Sony D-C20 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Conexión a otro equipo
estéreo
Es posible escuchar el CD mediante otro
equipo estéreo o grabarlo en una cinta de
cassette. Consulte el manual de instrucciones
del otro equipo para obtener más
información. Antes de realizar las conexiones,
apague todos los componentes del equipo.
Notas
Antes de reproducir el CD, disminuya el
volumen del equipo conectado con el fin de no
dañar los altavoces conectados.
Si conecta otro equipo a la toma PHONES de
este reproductor, ajuste el volumen en el
equipo conectado.
Si aumenta el volumen sobre “
“, es posible
que el sonido se distorsione.
Continúa en la cara inversa c
BOtras operaciones
Selección del modo de
reproducción
Puede disfrutar de los siguientes modos de
reproducción:
“Reproducción normal”, “Reproducción
repetida — todos los temas”, “Reproducción
de un solo tema”, “Reproducción repetida —
un solo tema” y “Reproducción repetida
aleatoria ”.
Pulse MENU durante la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la indicación de
modo de reproducción del visor cambiará de
la siguiente forma:
Ninguna indicación (Reproducción
normal)
El reproductor reproduce una vez todos los
temas del CD.
“REPEAT” (Reproducción repetida —
todos los temas)
El reproductor reproduce todos los temas
del CD de forma repetida.
“1” (Reproducción de un solo tema)
El reproductor reproduce una vez el tema
seleccionado.
“REPEAT 1” (Reproducción repetida —
un solo tema)
El reproductor reproduce el tema
seleccionado de forma repetida.
“REPEAT SHUFFLE “ (Reproducción
repetida aleatoria)
El reproductor reproduce todos los temas
del CD en orden aleatorio de forma repetida.
Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de CA
Si el adaptador de alimentación de CA no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de
enchufe de CA.
Colocación de un CD
* AMS = Sensor de música automático
** Al emplear .: tema anterior t tema
anterior ...... primer tema t último tema
......
*** Al emplear >: tema siguiente t tema
siguiente ...... último tema t primer tema
t segundo tema ......
Para extraer el CD
Extráigalo mientras presiona el pivote.
Notas sobre indicaciones del visor
Si pulsa N, aparecerá el número total de
temas del CD y el tiempo total de
reproducción.
Durante la reproducción, aparecen el
número de tema y el tiempo de reproducción
transcurrido del tema actual.
Entre los temas, el tiempo restante para el
comienzo del tema siguiente aparecerá con la
indicación “–”.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Para mantener limpio el CD, cójalo por los
bordes. No toque la superficie.
No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD.
No exponga el CD a la luz solar directa ni a
fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente. No lo deje en un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
Portable
CD Player
Reproducción
inmediata de un CD
Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor con
corriente doméstica. Puede utilizar también las siguientes fuentes de
alimentación: pilas secas (consulte la sección “Fuentes de alimentación”
en la cara inversa) y batería de automóvil.
Conexión
Sony Corporation ©2000 Printed in China
1
a una toma mural
Adaptador de
alimentación de CA
DC IN 4.5 V
1Pulse OPEN para abrir la tapa.
OPEN
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o
electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia o a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. Solicite
asistencia técnica
únicamente a personal
especializado.
2
2 Ajuste el volumen.
Para detener la reproducción, pulse x.
Nota
Si pulsa x, el ajuste de volumen se cancelará.
Siempre que reproduzca un CD, vuelva a
ajustarlo pulsando VOL + o –.
Manual de instrucciones
Acerca del código de zona
El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte
superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete.
Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el
código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados”
al final de este manual.
3-043-934-11 (1)
Si se utilizan
auriculares
Auriculares de
introducción en oído
o
Auriculares normales
Uso de otras funciones
Para disfrutar de graves más
potentes (Función de sonido)
Es posible disfrutar de graves más potentes.
Ajuste MEGA BASS en ON.
El visor muestra “BASS”.
Nota
Si el sonido se distorsiona al potenciar los
graves, disminuya el volumen.
Para bloquear los botones
Es posible bloquear el reproductor contra
operaciones accidentales.
Deslice HOLD en la dirección de la flecha.
Si pulsa cualquier botón, “Hold” aparecerá
en el visor y no será posible emplear el
reproductor.
Para desbloquearlo, deslice HOLD a su
posición anterior.
Para proteger sus oídos (AVLS)
La función AVLS (Sistema de limitación
automática de volumen) mantiene el volumen
máximo a un determinado nivel para proteger
sus oídos.
Mantenga pulsado MENU hasta que “AVLS”
aparezca en el visor.
Si aumenta el volumen hasta “ ”, no será
posible aumentarlo más.
Si desea aumentar el volumen hasta más de
”, mantenga pulsado MENU hasta que
“AVLS” desaparezca del visor.
Nota
Si emplea la función de sonido y AVLS
simultáneamente, es posible que el sonido se
distorsione. Si esto ocurre, disminuya el
volumen.
MENU
2 Encaje el CD en el pivote.
3 Cierre la tapa.
D-C20
D-C21
Incorrecto
Lado de la etiqueta
hacia arriba
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumentará el riesgo de daños
oculares.
Es posible que en ciertos países se regule el
desecho de la pila que se utiliza para
alimentar este producto. Consulte con las
autoridades locales.
Para los clientes en Europa
La marca CE del reproductor de CD
es válida solamente para los
productos comercializados en la
Unión Europea.
Reproducción
1 Pulse N.
3
Para
Localizar el principio del
tema actual (AMS*)
Localizar el principio de
temas anteriores (AMS)
Localizar el principio del
tema siguiente (AMS)
Localizar el principio de
temas posteriores (AMS)
Avanzar rápidamente
Retroceder rápidamente
Pulse
. una vez
. varias
veces**
> una vez
> varias
veces***
Mantenga
pulsado >
Mantenga
pulsado .
PHONES
Indicación de modo de reproducción
LINE IN o
REC IN
Sistema estéreo,
grabadora de cassettes,
grabadora de radio y
cassettes, etc.
PHONES
Izquierdo (blanco)
Cable de conexión
RK-G129HG
Derecho (rojo)
MENU
m
m
m
m
m
Reproducción de un CD en
un automóvil
Es posible emplear el reproductor en un
automóvil como se ilustra a continuación.
Para conectar el reproductor a una platina de
cassettes de automóvil, necesitará los
siguientes accesorios:
Paquete de conexión para automóvil
Cable de batería de automóvil
o,
Kit de montaje CPM-300PC (Placa de
montaje + Paquete de conexión para
automóvil + Cable de batería de automóvil)
Cable de batería de automóvil con paquete
de conexión para automóvil DCC-E26CP
Consulte el manual de instrucciones de cada
accesorio para obtener más información.
Si utiliza el kit de montaje CPM-
300PC/placa de montaje CPM-300P
Fije el adaptador de montaje para automóvil
suministrado en la unidad CPM-300PC/300P
antes de instalar el reproductor.
Notas
• No coloque el reproductor sobre el salpicadero.
• No deje el reproductor en un automóvil
aparcado bajo la luz solar.
• Si el sonido se distorsiona, ajuste MEGA BASS
en OFF.
• Utilice un paquete de conexión para automóvil
Sony con el fin de reducir ruidos.
• Emplee únicamente el cable de batería de
automóvil especificado en la sección de
accesorios opcionales. Si utiliza otro tipo de
cable, puede producirse humo, incendios o
fallos de funcionamiento.
Función de encendido conmutado
(si utiliza el cable de batería de
automóvil)
Con esta función, el reproductor se detiene
automáticamente al apagar el motor del
automóvil. (Esta función no se encuentra
disponible con determinados automóviles
dependiendo del modelo.)
BFuentes de alimentación
Uso de pilas secas
1 Abra la tapa del compartimiento de las
pilas.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño
AA) haciendo coincidir las polaridades 3
y # con las del diagrama del interior del
compartimiento y cierre la tapa.
Nota
No utilice pilas de manganeso con este
reproductor.
Para extraer las pilas secas
Tire del lado 3 de la pila como se muestra.
Cuándo sustituir las pilas secas
Si la indicación E aparece en el visor y el
sonido no puede oírse, sustituya todas las
pilas por otras nuevas, ya que disponen de
poca energía.
Notas
No cargue las pilas secas.
No mezcle pilas nuevas con usadas.
No utilice tipos de pilas diferentes
conjuntamente.
Extraiga las pilas si no va a utilizarlas durante
mucho tiempo.
Si se producen fugas de pilas, elimine los
residuos del compartimiento de éstas, e instale
pilas nuevas.
Duración de las pilas (horas
aproximadas)(EIAJ*)
La duración de las pilas varía en función de
cómo utilice el reproductor.
Dos pilas alcalinas Sony LR6SG 10
*Valor medido según la norma EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan)
(Si la unidad se utiliza sobre una superficie plana
y estable)
Cómo fijar la tapa del
compartimiento de las pilas
Si la tapa del compartimiento se desprende
debido a una caída accidental, fuerza
excesiva, etc., fíjela como se muestra en la
ilustración en el orden enumerado.
(parte posterior)
BInformación
complementaria
Precauciones
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
la unidad, desenchúfela y haga que sea
revisada por personal especializado antes de
volver a utilizarla.
No ponga objetos extraños en la toma DC IN
4.5 V (entrada de alimentación externa).
Fuentes de alimentación
Si no va a emplear el reproductor durante
mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de
alimentación del mismo.
Adaptador de alimentación de CA
Utilice únicamente el adaptador de CA
suministrado. Si el reproductor no se ha
suministrado con él, emplee el adaptador de
CA AC-E45HG. No utilice otro tipo de
adaptador.
Para desenchufar el adaptador de CA de la
toma mural, tire del propio adaptador; no tire
del cable.
Pilas secas
No arroje las pilas al fuego.
No transporte las pilas secas junto con monedas
u otros objetos metálicos. Puede generarse
calentamiento si los terminales positivo y
negativo de la pila entran accidentalmente en
contacto mediante un objeto metálico.
Reproductor
Mantenga limpia la lente del reproductor y no
la toque. Si lo hace, la lente puede dañarse y el
reproductor no funcionará correctamente.
No coloque objetos pesados sobre el
reproductor, ya que la unidad y el CD pueden
dañarse.
No deje el reproductor en un lugar cercano a
fuentes térmicas, ni en lugares sujetos a la luz
solar directa, polvo excesivo o arena, humedad,
lluvia, golpes mecánicos, superficies
desniveladas, ni en un automóvil con las
ventanillas cerradas.
Si el reproductor produce interferencias en la
recepción de radio o televisión, apague dicho
reproductor o aléjelo de la radio o el televisor.
No envuelva el reproductor en un paño o una
manta durante su uso, ya que pueden
producirse fallos de funcionamiento o
accidentes graves.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta
en bicicleta o emplea cualquier vehículo
motorizado. Puede constituir un peligro para la
circulación y es ilegal en determinadas zonas.
Igualmente, puede ser potencialmente peligroso
oír por los auriculares con un volumen alto
mientras camina, especialmente en los pasos de
peatones. Tenga especial cuidado o deje de
utilizarlos en situaciones potencialmente
peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar auriculares con un volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan el uso
continuo, con un volumen alto y durante mucho
tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos,
reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. De
esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y
mostrará respeto por la gente que le rodea.
Mantenimiento
Limpieza de la lente
Limpie la lente con un kit de limpieza de lentes
KK-DM1.
Limpieza del exterior
Emplee un paño suave ligeramente humedecido
con agua o una solución detergente poco
concentrada. No utilice alcohol, bencina ni
diluyente.
Lente
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: λ = 780 nm
Duración de emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida
es el valor medido a una distancia de 200 mm
de la superficie de lente objetiva del bloque
de recogida óptico con una apertura de
7 mm.)
Corrección de error
Sony Super Strategy Cross Interleave Reed
Solomon Code
Conversión D-A
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit
Respuesta de frecuencia
20 - 20.000 Hz
+1
–3
dB (medido por EIAJ CP-307)
Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V)
Auriculares (minitoma estéreo)
Aprox. 5 mW + aprox. 5 mW a 16 ohmios
(Aprox. 2 mW + aprox. 2 mW a
16 ohmios*)
*Sólo para los clientes en Francia
Generales
Requisitos de alimentación
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC
• Adaptador de alimentación de CA (toma
DC IN 4.5 V):
Modelo U2/CA2/E92/MX2: 120 V, 60 Hz
Modelo CED/CEX/EE/EE1/E13/G5/G6/
G7/G8/CE7: 220 - 230 V, 50/60 Hz
Modelo CEK: 230 - 240 V, 50 Hz
Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo AU2: 240 V, 50 Hz
Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz
Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz
Modelo CN2/AR1: 220 V, 50 Hz
• Placa de montaje Sony CPM-300P para su
uso con batería de automóvil: 4,5 V CC
Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni
controles salientes)
Aprox. 131 × 28 × 148 mm
Masa
Aprox. 220 g
Temperatura de funcionamiento
5°C - 35°C
Accesorios suministrados
Con respecto al código de zona del modelo que
ha adquirido, compruébelo en el lado superior
izquierdo del código de barras del paquete.
D-C20
Auriculares normales (1)
Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2
minienchufe estéreo) (1)
D-C21
Adaptador de alimentación de CA (1)
Auriculares normales/auriculares de
introducción en oídos (1)
Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2
minienchufe estéreo) (1)
Adaptador de enchufe de CA (1)*
* Suministrado con los modelos E33 y EA3
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Accesorios opcionales
Placa de montaje CPM-300P
Kit de montaje CPM-300PC
Paquete de conexión para automóvil CPA-9
Cable de batería de automóvil con paquete de
conexión para automóvil DCC-E26CP
Cable de batería de automóvil DCC-E245
Sistema de altavoces activos SRS-A21,
SRS-A41, SRS-A71
Cable de conexión RK-G129HG, RK-G136HG
Adaptador de alimentación de CA
AC-E45HG
Auriculares estéreo MDR-A44L, MDR-301LP,
MDR-E848LP, MDR-35*
* Si utiliza auriculares opcionales, emplee
sólo auriculares con minienchufes estéreo.
No es posible utilizar auriculares con
microenchufes.
Es posible que su proveedor no disponga de
algunos de los accesorios enumerados
anteriormente. Pídale más información sobre los
accesorios disponibles en su país.
Solución de problemas
Si algún problema no se soluciona una vez
realizadas estas comprobaciones, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
El CD no se reproduce o “no dlSC
aparece en el visor aunque haya un
CD en la unidad.
c El CD está sucio o es defectuoso.
c Inserte el CD con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
c Se ha condensado humedad.
No utilice la unidad durante varias horas
hasta que la humedad se haya evaporado.
c La lente está sucia.
c Cierre firmemente la tapa de la unidad y el
compartimiento de las pilas.
c Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
c Conecte firmemente el adaptador de
alimentación de CA a una toma mural.
c Las pilas secas se han agotado.
Sustitúyalas por otras nuevas.
Al pulsar (, el visor muestra “00”
durante unos instantes, y
desaparece. El CD no se reproduce.
c Las pilas secas se han agotado.
Sustitúyalas por otras nuevas.
Ausencia de sonido, o se oye ruido.
c Conecte los enchufes firmemente.
c Los enchufes están sucios. Límpielos
periódicamente con un paño seco y suave.
Hl dc ln” aparece en el visor.
c Utilice sólo el adaptador de alimentación
de CA suministrado o el adaptador AC-
E45HG (no suministrado).
Hold” aparece en el visor al pulsar
un botón.
c Los botones están bloqueados. Deslice
HOLD a su posición anterior.
La indicación E aparece en el visor
al pulsar algún botón.
c Las pilas secas se han agotado.
Sustitúyalas por otras nuevas.
La duración de las pilas es corta.
c Utiliza pilas de manganeso. Emplee
alcalinas.
c Sustituya las pilas por otras nuevas.
La pila recargable no puede cargarse
en el compartimiento de pilas de
este reproductor.
c Este reproductor no dispone de la función
de carga de pilas recargables.
El volumen se limita a un
determinado nivel aunque intente
aumentarlo.
c La función AVLS mantiene el volumen en
un nivel determinado. Mantenga pulsado
MENU hasta que “AVLS” desaparezca del
visor.
No es posible emplear la función
AMS ni los distintos modos de
reproducción, como por ejemplo
REPEAT 1, REPEAT y REPEAT SHUFFLE.
c Si utiliza los siguientes discos, la función
AMS o los modos de reproducción pueden
no funcionar correctamente:
— un disco en el que la pausa entre los
temas es extremadamente corta,
— un disco que sólo contiene un tema,
— un disco que contiene más de 95 temas.
No es posible utilizar los botones
./>.
c Después de iniciarse la reproducción, no es
posible emplear estos botones hasta que el
tiempo transcurrido aparezca en el visor.
Púlselos una vez que el visor muestre la
indicación de tiempo.
La reproducción no se inicia
inmediatamente.
c Es posible que la unidad tarde más tiempo
en iniciar la reproducción de un disco que
contenga muchos temas. Espere unos
instantes.
Polaridad del enchufe
Minienchufe estéreo
Microenchufe

Transcripción de documentos

Portable CD Player Pulse Para 3-043-934-11 (1) Reproducción inmediata de un CD Localizar el principio del . una vez tema actual (AMS*) Si desea reproducir un CD ahora mismo, alimente el reproductor con corriente doméstica. Puede utilizar también las siguientes fuentes de alimentación: pilas secas (consulte la sección “Fuentes de alimentación” en la cara inversa) y batería de automóvil. Localizar el principio de > varias temas posteriores (AMS) veces*** Localizar el principio de temas anteriores (AMS) Localizar el principio del > una vez tema siguiente (AMS) Avanzar rápidamente Retroceder rápidamente 1 Manual de instrucciones Conexión Acerca del código de zona a una toma mural El código de zona del reproductor que ha adquirido se encuentra en la parte superior izquierda de la etiqueta del código de barras del paquete. Con respecto a los accesorios suministrados con el reproductor, compruebe el código de zona de su modelo y consulte la sección “Accesorios suministrados” al final de este manual. . varias veces** BOtras operaciones Selección del modo de reproducción Adaptador de alimentación de CA Para disfrutar de graves más potentes (Función de sonido) Es posible disfrutar de graves más potentes. Puede disfrutar de los siguientes modos de reproducción: “Reproducción normal”, “Reproducción repetida — todos los temas”, “Reproducción de un solo tema”, “Reproducción repetida — un solo tema” y “Reproducción repetida aleatoria ”. Mantenga pulsado > * AMS = Sensor de música automático ** Al emplear .: tema anterior t tema anterior ...... primer tema t último tema ...... *** Al emplear >: tema siguiente t tema siguiente ...... último tema t primer tema t segundo tema ...... Ajuste MEGA BASS en ON. El visor muestra “BASS”. MENU Pulse MENU durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, la indicación de modo de reproducción del visor cambiará de la siguiente forma: Indicación de modo de reproducción Extráigalo mientras presiona el pivote. Cable de conexión RK-G129HG Izquierdo (blanco) Derecho (rojo) Nota Para bloquear los botones m “REPEAT” (Reproducción repetida — todos los temas) Notas sobre indicaciones del visor Para los modelos suministrados con el adaptador de enchufe de CA Sony Corporation ©2000 Printed in China Si el adaptador de alimentación de CA no encaja en la toma mural, emplee el adaptador de enchufe de CA. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. PRECAUCIÓN El uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo de daños oculares. 2 • Antes de reproducir el CD, disminuya el volumen del equipo conectado con el fin de no dañar los altavoces conectados. • Si conecta otro equipo a la toma PHONES de este reproductor, ajuste el volumen en el equipo conectado. • Si aumenta el volumen sobre “ “, es posible que el sonido se distorsione. El reproductor reproduce una vez todos los temas del CD. Colocación de un CD Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales. • Si pulsa N, aparecerá el número total de temas del CD y el tiempo total de reproducción. • Durante la reproducción, aparecen el número de tema y el tiempo de reproducción transcurrido del tema actual. • Entre los temas, el tiempo restante para el comienzo del tema siguiente aparecerá con la indicación “–”. Notas sobre el manejo de discos compactos • Para mantener limpio el CD, cójalo por los bordes. No toque la superficie. • No pegue papel ni cinta adhesiva en el CD. • No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa. El reproductor reproduce todos los temas del CD de forma repetida. m “1” (Reproducción de un solo tema) El reproductor reproduce una vez el tema seleccionado. m “REPEAT 1” (Reproducción repetida — un solo tema) El reproductor reproduce el tema seleccionado de forma repetida. m “REPEAT SHUFFLE “ (Reproducción repetida aleatoria) Deslice HOLD en la dirección de la flecha. Si pulsa cualquier botón, “Hold” aparecerá en el visor y no será posible emplear el reproductor. Para desbloquearlo, deslice HOLD a su posición anterior. Para proteger sus oídos (AVLS) La función AVLS (Sistema de limitación automática de volumen) mantiene el volumen máximo a un determinado nivel para proteger sus oídos. El reproductor reproduce todos los temas del CD en orden aleatorio de forma repetida. MENU Para los clientes en Europa La marca CE del reproductor de CD es válida solamente para los productos comercializados en la Unión Europea. Mantenga pulsado MENU hasta que “AVLS” aparezca en el visor. OPEN Si aumenta el volumen hasta “ posible aumentarlo más. Lado de la etiqueta hacia arriba 1 Pulse OPEN para abrir la tapa. 3 2 Encaje el CD en el pivote. 3 Cierre la tapa. ”, no será Incorrecto Si desea aumentar el volumen hasta más de “ ”, mantenga pulsado MENU hasta que “AVLS” desaparezca del visor. Nota • Si emplea la función de sonido y AVLS simultáneamente, es posible que el sonido se distorsione. Si esto ocurre, disminuya el volumen. Reproducción 1 Pulse N. 2 Ajuste el volumen. Para detener la reproducción, pulse x. Nota Si pulsa x, el ajuste de volumen se cancelará. Siempre que reproduzca un CD, vuelva a ajustarlo pulsando VOL + o –. Sistema estéreo, grabadora de cassettes, grabadora de radio y cassettes, etc. Notas Ninguna indicación (Reproducción normal) Auriculares de introducción en oído o Auriculares normales LINE IN o REC IN • Si el sonido se distorsiona al potenciar los graves, disminuya el volumen. Es posible bloquear el reproductor contra operaciones accidentales. DC IN 4.5 V PHONES Es posible escuchar el CD mediante otro equipo estéreo o grabarlo en una cinta de cassette. Consulte el manual de instrucciones del otro equipo para obtener más información. Antes de realizar las conexiones, apague todos los componentes del equipo. Mantenga pulsado . m D-C20 D-C21 Conexión a otro equipo estéreo PHONES Para extraer el CD Si se utilizan auriculares Uso de otras funciones Continúa en la cara inversa c Reproducción de un CD en un automóvil Es posible emplear el reproductor en un automóvil como se ilustra a continuación. BFuentes de alimentación BInformación complementaria Uso de pilas secas 1 Precauciones Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Accesorios opcionales Mantenimiento Solución de problemas Especificaciones Limpieza de la lente Si algún problema no se soluciona una vez realizadas estas comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Reproductor de CD Limpie la lente con un kit de limpieza de lentes KK-DM1. Seguridad • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y haga que sea revisada por personal especializado antes de volver a utilizarla. • No ponga objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa). Lente (parte posterior) 2 Para conectar el reproductor a una platina de cassettes de automóvil, necesitará los siguientes accesorios: • Paquete de conexión para automóvil • Cable de batería de automóvil o, • Kit de montaje CPM-300PC (Placa de montaje + Paquete de conexión para automóvil + Cable de batería de automóvil) • Cable de batería de automóvil con paquete de conexión para automóvil DCC-E26CP Consulte el manual de instrucciones de cada accesorio para obtener más información. Fuentes de alimentación Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) haciendo coincidir las polaridades 3 y # con las del diagrama del interior del compartimiento y cierre la tapa. • Si no va a emplear el reproductor durante mucho tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del mismo. Limpieza del exterior Adaptador de alimentación de CA • Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado. Si el reproductor no se ha suministrado con él, emplee el adaptador de CA AC-E45HG. No utilice otro tipo de adaptador. Polaridad del enchufe • Para desenchufar el adaptador de CA de la toma mural, tire del propio adaptador; no tire del cable. Nota Si utiliza el kit de montaje CPM300PC/placa de montaje CPM-300P • No utilice pilas de manganeso con este reproductor. Fije el adaptador de montaje para automóvil suministrado en la unidad CPM-300PC/300P antes de instalar el reproductor. Para extraer las pilas secas Pilas secas Tire del lado 3 de la pila como se muestra. • No arroje las pilas al fuego. • No transporte las pilas secas junto con monedas u otros objetos metálicos. Puede generarse calentamiento si los terminales positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto mediante un objeto metálico. • No coloque el reproductor sobre el salpicadero. • No deje el reproductor en un automóvil aparcado bajo la luz solar. • Si el sonido se distorsiona, ajuste MEGA BASS en OFF. • Utilice un paquete de conexión para automóvil Sony con el fin de reducir ruidos. • Emplee únicamente el cable de batería de automóvil especificado en la sección de accesorios opcionales. Si utiliza otro tipo de cable, puede producirse humo, incendios o fallos de funcionamiento. Cuándo sustituir las pilas secas Función de encendido conmutado (si utiliza el cable de batería de automóvil) Si la indicación E aparece en el visor y el sonido no puede oírse, sustituya todas las pilas por otras nuevas, ya que disponen de poca energía. • Mantenga limpia la lente del reproductor y no la toque. Si lo hace, la lente puede dañarse y el reproductor no funcionará correctamente. • No coloque objetos pesados sobre el reproductor, ya que la unidad y el CD pueden dañarse. • No deje el reproductor en un lugar cercano a fuentes térmicas, ni en lugares sujetos a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas, ni en un automóvil con las ventanillas cerradas. • Si el reproductor produce interferencias en la recepción de radio o televisión, apague dicho reproductor o aléjelo de la radio o el televisor. • No envuelva el reproductor en un paño o una manta durante su uso, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento o accidentes graves. Notas Con esta función, el reproductor se detiene automáticamente al apagar el motor del automóvil. (Esta función no se encuentra disponible con determinados automóviles dependiendo del modelo.) Reproductor Notas • No cargue las pilas secas. • No mezcle pilas nuevas con usadas. • No utilice tipos de pilas diferentes conjuntamente. • Extraiga las pilas si no va a utilizarlas durante mucho tiempo. • Si se producen fugas de pilas, elimine los residuos del compartimiento de éstas, e instale pilas nuevas. Duración de las pilas (horas aproximadas)(EIAJ*) La duración de las pilas varía en función de cómo utilice el reproductor. Dos pilas alcalinas Sony LR6SG 10 Auriculares Seguridad en carretera No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o emplea cualquier vehículo motorizado. Puede constituir un peligro para la circulación y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, puede ser potencialmente peligroso oír por los auriculares con un volumen alto mientras camina, especialmente en los pasos de peatones. Tenga especial cuidado o deje de utilizarlos en situaciones potencialmente peligrosas. Prevención de daños en los oídos *Valor medido según la norma EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) (Si la unidad se utiliza sobre una superficie plana y estable) Evite utilizar auriculares con un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan el uso continuo, con un volumen alto y durante mucho tiempo. Si experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. Cómo fijar la tapa del compartimiento de las pilas Respeto por los demás Si la tapa del compartimiento se desprende debido a una caída accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como se muestra en la ilustración en el orden enumerado. Mantenga el volumen a un nivel moderado. De esta forma, podrá oír los sonidos del exterior y mostrará respeto por la gente que le rodea. Emplee un paño suave ligeramente humedecido con agua o una solución detergente poco concentrada. No utilice alcohol, bencina ni diluyente. El CD no se reproduce o “no dlSC” aparece en el visor aunque haya un CD en la unidad. c El CD está sucio o es defectuoso. c Inserte el CD con el lado de la etiqueta hacia arriba. c Se ha condensado humedad. No utilice la unidad durante varias horas hasta que la humedad se haya evaporado. c La lente está sucia. c Cierre firmemente la tapa de la unidad y el compartimiento de las pilas. c Compruebe que ha insertado las pilas correctamente. c Conecte firmemente el adaptador de alimentación de CA a una toma mural. c Las pilas secas se han agotado. Sustitúyalas por otras nuevas. Al pulsar (, el visor muestra “00” durante unos instantes, y desaparece. El CD no se reproduce. c Las pilas secas se han agotado. Sustitúyalas por otras nuevas. Ausencia de sonido, o se oye ruido. c Conecte los enchufes firmemente. c Los enchufes están sucios. Límpielos periódicamente con un paño seco y suave. “Hl dc ln” aparece en el visor. c Utilice sólo el adaptador de alimentación de CA suministrado o el adaptador ACE45HG (no suministrado). “Hold” aparece en el visor al pulsar un botón. c Los botones están bloqueados. Deslice HOLD a su posición anterior. La indicación E aparece en el visor al pulsar algún botón. c Las pilas secas se han agotado. Sustitúyalas por otras nuevas. La duración de las pilas es corta. c Utiliza pilas de manganeso. Emplee alcalinas. c Sustituya las pilas por otras nuevas. La pila recargable no puede cargarse en el compartimiento de pilas de este reproductor. c Este reproductor no dispone de la función de carga de pilas recargables. El volumen se limita a un determinado nivel aunque intente aumentarlo. c La función AVLS mantiene el volumen en un nivel determinado. Mantenga pulsado MENU hasta que “AVLS” desaparezca del visor. No es posible emplear la función AMS ni los distintos modos de reproducción, como por ejemplo REPEAT 1, REPEAT y REPEAT SHUFFLE. c Si utiliza los siguientes discos, la función AMS o los modos de reproducción pueden no funcionar correctamente: — un disco en el que la pausa entre los temas es extremadamente corta, — un disco que sólo contiene un tema, — un disco que contiene más de 95 temas. No es posible utilizar los botones ./>. c Después de iniciarse la reproducción, no es posible emplear estos botones hasta que el tiempo transcurrido aparezca en el visor. Púlselos una vez que el visor muestre la indicación de tiempo. La reproducción no se inicia inmediatamente. c Es posible que la unidad tarde más tiempo en iniciar la reproducción de un disco que contenga muchos temas. Espere unos instantes. Sistema Audio digital de discos compactos Propiedades del diodo láser Material: GaAlAs Longitud de onda: λ = 780 nm Duración de emisión: Continua Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie de lente objetiva del bloque de recogida óptico con una apertura de 7 mm.) Corrección de error Sony Super Strategy Cross Interleave Reed Solomon Code Conversión D-A Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz +1 –3 dB (medido por EIAJ CP-307) Salida (a un nivel de entrada de 4,5 V) Auriculares (minitoma estéreo) Aprox. 5 mW + aprox. 5 mW a 16 ohmios (Aprox. 2 mW + aprox. 2 mW a 16 ohmios*) *Sólo para los clientes en Francia Generales Requisitos de alimentación Con respecto al código de zona del modelo que ha adquirido, compruébelo en el lado superior izquierdo del código de barras del paquete. • Dos pilas LR6 (tamaño AA): 3 V CC • Adaptador de alimentación de CA (toma DC IN 4.5 V): Modelo U2/CA2/E92/MX2: 120 V, 60 Hz Modelo CED/CEX/EE/EE1/E13/G5/G6/ G7/G8/CE7: 220 - 230 V, 50/60 Hz Modelo CEK: 230 - 240 V, 50 Hz Modelo EA3: 110 - 240 V, 50/60 Hz Modelo AU2: 240 V, 50 Hz Modelo JE.W/E33: 100 - 240 V, 50/60 Hz Modelo HK2: 220 V, 50/60 Hz Modelo CN2/AR1: 220 V, 50 Hz • Placa de montaje Sony CPM-300P para su uso con batería de automóvil: 4,5 V CC Dimensiones (an/al/prf) (sin partes ni controles salientes) Aprox. 131 × 28 × 148 mm Masa Aprox. 220 g Temperatura de funcionamiento 5°C - 35°C Accesorios suministrados Con respecto al código de zona del modelo que ha adquirido, compruébelo en el lado superior izquierdo del código de barras del paquete. D-C20 Auriculares normales (1) Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2 ↔ minienchufe estéreo) (1) D-C21 Adaptador de alimentación de CA (1) Auriculares normales/auriculares de introducción en oídos (1) Cable de conexión (Enchufe fonográfico × 2 ↔ minienchufe estéreo) (1) Adaptador de enchufe de CA (1)* * Suministrado con los modelos E33 y EA3 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Placa de montaje CPM-300P Kit de montaje CPM-300PC Paquete de conexión para automóvil CPA-9 Cable de batería de automóvil con paquete de conexión para automóvil DCC-E26CP Cable de batería de automóvil DCC-E245 Sistema de altavoces activos SRS-A21, SRS-A41, SRS-A71 Cable de conexión RK-G129HG, RK-G136HG Adaptador de alimentación de CA AC-E45HG Auriculares estéreo MDR-A44L, MDR-301LP, MDR-E848LP, MDR-35* * Si utiliza auriculares opcionales, emplee sólo auriculares con minienchufes estéreo. No es posible utilizar auriculares con microenchufes. Minienchufe estéreo Microenchufe Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los accesorios enumerados anteriormente. Pídale más información sobre los accesorios disponibles en su país.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony D-C20 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para