o grabarlo en una cinta de
cassette. Consulte el manual de instrucciones
del otro equipo para obtener más
información. Antes de realizar las conexiones,
apague todos los componentes del equipo.
Notas
• Si emplea un cable de conexión, la función de
sonido SOUND se desactivará.
• Antes de reproducir el CD, disminuya el
volumen del equipo conectado con el fin de no
dañar los altavoces conectados.
• La toma LINE OUT no emite el pitido.
• Si conecta otro equipo a la toma LINE OUT de
este reproductor, ajuste el volumen en el
equipo conectado.
zFuentes de alimentación
Uso de pila recargable
Cargue la pila recargable antes de utilizarla
por primera vez.
Emplee sólo la pila recargable BP-DM10 o BP-
DM20 con este reproductor. No utilice otro
tipo de pilas recargables.
Puede utilizar las pilas BP-DM10 y BP-DM20
de la misma forma; no obstante, el tiempo de
carga y su duración difieren. Compruebe el
número de modelo de su pila recargable antes
de utilizarla.
1 Abra la tapa del compartimiento de pilas.
2 Inserte la pila recargable de forma que la
palabra “SONY” quede en la misma
dirección que muestra la ilustración
dentro de la tapa, y cierre ésta.
3 Conecte el adaptador de alimentación de
CA.
La indicación “CHG” se ilumina. Realice
la carga durante aproximadamente 2
horas (para BP-DM10) o 3,5 horas (para
BP-DM20).
(Si la pila se ha cargado por completo,
“CHG” y parpadearán.)
4 Una vez cargada por completo, “CHG”
desaparecerá. Desconecte el adaptador de
alimentación de CA.
Cuándo cargar la pila
Si la pila dispone de poca energía, la
indicación aparecerá en el visor. Si éste
muestra “Lo ba ”, cargue la pila
recargable, ya que ésta se ha agotado.
Para mantener la capacidad original de la pila
durante mucho tiempo, recárguela cuando
esté agotada (descargada).
Notas
El tiempo de carga varía dependiendo de cómo
se emplee la pila recargable.
Si la pila es nueva o si no la ha utilizado
durante mucho tiempo, es posible que no se
cargue por completo hasta que la cargue y la
descargue varias veces.
Si la duración de la pila se reduce
aproximadamente a la mitad, sustitúyala por
otra recargable Sony BP-DM10 o BP-DM20. No
utilice otro tipo de pila recargable (tipo R6, etc.).
DC IN 4.5 V
Adaptador de
alimentación de CA
a una toma mural
Reproducción de un CD en
un automóvil
Es posible emplear el reproductor en un
automóvil como se ilustra a continuación.
Para conectar el reproductor a una platina de
cassettes de automóvil, necesitará los
siguientes accesorios:
Paquete de conexión para automóvil
Cable de batería de automóvil
o,
Kit de montaje CPM-300PC (Placa de
montaje + Paquete de conexión para
automóvil + Cable de batería de automóvil)
Cable de batería de automóvil con paquete
de conexión para automóvil DCC-E26CP
Consulte el manual de instrucciones de cada
accesorio para obtener más información.
Si utiliza el kit de montaje CPM-
300PC/placa de montaje CPM-300P
Fije el adaptador de montaje para automóvil
suministrado en la unidad CPM-300PC/300P
antes de instalar el reproductor.
Notas
No coloque el reproductor sobre el salpicadero.
No deje el reproductor en un automóvil
aparcado bajo la luz solar.
Utilice un paquete de conexión para automóvil
Sony con el fin de reducir ruidos.
Emplee únicamente el cable de batería de
automóvil especificado en la sección de
accesorios recomendados. Si utiliza otro tipo de
cable, puede producirse humo, incendios o
fallos de funcionamiento.
Función de encendido conmutado
(si utiliza el cable de batería de
automóvil)
Con esta función, el reproductor se detiene
automáticamente al apagar el motor del
automóvil. (Esta función no se encuentra
disponible con determinados automóviles
dependiendo del modelo.)
Uso del auriculares con
control de volumen
(sólo D-181V)
Uso de pilas secas
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño
AA) haciendo coincidir las polaridades
y con las del diagrama del interior del
compartimiento y cierre la tapa.
Nota
• No utilice pilas de manganeso con este
reproductor.
Para extraer las pilas secas
Tire del lado de la pila como se muestra.
Cuándo sustituir las pilas secas
Si la pila dispone de poca energía, la
indicación aparecerá en el visor. Si éste
muestra “Lo ba ”, sustituya todas las pilas
por otras nuevas, ya que están agotadas.
Notas
• No cargue las pilas secas.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice tipos de pilas diferentes
conjuntamente.
• Extraiga las pilas si no va a utilizarlas durante
mucho tiempo.
• Si se producen fugas de pilas, elimine los
residuos del compartimiento de éstas, e instale
pilas nuevas.
Duración de las pilas (horas
aproximadas)(EIAJ*)
BP-DM20 7
(cargada durante
unas 3,5 horas**)
Dos pilas alcalinas LR6SG 14
BP-DM10 3,5
(cargada durante
unas 2 horas**)
*Valor medido según la norma EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan)
(Si la unidad se utiliza sobre una superficie plana
y estable)
**El tiempo de carga varía en función de cómo se
utilice la pila recargable.
Cómo fijar la tapa del
compartimiento de las pilas
Si la tapa del compartimiento se desprende
debido a una caída accidental, fuerza
excesiva, etc., fíjela como se muestra en la
ilustración en el orden enumerado.
(parte posterior)
zInformación
complementaria
Precauciones
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
la unidad, desenchúfela y haga que sea
revisada por personal especializado antes de
volver a utilizarla.
No ponga objetos extraños en la toma DC IN
4.5 V (entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
Si no va a emplear el reproductor durante
mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
alimentación del mismo.
La placa de características que indica la tensión
de funcionamiento, consumo de energía, etc., se
encuentra en la base del adaptador de
alimentación de CA (sólo para EA3).
Adaptador de alimentación de CA
Utilice únicamente el adaptador de CA
suministrado. Si el reproductor no se ha
suministrado con él, emplee el adaptador de
CA AC-E45HG. No utilice otro tipo de
adaptador.
Para desenchufar el adaptador de CA de la
toma mural, tire del propio adaptador; no tire
del cable.
Pilas secas y recargables
No arroje las pilas al fuego.
No transporte la pila recargable con monedas u
otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente en
contacto mediante un objeto metálico.
Reproductor
Mantenga limpia la lente del reproductor y no
la toque. Si lo hace, la lente puede dañarse y el
reproductor no funcionará correctamente.
No coloque objetos pesados sobre el
reproductor, ya que la unidad y el CD pueden
dañarse.
No deje el reproductor en un lugar cercano a
fuentes térmicas, ni en lugares sujetos a la luz
solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,
lluvia, golpes mecánicos, superficies
desniveladas, ni en un automóvil con las
ventanillas cerradas.
Si el reproductor produce interferencias en la
recepción de radio o televisión, apague dicho
reproductor o aléjelo de la radio o el televisor.
No envuelva el reproductor en un paño o una
manta durante su uso, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento o
accidentes graves.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta
en bicicleta o emplea cualquier vehículo
motorizado. Puede constituir un peligro para la
circulación y es ilegal en determinadas zonas.
Igualmente, puede ser potencialmente peligroso
oír por los auriculares con un volumen alto
mientras camina, especialmente en los pasos de
peatones. Tenga especial cuidado o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar auriculares con un volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan el uso
continuo, con un volumen alto y durante mucho
tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. De
esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y
mostrará respeto por la gente que le rodea.
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Limpie la lente con un kit de limpieza de lentes
KK-DM1.
Limpieza del exterior
Emplee un paño suave ligeramente humedecido
con agua o una solución detergente poco
concentrada. No utilice alcohol, bencina ni
diluyente.
Solución de problemas
Si algún problema no se soluciona una vez
realizadas estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
El CD no se reproduce o “no dlSC
aparece en el visor aunque haya un
CD en la unidad.
m El CD está sucio o es defectuoso.
m Inserte el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
m Se ha condensado humedad.
No utilice la unidad durante varias horas
hasta que la humedad se haya evaporado.
m La lente está sucia.
m Cierre firmemente la tapa de la unidad y el
compartimiento de las pilas.
m Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
m Conecte firmemente el adaptador de
alimentación de CA a una toma mural.
Al pulsar ^, el visor muestra “00”
durante unos instantes, y
desaparece. El CD no se reproduce.
m La pila recargable o las pilas secas están
agotadas. Cargue la pila recargable o
sustituya las pilas secas por otras nuevas.
Ausencia de sonido, o se oye ruido.
m Conecte los enchufes firmemente.
m Los enchufes están sucios. Límpielos
periódicamente con un paño seco y suave.
Hl dc ln” aparece en el visor.
m Utilice sólo el adaptador de alimentación
de CA suministrado o el recomendado AC-
E45HG (no suministrado).
Hold” aparece en el visor al pulsar
un botón.
m Los botones están bloqueados. Deslice
HOLD a su posición anterior.
Lo ba ” aparece en el visor al
pulsar un botón.
m La pila recargable se ha agotado por
completo. Conecte el adaptador de
alimentación de CA y cárguela.
m Las pilas secas se han agotado.
Sustitúyalas por otras nuevas.
La duración de las pilas es corta.
m Utiliza pilas de manganeso. Emplee
alcalinas.
m Sustituya las pilas por otras nuevas.
El volumen se limita a un
determinado nivel aunque intente
aumentarlo.
m El selector AVLS está ajustado en LIMIT.
Ajústelo en NORM.
LINE IN o
REC IN
Sistema estéreo,
grabadora de cassettes,
grabadora de radio y
cassettes, etc.
LINE OUT
Izquierdo (blanco)
Cable de
conexión
RK-G129HG
Volumen
(parte posterior)
Derecho (rojo)
Polaridad del enchufe
Lente
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: l = 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida
es el valor medido a una distancia de 200 mm
de la superficie de lente objetiva del bloque
de recogida óptico con una apertura de
7 mm.)
Corrección de error
Sony Super Strategy Cross Interleave Reed
Solomon Code
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz
+1
dB (medido por EIAJ CP-307)
Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares (minitoma estéreo)
15 mW + 15 mW a 16 ohmios
Salida de línea (minitoma estéreo)
Nivel de salida de 0,7 V rms a
47 kiloohmios
Impedancia de carga recomendada
superior a 10 kiloohmios
Generales
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
• Pila recargable Sony BP-DM10:
2,4 V CC, Ni-Cd, 650 m Ah
Pila recargable Sony BP-DM20:
2,4 V CC, Ni-MH, 1.200 m Ah
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC
• Adaptador de alimentación de CA (toma
DC IN 4.5 V):
Modelo U2/CA2/E92: 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CEF/CEX/E13/EE1:
220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK: 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo AU2: 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz
Modelo CN2: 220 V, 50 Hz
• Placa de montaje Sony CPM-300P para su
uso con batería de automóvil: 4,5 V CC
Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni
controles salientes)
Aprox. 129 × 28,1 × 146 mm
Masa (sin pila recargable)
Aprox. 220 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C (41°F - 95°F)
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
D-180AN
Auriculares de introducción en oído (1)
D-181
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares de introducción en oído (1)
Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2
minienchufe estéreo) (1)
Adaptador de enchufe de CA (1)*
* Suministrado con los modelos E33, E13 y
EA3
D-181V
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares de introducción en oído con
control de volumen (1)
Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2
minienchufe estéreo) (1)
D-183
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares de introducción en oído (1)
Pila recargable (1)
Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2
minienchufe estéreo) (1)
Adaptador de enchufe de CA (1)*
* Suministrado con los modelos E33, E13 y
EA3
D-182CK
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares de introducción en oído (1)
Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2
minienchufe estéreo) (1)*
1
Cable de batería de automóvil (1)
Paquete de conexión para automóvil (1)
Placa de montaje (1)
Cinta velcro (2)
Fusible de repuesto (1)
Tubo en espiral (1)
Adaptador de enchufe de CA (1)*
2
*
1
No suministrado con el modelo CED
*
2
Suministrado con los modelos E33, E13 y
EA3
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
–2
RESUMEOFF ON
Ajuste el volumen.
Accesorios recomendados
Placa de montaje CPM-300P
Kit de montaje CPM-300PC
Paquete de conexión para automóvil CPA-9
Cable de batería de automóvil con paquete de
conexión para automóvil DCC-E26CP
Cable de batería de automóvil DCC-E245
Sistema de altavoces activos SRS-A15,
SRS-A35, SRS-A71, SRS-T1
Pila recargable BP-DM10, BP-DM20
Cable de conexión RK-G129HG, RK-G136HG
Adaptador de alimentación de CA
AC-E45HG
Auriculares estéreo MDR-A44L, MDR-301LP,
MDR-E848LP, MDR-35*
* Si utiliza auriculares opcionales, emplee
sólo auriculares con minienchufes estéreo.
No es posible utilizar auriculares con
microenchufes.
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados
anteriormente. Pídale más información sobre los
accesorios disponibles en su país.

Transcripción de documentos

Reproducción inmediata de un CD Compact Disc Compact Player Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor con corriente doméstica. Existen otras fuentes de alimentación: pila recargable, pilas secas (consulte “Fuentes de alimentación” en la cara inversa) y batería de automóvil. Conexión Acerca del código de zona El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete. Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados” al final de este manual. a una toma mural Las instrucciones de este manual son para los modelos D-180AN, D-181, D-181V, D-183 y D-182CK. Antes de comenzar la lectura, compruebe el número de su modelo. El modelo D-180AN es el utilizado en las ilustraciones. Es posible reproducir temas de forma repetida en los modos de reproducción normal, INTRO PGM, aleatoria o RMS (sensor de música aleatorio). Repita todos los temas o sólo uno. Reproducción de temas en orden aleatorio Uso de otras funciones (reproducción aleatoria) Para disfrutar de graves más potentes (Función de sonido) Es posible reproducir los temas de un CD en orden aleatorio. PLAY MODE SOUND Localizar el principio del + una vez** tema siguiente (AMS) Avanzar rápidamente Mantenga pulsado +** Retroceder rápidamente Mantenga pulsado =** Extráigalo mientras presiona el pivote. REPEAT/ ENTER PLAY MODE Durante la reproducción, pulse PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “SHUF”. Los temas se reproducen en orden aleatorio. Pulse REPEAT/ENTER durante la reproducción. Aparece la indicación “ ”. ADVERTENCIA 2 Colocación de un CD Para cancelar la reproducción aleatoria, pulse PLAY MODE varias veces hasta que la indicación de modo de reproducción desaparezca del visor. Para cancelar la reproducción repetida, vuelva a pulsar REPEAT/ENTER. El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el peligro para los ojos. Es posible bloquear el reproductor contra operaciones accidentales. Es posible seguir empleando el reproductor con el mando a distancia. Nota • Durante la reproducción aleatoria, no es posible retroceder a temas anteriores pulsando =. Para repetir sólo un tema 1 Pulse REPEAT/ENTER mientras se reproduce el tema que desee repetir. Aparece la indicación “ ”. Reproducción de temas en un orden determinado HOLD (reproducción RMS) • Al pulsar ^ (si RESUME está ajustado en OFF), el número total de temas del CD y el tiempo total de reproducción aparecen durante aproximadamente 2 segundos. • Durante la reproducción, aparecen el número de tema y el tiempo de reproducción transcurrido del tema actual. • Durante la pausa, el tiempo de reproducción transcurrido parpadea en el visor. • Entre los temas, el tiempo restante para el comienzo del tema siguiente aparecerá con la indicación “–”. Notas sobre el manejo de discos compactos • Para mantener limpio el CD, cójalo por los bordes. No toque la superficie. • No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa. PRECAUCIÓN Nota Para bloquear los botones Es posible programar un máximo de 22 temas para reproducirlos en el orden que desee. ^ Deslice HOLD en la dirección de la flecha. Si pulsa cualquier botón, “Hold” aparecerá en el visor y no será posible emplear el reproductor. Para desbloquearlo, deslice HOLD a su posición anterior. Notas sobre indicaciones del visor 2 Pulse SOUND para seleccionar “MB (Mega Bass)” o “GRV (Groove).” “GRV” resulta más efectivo. • Si el sonido se distorsiona al potenciar los graves, disminuya el volumen. Para repetir todos los temas PLAY MODE * El modelo U2 se suministra con auriculares normales Es posible disfrutar de graves más potentes. = varias veces** 2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta que aparezca “1”. Si el adaptador de alimentación de CA no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de enchufe de CA. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Reproducción repetida de temas (reproducción repetida) DC IN 4.5 V Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de CA Acerca de este manual Localizar el principio de temas anteriores (AMS) D-181 D-183 Sony Corporation 1998 Printed in Malaysia Gracias por la adquisición del reproductor de discos compactos de Sony. Antes de emplear el reproductor, lea este manual y consérvelo para realizar consultas en el futuro. Localizar el principio del = una vez** tema actual (AMS*) Para extraer el CD Auriculares de introducción en oído o auriculares normales* ¡Bienvenido! Reanudar la reproducción ^ después de la pausa (sólo unidad principal) * AMS = Sensor de música automático ** Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y la pausa. Si se utilizan auriculares de introducción en oído Adaptador de alimentación de CA D-180AN D-181V D-182CK Realizar una pausa (sólo ^ unidad principal) zOtras operaciones Localizar el principio de + varias temas posteriores (AMS) veces** 1 Manual de instrucciones Pulse Para 3-861-765-12 (1) Para repetir otro tema, pulse = o +. Para proteger sus oídos (AVLS) REPEAT/ ENTER Para cancelar la reproducción repetida, vuelva a pulsar REPEAT/ENTER. 1 Reproducción sólo de temas determinados =/+ Durante la reproducción, pulse PLAY MODE varias veces hasta que “RMS*” parpadee. La función AVLS (Sistema de limitación automática de volumen) mantiene el volumen máximo a un determinado nivel para proteger sus oídos. AVLS (AUTO VOLUME LIMITER SYSTEM) NORM LIMIT (reproducción INTRO PGM) Es posible elegir y reproducir los temas preferidos explorando el principio de cada tema de un CD. ^ PLAY MODE Parpadeo *RMS = Sensor de música aleatorio 2 Pulse = o + para elegir un tema. Aparecen el número de tema y el orden de reproducción. Número de tema Parpadeo (parte posterior) Ajuste AVLS en LIMIT. Aparece la indicación AVLS. OPEN Para los usuarios de fuera de Polonia REPEAT/ ENTER La marca de la unidad es válida solamente para los productos comercializados en Polonia. 1 Para los usuarios de fuera de Europa + Durante la reproducción, pulse PLAY MODE varias veces hasta que “INTRO PGM” parpadee. Parpadeo La marca CE de la unidad es válida solamente para los productos comercializados en la Unión Europea. Lado de la etiqueta hacia arriba Para los usuarios de fuera de Rusia 1 Pulse OPEN para abrir la tapa. La marca de la unidad y del paquete es válida únicamente para los productos comercializados en Rusia. 2 2 Encaje el CD en el pivote. Reproducción 1 Pulse ^. 3 Pulse ^ para iniciar la exploración. El reproductor reproduce aproximadamente los primeros 15 segundos de cada tema e “INTRO PGM” parpadea más deprisa. Pulse REPEAT/ENTER mientras se reproduce el tema que desea. Para omitir el tema, pulse + o espere hasta el tema siguiente. Al llegar al final del CD, “INTRO PGM” deja de parpadear y los temas elegidos se reproducen automáticamente. Para finalizar la programación antes de llegar al final del CD, pulse ^. Se reproducirán los temas seleccionados. Si pulsa p, el programa se borrará. Para evitar borrados accidentales, ajuste el interruptor RESUME en ON. 2 Ajuste el volumen. Para detener la reproducción, pulse p. 3 4 5 Incorrecto 3 Orden de reproducción Para cancelar la reproducción INTRO PGM, pulse PLAY MODE varias veces hasta que la indicación de modo de reproducción desaparezca del visor. Pulse REPEAT/ENTER para programar el tema. Nota • Si el sonido se distorsiona al escucharlo con potenciación de graves y con la función AVLS, disminuya el volumen. Repita los pasos 2 y 3 para programar los temas restantes. Pulse ^. “RMS” deja de parpadear y los temas elegidos se reproducen en el orden especificado. Si pulsa p, el programa se borrará. Para evitar borrados accidentales, ajuste el interruptor RESUME en ON. Para cancelar la reproducción RMS, pulse PLAY MODE hasta que “RMS” desaparezca. Para comprobar el programa Durante la programación: Pulse REPEAT/ENTER antes del paso 5. Durante la reproducción RMS: Pulse PLAY MODE varias veces hasta que “RMS” parpadee y, a continuación, pulse REPEAT/ENTER. Cada vez que pulse REPEAT/ENTER, el número de tema y el orden de reproducción aparecen en el orden especificado. Nota • Si programa otro tema después del 22º, el primer tema programado se borrará y se programará el tema nuevo en su lugar. Continúa en la cara inversa m Para reanudar la reproducción desde el punto donde detuvo el CD (Reanudación de reproducción) Normalmente, cada vez que se detiene la reproducción y vuelve a iniciarse, ésta comienza desde el principio del CD. No obstante, la función de reanudación de reproducción permite escuchar el CD a partir del punto donde se apagó el reproductor por última vez. Reproducción de un CD en un automóvil Es posible emplear el reproductor en un automóvil como se ilustra a continuación. zFuentes de alimentación Uso de pila recargable Cargue la pila recargable antes de utilizarla por primera vez. Emplee sólo la pila recargable BP-DM10 o BPDM20 con este reproductor. No utilice otro tipo de pilas recargables. Puede utilizar las pilas BP-DM10 y BP-DM20 de la misma forma; no obstante, el tiempo de carga y su duración difieren. Compruebe el número de modelo de su pila recargable antes de utilizarla. 1 Abra la tapa del compartimiento de pilas. zInformación complementaria Uso de pilas secas 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Ajuste RESUME en ON. Para cancelar la reanudación de reproducción, ajuste RESUME en OFF. Notas (parte posterior) 2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) haciendo coincidir las polaridades ‘ y ’ con las del diagrama del interior del compartimiento y cierre la tapa. • Aunque RESUME esté ajustado en ON, la reproducción se iniciará desde el principio si abre la tapa. • El punto de reanudación puede presentar una imprecisión de aproximadamente 30 segundos. Para desactivar el pitido Es posible desactivar el pitido que se oye al emplear el reproductor. Desconecte la fuente de alimentación (adaptador de CA, pila recargable o pilas alcalinas). Mientras pulsa y mantiene pulsado p, vuelva a conectar la fuente de alimentación. Para recuperar el pitido, desconecte la fuente de alimentación y, a continuación, conéctela sin pulsar p. Conexión a otro equipo estéreo Es posible escuchar el CD mediante otro equipo estéreo o grabarlo en una cinta de cassette. Consulte el manual de instrucciones del otro equipo para obtener más información. Antes de realizar las conexiones, apague todos los componentes del equipo. Nota Para extraer las pilas secas Pilas secas y recargables • No arroje las pilas al fuego. • No transporte la pila recargable con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto mediante un objeto metálico. 3 Función de encendido conmutado (si utiliza el cable de batería de automóvil) Conecte el adaptador de alimentación de CA. La indicación “CHG” se ilumina. Realice la carga durante aproximadamente 2 horas (para BP-DM10) o 3,5 horas (para BP-DM20). (Si la pila se ha cargado por completo, “CHG” y parpadearán.) Con esta función, el reproductor se detiene automáticamente al apagar el motor del automóvil. (Esta función no se encuentra disponible con determinados automóviles dependiendo del modelo.) Cuándo sustituir las pilas secas Si la pila dispone de poca energía, la indicación aparecerá en el visor. Si éste muestra “Lo ba ”, sustituya todas las pilas por otras nuevas, ya que están agotadas. • No cargue las pilas secas. • No mezcle pilas nuevas con usadas. • No utilice tipos de pilas diferentes conjuntamente. • Extraiga las pilas si no va a utilizarlas durante mucho tiempo. • Si se producen fugas de pilas, elimine los residuos del compartimiento de éstas, e instale pilas nuevas. DC IN 4.5 V Volumen Duración de las pilas (horas aproximadas)(EIAJ*) BP-DM20 (cargada durante unas 3,5 horas**) 7 Dos pilas alcalinas LR6SG 14 BP-DM10 (cargada durante unas 2 horas**) 3,5 Derecho (rojo) Izquierdo (blanco) LINE IN o REC IN a una toma mural Ajuste el volumen. Sistema estéreo, grabadora de cassettes, grabadora de radio y cassettes, etc. Notas • Si emplea un cable de conexión, la función de sonido SOUND se desactivará. • Antes de reproducir el CD, disminuya el volumen del equipo conectado con el fin de no dañar los altavoces conectados. • La toma LINE OUT no emite el pitido. • Si conecta otro equipo a la toma LINE OUT de este reproductor, ajuste el volumen en el equipo conectado. • Mantenga limpia la lente del reproductor y no la toque. Si lo hace, la lente puede dañarse y el reproductor no funcionará correctamente. • No coloque objetos pesados sobre el reproductor, ya que la unidad y el CD pueden dañarse. • No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas, ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas, ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. • Si el reproductor produce interferencias en la recepción de radio o televisión, apague dicho reproductor o aléjelo de la radio o el televisor. • No envuelva el reproductor en un paño o una manta durante su uso, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento o accidentes graves. 4 Una vez cargada por completo, “CHG” desaparecerá. Desconecte el adaptador de alimentación de CA. Cuándo cargar la pila Si la pila dispone de poca energía, la indicación aparecerá en el visor. Si éste muestra “Lo ba ”, cargue la pila recargable, ya que ésta se ha agotado. Para mantener la capacidad original de la pila durante mucho tiempo, recárguela cuando esté agotada (descargada). Notas • El tiempo de carga varía dependiendo de cómo se emplee la pila recargable. • Si la pila es nueva o si no la ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue por completo hasta que la cargue y la descargue varias veces. • Si la duración de la pila se reduce aproximadamente a la mitad, sustitúyala por otra recargable Sony BP-DM10 o BP-DM20. No utilice otro tipo de pila recargable (tipo R6, etc.). Lente Limpieza del exterior Emplee un paño suave ligeramente humedecido con agua o una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyente. Solución de problemas *Valor medido según la norma EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) (Si la unidad se utiliza sobre una superficie plana y estable) **El tiempo de carga varía en función de cómo se utilice la pila recargable. Cómo fijar la tapa del compartimiento de las pilas Si la tapa del compartimiento se desprende debido a una caída accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se muestra en la ilustración en el orden enumerado. Generales Si algún problema no se soluciona una vez realizadas estas comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. El CD no se reproduce o “no dlSC” aparece en el visor aunque haya un CD en la unidad. m El CD está sucio o es defectuoso. m Inserte el CD con el lado de la etiqueta hacia arriba. m Se ha condensado humedad. No utilice la unidad durante varias horas hasta que la humedad se haya evaporado. m La lente está sucia. m Cierre firmemente la tapa de la unidad y el compartimiento de las pilas. m Compruebe que ha insertado las pilas correctamente. m Conecte firmemente el adaptador de alimentación de CA a una toma mural. Al pulsar ^, el visor muestra “00” durante unos instantes, y desaparece. El CD no se reproduce. m La pila recargable o las pilas secas están agotadas. Cargue la pila recargable o sustituya las pilas secas por otras nuevas. Ausencia de sonido, o se oye ruido. m Conecte los enchufes firmemente. m Los enchufes están sucios. Límpielos periódicamente con un paño seco y suave. “Hl dc ln” aparece en el visor. Auriculares Seguridad en carretera (sólo D-181V) Adaptador de alimentación de CA Cable de conexión RK-G129HG Reproductor Notas Uso del auriculares con control de volumen LINE OUT • Para desenchufar el adaptador de CA de la toma mural, tire del propio adaptador; no tire del cable. Tire del lado ‘ de la pila como se muestra. Notas • No coloque el reproductor sobre el salpicadero. • No deje el reproductor en un automóvil aparcado bajo la luz solar. • Utilice un paquete de conexión para automóvil Sony con el fin de reducir ruidos. • Emplee únicamente el cable de batería de automóvil especificado en la sección de accesorios recomendados. Si utiliza otro tipo de cable, puede producirse humo, incendios o fallos de funcionamiento. Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: l = 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.) Corrección de error Sony Super Strategy Cross Interleave Reed Solomon Code Conversión D-A Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1 –2 dB (medido por EIAJ CP-307) Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V) Auriculares (minitoma estéreo) 15 mW + 15 mW a 16 ohmios Salida de línea (minitoma estéreo) Nivel de salida de 0,7 V rms a 47 kiloohmios Impedancia de carga recomendada superior a 10 kiloohmios Polaridad del enchufe • No utilice pilas de manganeso con este reproductor. Fije el adaptador de montaje para automóvil suministrado en la unidad CPM-300PC/300P antes de instalar el reproductor. Reproductor de CD Limpie la lente con un kit de limpieza de lentes KK-DM1. Fuentes de alimentación • Si no va a emplear el reproductor durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del mismo. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc., se encuentra en la base del adaptador de alimentación de CA (sólo para EA3). • Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado. Si el reproductor no se ha suministrado con él, emplee el adaptador de CA AC-E45HG. No utilice otro tipo de adaptador. Inserte la pila recargable de forma que la palabra “SONY” quede en la misma dirección que muestra la ilustración dentro de la tapa, y cierre ésta. Si utiliza el kit de montaje CPM300PC/placa de montaje CPM-300P Limpieza de la lente • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y haga que sea revisada por personal especializado antes de volver a utilizarla. • No ponga objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa). Adaptador de alimentación de CA (parte posterior) 2 Especificaciones Seguridad OFF RESUME ON Para conectar el reproductor a una platina de cassettes de automóvil, necesitará los siguientes accesorios: • Paquete de conexión para automóvil • Cable de batería de automóvil o, • Kit de montaje CPM-300PC (Placa de montaje + Paquete de conexión para automóvil + Cable de batería de automóvil) • Cable de batería de automóvil con paquete de conexión para automóvil DCC-E26CP Consulte el manual de instrucciones de cada accesorio para obtener más información. Precauciones Accesorios recomendados Mantenimiento No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o emplea cualquier vehículo motorizado. Puede constituir un peligro para la circulación y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso oír por los auriculares con un volumen alto mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Tenga especial cuidado o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños en los oídos Evite utilizar auriculares con un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo, con un volumen alto y durante mucho tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Respeto por los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. De esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y mostrará respeto por la gente que le rodea. m Utilice sólo el adaptador de alimentación de CA suministrado o el recomendado ACE45HG (no suministrado). “Hold” aparece en el visor al pulsar un botón. m Los botones están bloqueados. Deslice HOLD a su posición anterior. “Lo ba ” aparece en el visor al pulsar un botón. m La pila recargable se ha agotado por completo. Conecte el adaptador de alimentación de CA y cárguela. m Las pilas secas se han agotado. Sustitúyalas por otras nuevas. La duración de las pilas es corta. m Utiliza pilas de manganeso. Emplee alcalinas. m Sustituya las pilas por otras nuevas. El volumen se limita a un determinado nivel aunque intente aumentarlo. m El selector AVLS está ajustado en LIMIT. Ajústelo en NORM. Requisitos de alimentación Con respecto al código de zona del modelo que ha adquirido, compruébelo en el lado superior izquierdo del código de barras del paquete. • Pila recargable Sony BP-DM10: 2,4 V CC, Ni-Cd, 650 m Ah Pila recargable Sony BP-DM20: 2,4 V CC, Ni-MH, 1.200 m Ah • Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC • Adaptador de alimentación de CA (toma DC IN 4.5 V): Modelo U2/CA2/E92: 120 V, 60 Hz Modelo CED/CEF/CEX/E13/EE1: 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK: 230 - 240 V, 50 Hz Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz Modelo AU2: 240 V, 50 Hz Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz Modelo CN2: 220 V, 50 Hz • Placa de montaje Sony CPM-300P para su uso con batería de automóvil: 4,5 V CC Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni controles salientes) Aprox. 129 × 28,1 × 146 mm Masa (sin pila recargable) Aprox. 220 g Temperatura de funcionamiento 5°C - 35°C (41°F - 95°F) Accesorios suministrados Con respecto al código de zona del modelo que ha adquirido, compruébelo en el lado superior izquierdo del código de barras del paquete. D-180AN Auriculares de introducción en oído (1) D-181 Adaptador de alimentación de CA (1) Auriculares de introducción en oído (1) Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2 ↔ minienchufe estéreo) (1) Adaptador de enchufe de CA (1)* * Suministrado con los modelos E33, E13 y EA3 D-181V Adaptador de alimentación de CA (1) Auriculares de introducción en oído con control de volumen (1) Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2 ↔ minienchufe estéreo) (1) D-183 Adaptador de alimentación de CA (1) Auriculares de introducción en oído (1) Pila recargable (1) Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2 ↔ minienchufe estéreo) (1) Adaptador de enchufe de CA (1)* * Suministrado con los modelos E33, E13 y EA3 D-182CK Adaptador de alimentación de CA (1) Auriculares de introducción en oído (1) Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2 ↔ minienchufe estéreo) (1)*1 Cable de batería de automóvil (1) Paquete de conexión para automóvil (1) Placa de montaje (1) Cinta velcro (2) Fusible de repuesto (1) Tubo en espiral (1) Adaptador de enchufe de CA (1)*2 *1 No suministrado con el modelo CED *2 Suministrado con los modelos E33, E13 y EA3 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Placa de montaje CPM-300P Kit de montaje CPM-300PC Paquete de conexión para automóvil CPA-9 Cable de batería de automóvil con paquete de conexión para automóvil DCC-E26CP Cable de batería de automóvil DCC-E245 Sistema de altavoces activos SRS-A15, SRS-A35, SRS-A71, SRS-T1 Pila recargable BP-DM10, BP-DM20 Cable de conexión RK-G129HG, RK-G136HG Adaptador de alimentación de CA AC-E45HG Auriculares estéreo MDR-A44L, MDR-301LP, MDR-E848LP, MDR-35* * Si utiliza auriculares opcionales, emplee sólo auriculares con minienchufes estéreo. No es posible utilizar auriculares con microenchufes. Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios enumerados anteriormente. Pídale más información sobre los accesorios disponibles en su país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony D-182CK El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para