Sulzer Muffin Monster™– 40002 Installation, Operating And Maintenance Instructions

Tipo
Installation, Operating And Maintenance Instructions
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
Instrucciones de instalación y funcionamiento
www.sulzer.com
ES
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx i
EN: Declaration of Conformity DA: Overensstemmelseserklæring TR: Uygunluk beyanıe
DE: Konformitätserklärung FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus BG: Декларация за съответствие
FR: Déclaration de Conformité PL: Deklaracja zgodności RO: Declaraţie de conformitate
ES: Declaración de Confirmidad HU: Megfelelõségi nyilatkozat SR: Izjava o usaglašenosti
PT: Declaracão de conformidade EL: Δήλωση εναρμόνισης LV: Atbilstības deklarācija
IT: Dichiarazione di conformi ET: Vastavusdeklaratsioon LT: Atitikties deklaracija
NL: Overeenkomstigheidsverklaring CS: Prohlášení o shod RU: Заявление о соответствии
SV: Försäkran om överensstämmelse SL: Izjava o skladnosti HR: Izjava o suglasnosti
NO: Samsvarserklæring SK: Vyhlásenie o zhode
EN: Manufacturer / Address: DA: Producent / Adresse: TR: Üretici / Adres:
DE: Hersteller / Adresse: Fl: Valmistaja / Osoite: BG: Производител / Адрес:
FR: Fabricant / Adresses: PL: Producent / Adres: RO: Producător / Adresa:
ES: Fabricante / Direccion: HU: Gyártóv/vCím: SR: Proizvođač / Adresa:
PT: Fabricante / Endereço: EL: Κατασκευαστής / Διεύθυνση: LV: Ražotājs / Adrese:
IT: Costruttore / lndirizzo: ET: Tootja / Aadress: LT: Gamintojas / Adresas:
NL: Fabrikant / Adres: CS: Výrobce / Adresa: RU: Изготовитель / Адрес
SV: Tillverkare / Adress: SL: Proizvajalec / Naslov: HR: Proizvođač/Adresa:
NO: Produsent / Adresse: SK: Výrobca / Adresa:
JWC Environmental, Unit 15, Daneside Business Park, River Dane Road, Congleton, Cheshire CW12 1UN, United Kingdom
EN: Name and address of the person authorised to compile the technical file to the authorities on request:
DE: Name und Adresse der Person, die berechtigt ist, das technische Datenblatt den Behörden auf Anfrage zusammenzustellen:
FR: Nom et adresse de la personne autorisée pour générer le fichie technique auprès des autorités sur demande:
ES: Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar a pedido el archivo técnico destinado a las autoridades:
PT: Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o ficheir técnico para as autoridades, caso solicitado:
IT: Il nome e l’indirizzo della persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica per le autorità dietro richiesta:
NL: Naam en adres van de persoon die geautoriseerd is voor het op verzoek samenstellen van het technisch bestand:
SV: Namn och adress på den person som är auktoriserad att på begäran utarbeta den tekniska dokumentsamlingen till myndigheterna:
NO: Navn og adresse på den personen som har tillatelse til å sette sammen den tekniske file til myndighetene ved forespørsel:
DA: Navn og adresse på den person, der har tilladelse til at samle den tekniske dokumentation til myndighederne ved anmodning om
dette:
FI: Viranomaisten vaatiessa teknisten tietojen lomaketta lomakkeen valtuutetun laatijan nimi ja osoite:
PL: Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej w przypadku, gdy jest ona wymagana przez
władze:
HU: A hatóságok kérésére a műszaki adatokat tartalmazó akta összeállítására meghatalmazott személy neve és címe:
EL: Όνομα και διεύθυνση του ατόμου που είναι εξουσιοδοτημένο για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου προς τις αρχές επί τη απαιτήσει:
ET: Isiku nimi ja aadress, kelle pädevuses on koostada nõudmise korral ametiasutustele tehnilist dokumentatsiooni:
CS: Jméno a adresa osoby oprávněné vytvořit, na vyžádání ze strany úřadů, soubor technické dokumentace:
SL: Ime in naslov osebe, pooblaščene za zbiranje tehničnih podatkov za pooblaščene organe na zahtevo:
SK: Meno a adresa osoby oprávnenej na zostavenie technického súboru pre úrady na požiadanie:
TR: Yetkili makamlara istek üzerine teknik dosyayı hazırlamaya yetkili olan kişinin adı ve adresi:
BG: Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия документ за властите при поискване:
RO: Numele şi adresa persoanei autorizate să completeze dosarul tehnic pentru autorităţi la cerere:
SR: Ime i adresa lica ovlašćenog za sastavljanje tehničkog dokumenta za nadležnu instituciju u slučaju zahteva:
LV: Tās personas uzvārds un adrese, kura pilnvarota sagatavot tehnisko dokumentāciju pēc uzraugošo iestāžu pieprasījuma:
LT: Asmens, įgalioto valdžios institucijoms pareikalavus sudaryti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas:
RU: Ф.И.О и адрес лица, уполномоченного составлять техническую документацию по требованию органов власти:
HR: Ime i adresa ovlaštene osobe za sastavljanje tehničke dokumentacije nadležnoj instituciji u slučaju zahtjeva:
Frank Ennenbach, Director Product Safety and Regulations Sulzer Management AG, Neuwiesenstrasse 15, 8401 Winterthur,
Switzerland
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx ii
EN: We declare under our sole responsibility that the product to which this manual and declaration relates are in conformity with the
following standards or other normative documents.
DE: Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt, auf das sich dieses Handbuch und diese Erklärung beziehen, den
folgenden Normen oder anderen normativen Dokumenten entspricht.
FR: Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit auquel ce manuel et cette déclaration font référence est conforme aux
normes ou autres documents normatifs suivants.
ES: Por la presente, nosotros declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto al que se refiere este manual y
declaración cumple con las siguientes normas u otros documentos normativos.
PT: Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto com o qual este manual e declaração estão relacionados se
encontra em conformidade com as seguintes normas ou outros documentos normativos.
IT: Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto a cui si riferisce questo manuale e la presente dichiarazione sono
conformi ai seguenti standard o ad altri documenti normativi.
NL: Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat het product, waar deze handleiding en verklaring bijhoren, voldoet aan
de volgende normen of andere normatieve documenten.
SV: Vi intygar på eget ansvar att produkten som denna bruksanvisning och försäkran gäller uppfyller följande standarder eller andra
normgivande dokument.
NO: Vi erklærer med vårt eneansvar at produktet som denne håndboken og erklæringen gjelder er i samsvar med følgende standarder
eller andre normative dokumenter.
DA: Vi erklærer under eneansvar, at det produkt, som denne manual og erklæring vedrører, er i overensstemmelse med følgende
standarder eller andre normgivende documenter.
Fl: Me vakuutamme yksinomaisena vastuullisena, että tuote, jota tämä käsikirja ja vakuutus koskee, vastaa seuraavia standardeja tai
muita ohjeellisia asiakirjoja.
PL: Deklarujemy na swoją wyłączną odpowiedzialność, że produkt, do którego odnosi się niniejsza instrukcja obsługi i deklaracja, jest
zgodny z poniższymi normami lub innymi aktami normatywnymi.
HU: Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék, amelyre a jelen kézikönyv és nyilatkozat vonatkozik, megfelel az alábbi
szabványoknak vagy egyéb normatív dokumentumoknak.
EL: Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν στο οποίο αναφέρεται το παρόν εγχειρίδιο και η δήλωση βρίσκεται σε
συμμόρφωση με τα ακόλουθα πρότυπα ή άλλα κανονιστικά έγγραφα.
ET: Kinnitame oma ainuvastutusel, et toode, mida see juhend ja deklaratsioon käsitleb, on kooskõlas järgmiste standardite või muude
normdokumentidega.
CS: Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt, ke kterému se vztahuje tento návod a prohlášení, je ve shodě s
následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty.
SL: Izjavljamo pod lastno odgovornostjo, da je izdelek, na katerega se nanašata ta priročnik in izjava, skladen z naslednjimi standardi ali
drugimi normativnimi dokumenti.
SK: Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že produkt, ktorého sa týka tento návod a vyhlásenie, je v zhode s nasledujúcimi normami a
normatívnymi dokumentmi.
TR: Bu el kitabının ve beyanın konusu olan ürünün, aşağıdaki standartlara ve standartlara tabi diğer dokümanlara uygun olduğunu, tüm
sorumluluk bize ait olmak üzere beyan ederiz.
BG: Декларираме на собствена отговорност, че продуктът, за който се отнася това ръководство и тази декларация, е в
съответствие със следните стандарти или други нормативни документи.
RO: Declarăm pe propria răspundere că produsul la care fac referire acest manual şi această declaraţie este în conformitate cu
următoarele standarde sau alte documente normative.
SR: Na svoju isključivu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi na koje se odnose ovaj priručnik i izjava u skladu sa sledim
standardima ili drugim normativnim dokumentima.
LV: Vienīgi uz savu atbildību deklarējam, ka izstrādājums, uz kuru attiecas šī rokasgrāmata un deklarācija, atbilst šādiem standartiem un
citiem normatīvajiem aktiem.
LT: Deklaruojame savo atsakomybe, kad produktas, su kuriuo susijęs šis vadovas ir deklaracija, atitinka toliau nurodytus standartus ar
kitus norminius dokumentus.
RU: Под нашу полную ответственность заявляем, что продукт, к которому относится данное руководство и декларация,
соответствует следующим стандартам или другим нормативным документам.
HR: Izjavljujemo pod vlastitom odgovornosti da je proizvod na koji se ovaj priručnik i ova izjava odnose usklađen sa sljedećim normama
ili drugim normativnim dokumentima
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx iii
EN: As defined by ATEX Directive 2014/34/EU, Machinery Directive 2006/42/EC, EMC-Directive 2004/108/EC, Low Voltage Directive
2014/35/EU, Outdoor Noise Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC.
DE: Im Sinne der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EMV-Richtlinie 2004/108/EG, Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU, Lärmrichtlinie 2000/14/EG geändert durch 2005/88/EG.
FR: Tel que défini par la directive ATEX 2014/34/EU, Directive sur les machines 2006/42/CE, EMC-Directive 2004/108/CE, Directive
basse tension 2014/35/EU, Directive sur le bruit exterieur 2000/14/CE amendé par 2005/88/EC.
ES: Según se define en la Directiva ATEX 2014/34/UE, Directiva de Máquinas 2006/42/CE, DIRECTIVA EMC 2004/108/CE, Directiva de
Baja Tensión 2014/35/UE, Directiva 2000/14/CE modificada por 2005/88/CE.
PT: Conforme definido pela diretiva ATEX 2014/34/UE, diretiva de máquinas 2006/42/CE, Diretiva EMC 2004/108/CE, diretiva de baixa
tensão 2014/35/UE, diretiva ruído exterior 2000/14/CE alterada por 2005/88/CE.
IT: Come definito dalla direttiva ATEX 2014/34/EU, direttiva sulle macchine 2006/42/EC, Direttiva EMC 2004/108/EC, direttiva a bassa
tensione 2014/35/UE, direttiva sul rumore esterno 2000/14/EC modificata entro il 2005/88/EC.
NL: Zoals gedefinieerd in ATEX richtlijn 2014/34/EU, Machinerichtlijn 2006/42/EG, EMC-richtlijn 2004/108/EG, laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, buitenlawaai Richtlijn 2000/14/EG gewijzigd tegen 2005/88/EG.
SV: Enligt definitionen i ATEX-direktivet 2014/34/EU, maskin direktiv 2006/42/EG, EMC-direktiv 2004/108/EG, lågspännings direktivet
2014/35/EU, direktiv 2000/14/EG om buller, ändrat genom 2005/88/EG.
NO: Som definert av ATEX-direktiv 2014/34/EU, maskindirektiv 2006/42/EF, EMC-direktiv 2004/108/EF, lavspenningsdirektiv
2014/35/EU, direktiv om utendørs støy 2000/14/EF endret av 2005/88/EF.
DA: Som defineret i ATEX-direktiv 2014/34/EU, maskindirektiv 2006/42/EF, EMC-direktiv 2004/108/EF, lavspændingsdirektiv
2014/35/EU, direktiv vedr. udendørs støj 2000/14/EF revideret ved 2005/88/EF.
FI: kuten ATEX-direktiivissä 2014/34/EU on määritelty, kone direktiivi 2006/42/EY, EMC-direktiivi 2004/108/EY, pien jännite direktiivi
2014/35/EU, ulkomelu direktiivi 2000/14/EY, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2005/88/EY.
PL: zgodnie z definicją zawartą w dyrektywie ATEX 2014/34/UE Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, dyrektywa EMC 2004/108/WE,
dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE, dyrektywa w sprawie hałasu na zewnątrz 2000/14/WE zmieniona dyrektywą 2005/88/WE,
dyrektywa 2009/125/WE.
HU: A 2014/34/EU,ATEX-irányelv, a 2006/42/EK gépekről szóló irányelv, a 2004/108/EK EMC-irányelv, a 2014/35/EU kisfeszültségű
irányelv és a kültéri zajkibocsátás 2005/88/EK irányelvvel módosított 2000/14/EK irányelve által meghatározottak szerint.
EL: όπως ορίζεται από την οδηγία 2014/34/ΕΕ του ΑΤΕΧ, οδηγία για τις μηχανές 2006/42/ΕΚ, EMC-Οδηγία 2004/108/ΕΚ, οδηγία για την
χαμηλή τάση 2014/35/ΕΕ, οδηγία 2000/14/ΕΚ για το θόρυβο, τροποποιήθηκε από το 2005/88/ΕΚ.
ET: Kooskõlas ATEX-direktiiviga 2014/34/EL, masinadirektiiviga 2006/42/EÜ, elektromagnetilise ühilduvuse direktiiviga 2004/108/EÜ,
madalpingedirektiiviga 2014/35/EL, välismüra direktiiviga 2000/14/EÜ, mida on muudetud direktiiviga 2005/88/EÜ.
CS: Podle definice ve směrnici ATEX 2014/34/EU, směrnici o strojních zařízeních 2006/42/ES, směrnici o elektromagnetické
kompatibilitě 2004/108/ES, směrnici o nízkém napětí 2014/35/EU, směrnici o venkovním hluku 2000/14/ES ve znění směrnice
2005/88/ES.
SL: Kot opredeljujejo Direktiva ATEX 2014/34/EU, Direktiva o strojih 2006/42/ES, Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES,
Direktiva o nizki napetosti 2014/35/EU, Direktiva 2000/14/ES o emisijah hrupa v okolje, kot jo spreminja Direktiva 2005/88/ES.
SK: Ako je definované smernicou 2014/34/EU ATEX, smernicou 2006/42/EC o strojových zariadeniach, smernicou 2004/108/EC o
elektromagnetickej kompatibilite, smernicou 2014/35/EU o nízkom napätí, smernicou 2000/14/EC o hluku vo vonkajšom prostredí
zmenenou a doplnenou smernicou 2005/88/EC.
TR: ATEX Yönetmeliği 2014/34/AB, Makine Emniyeti Yönetmeliği 2006/42/AT, EMU Yönetmeliği 2004/108/AT, Alçak Gerilim
Yönetmeliği 2014/35/AB, Gürültü Yönetmeliği 2000/14/AT (yerine 2005/88/AT yürürlüğe girmiştir) doğrultusunda.
BG: Както е определено в Директива ATEX 2014/34/ЕС, Директива 2006/42/ЕО относно машините, Директива 2004/108/ЕО
относно ЕМС, Директива 2014/35/ЕС относно ниското напрежение, Директива 2000/14/ЕО относно шума на открито,
изменена с Директива 2005/88/ЕО.
RO: În conformitate cu Directiva ATEX 2014/34/UE, Directiva privind echipamentele tehnice 2006/42/CE, Directiva CEM 2004/108/CE,
Directiva privind tensiunea joasă 2014/35/UE, Directiva privind zgomotul exterior 2000/14/CE, modificată prin 2005/88/CE.
SR: Kao što je definisano ATEX Direktivom 2014/34/EU, Direktivom o mašinama 2006/42/EK, Direktivom o EMK 2004/108/EK,
Direktivi za električne uređaje niskog napona 2014/35/EU, Direktivi o emisiji buke opreme koja se koristi na otvorenom
prostoru 2000/14/EK koju zamenjuje 2005/88/EK.
LV: Saskaņā ar ATEX direktīvu 2014/34/ES, Mašīnu direktīvu 2006/42/EK, EMS direktīvu 2004/108/EK, Zemsprieguma
direktīvu 2014/35/ES, Trokšņu direktīvu 2000/14/EK, kas grozīta ar 2005/88/EK.
LT: Kaip apibrėžta ATEX direktyvoje 2014/34/ES, Mašinų direktyvoje 2006/42/EB, EMC direktyvoje 2004/108/EB, Žemos įtampos
direktyvoje 2014/35/ES, Išorinio triukšmo direktyvoje 2000/14/EB, iš dalies pakeistoje 2005/88/EB.
RU: Как определено директивой ATEX 2014/34/EU, Директива о машиностроении 2006/42/EC, EMC-Directive 2004/108/EC,
Директива о низком напряжении 2014/35/EU, Директива об уличном шуме 2000/14/EC с поправками к 2005/88/EC.
HR: U skladu s Direktivom ATEX 2014/34/EU, Direktivom o strojevima 2006/42/EZ, Direktivom EMC 2004/108/EZ, Direktiva o
niskonaponskoj opremi 2014/35/EU, Direktivom o vanjskoj buci 2000/14/EZ dopunjenoj s 2005/88/EZ.
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, IEC 80079-36, IEC 80079-37
Gregory B. Queen, Presidente
JWC Environmental Inc.
11-12-2019
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx iv
Índice
Declaraciones de advertencia ATEX (consulte la placa de identificación para comprobar si es
aplicable) .......................................................................................................................................... 1
Detalles de la placa de identificación ................................................................................................ 2
Advertencias de seguridad y riesgos ................................................................................................ 3
Información general .......................................................................................................................... 4
Uso previsto ...................................................................................................................................... 4
Limitación de uso .............................................................................................................................. 5
Ajustes de par ................................................................................................................................... 6
Recomendaciones de seguridad ....................................................................................................... 6
Niveles de ruido ................................................................................................................................ 7
Lubricación ....................................................................................................................................... 7
Manipulación .................................................................................................................................... 7
Uso de artículos no aprobados o fabricados por Sulzer .................................................................... 7
Inspección / Almacenamiento ........................................................................................................... 8
Instalación ........................................................................................................................................ 9
Puesta a tierra [solo trituradoras a prueba de explosión] ................................................................ 10
Instalación eléctrica ........................................................................................................................ 10
Dispositivos de seguridad ............................................................................................................... 11
Dispositivo de advertencia / Control ................................................................................................ 11
Procedimiento de arranque ............................................................................................................. 11
Recomendación de desmontaje ...................................................................................................... 13
Limpieza / Inspección ..................................................................................................................... 13
Recomendación de remontaje ........................................................................................................ 14
Desconexión prolongada ................................................................................................................ 14
Mantenimiento ................................................................................................................................ 14
Tabla de lubricación ........................................................................................................................ 15
Tolerancias de desgaste admisibles ............................................................................................... 15
Resolución de problemas ............................................................................................................... 16
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 1
Declaraciones de advertencia ATEX (consulte la placa de
identificación para comprobar si es aplicable)
1. Si la instalación del triturador va a tener lugar en una atmósfera potencialmente explosiva,
asegúrese de que esto se haya especificado en el momento de la compra y de que el equipo se
haya suministrado de acuerdo con ello, incluyendo en ese caso una placa de identificación
ATEX o un certificado de conformidad. En caso de duda sobre la idoneidad del equipo, póngase
en contacto con Sulzer antes de comenzar con la instalación y la puesta en servicio.
2. Los líquidos o fluidos de proceso deben estar en un rango de temperatura de -20 °C a 40 °C; de
lo contrario, la superficie del triturador o los componentes del sistema pueden convertirse en
una fuente de ignición debido a los aumentos de temperatura.
3. La instalación eléctrica y los trabajos de mantenimiento solo deben realizarlos personas
debidamente cualificadas y autorizadas, debiendo cumplir las normativas eléctricas pertinentes.
4. En caso de que exista un riesgo de acumulación de gases explosivos o polvo, debe realizarse
una ventilación adecuada antes y durante el funcionamiento para eliminarlos.
5. Es esencial que los accionamientos, acoplamientos y protecciones del triturador estén
correctamente instalados, alineados y ajustados estrictamente de acuerdo con las instrucciones
de instalación. De no ser así, se pueden producir chispas debido a un contacto mecánico
involuntario, o aumentos de temperatura por una sobrecarga mecánica o eléctrica.
6. Si el uso o el mantenimiento del triturador y el equipamiento auxiliar no se realiza de acuerdo
con las instrucciones del fabricante, se puede producir un fallo prematuro y potencialmente
peligroso de los componentes. Es esencial la inspección regular y, cuando sea necesario,
proceder a la lubricación y sustitución de rodamientos, juntas y otras piezas de degaste.
Para los esquemas ATEX específicos para cada modelo de triturador, consulte la siguiente tabla
para asegurar que se está utilizando el esquema con la referencia correcta.
Esquemas de la unidad JWC/Sulzer y datos de certificación ATEX
N.º de esquema Descripción de la unidad Zona ATEX
10000-CD-ATEX-S Muffin Monster serie 10K en línea Gas y polvo
10002-CD-ATEX-S Muffin Monster serie 10K de canal Gas y polvo
30002-SC2-ATEX-S Muffin Monster serie 3-SHRED Gas y polvo
30004T-CD-ATEX-S Muffin Monster serie 30K en línea Gas y polvo
30005-CD-ATEX-S Muffin Monster serie 30K de canal Gas y polvo
40002-CD-ATEX-S Muffin Monster serie 40K de canal Gas y polvo
40002-IL-CD-ATEX-S Muffin Monster serie 40K en línea Gas y polvo
40002-SC2-ATEX-S Muffin Monster serie 4-SHRED Gas y polvo
CMD-XDS2.0-ATEX-S CMD-XDS2.0 serie Channel Monster Solo gas
CMD-XDM2.0-ATEX-S CMD-XDM2.0 serie Channel Monster Solo gas
CDD-XDS2.0-ATEX-S CDD-XDS2.0 serie Channel Monster Solo gas
CDD-XDM2.0-ATEX-S CDD-XDM2.0 serie Channel Monster Solo gas
CDD-XDS2.5-ATEX-S CDD-XDS2.5 serie Channel Monster Solo gas
CDD-XDM2.5-ATEX-S CDD-XDM2.5 serie Channel Monster Solo gas
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 2
Detalles de la placa de identificación
II Grupo de equipo - Superficie
2/3 Categoría ATEX – Alta protección
G/D Gas/Polvo
Ex Antideflagrante (a prueba de explosión)
h Equipo mecánico, grupo de protección asignado por EN80079-36
IIB/IIIC Grupo de gas/polvo
T Clase de temperatura
Gb/Dc Nivel de protección del equipo (Gas-1, Polvo-22)
Channel Monster
solo gas
No ATEX
Muffin Monster
gas y polvo
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 3
Advertencias de seguridad y riesgos
Presencia de voltaje peligroso.
El incumplimiento de los avisos identificados con esta señal de
advertencia puede ocasionar daños personales.
Notificación de bloqueo – etiquetado. Peligro eléctrico: su incumplimiento
puede ocasionar daños personales.
Manténgase alejado de los componentes giratorios.
Si el interruptor principal no está desactivado, las piezas giratorias
pueden volver a ponerse en marcha automáticamente después de un
corte eléctrico.
Carga suspendida. No permanezca debajo del triturador durante su
instalación / desmontaje.
Use zapatos de seguridad durante la manipulación de los componentes.
Bordes afilados. Use guantes de seguridad cuando manipule las cuchillas
y los espaciadores del triturador.
Utilice protección ocular durante la limpieza de los componentes.
Para su correcto funcionamiento, el triturador debe girar en la dirección
correcta. Esto debe comprobarse durante la instalación y la puesta en
servicio, así como después de haber realizado cualquier tipo de
mantenimiento. El incumplimiento de esta precaución puede causar una
sobrecarga mecánica o eléctrica.
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 4
Información general
La trituradora reduce los sólidos en las aguas residuales. Un panel de control separado proporciona
los controles de la trituradora.
Modelo Altura de la pila de corte (mm)
40002-0018/18B 450 mm
40002-0024/24B 600 mm
40002-0032/32B 800 mm
Modelo Peso (kg)* Modelo Peso (kg)*
40002-0018 410 kg 40002-18B300 690 kg
40002-0024 530 kg 40002-24B300 810 kg
40002-0032 660 kg 40002-24B400 860 kg
40002-24B450 950 kg
40002-32B500 1190 kg
*menos accionamiento
Pesos del conjunto del accionamiento (kg)
Solo reductor Solo reductor
IP55 IP68 IP55 IP68
7,5 kW 7,5 kW 7,5 kW 7,5 kW
90 kg 108 kg 66 kg 215 kg
Uso previsto
La trituradora 40002 series en línea y de canal abierto ha sido diseñada para la reducción
económica y fiable de partículas para aguas residuales comerciales, industriales y municipales. Es
adecuada para el tratamiento del siguiente material:
Agua limpia y residual para aguas residuales que contengan sólidos y material fibroso
Materia fecal
Lodo
Aguas residuales
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 5
Limitación de uso
Límites de la máquina
Descripción Trituradora de doble eje con cuchillas y espaciadores
encerrados en una carcasa de hierro fundido que cumple con
varios estándares, reductor de velocidad, motor eléctrico y
controlador de motor
Uso previsto Reducción del tamo de partículas de las aguas residuales
municipales / industriales
Velocidad de flujo máxima 40002-1812 en línea – 612 m3/h
40002-2412 en línea – 727 m3/h
40002-2416 en línea – 999 m3/h
40002-2418 en línea – 1249 m3/h
40002-3220 en línea – 1558 m3/h
40002-0018 canal abierto – 207 m3/h
40002-0024 canal abierto – 327 m3/h
40002-0032 canal abierto – 477 m3/h
Presión máxima de proceso 6 bar
Información sobre el personal
Nivel esperado de formación,
habilidad y experiencia
Reglas, reglamentos y pautas de seguridad locales, federales
y del área aplicables; aprendizaje/entrenamiento específico de
la disciplina
Requisitos físicos especiales N/A
Personal afectado Instaladores, electricistas, operadores, personal de
mantenimiento
Límites ambientales
Temperatura Funcionamiento: -5 °C a +40 °C
Almacenamiento: -40 °C a +65 °C
Humedad IP68
Elevación 1000 metros sobre el nivel del mar
Límites de espacio
Holgura necesaria para el
funcionamiento
150 mm sobre la cubierta del ventilador del motor
914 mm delante del controlador
Holgura necesaria para el
mantenimiento
610 mm arriba
914 mm en el lado izquierdo o derecho de la trituradora
914 mm delante del controlador
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 6
Límites de la interfaz
Eléctrica 575V/3PH/60HZ
400V/3PH/50HZ
Agua N/A
Hidráulica N/A
Conexión a otro equipo Dos (2) relés de contacto seco que indican las condiciones de
funcionamiento y fallo de la trituradora para el funcionamiento
de supervisión remota alimentado mediante fuentes externas
Ajustes de par
Ajustes de par (Nm)
Trituradora 10K
Rosca 8.8 ZP 18-8 SST Tuercas de bloqueo de la pila de corte
M6 12 8,7
M8 30 21,2
M10 55 42
1 pulgada 170
Trituradora 30K, 40K, CMD, CDD
1/4 pulgada 8,5
5/16 pulgada 14,9
3/8 pulgada 26,7
1/2 pulgada 58
9/16 pulgada 75,9
5/8 pulgada 124,7
1-1/2 pulgada 224
Recomendaciones de seguridad
Al igual que otros elementos de la planta de proceso, la trituradora debe instalarse correctamente
para garantizar un funcionamiento satisfactorio y seguro (consulte la sección de Instalación). La
trituradora también debe mantenerse en un estándar adecuado (consulte la sección de
Mantenimiento). El seguimiento de estas recomendaciones garantizará la seguridad del personal y
el funcionamiento satisfactorio de la trituradora.
Además, al manipular materiales nocivos o inapropiados, debe proporcionarse una ventilación
adecuada para dispersar las concentraciones peligrosas de vapores. Se recomienda que, siempre
que sea posible, las trituradoras Sulzer se instalen previéndose una iluminación adecuada para
asegurar que se pueda llevar a cabo un mantenimiento efectivo en condiciones satisfactorias. Con
ciertos materiales de productos, una instalación de manguera con drenaje adecuado simplificará el
mantenimiento y prolongará la vida útil de los componentes de la trituradora.
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 7
Niveles de ruido
El nivel de presión acústica no superará los 70 dB a un metro de distancia de la trituradora. Esto se
basa en una instalación típica y no incluye necesariamente el ruido de otras fuentes o cualquier
contribución de la reverberación de edificios.
Lubricación
En intervalos de 10 000 horas, se deben realizar inspecciones de montaje de cojinetes, engranajes
y sellos junto con la reposición de la grasa para engranajes.
Sin embargo, en condiciones tropicales u otras condiciones difíciles, puede ser necesaria una
lubricación más frecuente. Por lo tanto, es aconsejable establecer un programa de mantenimiento
adecuado o una inspección periódica que se ajuste a las condiciones de servicio.
Manipulación
Durante la instalación y el mantenimiento, se debe prestar atención a la manipulación
segura de todos los elementos. Cuando una trituradora o sus componentes pesen más
de 20 kg (45 lb), se recomienda utilizar un equipo de elevación adecuado para
garantizar que no se produzcan daños personales o daños en los componentes.
No intente levantar la trituradora utilizando un solo punto de elevación. Hay que velar
especialmente por la seguridad del personal cuando se levanten objetos pesados.
Por su diseño, las cuchillas tienen bordes afilados. Se debe tener mucho cuidado al
manipularlas. Se recomienda el uso de guantes de protección.
Uso de artículos no aprobados o fabricados por Sulzer
La trituradora y sus componentes han sido diseñados para garantizar que la trituradora funcione de
forma segura dentro de las directrices que contempla la legislación. Como consecuencia, Sulzer ha
declarado que la máquina es segura para utilizarse en el trabajo especificado, tal como se define
en la declaración de conformidad y en el uso previsto que se emite con este manual de
instrucciones.
El uso de elementos de repuesto que no hayan sido aprobados o fabricados por Sulzer puede
afectar al funcionamiento seguro de la trituradora y, por lo tanto, puede convertirse en un riesgo
para la seguridad tanto de los operadores como de otros equipos. Por lo tanto, en estos casos, la
declaración proporcionada será inválida. La garantía a la que se hace referencia en los términos y
condiciones de venta también será invalidada si se utilizan elementos de repuesto que no hayan
sido aprobados o fabricados por Sulzer.
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 8
Inspección / Almacenamiento
Notifique los daños del contenedor al transportista y a Sulzer.
Póngase en contacto con Sulzer o su representante en caso de haber piezas faltantes, sueltas o
dañadas.
Todo el equipo debe ser almacenado en un ambiente seco controlado para evitar la corrosión o el
daño a los componentes.
Las trituradoras se envían desde nuestra fábrica con la cámara de corte rociada con una capa
repelente a la humedad y lista para su instalación y funcionamiento inmediatos.
Al almacenar la máquina o dejarla inmóvil durante cualquier período de tiempo, se recomienda
rociar la pila de corte de nuevo con lubricante antioxidante y girar los ejes durante 1-5 minutos cada
3 meses, ya sea a mano o aplicando energía al motor de accionamiento. Compruebe si hay fugas
de lubricante en el accionamiento de la trituradora. Póngase en contacto con Sulzer si la fuga
excede los 6 ml.
Antes de la instalación/puesta en servicio:
Revise el equipo externo ya que las áreas herméticas pueden tener una tendencia a aflojar
las piezas de sujeción. Vuelva a apretarlo en caso de que esté suelto (consulte la sección
de Ajustes de par).
Revise si hay algún daño ligero en la pintura y retóquelo en caso de que sea necesario.
Color estándar Sulzer (RAL 5002).
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 9
Instalación
Los trabajos eléctricos, mecánicos y de mantenimiento solo deben realizarlos personas
debidamente cualificadas y competentes y deben cumplir las normas eléctricas y
mecánicas pertinentes.
Asegúrese de usar
ambas argollas de
suspensión
Conecte la alimentación
del motor trifásico y
cualquier cableado del
termostato opcional
Rellene los espacios
entre el bastidor y la
pared del canal
Conecte la alimentación del
motor trifásico y cualquier
cableado del termostato
opcional
Flujo
Bastidor (en el canal)
Instalación del canal
Asegúrese de usar
ambas argollas de
suspensión
Instalación en línea Instalación horizontal
Flujo
Asegúrese de usar
ambas argollas de
suspensión
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 10
Puesta a tierra [solo trituradoras a prueba de explosión]
La trituradora y el motor asociado están equipados con pernos roscados para instalaciones que
requieren una puesta a tierra de un solo punto. Utilice un cable que cumpla con los requisites de
cableado locales y conéctelo a los dos terminales de puesta a tierra ubicados en la carcasa del
motor y en la cubierta superior de la trituradora.
Típicos puntos de puesta a tierra para trituradora y accionamiento. A conectar a
los puntos de puesta a tierra locales de la instalación. A realizar por un contratista
de instalación debidamente cualificado y siguiendo los requisitos y la legislación
local del país. No se suministran los cables de puesta a tierra.
Instalación eléctrica
La trituradora está protegida por una unidad de control PLC ajustada a la filosofía de
funcionamiento correcta. Únicamente se deben utilizar PLC suministrados o aprobados
por Sulzer. El incumplimiento de este requisito puede provocar un fallo prematuro de la
máquina y podría invalidar la garantía de la misma. También es importante que el PLC
esté correctamente conectado al panel (consulte el manual del controlador si se
suministra el controlador).
Antes de instalar la trituradora, asegúrese de que todos los enchufes y las placas de
inspección se hayan reemplazado.
MOTOR CON
CLASIFICACIÓN ATEX
REDUCTOR DE
VELOCIDAD CON
CLASIFICACIÓN ATEX
CONEXIÓN A TIERRA
"A" M8
PUNTO DE CONEXIÓN
A TIERRA "B" M6
-
M8
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 11
La conexión eléctrica solo debe realizarse con equipos que sean adecuados tanto para
la clasificación como para el entorno. En caso de que existan dudas sobre la idoneidad
del equipo, se deberá consultar a Sulzer antes de proceder. En los accionamientos
eléctricos con clasificación ATEX (si se suministran) se dispondrá de puntos de puesta
a tierra y es esencial que éstos estén correctamente conectados. La instalación
eléctrica debe incluir el equipo de aislamiento adecuado para garantizar que el conjunto
de la trituradora y el accionamiento sea seguro para trabajar con él.
Dispositivos de seguridad
En aras de la seguridad, todos los dispositivos de seguridad deben reemplazarse
después de que se hayan hecho los ajustes necesarios en la trituradora.
Dispositivo de advertencia / Control
Antes de poner en marcha la trituradora, si se instalan dispositivos de advertencia o control, éstos
deben ajustarse de acuerdo con sus instrucciones específicas.
Sulzer no asume ninguna responsabilidad por el incumplimiento de normas locales o
internacionales o por los daños causados por errores de cableado o por un
apantallamiento inadecuado. Utilice un equipo elevador adecuado para el peso de la
trituradora que esté conectado como mínimo a todos los anillos de levantamiento de la
cubierta superior de la trituradora, como se muestra para el levantamiento de la
trituradora. Verifique que las flechas de flujo de la trituradora, ubicadas en el lado de la
trituradora, apunten en la dirección del flujo.
Procedimiento de arranque
Por la naturaleza del equipo y su entorno operativo, la trituradora puede ser una
máquina extremadamente peligrosa. Es vital que los operadores estén
familiarizados con estas instrucciones de instalación y funcionamiento antes de
trabajar con la máquina.
Verifique que no haya personal o materiales no autorizados cerca de la
trituradora.
Utilice un panel de control clasificado para la tensión del motor de la trituradora, los amperios, la
frecuencia con una desconexión de potencia adecuada y una protección contra sobretemperatura,
en caso de que el motor tenga un termostato.
Aplique energía a la trituradora con el interruptor de control del panel de control.
Compruebe la correcta rotación del eje o del motor. Desconecte la energía e intercambie los dos
cables del motor, en caso de inversión. Aplique el flujo gradualmente. Verifique la reducción de los
sólidos.
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 12
Cuando proceda:
1. Compruebe todo el equipo de instalación una vez que
la máquina esté instalada en su posición operativa
correcta.
2. Compruebe que todas las conexiones eléctricas
tengan continuidad y puesta a tierra y que la
instalación se realice de acuerdo con las normas y los
esquemas de circuito pertinentes.
3. Asegúrese siempre de que la máquina esté protegida
de acuerdo con los requisitos locales de salud y
seguridad.
4. En el momento del arranque, compruebe el sentido de giro de las cuchillas. Las cuchillas deben
girar hacia el centro al mirarlas desde el lado de la entrada.
5. Compruebe que la trituradora se detenga cuando se active la operación de parada.
6. Arranque la máquina y ponga en marcha gradualmente el sistema de alimentación de la
máquina. Se debe tener cuidado de no sobrecargar la máquina. Ajuste la alimentación para
mantener solo el depósito práctico más pequeño de material en la pila de corte.
7. Después de otros 10 minutos de funcionamiento, detenga la máquina, apáguela y bloquee el
aislador principal. Compruebe el apriete de todos los pernos de seguridad. Vuelva a comprobar
cada 500 horas de funcionamiento.
8. Compruebe el apriete de todos los cables y las conexiones. Vuelva a comprobar cada 500
horas de funcionamiento.
9. Observe las directrices del fabricante en lo que respecta a la primera renovación del lubricante
de la caja de engranajes y los intervalos posteriores.
10. En caso de sobrecarga (atasco) de la máquina, el controlador está programado para activar el
siguiente procedimiento:
i. Inversión de la rotación momentánea para eliminar la condición, luego regreso al
funcionamiento normal.
ii. Si la sobrecarga se repite dentro de 60 segundos, inversión de rotación para eliminar la
condición, y a continuación, regreso al funcionamiento normal.
iii. Si se produce una tercera sobrecarga dentro de los 60 segundos siguientes a la
primera, la máquina se apaga y activa un circuito de alarma.
11. Después de la parada de la máquina, libere la presión, aíslela y bloquéela. Inspeccione la
máquina, elimine cualquier obstrucción y restablezca el controlador.
12. Ahora se puede reiniciar la máquina.
Ejes Motor
Flujo
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 13
Recomendación de desmontaje
Al realizar el mantenimiento de la trituradora,
asegúrese de que el aislador principal esté
etiquetado y bloqueado. La puesta en marcha
accidental podría causar graves lesiones.
1. Desconecte el cableado en la(s) caja(s) de terminales del motor o los motores y etiquete los
cables para su identificación.
2. Aísle la trituradora de la corriente.
3. En caso necesario, se puede retirar completamente la trituradora de la instalación utilizando el
equipo elevador recomendado.
4. Sustituya la pila de corte con la pantalla de mantenimiento, si es necesario.
Limpieza / Inspección
Es importante inspeccionar periódicamente la trituradora (el lapso de tiempo depende del uso).
Conecte el equipo elevador y retire la trituradora
1. Limpie con vapor y desinfecte todas las partes de la unidad, excluyendo el motor,
los conjuntos de sellos, la unidad de engranajes y los cojinetes.
2. Retire cualquier material de junta de las caras de unión.
3. Las carcasas deben limpiarse a fondo.
4. Inspeccione todas las piezas para ver si hay un desgaste excesivo.
5. Inspeccione los engranajes para ver si están desgastados o dañados.
6. Todos las cuchillas y los espaciadores deben estar limpios y sin grietas o
desgaste excesivo.
7. Los ejes deben estar limpios y cualquier rebaba debe limarse para facilitar el
apilamiento. Inspeccione los ejes para ver si hay un desgaste excesivo de la
porción hexagonal.
Póngase en contacto con el departamento de servicio técnico de Sulzer en caso
de que cualquiera de los anteriores tenga que reemplazarse.
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 14
Recomendación de remontaje
1. Lubrique los engranajes en el remontaje con el lubricante especificado.
2. Vuelva a conectar el cableado en la(s) caja(s) de terminales del motor o los motores utilizando
los cables de etiqueta para su identificación.
3. Vuelva a abrir las válvulas de aislamiento del sistema.
4. Una vez finalizado el montaje, realice el procedimiento de "primer arranque".
Desconexión prolongada
Para una desconexión prolongada, consulte sección de Inspección / Almacenamiento.
Mantenimiento
Para realizar el mantenimiento u obtener piezas, por favor contacte con su representante de Sulzer.
NO intente realizar ningún mantenimiento diferente al descrito en esta sección.
Retire y bloquee la fuente de alimentación.
Después de los primeros 3 meses, posteriormente, cada 6 meses
o si los sólidos no son procesados:
Revise las cuchillas para ver si están desgastadas,
(para las unidades en línea, retire la cubierta de inspección) los
bordes no deben estar redondeados. (Véanse Tolerancias de
desgaste admisibles.)
Compruebe el apriete de la pila de corte.
En caso de que esté suelta o desgastada, consulte la sección
Resolución de problemas.
Cada 12 meses se debe llevar a cabo un mantenimiento rutinario.
Compruebe el apriete de la pila de corte y el desgaste de las
cuchillas.
Retire el conjunto del accionamiento y, a continuación, retire las
cubiertas superior e inferior. Si las carcasas de los sellos superiores
o inferiores están contaminadas con efluentes, póngase en contacto
con su centro local de servicio Sulzer.
Antes de volver a colocar las cubiertas superior e inferior, coloque
juntas nuevas.
CUBIERTA DE
INSPECCIÓN
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 15
Cada 5 años:
Retire el conjunto del accionamiento, la cubierta superior y la grasa antigua (véase la
figura).
Inspeccione los engranajes en busca de daños o desgaste, reemplácelos en caso
necesario, a continuación reponga la grasa (véase la tabla de Lubricación).
Tabla de lubricación
Fabricante Lubricante
Grasa para engranajes (no mezclar) 500 gramos
Ormskirk Total Multis Complex EP2*
Grasa para juntas tóricas
Ironsides Lubricant Ltd Silicon valve grease*
0250/0077
Inhibidor de óxido
Solent SOL-732-0620K spray*
General y protector
WD-40 Company WD-40 aerosol lubricant*
* O.E.M. (Fabricante de equipo original)
Tolerancias de desgaste admisibles
Descripción Diámetro exterior Grosor
Espaciador Máximo 0,20 mm cero desgaste
Cuchilla Máximo 0,63 mm
0,75 mm por lado en el borde de la
cuchilla
Véase la figura de desgaste de la cuchilla
abajo
Desgaste de la cuchilla
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Trituradora – 40002 series en línea y de canal abierto
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx 16
Resolución de problemas
Síntoma Comprobación
Sólidos no reducidos
Rotación de la cuchilla
Desgaste de las cuchillas
Apriete de la pila de corte
Transmisión del motor de la trituradora
Pila de corte suelta
La unidad debe ser desmontada
Daño de los cartuchos de sellado
Desgaste de las cuchillas
Contratuercas sueltas
Ruido, vibración o inversiones
excesivas
Desgaste de los engranajes transmisores
Contaminación de los cartuchos de sellado
Sobrecarga del motor Sobrecarga de sólidos
Desgaste de las cuchillas
40002_Inline_and_Channel_Series_ES_20210512_V02.docx
JWC Environmental Unit 15, Daneside Business Park River Dane Road Congleton,
Cheshire CW12 1UN United Kingdom www.sulzer.com
Sulzer Pumps Wastewater Spain, S.A.
Avda. de la Técnica, 5
Pol. Ind. Santa Ana
28522 Rivas Vaciamadrid (Madrid)
Tel. +34916702851 ∙ Fax +34916666922
spesp-info@ sulzer.com ∙ www.sulzer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Sulzer Muffin Monster™– 40002 Installation, Operating And Maintenance Instructions

Tipo
Installation, Operating And Maintenance Instructions

En otros idiomas