Herkules 43.090.06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Art.-Nr.: 43.090.06 I.-Nr.: 11011
DS 405/2 E
7
DE Originalbetriebsanleitung
Dekupiersäge
GB Original operating instructions
Fretsaw
FR Mode d’emploi d’origine
Scie de découpage
IT Istruzioni per l’uso originali
Sega a svolgere
ES Manual de instrucciones original
Sierra de marquetería
DK Original betjeningsvejledning
Dekupørsav
SE Original-bruksanvisning
Kontursåg
FI Alkuperäiskäyttöohje
Kuviosaha
CZ Originální návod k obsluze
Vykružovací pila
SI Originalna navodila za uporabo
Dekupirna žaga
HR Originalne upute za uporabu
Pila za izrezivanje
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Fayans kesme makinesi
LV Oriģinālā lietošanas instrukcija
Flīžu griezējs
HU Eredeti használati utasítás
Levágó fěrész
NO Original-driftsveiledning
Fliseskjærer
IS Upprunalegar
notandaleiðbeiningar
Tifsög
EE Originaalkasutusjuhend
Vineerisaag
LT Originali naudojimo instrukcija
Apdailos plytelių pjaustymo
staklės
RS Оригинална упутства за
употребу
тестера за изрезивање
BG Оригинално упътване за
употреба
Трион за фино рязане
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 1Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 1 11.10.11 14:4411.10.11 14:44
- 2 -
1
2
8 5
7
10
14 12
3
64
7
11
15
3
2
1
16 9
H
G
F
E
D
A
B
C
5 1 32
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 2Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 2 11.10.11 14:4411.10.11 14:44
- 3 -
4 5
6 7
8 9
12
16
13
517
11
19 9 10
21 10
20
b
a
7
6
13 22
18
8
22
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 3Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 3 11.10.11 14:4511.10.11 14:45
- 4 -
10
a
18
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 4Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 4 11.10.11 14:4611.10.11 14:46
DE
- 5 -
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus-
tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 5Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 5 11.10.11 14:4611.10.11 14:46
DE
- 6 -
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1,3)
1 Staubabsaugadapter
2 Aus/Einschalter
3 Hubzahlregler
4 Abdeckung links
5 Feststellschraube
6 Gradskala
7 Sägetisch
8 Sägeblatthalterung unten
9 Haltebolzen
10 Sägeblattschutz
11 Klemmschraube
12 Halterung
13 Sägeblatthalter oben
14 Spannschraube
15 Sägeblatt
16 Abblasvorrichtung
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Dekupiersäge
Sägeblattschutz
Abblasvorrichtung
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kan-
tigen Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken.
Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Halte-
vorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge-
blätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil
der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 6Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 6 11.10.11 14:4611.10.11 14:46
DE
- 7 -
die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhü-
tungsvorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizini-
schen und sicherheitstechnischen Bereichen sind
zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punk-
te auftreten:
Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse-
nen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr).
Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
zureichenden Werkstückauflagefläche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
stückteilen.
4. Technische Daten
Netzspannung:................................230 V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: ................................. 80 Watt
Betriebsart: .......................................... S2 20 min
Leistungsaufnahme: ............................... 120 Watt
Betriebsart: ..............................................S6 30%
Leerlaufdrehzahl n0: ......................400-1600 min-1
Schutzart: ..................................................... IP 20
Hubbewegung: .......................................... 21 mm
Stand äche: ...................................440 x 280 mm
Tisch schwenkbar: ............... 0° bis 45° nach links
Tischgröße: ....................................410 x 253 mm
Sägeblattlänge: ....................................... 127 mm
Ausladung: .............................................. 406 mm
Schnitthöhe max. bei 90°: ......................... 57 mm
Schnitthöhe max. bei 45°: ......................... 27 mm
Gewicht: ....................................................... 13 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
80 Watt nur für die auf dem Datenschild angege-
bene Zeit (20 min) dauernd belastet werden darf.
Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen.
Während der Pause kühlt sich der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
Betriebsart S6 30%: Durchlaufbetrieb mit Aus-
setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 30%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis-
tung betrieben werden und muss anschließend
70% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb Leerlauf
Schalldruckpegel LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Schalleistungspegel LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 7Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 7 11.10.11 14:4611.10.11 14:46
DE
- 8 -
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Allgemein
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich-
tig montiert ist und bewegliche Teile leicht-
gängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstim-
men.
5.2 Montieren der Säge auf einer Werkbank
(Abb. 2)
1. Zum Aufsetzen der Säge eignet sich eine
Werkbank aus massivem Holz besser als ein
schwaches Pressplattengerüst, bei welchem
sich die Vibration und Geräuschbelastung
störend bemerkbar machen.
2. Die zur Montage auf einer Werkbank nötigen
Werkzeuge und Kleinteile wurden nicht mit
der Säge ausgeliefert. Verwenden Sie jedoch
mindestens Ausrüstung folgender Größe:
Beschreibung: Menge:
Sechskantschrauben M8: 4
Flachdichtungen Ø 8mm: 4
Unterlegscheiben Ø 8 mm: 4
Sechskantmuttern M8: 8
3. Eine lärmreduzierende Schaumgummiunter-
lage wird ebenfalls nicht zusammen mit der
Säge ausgeliefert. Wir empfehlen aber drin-
gend den Einsatz einer solchen Unterlage,
um Vibrationen und Lärm gering zu halten.
Beschreibung:
Weiche Schaumgummiunterlage:
450 x 250 x 13 mm
Ziehen Sie die Schrauben nicht übermäßig an.
Lassen Sie Spielraum, damit die Schaumgummi-
unterlage gut absorbieren kann.
Montage der Säge auf einer Werkbank siehe Ab-
bildung (2), Au istung der Komponenten auf der
Abbildung:
A: Sägekörper
B: Schaumgummiunterlage
C: Werktisch
D: Flachdichtung
E: Unterlegscheibe
F: Sechskantmutter
G: Blockiermutter
H: Sechskantschraube
5.3 Montage
Achtung! Vor allen Wartungs- und Umrüstungsar-
beiten an der Dekupiersäge ist der Netzstecker
zu ziehen.
5.3.1 Montage des Sägeblattschutzes und
der Späneabblas-Vorrichtung (Abb. 4/5/6)
Haltebolzen (9) auf den Ausleger (19) auf-
setzen.
Sägeblattschutz (10) auf den Haltebolzen (9)
schieben.
Schraube (20) durch die Bohrung des Halte-
bolzens (9) und des Sägeblattschutzes (10).
Schraube (20) mit der Mutter (21) gegen Her-
ausfallen sichern.
Mit der Klemmschraube (11) kann der Sä-
geblattschutz in verschiedenen Höhen fixiert
werden.
Montieren Sie die Abblasvorrichtung (16) wie
in Abbildung 6 dargestellt.
5.3.2 Sägeblatt wechseln (Abb. 1/3/7)
Spannschraube (14) nach rechts drehen, um
das Sägeblatt (15) zu entspannen.
Linke Abdeckung (4) abschrauben.
Sägeblatt zuerst aus der oberen Sägeblatt-
halterung (13) herausnehmen, dabei den
oberen Pendelarm nach unten drücken.
Anschließend das Sägeblatt aus der unteren
Sägeblatthalterung (8) nehmen.
Sägeblatt durch die Tischeinlage (18) nach
oben herausziehen.
Neues Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge
wieder einsetzen.
Achtung: Legen Sie das Sägeblatt immer so
ein, dass die Zähne in Richtung des Sägeti-
sches zeigen.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 8Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 8 11.10.11 14:4611.10.11 14:46
DE
- 9 -
Das Sägeblatt kann in Schlitz a oder b eingesetzt
werden:
Schlitz a: Für Schnitte längs des Auslegers
Schlitz b: Für Schnitte quer zum Ausleger.
Sägeblatt durch Drehen der Spannschraube (14)
nach links (im Uhrzeigersinn) spannen.
5.3.3 Sägetisch schräg stellen (Abb. 8)
Feststellschraube (5) lösen.
Sägetisch (7) nach links neigen, bis der Zei-
ger (17) auf das gewünschte Winkelmaß, der
Gradskala (6), zeigt.
Achtung: Wenn Präzisionsarbeit verlangt
wird, sollte ein Probeschnitt durchgeführt
werden und die Gradeinstellung gegebenen-
falls nachjustiert werden.
6. Bedienung
6.1 Anmerkung:
Die Säge schneidet Holz nicht selbsttätig.
Der Benutzer ermöglicht das Schneiden
durch Führung des Holzes in das bewegte
Sägeblatt.
Die Zähne schneiden das Holz nur beim Ab-
wärtshub.
Das Holz muss langsam in das Sägeblatt ge-
führt werden, da die Zähne des Sägeblattes
sehr klein sind.
Jede Person, die mit der Säge umgehen will,
benötigt eine gewisse Lernzeit. Während die-
ser Zeit werden sicher einige Blätter brechen.
Beim Schneiden von dickeren Hölzern ist
besonders zu beachten, dass das Sägeblatt
nicht gebogen oder verdreht wird. Dadurch
wird die Lebensdauer des Sägeblattes er-
höht.
6.2 Ein- Ausschalter (Abb. 3/Pos. 2)
Zum Einschalten ist die grüne Taste zu drü-
cken.
Zum Ausschalten muss die rote Taste ge-
drückt werden.
Achtung: Die Maschine ist mit einem Sicher-
heitsschalter gegen Wiedereinschalten nach
Spannungsabfall ausgerüstet.
6.3 Hubzahlregler (3)
Mit dem Hubzahlregler können Sie die Hubzahl
entsprechend des zu schneidenden Materials
einstellen.
6.4 Durchführung von Innenschnitten
1. Ein Merkmal dieser Dekupiersäge ist die
Möglichkeit zur Durchführung von Innen-
schnitten in einer Platte, ohne dass die Au-
ßenseite oder der Umfang der Platte beschä-
digt wird.
Warnung: Um Verletzungen durch ein verse-
hentliches Starten zu vermeiden: Vor dem
Entfernen oder Auswechseln des Sägeblattes
immer den Schalter auf die Position “0“ stel-
len und den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
2. Zur Durchführung von Innenschnitten in einer
Platte: Das Sägeblatt, wie im Abschnitt 5.3.2
beschrieben, entfernen.
3. Ein Loch in die betre ende Platte bohren.
4. Die Platte mit dem Loch über das Zugangs-
loch auf dem Sägetisch legen.
5. Das Sägeblatt durch das Loch in der Platte
installieren und die Blattspannung einstellen.
6. Nach Beendigung der Innenschnitte das Sä-
geblatt von den Blatthaltern entfernen (wie im
Abschnitt 5.3.2 beschrieben) und die Platte
vom Tisch nehmen.
6.5. Adapter für Laubsägeblätter (Abb. 8/9)
Entfernen Sie das Sägeblatt wie unter 5.3.2
beschrieben.
Setzen Sie nun das Laubsägeblatt (a) in den
Adapter ein.
Zuerst die Tischeinlage (18) abnehmen.
Dann beide Adapter (22) an die zwei Säge-
blatthalter (8/13) hängen.
Einsetzen des Sägeblattes wie unter Punkt
5.3.2 beschrieben.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 9Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 9 11.10.11 14:4611.10.11 14:46
DE
- 10 -
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
7.2 Lager
Schmieren Sie die Lagerstellen der Umlenkrollen
periodisch mit einem hochwertigen Maschinen-
fett, spätestens jedoch nach etwa 25-30 Betriebs-
stunden.
7.3 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-
prüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
7.4 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststo e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 10Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 10 11.10.11 14:4611.10.11 14:46
DE
- 11 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 11Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 11 11.10.11 14:4611.10.11 14:46
DE
- 12 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Bau-
markt zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä-
tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb-
lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss-
bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen-
dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs-
und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingri e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti-
gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail: [email protected]o · Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 12Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 12 11.10.11 14:4611.10.11 14:46
DE
- 13 -
www.isc-gmbh.info
1
Name:
2
Straße / Nr.:
PLZ: Ort:
Retouren-Nr. iSC:
Telefon:
Mobil:
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
3
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begri en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
4
1 Bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l 2 Ihre Anschrift eintragen
3 Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l 4 Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 13Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 13 11.10.11 14:4611.10.11 14:46
GB
- 14 -
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de-
vice can cause loss of sight.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 14Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 14 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
GB
- 15 -
Important!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/3)
1 Dust extraction adapter
2 On/O switch
3 Blade speed regulator
4 Cover, left
5 Locking screw
6 Dial scale
7 Saw table
8 Blade holder, bottom
9 Retention bolt
10 Blade guard
11 Clamping screw
12 Holder
13 Blade holder, top
14 Clamping screw
15 Blade
16 Blow-o device
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Fretsaw
Blade guard
Sawdust blower facility
3. Proper use
The fretsaw is intended for cutting square-edged
timber or wood-like workpieces. Round materials
may only be cut with suitable holding devices.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user / operator and not the manu-
facturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita-
ble saw blades. It is prohibited to use any type of
cutting-o wheel. To use the equipment properly
you must also observe the safety regulations, the
assembly instructions and the operating instruc-
tions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with this manual and must
be informed about the machine’s potential ha-
zards.
It is also imperative to observe the accident pre-
vention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 15Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 15 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
GB
- 16 -
and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any chan-
ges made to the machine nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the equipment is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
design:
Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
Contact with the blade in the uncovered cut-
ting zone.
Injuries (cuts) when changing the blade.
Crushed fingers.
Kickback.
Tilting of the workpiece due to inadequate
support.
Touching the blade.
4. Technical data
Mains voltage: ................................. 230 V ~ 50Hz
Power consumption: .................................... 80 W
Operating mode: ................................. S2 20 min
Power consumption: .................................. 120 W
Operating mode: .....................................S6 30%
Idle speed n0: ................................400-1600 min-1
Protection type: ........................................... IP 20
Stroke: ...................................................... 21 mm
Base area: .....................................440 x 280 mm
Tilting range of table: .............. 0° to 45° to the left
Table size: ......................................410 x 253 mm
Saw blade length: ................................... 127 mm
Throat: .................................................... 406 mm
Max. cutting height at 90°: ......................... 57 mm
Max. cutting height at 45°: ........................ 27 mm
Weight: ........................................................13 kg
Load factor:
A load factor of S2 20 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor
continuously at its nominal power level (80 W) for
no longer than the time stipulated on the speci-
cations label (20 min). If you fail to observe this
time limit the motor will overheat. During the OFF
period the motor will cool again to its starting
temperature.
Operating mode S6 30%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 30% of the cycle at the
speci ed rating and must then be allowed to idle
for 70% of the cycle.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
Operation Idle speed
LpA sound pressure level: 80.2 dB 65.1 dB
LWA sound power level: 88.4 dB 74.8 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 16Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 16 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
GB
- 17 -
5. Before starting the equipment
5.1 General information
All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched
on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been
processed before, watch out for foreign bo-
dies such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine’s moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate
is the same as that for your mains.
5.2 Mounting the saw on a workbench (Fig. 2)
1. It is better to mount the saw on a solid wood
workbench rather than on a weak plywood
stand where vibrations and noise are certain
to be a nuisance.
2. The tools and hardware needed to mount the
saw on a work bench are not supplied with
the saw. Be sure to use equipment of at least
the following size:
Item Quantity
Hex screws M8 4
Gaskets Ø 8 mm 4
Washers Ø 8 mm 4
Hex nuts M8 8
3. A sound-absorbing foam rubber mat is not
supplied with the saw. It is strongly
recommended to use such a mat, however, in
order to minimize vibrations and noise.
Description:
Soft foam rubber mat: 450 x 250 x 13 mm
Do not overtighten the screws. Leave enough
scope for the foam rubber mat to develop a good
absorbing e ect.
Mounting the saw on a workbench, see the Figure
(2) List of components in the illustration:
A: Saw body
B: Foam rubber support
C: Worktable
D: Flat gasket
E: Washer
F: Hex nut
G: Blocking nut
H: Hex screw
5.3 Assembly
Caution! Pull out the power plug before carrying
out any maintenance and conversion work on
your fretsaw.
5.3.1 Mounting the saw blade guard and the
sawdust blower facility (Fig. 4/5/6)
Put the retention bolt (9) on the radial arm
(19).
Slide the saw blade guard (10) onto the reten-
tion bolt (9).
Insert the screw (20) through the bore hole of
the retention bolt (9) and the saw blade guard
(10).
Use the nut (21) to secure the screw from
falling out.
The saw blade guard can be fixed at various
heights with the clamping screw (11).
Mount the blow-off device (16) as shown in
Fig. 6.
5.3.2 Changing the blade (Fig. 1/3/7)
Turn the clamping screw (14) clockwise in
order to take the tension off the blade (15).
Unscrew the left cover (4).
First take the blade out of the top blade hol-
der (13), pressing down the upper pendulum
arm as you do so.
Then take the blade out of the bottom blade
holder (8).
Pull the blade up and out through the table
insert (18).
Install the new blade in reverse order.
Caution: Always insert the blade so that the
teeth point toward the saw table.
The blade can be inserted in slot a or b;
Slot a: For cuts along the axis of the radial arm.
Slot b: For cuts across the axis of the radial arm.
Tension the blade by turning the clamping screw
(14) anticlockwise (right-hand thread).
5.3.3 Tilting the saw table (Fig. 8)
Undo the locking screw (5).
Tilt the table (7) to the left until the indicator
(17) points to the required angle value on the
scale (6).
Important: For precision work you should
rst carry out a trial cut and then re-adjust
the tilt angle as required.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 17Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 17 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
GB
- 18 -
6. Operation
6.1 Please note:
Your saw does not cut wood automatically.
For cutting to occur, you have to guide the
wood against the blade.
The teeth cut only on the down stroke of the
blade.
You have to guide the wood slowly against
the blade because the teeth are very small.
Every new user needs a certain training
period. You are certain to break a number of
blades at the beginning.
When cutting thick timber, be particularly
careful not to bend or twist the blade. This will
help to prolong blade life.
6.2 On/O switch (Fig. 3 / Item 2)
Press the green button to switch the saw on.
Press the red button to switch the machine
off.
Please note: The machine is equipped with a
safety switch to prevent it being switched on
again accidentally after a power failure.
6.3 Blade speed regulator (3)
The blade speed regulator allows you to set the
blade speed appropriate to the material to be cut.
6.4 Carrying out internal cuts
1. A feature of this fretsaw is that it allows you to
carry out internal cuts in a panel without
damaging it on the outside or circumference.
Warning! To avoid injury from accidental star-
ting: Before you remove or change the blade,
always set the switch to „0“ position and pull
the power plug out of the socket.
2. To carry out internal cuts in a panel: Remove
the blade as described in Section 5.3.2
3. Drill a hole in the panel in question.
4. Place the panel on the saw table with the
drilled hole above the access hole.
5. Install the blade through the hole in the panel
and adjust the blade tension.
6. When you have completed the internal cuts,
remove the blade from the blade holders (as
described in Section 5.3.2) and take the pa-
nel o the table.
6.5 Adapter for jigsaw blades (Fig. 8/9)
Remove the saw blade as described in 5.3.2.
Now insert the fretsaw blade (a) in the adap-
ter.
First remove the table insert (18).
Then hook both adapters (22) on the two saw
blade holders (8/13).
Insert the saw blade as described in 5.3.2.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. En-
sure that no water can seep into the device.
7.2 Bearings
Lubricate the bearings of the guide rollers periodi-
cally with high-grade machine grease, but at least
after every 25-30 hours in operation.
7.3 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a quali ed electrician.
Important! The carbon brushes should not be
replaced by anyone but a quali ed electrician.
7.4 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 18Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 18 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
GB
- 19 -
7.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as spe-
cial waste. Ask your dealer or your local council.
9. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempe-
rature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 19Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 19 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
GB
- 20 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 20Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 20 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
GB
- 21 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you
please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the ne-
arest authorised DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not a ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric-
ted to the recti cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), e ects of force or external in uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rende-
red null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 5 years starting from the purchase date of the device. Guaran-
tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the de-
fect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or ano-
ther dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as pos-
sible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 21Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 21 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
FR
- 22 -
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et
la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière
nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 22Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 22 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
FR
- 23 -
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/3)
1 adaptateur pour aspirateur
2 interrupteur de mise en/hors circuit
3 régulateur du nombre de courses
4 Recouvrement gauche
5 Vis de xation
6 Echelle graduée
7 Table de sciage
8 Support de lame de scie, en bas
9 Boulon de xation
10 Dispositif de protection de lame de scie
11 Vis de serrage
12 Support
13 Support de lame de scie, en haut
14 Vis tendeuse
15 Lame de scie
16 Dispositif de sou age
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Scie de découpage
Dispositif de protection de lame de scie
Soufflerie d’évacuation
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La scie de découpage sert à couper des blocs
de bois anguleux ou des pièces à usiner sembla-
bles au bois. Il est uniquement autorisé de scier
des pièces rondes avec le dispositif de maintien
adéquat.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 23Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 23 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
FR
- 24 -
Seules les lames de scie adéquates à la machi-
ne doivent être utilisées. L’utilisation de plaques
de séparation de tous genres est interdite. Le
respect des consignes de sécurité, le mode
d’emploi et les remarques de service dans le
mode d’emploi sont aussi partie intégrante de
l’utilisation conforme à l’a ectation.
Les personnes commandant la machine et en
e ectuant la maintenance doivent la connaître et
avoir été instruites sur les di érents risques pos-
sibles en découlant.
En outre, il faut strictement respecter les règle-
ments de prévoyance contre les accidents.
Il faut respecter toutes les autres règles des
domaines de la médecine du travail et de la tech-
nique de sécurité.
Toute modi cation de la machine entraîne
l’annulation de la responsabilité du producteur,
aussi pour les dommages en découlant.
Malgré l’emploi conforme à l’a ectation, certains
facteurs de risque résiduels ne peuvent être com-
plètement supprimés. En raison de la construc-
tion et de la conception de la machine, les points
suivants peuvent avoir lieu:
Emissions nocives de poussières de bois
dans le cas d’une utilisation dans des locaux
fermés.
Risque d’accident par le contact de la main
dans la zone de coupe non-couverte de
l’outil.
Risque de blessure pendant le changement
d’outil (risque de coupure).
Risque d’écrasement des doigts.
Danger à cause du rebond.
Risque de basculement de la pièce à travail-
ler dû à une surface d’appui insuffisante de la
pièce.
Contact avec l’outil de coupe.
Ejection de morceaux de branches et de
morceaux de pièces à travailler.
4. Données techniques
Tension réseau : ............................. 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............................. 80 Watt
Mode de fonctionnement : ................... S2 20 min
Puissance absorbée : ............................ 120 Watt
Mode de fonctionnement : ...................... S6 30 %
Vitesse de rotation à vide n0 : ...... 400-1600 tr/min
Type de protection : ..................................... IP 20
Mouvement de levage : ............................ 21 mm
Surface au sol : .............................440 x 280 mm
Table pivotante : .........de 0° à 45° vers la gauche
Taille de la table :............................410 x 253 mm
Longueur de la lame : ............................. 127 mm
Distance de l’axe de la broche au bâti : .. 406 mm
Hauteur de coupe maxi. à 90° : ................. 57 mm
Hauteur de coupe maxi. à 45° : ................ 27 mm
Poids : .........................................................13 kg
Durée de fonctionnement:
La durée de fonctionnement S2 20 min (fonction-
nement de courte durée) indique que le moteur à
puissance nominale (80 W) ne peut être maintenu
en fonctionnement continu que pour la durée in-
diquée (20 min) sur la plaque signalétique. Dans
le cas contraire, il chau erait au delà du seuil
autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit
jusqu’à retrouver sa température d’origine.
Mode de fonctionnement S6 30 % : marche con-
tinue avec service discontinu (temps de marche
10 min). A n de ne pas faire chau er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen-
dant 30 % du temps de marche à la puissance
nominale et ensuite 70 % du temps de marche
sans charge.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 61029.
Fonctionnement Marche à vide
Niveau de
pression acoustique LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Niveau de puissance
acoustique LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 24Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 24 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
FR
- 25 -
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
5.1 Généralités
Avant la mise en service, montez selon les
règles tous les capots et les dispositifs de
sécurité.
La lame de scie doit fonctionner sans gêne.
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites
attention aux corps étrangers tels que clous
ou vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur MARCHE/
ARRET, assurez-vous que la lame de scie
soit correctement montée et que les éléments
mobiles soient souples.
Avant de raccorder la machine, soyez sûr que
les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
5.2 Monter la scie sur un établi (Fig. 2)
1. Pour le montage de la scie, un établi en bois
massif convient mieux qu’un support faible en
panneau de copeaux, qui rend la vibration et
les bruits désagréables.
2. Les outils et les petites pièces nécessaires au
montage sur un établi, ne font pas partie du
volume de livraison de la scie. Utilisez toute-
fois un équipement au minimum de la taille
suivante:
Description Quantité
Vis à six pans M8 4
Joints plats Ø 8 mm 4
Rondelles Ø 8 mm 4
Ecrous à six pans M8 8
3. De la même manière, aucun support en
caoutchouc-mousse réduisant le bruit n’est
livré avec la scie. Cependant, nous vous
recommandons fortement d’utiliser un tel
support pour minimiser la vibration et le bruit.
Description:
Support en caoutchoucmousse doux:
450 x 250 x 13 mm
Ne resserrez pas trop les vis. Laissez du jeu pour
que le support en caoutchouc-mousse puisse
bien absorber la vibration et le bruit.
Montage de la scie sur un établi voir illustration
(2), liste des composants sur l’illustration :
A: Corps de scie
B: Rondelle en mousse de caoutchouc
C: Etabli
D: Joint plat
E: Rondelle
F: Ecrou hexagonal
G: Ecrou de blocage
H: Boulon à tête hexagonale
5.3 Montage
Attention! Avant tous les travaux d’entretien et de
changement d’équipement sur la scie de décou-
page, retirez la che de la prise de courant.
5.3.1 Montage su capot de protection de
lame de scie et du dispositif de sou age de
copeaux ( g. 4/5/6)
Placez le boulon de fixation (9) sur la console
(19).
Poussez le capot de protection de lame de
scie (10) sur le boulon de fixation (9).
Enfichez la vis (20) à travers le perçage du
boulon de fixation (9) et du capot de protec-
tion de lame de scie (10).
Assurez la vis (20) avec l’écrou (21) pour
qu’elle ne tombe pas.
La vis de serrage (11) permet de fixer le ca-
pot de protection de lame de scie à diverses
hauteurs.
Montez le dispositif de soufflage (16) comme
représenté en figure 6.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 25Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 25 11.10.11 14:4711.10.11 14:47
FR
- 26 -
5.3.2 Echanger la lame de scie ( g. 1/3/7)
Tournez la vis tendeuse (14) à droite pour
détendre la lame de scie (15).
Dévissez le recouvrement (4) à gauche.
Retirez d’abord la lame de scie du support
supérieur de lame de scie (13) en pressant le
bras basculant supérieur vers le bas.
Retirez ensuite la lame de scie du support
inférieur de lame de scie (8).
Enlevez la lame de scie vers le haut par
l’insertion de table (18).
Remettez une nouvelle lame de scie en place
dans l’ordre inverse.
Attention! Introduisez la lame de scie tou-
jours de telle manière que les dents soient
dirigés vers la table de sciage.
Vous pouvez mettre la lame de scie dans la fente
a ou b;
Fente a: pour les coupes le long du bras.
Fente b: pour les coupes en sens transversal au
bras
Tendez la lame de scie en tournant la vis tendeu-
se (14) vers la gauche (dans le sens des aiguilles
d’une montre).
5.3.3 Incliner la table de sciage ( g. 8)
Desserrez la vis de fixation (5).
Inclinez la table de sciage (7) vers la gauche
jusqu’à ce que l’aiguille (17) indique la mesu-
re de l’angle désirée sur l’échelle graduée
(6).
Attention: Si vous voulez obtenir un travail de
précision, faites une coupe d’essai et réajus-
tez éventuellement le réglage du degré.
6. Commande
6.1 Note:
La scie ne coupe pas le bois d’elle-même.
L’utilisateur exerce la coupe en guidant le bois
dans la lame de scie en rotation.
Les dents ne coupent le bois qu’avec la
course descendante.
Il faut guider le bois lentement dans la lame
de scie étant donné que les dents de la lame
de scie sont très petites.
Toute personne souhaitant manier la scie, a
besoin d’un certain temps d’apprentissage.
Pendant ce temps, quelques lames vont
certainement se briser.
Pour le sciage de pièces de bois plus épais-
ses, vérifiez en particulier que la lame de scie
ne soit ni pliée ni tordue. Ceci augmente la
durée de vie de la lame de scie.
6.2 Interrupteur ON/OFF ( g. 3/pos. 2)
Appuyez sur la touche verte pour mettre la
machine en marche.
Appuyez sur la touche rouge pour arrêter la
machine.
Attention: La machine est équipée d’un in-
terrupteur de sécurité contre une remise en
service après une baisse de tension.
6.3 Régulateur du nombre de courses (3)
Le régulateur du nombre de courses permet de
régler le nombre de courses conformément au
matériau à couper.
6.4 Réaliser des coupes intérieures
1. Une des caractéristiques de cette scie de
découpage est la possibilité de réaliser
des coupes intérieures dans une plaque sans
endommager le côté extérieur ni la circonfé-
rence de la plaque.
Avertissement: Pour éviter des blessures
dues à un démarrage involontaire: Avant
d’enlever ou d’échanger la lame de scie, met-
tez toujours l’interrupteur sur la position ”0”
et retirez la che de la prise de courant.
2. Pour exécuter des coupes intérieures dans
une plaque: Enlevez la lame de scie
comme décrit dans le paragraphe 5.3.2.
3. Percez un trou dans la plaque en question.
4. Placez la plaque sur la table de sciage et veil-
lez que le trou se trouve au-dessus du trou
d’accès.
5. Installez la lame de scie par le trou dans la
plaque et réglez la tension de la lame.
6. Après avoir terminé les coupes intérieures,
retirez la lame de scie des supports de la
lame (comme décrit dans le paragraphe
5.3.2) et retirez la plaque de la table.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 26Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 26 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
FR
- 27 -
6.5 Adaptateur pour lames de scie à feuilles
( g. 8/9)
Retirez la lame de scie comme décrit au
repère 5.3.2.
Mettez alors la lame de scie à feuilles (a)
dans l‘adaptateur.
Retirez tout d‘abord l‘insertion de table (18).
Ensuite, accrochez les deux adaptateurs (22)
sur les deux supports de lame de scie (8/13).
Insérez la lame de scie comme décrit au
repère
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Palier
Graissez régulièrement les paliers des rouleaux
de renvoi avec une graisse pour machines de
haute qualité, au plus tard toutefois, après env. 25
à 30 heures de service.
7.3 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste
électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros-
ses à charbon.
7.4 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintro-
duit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 27Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 27 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
FR
- 28 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 28Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 28 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
FR
- 29 -
Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fon-
ctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous
adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui
suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan-
tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa-
brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur a ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont égale-
ment exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’in ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’in uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous o rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux se-
maines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran-
co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout aut-
re preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 29Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 29 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
IT
- 30 -
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara-
ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 30Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 30 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
IT
- 31 -
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/3)
1 Adattatore per l’aspirazione della polvere
2 Interruttore On/O
3 Regolatore del numero di corse
4 copertura sinistra
5 vite di fermo
6 Scala graduata
7 piano di lavoro
8 supporto lama in basso
9 Perno di sostegno
10 coprilama
11 Vite di serraggio
12 supporto
13 supporto lama in alto
14 vite di serraggio
15 lama
16 Dispositivo di so aggio
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
sega a svolgere
coprilama
dispositivo di eliminazione trucioli
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega da traforo serve a tagliare legno squadra-
to o materiali simili al legno. I materiali di forma ci-
lindrica devono essere tagliati solo con dispositivi
di ssaggio adatti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono essere usati soltanto lame adatte per
l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni
tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurez-
za nonché delle istruzioni di montaggio e delle
avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per
l’uso rientra nell’uso corretto.
Le persone che usano la macchina e chi si occu-
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 31Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 31 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
IT
- 32 -
pa della manutenzione deve conoscere l’utensile
e gli eventuali pericoli.
Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le
norme antinfortunistiche vigenti.
Ulteriori regole generali di medicina del lavoro e
di sicurezza devono essere altresì rispettate.
Le modi che all’apparecchio escludono comple-
tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni
danno che ne derivi.
Anche se l’apparecchio viene usato in modo
corretto non si possono escludere completamen-
te determinati fattori di rischio residuo. Visto il
funzionamento e la struttura dell’apparecchio si
potrebbero presentare i seguenti punti.
Emissioni di polveri di legno nocive per la sa-
lute se usato in locali chiusi.
Pericolo di infortuni se vengono inserite le
mani nella zona di taglio dell´apparecchio
non protetta.
Pericolo di lesioni quando viene sostituito
l´utensile (pericolo di tagliarsi).
Pericolo di schiacciarsi le dita.
Pericolo a causa del contraccolpo.
Pericolo che il pezzo da lavorare si rovesci a
causa di una superficie d´appoggio insuffici-
ente.
Pericolo toccando la lama
Parti di rami e di pezzi da lavorare che vengo-
no scagliati via.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ..............................230 V ~ 50Hz
Potenza assorbita: ................................... 80 Watt
Modalità operativa: .............................. S2 20 min
Potenza assorbita: ................................. 120 Watt
Modalità operativa: ..................................S6 30%
Numero di giri in folle n0:................400-1600 min-1
Tipo di protezione: ...................................... IP 20
Corsa: ...................................................... 21 mm
Super cie di appoggio: .................440 x 280 mm
Tavolo da lavoro orientabile: ................................
...................................... da 0° a 45° verso sinistra
Dimensioni del tavolo: ....................410 x 253 mm
Lunghezza lama: .................................... 127 mm
Profondità: .............................................. 406 mm
Altezza max. taglio a 90°: .......................... 57 mm
Altezza max. taglio a 45°: ......................... 27 mm
Peso: ...........................................................13 kg
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 20 min. (esercizio
breve) indica che il motore può essere solleci-
tato con la potenza nominale di 80 watt in modo
continuo solo per il periodo (20 min.) riportato
sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In
caso contrario si riscalderebbe eccessivamente.
Durante la pausa il motore si ra redda ritornando
alla temperatura iniziale.
Modalità operativa S6 30%: funzionamento con-
tinuato con sollecitazione intermittente (durata
di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore
eccessivamente esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 30% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funziona-
re senza carico per il 70% della durata del ciclo.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Esercizio In folle
Livello di pressione
acustica LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Livello di potenza
acustica LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 32Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 32 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
IT
- 33 -
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 In generale
Prima della messa in esercizio tutte le coper-
ture ed i dispositivi di sicurezza devono esse-
re regolarmente montati.
La lama deve potersi muovere liberamente.
Fate attenzione a corpi estranei, come per es.
chiodi o viti ecc., in caso di legno già lavorato.
Prima di premere l´interruttore di accensione/
spegnimento accertatevi che la lama sia
montata in modo corretto e che le parti mobili
si muovano facilmente.
Prima di collegare l´apparecchio alla presa
accertatevi che i dati sulla targhetta
corrispondano ai dati di rete.
5.2 Montaggio della sega su un banco di
lavoro Fig. 2
1. Come piano d´appoggio della sega è più
adatto un banco di lavoro di legno massiccio
che non una struttura leggera in compensato
con la quale le vibrazioni e le emissioni di ru-
more sono maggiormente di disturbo.
2. Gli attrezzi e la minuteria necessari per il
montaggio su un banco di lavoro non sono
stati forniti insieme alla sega. Usate tuttavia
elementi almeno di queste dimensioni:
Descrizione quantità
viti a testa esagonale M8 4
guarnizioni piatte Ø 8 mm 4
rosette Ø 8 mm 4
dadi esagonali M8 8
3. Anche lo strato di gommapiuma per ridurre il
rumore non viene fornito insieme alla sega.
Consigliamo però caldamente di usare un
tale strato per limitare le vibrazioni ed il rumo-
re.
Descrizione:
strato di gommapiuma morbida:
450 x 250 x 13 mm
Non serrate troppo le viti. Lasciate un certo gioco
in modo che lo strato di gommapiuma possa as-
sorbire bene.
Per il montaggio della sega su un banco di lavoro
si veda la Fig. (2),elenco dei componenti della
gura:
A: corpo della sega
B: supporto in gomma
C: tavolo di lavoro
D: guarnizione piatta
E: rosetta
F: dado a testa esagonale
G: dado di bloccaggio
H: vite a testa esagonale
5.3 Montaggio
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di ali-
mentazione prima di eseguire tutti i lavori di ma-
nutenzione e di allestimento alla sega.
5.3.1 Montaggio del coprilama e del dispositi-
vo di aspirazione trucioli (Fig. 4/5/6)
Posizionare il perno di sostegno (9) sul brac-
cio (19).
Spingere il coprilama (10) sul perno di soste-
gno (9).
Infilare la vite (20) attraverso il foro del perno
di sostegno (9) e del coprilama (10) .
Fissare la vite (20) con il dado (21) per evitare
che possa cadere.
Con la vite di serraggio (11) il coprilama può
venire fissato a altezze diverse.
Montate il dispositivo di soffiaggio (16) come
mostrato nella Fig. 6.
5.3.2 Sostituzione della lama ( g. 1/3/7)
Svitate la vite di serraggio (14) verso destra
per sbloccare la lama (15).
Svitate la copertura sinistra (4).
Togliete prima la lama dal relativo supporto
superiore (13) premendo il braccio oscillante
superiore verso il basso.
Poi togliete la lama dal supporto inferiore (8).
Estraete verso l´alto la lama attraverso l´insert
del piano di lavoro (18).
Montate la nuova lama eseguendo le operazi-
oni in senso inverso.
Attenzione: mettete la lama sempre in modo
tale che i denti siano rivolti verso il piano di
lavoro.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 33Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 33 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
IT
- 34 -
La lama può venire inserita nella fessura a o in
quella b;
fessura a: per tagli paralleli al braccio,
fessura b: per tagli trasversali al braccio.
Tendete la lama facendo ruotare la vite di
serraggio (14) verso sinistra (in senso orario).
5.3.3 Inclinazione del piano di lavoro ( g. 8)
Allentate la vite di arresto (5).
Inclinate il piano di lavoro (7) verso sinistra
finché la lancetta (17) indichi il grado di
inclinazione desiderato sulla scala graduata
(6).
Attenzione: se vengono richiesti lavori di pre-
cisione, eseguite prima un taglio di prova ed
eventualmente correggete la regolazione.
6. Uso
6.1 Osservazione
La sega non taglia il legno da sola, ma ciò
viene eseguito dall´utente che accompagna il
pezzo di legno verso la lama mobile.
I denti tagliano il legno solo nel movimento
discendente.
Il legno deve venire spinto lentamente verso
la lama dato che i denti di questa sono molto
piccoli.
Ogni persona che desideri usare la sega ha
bisogno di un certo tempo per imparare ad
usarla in cui si romperanno certamente alcu-
ne lame.
Nel segare pezzi di legno più grossi si deve
fare particolare attenzione perché la sega non
si pieghi o si torca. In questo modo la lama
dura più a lungo.
6.2 Interruttore di ON/OFF (Fig. 3/Pos. 2)
Per accendere premete il tasto verde.
Per spegnere premete il tasto rosso.
Attenzione: l´apparecchio è dotato di un
interruttore di sicurezza in modo che non si
riaccenda improvvisamente dopo una caduta
di tensione.
6.3 Regolatore del numero di corse (3)
Con il regolatore del numero di corse potete
impostare il numero di corse secondo il mate-
riale da tagliare.
6.4 Esecuzione di tagli interni
1. Una caratteristica di questa sega a svolgere
è la possibilità di eseguire tagli interni in una
tavola senza rovinarne l´esterno o il bordo.
Avvertimento: per evitare lesioni a causa
di un‘accensione inavvertita, prima di to-
gliere o cambiare la lama, portate sempre
l‘interruttore sulla posizione „0“ e staccate la
spina dalla presa di corrente.
2. Per eseguire tagli interni in una tavola: togliete
la lama come descritto al punto 5.3.2.
3. Eseguite und foro nella rispettiva tavola.
4. Appoggiate la tavola con il foro sopra il foro di
entrata nel piano di lavoro.
5. Installate la lama attraverso il foro nella tavola
e regolate la tensione della lama.
6. Dopo aver terminato il taglio interno togliete la
lama dal relativo supporto (come descritto al
punto 5.3.2) e togliete la tavola dal piano di
lavoro.
6.5 Adattatore per lame di sega a traforo
(Fig. 8/9)
Togliete la lama come descritto al punto 5.3.2
Inserite adesso la lama della sega a traforo
(a) nell‘adattatore.
Rimuovete prima l‘insert (18).
Agganciate quindi entrambi gli adattatori (22)
ai due supporti della lama (8/13).
Inserimento della lama come descritto al
punto 5.3.2.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 34Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 34 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
IT
- 35 -
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Appoggi
Ingrassate ad intervalli regolari gli elementi di
appoggio dei rulli di rinvio con un grasso per
macchine di qualità, al più tardi comunque entro
25-30 ore di esercizio.
7.3 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettri-
cista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
7.4 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di ma-
teriali diversi, per es. metallo e plastica. Conseg-
nate i pezzi difettosi allo smaltimento di ri uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 35Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 35 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
IT
- 36 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 36Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 36 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
IT
- 37 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la ri-
vendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’in usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia-
mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già e ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 5 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo-
no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla-
mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 37Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 37 11.10.11 14:4811.10.11 14:48
ES
- 38 -
Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el
aparato pueden provocar pérdida de vista.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud
cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que
contenga asbesto!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 38Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 38 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
ES
- 39 -
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/3)
1 Adaptador de aspiración
2 Interruptor ON/OFF
3 Regulador del número de carreras
4 Cubierta izquierda
5 Tornillo de jación
6 Escala graduada
7 Mesa para sierra
8 Soporte inferior para la hoja de la sierra
9 Perno de sujeción
10 Protección para la hoja de la sierra
11 Tornillo de sujeción
12 Soporte
13 Soporte para la hoja de la sierra arriba
14 Tornillo de apriete
15 Hoja de la sierra
16 Dispositivo de purga
2.2 Volumen de entrega
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Sierra de marquetería
Protección para la hoja de la sierra
Dispositivo de purga
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de marquetería sirve para cortar ma-
deras escuadradas o materiales similares a la
madera.
Las piezas redondas sólo deben cortarse emple-
ando dispositivos de sujeción adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra ade-
cuadas para este tipo de máquina. Se prohíbe el
uso de cualquier tipo de muela de tronzar. Otra de
las condiciones para un uso adecuado es la ob-
servancia de las instrucciones de seguridad, así
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 39Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 39 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
ES
- 40 -
como de las instrucciones de montaje y de servi-
cio contenidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la mis-
ma y haber recibido información sobre todos los
posibles peligros.
Además, es imprescindible respetar en todo mo-
mento las prescripciones vigentes en materia de
prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro regla-
mento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cam-
bios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haci-
endo un uso adecuado de la máquina. El tipo de
diseño y atributos de la máquina pueden conlle-
var los riesgos siguientes:
Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
en recintos cerrados.
Riesgo de sufrir accidentes al entrar en con-
tacto la mano con el área de corte desprote-
gida de la herramienta.
Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la her-
ramienta (peligro de corte).
Aplastamiento de los dedos.
Riesgo de sufrir heridas por contragolpes.
Vuelco de la herramienta por no disponer de
suficiente superficie de apoyo.
Entrar en contacto con la herramienta de
corte.
Proyección de astillas o partes de piezas.
4. Características técnicas
Tensión de alimentación: .................230 V~50 Hz
Consumo de energía: .................................. 80 W
Modo operativo: .................................. S2 20 min
Consumo de energía: ................................ 120 W
Modo operativo: ......................................S6 30%
Velocidad en vacío n0: .................... 400-1600 rpm
Tipo de protección: ..................................... IP 20
Movimiento de carrera: ............................ 21 mm
Super cie: .....................................440 x 280 mm
Mesa orientable: ..........0° hasta 45° hacia la izda.
Tamaño de la mesa: .......................410 x 253 mm
Longitud de hoja de sierra: ..................... 127 mm
Saliente: ................................................. 406 mm
Altura de corte máx. a 90°: ........................ 57 mm
Altura de corte máx. a 45°: ....................... 27 mm
Peso: ...........................................................13 kg
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento S2 20 min (breve)
indica que el motor con la potencia nominal (80
W) únicamente se puede hacer funcionar durante
el tiempo indicado en la placa de datos (20 min).
De lo contrario, se sobrepasarían los límites de
calentamiento admisibles. Durante el descanso,
el motor se enfría volviendo a alcanzar su tempe-
ratura inicial.
Modo operativo S6 30%: Funcionamiento en ser-
vicio permanente con carga intermitente (Ciclo
de trabajo 10 min). Para no calentar el motor de
modo no permitido, este puede funcionar durante
el 30 % del ciclo de trabajo con la potencia no-
minal indicada y seguidamente debe continuar
funcionando el 70% restante del ciclo de trabajo
sin carga.
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
Régimen Marcha
en vacío
Nivel de
presión acústica LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Nivel de
potencia acústica LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 40Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 40 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
ES
- 41 -
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Generalidades
Antes de la puesta en marcha debe instalar
debidamente todas las cubiertas y dispositi-
vos de seguridad.
La hoja de la sierra debe funcionar con lige-
reza.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese
que la misma no presente cuerpos extraños
como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
Antes de conectar la máquina, asegúrese de
que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
5.2 Montaje de la sierra sobre un banco de
trabajo (Fig. 2)
1. Para depositar la sierra, resulta más adecu-
ado un banco de trabajo de madera maciza
que un tablero de sujeción más ligero, en el
que resulta claramente molesta la vibración y
el ruido.
2. Las herramientas necesarias para el montaje
sobre un banco de trabajo y las piezas pe-
queñas ya no se suministraron con la sierra.
Use, sin embargo, como mínimo, un equipa-
miento de las características siguientes:
Descripción Cantidad
Tornillos hexagonales M8 4
Juntas planas Ø 8mm 4
Arandelas Ø 8 mm 4
Tuercas hexagonales M8 8
3. Tampoco se suministra con la sierra un base
de gomaespuma que amortigua el ruido. Sin
embargo, recomendamos el uso imprescindi-
ble de tal base para mantener reducidas las
vibraciones y el ruido.
Descripción:
Base de gomaespuma blanda:
450 X 250 X 13 mm
No apretar los tornillos de forma excesiva. Deje
espacio para que la base de gomaespuma pueda
absorber bien.
Montaje de la sierra en un banco de trabajo,
véase gura (2), lista de los componentes en la
gura:
A: Cuerpo de la sierra
B: Base de gomaespuma
C: Mesa de trabajo
D: Junta plana
E: Arandela
F: Tuerca hexagonal
G: Tuerca de bloqueo
H: Tornillo hexagonal
5.3 Montaje
¡Atención! Desenchufar la máquina antes de
proceder a la realización de cualquier tarea de
mantenimiento y reequipamiento en la sierra de
marquetería.
5.3.1 Montaje de la protección para la hoja
de la sierra y del dispositivo de expulsión de
virutas (Fig. 4/5/6)
Poner el perno de sujeción (9) sobre el brazo
de extensión (19).
Deslizar la protección de la hoja de sierra
(10) por el perno de sujeción (9).
Tornillo (20) a través del orificio del perno
de sujeción (9) y la protección de la hoja de
sierra (10).
Asegurar el tornillo (20) con la tuerca (21)
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 41Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 41 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
ES
- 42 -
para que no se salga.
Es posible fijar la protección para la hoja de
la sierra en diferentes alturas con el tornillo
de sujeción (11).
Montar el dispositivo de purga (16) como se
describe en la figura 6.
5.3.2 Cambio de la hoja de la sierra
(Fig. 1/3/7)
Girar el tornillo de apriete (14) a la derecha
para aflojar la hoja de la sierra (15).
Desatornillar la cubierta izquierda (4).
Extraer primero la hoja de la sierra del so-
porte superior de la hoja (13), presionando el
brazo pendular superior hacia abajo.
A continuación, extraer la hoja de la sierra del
soporte de hoja inferior (8).
Sacar hacia arriba la hoja de la sierra por el
revestimiento de la mesa (18).
Volver a colocar la nueva hoja de sierra sigui-
endo el orden contrario.
Atención: Ajustar la hoja siempre de manera
que los dientes miren en dirección a la mesa
para sierra.
La hoja de la sierra puede introducirse en la ra-
nura a o b:
Ranura a:
Para cortes a lo largo del brazo de extensión
Ranura b:
Para cortes a lo ancho del brazo de extensión.
Tensar la hoja de la sierra girando el tornillo de
sujeción (14) a la izquierda (en sentido horario).
5.3.3 Inclinar la mesa para sierra (Fig. 8)
Soltar el tornillo de fijación (8).
Inclinar la mesa para sierra (14) a la izquierda
o a la derecha hasta que el indicador (10) se-
ñale la medida angular deseada en la escala
graduada (9).
Atención: Si es preciso realizar trabajos de
precisión se debería efectuar un corte de
prueba y reajustar, en caso necesario, el
ajuste de grados.
6. Manejo
6.1 Observación:
La sierra no corta madera de forma automáti-
ca. El usuario posibilita el corte desplazando
la madera por la hoja de sierra en movimien-
to.
Los dientes cortan la madera sólo en carrera
descendente.
La madera debe desplazarse lentamente ha-
cia la hoja de sierra, ya que los dientes de la
hoja de sierra son muy pequeños.
Toda aquella persona que desee manejar la
sierra tendrá que aprender antes a utilizarla.
Mientras se aprende seguro que se partirán
algunas hojas.
Al cortar maderas de mayor grosor es preciso
asegurarse de que no se doble o gire la hoja
de la sierra. Ello aumentará la vida útil de la
hoja de la sierra.
6.2 Interruptor ON/OFF (3; Fig. 2)
Para conectarla es preciso pulsar el botón
verde.
Para desconectarla deberá pulsar el botón
rojo.
Atención: La máquina está equipada con un
interruptor de seguridad que impide una nue-
va puesta en marcha inesperada después de
un corte de corriente.
6.3 Regulador del número de carreras (3)
Con este regulador puede ajustarse el número
de carreras conforme al material a cortar.
6.4 Realización de cortes interiores
1. Una característica de esta sierra de mar-
quetería es la posibilidad de realizar desde
dentro cortes en un tablero sin que se dañe la
parte exterior o el contorno del tablero.
Aviso: para evitar que la sierra se arranque
de forma no intencionada: antes de retirar o
cambiar la hoja de la sierra poner siempre el
interruptor en la posición „0“ y desenchufar
el cable.
2. Para efectuar cortes interiores en un tablero:
Retire la hoja de la sierra tal y como se de-
scribe en el apartado 5.3.2.
3. Practicar un agujero en la placa correspon-
diente.
4. Coloque el tablero con el ori cio sobre el ori -
cio de acceso en la mesa para sierra.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 42Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 42 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
ES
- 43 -
5. Introduzca la hoja de sierra a través del ori -
cio en el tablero y ajuste la tensión de la hoja.
6. Tras nalizar los cortes interiores, retire la
hoja de la sierra de los soportes (tal y como
se describe en el apartado 5.3.2) y quite el
tablero de la mesa.
6.5 Adaptador para hojas de sierra de mar-
quetería (Fig. 8/9)
Retirar la hoja de la sierra tal y como se de-
scribe en el apartado 5.3.2.
Colocar la hoja de sierra de marquetería (a)
en el adaptador.
Retirar primero el revestimiento de mesa (18).
Colgar los dos adaptadores (22) en los dos
soportes de hoja de sierra (8/13).
Colocación de la hoja de sierra tal y como se
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
7.2 Rodamiento
Lubricar los rodamientos de las poleas de inver-
sión de forma periódica con una grasa de alta
calidad para máquinas, aunque como muy tarde
a las 25-30 horas de servicio.
7.3 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista espe-
cializado para que compruebe las escobillas de
carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo
deben ser cambiadas por un electricista.
7.4 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contene-
dor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 43Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 43 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
ES
- 44 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 44Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 44 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
ES
- 45 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no
funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la
tienda especializada responsable más cercana. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la
siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos le-
gales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material
o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en
consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial.
Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier
otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados
por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no
observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no
indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de her-
ramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitu-
al por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de
garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado inter-
venciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 5 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo
de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de
garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas.
Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de
compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante!
Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de ga-
rantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo
de vuelta.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 45Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 45 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
DK
- 46 -
Advarsel Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud
fra maskinen, kan forårsage synstab.
Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv.
Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 46Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 46 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
DK
- 47 -
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhe-
dsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/3)
1 Støvudsugning
2 Tænd/Sluk-knap
3 Regulator for slagantal
4 Afskærmning venstre
5 Låseskrue
6 Gradskala
7 Savbord
8 Savklingeholder nederst
9 Samlingsbolt
10 Klingeværn
11 Klemmeskrue
12 Holdeanordning
13 Savklingeholder foroven
14 Spændeskrue
15 Savklinge
16 Udblæsningsanordning
2.2 Leveringsomfang
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Vigtigt!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Dekupørsav
Klingeværn
Udblæsningsanordning
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Dekupørsaven er beregnet til savning af kantede
træstykker eller trælignende arbejdsemner. Sav-
ning af runde materialer kræver brug af egnede
holdeanordninger.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som er beregnet til maski-
nen. Kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af maskinen hører også, at
alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger
i betjeningsvejledningen overholdes.
Personer, som betjener og vedligeholder maski-
nen, skal have et godt kendskab til maskinen og
dens funktioner og være instrueret i de risici, der
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 47Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 47 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
DK
- 48 -
er forbundet med at omgås maskinen.
Der henvises desuden til gældende bestemmel-
ser vedrørende forebyggelse af ulykker – disse
skal overholdes nøje.
Det samme gælder øvrige almindelige arbejds-
medicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, mister
garantien sin gyldighed.
Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle
risikofaktorer, man skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas-
kinens konstruktion og opbygning:
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets
skæreområde, hvor afskærmning ikke forefin-
des.
Fare for kvæstelse ved skift af værktøj
(snitsår).
Klemning af fingre.
Fare for tilbageslag.
Arbejdsemnet vælter på grund af for lille
støtteflade.
Berøring af skæreværktøj.
Udslyngning af dele fra grene og arbejdsem-
ne
4. Tekniske data
Netspænding: .................................230 V ~ 50Hz
Optagen e ekt: ........................................80 watt
Driftsmodus: ........................................ S2 20 min
Optagen e ekt: ......................................120 watt
Driftsart: ..................................................S6 30%
Omdrejningstal, ubelastet n0: .......400-1.600 min-1
Beskyttelsesgrad: ....................................... IP 20
Slagbevægelse: ....................................... 21 mm
Støtte ade: ....................................440 x 280 mm
Bordkipning: ........................ 0° - 45° mod venstre
Bordstørrelse: ................................410 x 253 mm
Klingelængde: ........................................ 127 mm
Udhæng: ................................................ 406 mm
Snithøjde maks. ved 90°: ........................... 57 mm
Snithøjde maks. ved 45°: .......................... 27 mm
Vægt: ...........................................................13 kg
Funktionstid:
En funktionstid på S2 20 min (korttidsdrift) bety-
der, at motoren – med den nominelle e ekt 80
watt - ikke må udsættes for vedvarende belast-
ning i længere tid, end der står anført på data-
pladen (20 min.) Ellers vil den blive overophedet.
Under driftspausen afkøles motoren til udgangs-
temperatur.
Driftsmodus S6 30%: Kontinuerlig drift med
intermitterende belastning (cyklusvarighed 10
min). For at undgå overophedning af motoren må
den køre med den angivne mærkee ekt i 30% af
cyklussens varighed og skal herefter køre videre
uden belastning i 70% af cyklussens varighed.
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 61029.
Drift Ubelastet
Lydtryksniveau LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Lyde ektniveau LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 48Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 48 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
DK
- 49 -
5. Inden ibrugtagning
5.1 Generelt
Inden maskinen tages i brug, skal alle afs-
kærmninger og sikkerhedsanordninger være
korrekt påmonterede.
Savklingen skal kunne køre frit.
Når du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremme-
de genstande som f.eks. søm eller skruer osv.
Inden du trykker på tænd- / slukkontakten,
skal du sikre dig, at savklingen er monteret
rigtigt og bevægelige dele går let og friktions-
frit.
Inden du slutter maskinen til strømforsyn-
ingsnettet, skal du kontrollere, at dataene på
mærkepladen stemmer overens med
netdataene.
5.2 Montering af sav på arbejdsbænk (Fig. 2)
1. En arbejdsbænk af massivt træ er velegnet;
bedst som et svagt skelet af hård træ ber-
plade, som gør det muligt tydeligt registrere
vibration og støjbelastning.
2. Værktøj og smådele, som er nødvendige til
montering af saven på en arbejdsbænk, føl-
ger ikke med. Her følger nogle minimumsan-
givelser vedrørende brug af udstyr:
Benævnelse Mængde
Sekskantskruer M8 4
Planpakninger Ø 8mm 4
Underlægsskiver Ø 8 mm 4
Sekskantmøtrikker M8 8
3. Støjreducerende skumgummiunderlag følger
heller ikke med saven. Vi anbefaler dog kraft-
igt brug af et sådant underlag for at begrænse
vibration og støj.
Benævnelse:
Blødt skumgummiunderlag:
450 mm x 250 mm x 13 mm
Spænd ikke skruerne for kraftigt til. Giv plads til
frigang, således at skumgummiunderlaget kan
absorbere bedre.
Montering af saven på en arbejdsbænk, se gur
(2), oversigt over komponenterne på billedet:
A: Savlegeme
B: Skumgummiunderlag
C: Arbejdsbord
D: Planpakning
E: Underlægsskive
F: Sekskantmøtrik
G: Spærremøtrik
H: Sekskantskrue
5.3 Montage
Vigtigt! Husk altid at trække stikket ud af stikkon-
takten, inden arbejde med vedligeholdelse og
omstilling påbegyndes.
5.3.1 Montering af klingeværn og spånudsug
( g. 4/5/6)
Sæt samlingsbolten (9) på radialarmen (19).
Pres klingeværnet (10) på samlingsbolten (9).
Sæt en skrue (20) ind gennem hullet i
samlingsbolten (9) og klingeværnet (10) og
ind i radialarmen (19).
Fikser skruen (20) med møtrikken (21), så
den ikke falder ud.
Med klemmeskruen (11) kan klingeværnet
fikseres i forskellige højder.
Monter udblæsningsanordningen (16) som
vist på figur 6.
5.3.2 Skift af savklinge ( g. 1/3/7)
Drej spændeskruen (14) mod venstre for at
løsne savklingen (15).
Skru venstre afskærmning (4) ud.
Tag først savklingen ud af den øverste
savklingeholder (13), idet du presser den
øverste svingarm ned.
Tag savklingen ud af den nederste
savklingeholder (8).
Træk savklingen op og ud gennem
bordindlægget (18).
Sæt en ny savklinge i i omvendt rækkefølge.
Vigtigt: Savklingen skal sættes i således, at
tænderne peger i retning mod savbordet.
Savklingen kan sættes i spalte (a) eller (b);
Spalte a: Til snit langs med radialarmen
Spalte b: Til snit på tværs af radialarmen.
Spænd savklingen til ved at dreje spændeskruen
(14) mod venstre (i urets retning).
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 49Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 49 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
DK
- 50 -
5.3.3 Skråstilling af savbord ( g. 8)
Skru låseskruen (5) løs
Lad savbordet (7) hælde mod venstre, indtil
markøren (17) peger ind mod det ønskede
vinkelmål på grad-skalaen (6).
Vigtigt: Skal der udføres præcisionsarbejde,
bør der først foretages prøvesnit, hvorefter
gradindstillingen evt. efterjusteres.
6. Betjening
6.1 Bemærk:
Maskinen saver ikke træ af sig selv. Brugeren
skal selv føre træet ind i savklingen.
Tænderne saver kun i træet under den
nedadgående bevægelse.
Træet skal føres langsomt ind i savklingen, da
tænderne på savklingen er meget små.
Alle personer skal igennem en vis indlærings-
tid, inden de kan begynde at arbejde på el.
med saven. I denne indlæringstid vil man
højst sandsynligt opleve, at klinger brækker
over.
Især ved savning af tykkere træstykker skal
man passe på, at savklingen ikke bøjes eller
vrides om. Undgå dette, vil savklingen kunne
holde længere.
6.2 Tænd/Sluk-knap ( g. 3 / pos. 2)
Tryk på den grønne knap for at tænde saven
Tryk på den røde knap for at slukke.
Vigtigt: Maskinen er udstyret med en sikker-
hedsafbryder, så maskinen ikke genstarter
efter spændingsfald.
6.3 Regulator for slagantal (3)
Med regulator for slagantal kan slagantallet
indstilles efter materialets beska enhed.
6.4 Udførelse af indvendigt snit
1. En særlig egenskab ved denne dekupørsav
er muligheden for at udføre snit indvendigt i
en plade uden at beskadige pladens yderside
eller omkreds.
Advarsel: Undgå kvæstelse som følge af util-
sigtet start: Inden savklingen tages ud eller
skiftes, skal knappen stilles på position “0”
og stikket trækkes ud af stikdåsen.
2. Udførelse af indvendigt snit i en plade: Tag
savklingen ud, som beskrevet i afsnit 5.3.2.
3. Bor et hul i pladen.
4. Læg pladen med hullet hen over
tilgangsåbningen på savbordet.
5. Monter savklingen gennem hullet i pladen, og
indstil klingespændingen.
6. Tag savklingen ud af klingeholderne, når
arbejdet er færdigt (som beskrevet i afsnit
5.3.2), og fjern pladen fra bordet.
6.5 Adapter til løvsavklinger ( g. 8/9)
Tag savklingen ud som beskrevet under pkt.
5.3.2.
Sæt løvsavklingen (a) ind i adapteren.
Tag først bordindlægget (18) af.
Sæt herefter de to adaptere (22) på de to
savklingeholdere (8/13).
Sæt savklingen i som beskrevet under pkt.
5.3.2
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Lejer
Smør alle lejer med jævne mellemrum med en
maskinsmørelse af god kvalitet, dog senest efter
ca. 25-30 driftstimer.
7.3 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af
kontaktkul skal foretages af en fagmand.
7.4 Vedligeholdelse
Der ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 50Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 50 11.10.11 14:4911.10.11 14:49
DK
- 51 -
7.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortska else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transports-
kader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Maskinen og dens tilbehør består
af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. De-
fekte komponenter skal kasseres ifølge miljøfors-
krifterne og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsa ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 51Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 51 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
DK
- 52 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 52Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 52 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
DK
- 53 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise
fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angi-
vet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktions-
fejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaf-
tale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværks-
mæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser
for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller
som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert
netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug
af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerheds-
forskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller
eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig
slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien
mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 5 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to
uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperi-
odens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden,
heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages
på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenståen-
de adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvit-
teringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret,
eller du vil modtage et helt nyt.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 53Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 53 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
SE
- 54 -
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget nns det risk för att gnistor uppstår eller att
splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovådligt
damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 54Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 54 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
SE
- 55 -
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/3)
1 Dammutsugsadapter
2 Strömbrytare
3 Slagfrekvensreglage
4 Kåpa, vänster
5 Fästskruv
6 Gradskala
7 Sågbord
8 Sågbladsfäste, nedre
9 Fästbultar
10 Sågbladsskydd
11 Klämskruv
12 Hållare
13 Sågbladsfäste, övre
14 Spännskurv
15 Sågblad
16 Renblåsningsanordning
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Varning!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Kontursåg
Sågbladsskydd
Transportanordning
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Kontursågen är avsedd för sågning av kantvirke
eller träliknande arbetsstycken. Runt material får
endast sågas om lämpliga fästanordningar samti-
digt används.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågblad får användas till denna
maskin. Alla typer av delningsklingor får inte an-
vändas. Till maskinens ändamålsenliga använd-
ning hör också att säkerhetsanvisningarna samt
monteringsanvisningarna och driftanvisningar i
bruksanvisningen ska följas.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 55Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 55 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
SE
- 56 -
Personer som använder och underhåller maski-
nen måste känna till maskinens funktioner och ha
instruerats om eventuella faror.
Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter
följas exakt.
Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillver-
karens ansvar för därutav resulterande skador
upphör att gälla.
Trots ändamålsenlig användning kan särskilda
resterande riskfaktorer inte uteslutas helt.
grund av maskinens konstruktion och samman-
sättning kan följande faror uppstå under drift:
Hälsovådliga utsläpp av trädamm vid använd-
ning i stängda utrymmen.
Risk för handskador vid de sågområden på
maskinen som inte är övertäckta.
Risk för olyckor vid verktygsbyte (risk för
skärskador).
Klämrisk för fingrar.
Risk för olyckor p.g.a. kast.
Risk för att arbetsstycket välter p.g.a. att
arbetsbordet inte är tillräckligt stort.
Beröring av skärverktyget.
Utkastning av knaggar och verktygsdelar
4. Tekniska data
Nätspänning: .................................. 230 V ~ 50 Hz
E ektförbrukning: ........................................ 80 W
Driftslag: ..............................................S2 20 min.
E ektförbrukning: ...................................... 120 W
Driftslag: ..................................................S6 30%
Tomgångsvarvtal n0: ...................400 - 1 600 min-1
Kapslingsklass: ........................................... IP 20
Slagrörelse: .............................................. 21 mm
Uppställningsyta: ...........................440 x 280 mm
Svängbart bord: ....................0° till 45° åt vänster
Bordets storlek: ..............................410 x 253 mm
Sågbladets längd: .................................. 127 mm
Sågdjup: ................................................. 406 mm
Såghöjd max. vid 90°: ............................... 57 mm
Såghöjd max. vid 45°: .............................. 27 mm
Vikt: .............................................................13 kg
Inkopplingstid
Inkopplingstiden S2 20 min (korttidsdrift) innebär
att motorn endast får belastas kontinuerligt med
märke ekten 80 W under den tid som anges på
märkskylten (20 min). I annat fall kommer motorn
att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen
kyls motorn ned till sin utgångstemperatur.
Driftslag S6 30%: Kontinuerlig drift med inter-
mittent belastning (arbetscykel 10 min). För att
undvika att motorn värms upp till otillåtet höga
temperaturer, får motorn köra med angiven nomi-
nell e ekt 30% av arbetscykeln, och därefter 70%
av arbetscykeln utan belastning.
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 61029.
Drift Tomgång
Ljudtrycksnivå LpA 80,2 dB 65,1 dB
Ljude ektnivå LWA 88,4 dB 74,8 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 56Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 56 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
SE
- 57 -
5. Före användning
5.1 Allmänt
Före driftstart ska alla kåpor och
säkerhetsanordningar monteras korrekt.
Sågbladet måste kunna snurra fritt.
Kontrollera att det inte finns några spikar eller
skruvar i redan bearbetat trä.
Innan strömbrytaren slås på, kontrollera att
sågbladet är korrekt monterat och att rörliga
delar rör sig lätt .
Kontrollera innan maskinen ansluts att
informationen på typskylten stämmer överens
med nätspänningen.
5.2 Montera sågen på en arbetsbänk (Fig. 2)
1. För sågens uppställning lämpar sig en arbets-
bänk av massivt trä bättre än en svag
spånskiveställning i vilken vibrationer och
buller kan fortplantas.
2. De verktyg och delar som krävs vid montering
på en arbetsbänk ingår inte i sågens
leveransomfattning. Använd utrustning av
följande storlek:
Beskrivning Mängd
Sexkantskruvar M8 4
Tätningar Ø 8mm 4
Brickor Ø 8 mm 4
Sexkantmuttrar M8 8
3. Inte heller ett bullerreducerande skumgummi-
mellanlägg ingår i sågens leveransomfattning.
Vi rekommenderar att ett sådant mellanlägg
används för att reducera vibrationer och bul-
ler.
Beskrivning:
Mjukt skumgummimellanlägg:
450 mm x 250 mm x 13 mm
Dra inte åt skruvarna för hårt. Lämna ett visst spel
så att skumgummit kan absorbera bättre.
Montera sågen på en arbetsbänk enligt bild (2).
Lista över komponenterna i bilden:
A: Sågkonstruktion
B: Skumgummiunderlag
C: Arbetsbord
D: Flat packning
E: Distansbricka
F: Sexkantmutter
G: Låsmutter
H: Sexkantskruv
5.3 Montering
Varning! Lossa alltid nätkontakten före alla under-
hålls- och riggningsarbeten på kontursågen..
5.3.1 Montering av sågbladsskyddet och
spåntransportanordningen ( g. 4/5/6)
Sätt fast fästbulten (9) på utliggaren (19).
Skjut på sågbladsskyddet (10) på fästbulten
(9).
Stick in skruven (20) genom hålet på fäst-
bulten (9) och sågbladsskyddet (10) in i
utliggaren.
Säkra skruven (20) med muttern (21) så att
den inte faller ut.
Sågbladsskyddet kan fixeras på olika höjder
med klämskruven (11).
Montera renblåsningsanordningen (16) enligt
beskrivningen i bild 6.
5.3.2 Byte av sågblad ( g. 1/3/7)
Vrid spännskruven (14) åt vänster för att los-
sa sågbladet (15).
Skruva loss den vänstra kåpan (4).
Ta först ut sågbladet ur det övre sågbladsfäs-
tet (13) genom att trycka den övre pendelar-
men neråt.
Ta därefter ut sågbladet ur det nedre
sågbladsfästet (8).
Dra upp sågbladet ur bordsstommen (18).
Montera ett nytt sågblad i omvänd ordnings-
följd.
Varning: Montera alltid sågbladet så att tän-
derna pekar i riktning mot sågbordet.
Sågbladet kan monteras i slits (a) eller (b);
Slits a: För sågning längs med utliggaren
Slits b: För sågning tvärs mot utliggaren.
Spänn sågbladet genom att vrida spännskruven
(14) åt vänster (medurs).
5.3.3 Inställning av sågbordet ( g. 8)
Lossa fästskruven (5)
Vinkla sågbordet (7) åt vänster tills visaren
(17) visar på önskat vinkelmått på gradskalan
(6).
Varning: Vid precisionsarbete bör man först
göra en provsågning och därefter ändra gra-
dinställningen vid behov.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 57Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 57 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
SE
- 58 -
6. Använda sågen
6.1 Information:
Sågen sågar inte trä automatiskt. Användaren
måste föra träet till sågbladet när det är i rö-
relse.
Tänderna sågar endast träet när bladet går
uppåt.
Träet måste föras in långsamt i sågbladet
eftersom sågbladets tänder är mycket små.
Personer som vill använda sågen behöver en
viss inlärningstid. Under den här tiden kom-
mer några sågblad att brytas sönder.
Vid sågning av tjockt trä bör man vara extra
försiktig så att sågbladet inte böjs eller vrids.
Därigenom ökar sågbladets livslängd.
6.2 Strömbrytare (bild 3/pos. 2)
Tryck på den gröna knappen för att slå på
maskinen.
Tryck på den röda knappen för att slå av
maskinen.
Varning: Maskinen har en säkerhetsbrytare
som förhindrar återinkoppling efter strömav-
brott.
6.3 Slagfrekvensreglage (3)
Med hjälp av slagfrekvensreglaget kan slagfrek-
vensen anpassas för det aktuella materialet.
6.4 Invändig sågning
1. En speciell egenskap hos kontursågen är
möjligheten att såga invändigt i en platta utan
att yttersidan eller plattans omfång skadas.
Varning: För att undvika skador vid plötslig
start: Ställ alltid strömbrytaren på läge „0“
och dra ut stickkontakten ur stickkontakten
innan sågbladet demonteras eller byts ut.
2. För invändig sågning i plattor: Ta bort sågbla-
det enligt beskrivningen i avsnitt 5.3.2.
3. Borra ett hål i den aktuella plattan.
4. Lägg plattan med hålet över ingångshålet på
sågbordet.
5. Installera sågbladet genom hålet i plattan och
ställ in bladspänningen.
6. Ta bort sågbladet från sågbladshållaren
när den invändiga sågningen är klar (enligt
beskrivningen i avsnitt 5.3.2) och ta bort plat-
tan från bordet.
6.5 Adapter för lövsågblad ( g. 8/9)
Ta bort sågbladet enligt beskrivningen i 5.3.2.
Fäst lövsågbladet (a) i adaptern.
Ta först bort bordsstommen (18).
Häng båda adaptrar (22) på de två
sågbladsfästena (8/13).
Montera sågbladet enligt beskrivningen i
5.3.2.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Lager
Smörj alla lager regelbundet med högkvalitativt
maskinfett, dock senast efter ca 25-30 driftstim-
mar.
7.3 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behö-
rig elinstallatör.
7.4 Underhåll
I maskinens inre nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 58Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 58 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
SE
- 59 -
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe
för återvinning. Produkten och tillbehören består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta komponenter till ett godkänt
insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din
kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 59Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 59 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
SE
- 60 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 60Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 60 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
SE
- 61 -
Garantibevis
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Följande punkter gäller för att du ska
kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel
och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador
som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt
bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamål-
senliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insats-
verktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar
som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador
om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för
batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp re-
dan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 5 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfa-
rande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte
möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när
produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar
gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt
frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpe-
bevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant
som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny apparat av oss.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 61Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 61 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
FI
- 62 -
Varoitus - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat
aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle hai-
tallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 62Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 62 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
FI
- 63 -
Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/3)
1 Pölynimentäsovitin
2 Pois/päällekytkin
3 Iskulukusäädin
4 Kansi vasen
5 Lukkoruuvi
6 Asteasteikko
7 Sahapöytä
8 Sahanteränpidin alhaalla
9 Lukkopultti
10 Sahanteränsuojus
11 Kiinnitysruuvi
12 Pidätin
13 Sahanteränpidin ylhäällä
14 Kiristysruuvi
15 Sahanterä
16 Poispuhalluslaite
2.2 Toimituksen sisältö
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Lehtisaha
Sahanteränsuojus
Tyhjennyslaite
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Kuviosahaa käytetään kulmikkaiden puiden tai
puunkaltaisten työstökappaleiden leikkaamiseen.
Pyöreitä materiaaleja saa leikata vain tarkoituk-
senmukaisten kiinnityslaitteiden kera.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia sahan-
teriä. Kaikentyyppisten katkaisulaikkojen käyttö
on kielletty. Määräysten mukaisen käytön olennai-
nen osa on myös työturvallisuusmääräysten sekä
asennusohjeen ja käyttöohjeessa annettujen
käyttöohjeiden noudattaminen.
Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden
tulee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdol-
lisista vaaratekijöistä.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 63Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 63 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
FI
- 64 -
Lisäksi tulee voimassaolevia tapaturmanehkäisy-
määräyksiä noudattaa mitä tarkimmin.
Muita yleisiä työterveydellisiä ja turvallisuustekni-
siä sääntöjä tulee noudattaa.
Koneeseen tehdyt muutokset sulkevat valmista-
jan vastuun, myös tästä aiheutuvista vahingoista,
kokonaan pois.
Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei ti-
ettyjä riskitekijöitä voida täysin sulkea pois. Kone-
en suunnittelusta ja rakenteesta johtuen saattaa
esiintyä seuraavia asioita:
Terveydelle haitallista puupölyeritystä, jos sa-
haa käytetään suljetuissa tiloissa.
Tapaturmavaara käsikontaktin kautta työkalun
suojaamattomalla leikkausalueella.
Loukkaantumisvaara työkaluvaihdon yhtey-
dessä (leikkausvaara).
Sormet voivat jäädä puristuksiin.
Takaiskun aiheuttama vaara.
Työkappaleen kallistus riittämättömän
työkappalealustan johdosta.
Leikkaustyökaluun koskeminen.
Oksa- ja työkappaleosien sinkoutuminena.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: .................................230 V ~ 50Hz
Tehonotto: ............................................. 80 wattia
Käyttötapa: ..........................................S2 20 min.
Tehonotto: ........................................... 120 wattia
Käyttötapa: ..............................................S6 30%
Joutokäyntikierrosluku n0: ............400-1.600 min-1
Suojalaji: ..................................................... IP 20
Iskuliike: ................................................... 21 mm
Pohjapinta-ala: ..............................440 x 280 mm
Pöydän käännettävyys: ........0° - 45° vasemmalle
Pöydän koko: .................................410 x 253 mm
Sahanterän pituus: ................................. 127 mm
Ulottuvuus: ............................................. 406 mm
Leikkauskorkeus 90° kork.: ....................... 57 mm
Leikkauskorkeus 45° kork.: ....................... 27 mm
Paino: ..........................................................13 kg
Käyttöaika:
Käyttöaika S2 20 min. (lyhytaikainen käyttö)
tarkoittaa, että moottoria saa kuormittaa 80 wa-
tin nimellisteholla jatkuvasti vain tyyppikilvessä
ilmoitetun ajan verran (20 minuuttia). Muuten se
kuumenee liikaa. Tauon aikana moottori jäähtyy
takaisin alkulämpötilaansa.
Käyttötapa S6 30%: Läpivetokäyttö kuormi-
tustauoilla (käyttöaika10 minuuttia). Jotta moottori
ei kuumene liiaksi, moottoria saa käyttää 30%
käyttöajasta ilmoitetulla nimellisteholla ja sen
jälkeen sen tulee käydä 70% käyttöajasta ilman
kuormitusta.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
61029 mukaisesti.
Käyttö Joutokäynti
Äänen painetaso LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Äänen tehotaso LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
5. Ennen käyttöönottoa
5.1 Yleistä
Ennen käyttöönottoa kaikkien kansien ja
turvallisuuslaitteiden on oltava asianmukai-
sesti asennettu.
Sahanterän on pystyttävä liikkumaan vapaas-
ti.
Valmiiksi työstetyn puun kohdalla on tarkis-
tettava, jos siinä on vieraita aineita kuten
esim. nauloja tai ruuveja jne.
Ennen kuin käytät päälle-/poiskytkintä,
varmistaudu, että sahanterä on oikein asen-
nettu ja liikkuvat osat ovat kevytkäyntisiä.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 64Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 64 11.10.11 14:5011.10.11 14:50
FI
- 65 -
Tarkista ennen koneen käyttöönottoa,
täsmäävätkö laitteen nimilaattaan merkityt
tiedot verkkotietojen kanssa.
5.2 Sahan asentaminen työpenkille (Kuva 2)
1. Sahan asettamiseen sopii massiivipuuinen
työpenkki paremmin kuin heikko puristelevy-
runko, jota värähtely ja melukuormitus
häiritsevät.
2. Sahatoimitukseen eivät kuulu työkalut ja
pienosat, jotka ovat tarpeen työpenkkiasen-
nusta varten. Käytä joka tapauksessa vähin-
tään seuraavan kokoista varustusta:
Kuvaus Määrä
Kuusioruuveja M8 4
Tiivisteitä Ø 8mm 4
Aluslaattoja Ø 8 mm 4
Kuusiomuttereita M8 8
3. Sahatoimitukseen ei myöskään kuulu melu-
tasoa vähentävä vaahtokumialusta. Suosit-
telemme kuitenkin sellaisen alustan käyttöä
erittäin tärkeänä, jotta värähtely ja melu pysy-
isivät mahdollisimman vähäisinä.
Kuvaus:
Pehmeä vaahtokumialusta:
450 mm x 250 mm x 13 mm
Älä kiristä ruuveja liian tiukalle. Jätä hieman pe-
livaraa, jotta vaahtokumialusta pystyy imemään
hyvin.
Asenna saha työpöydälle kuvan (2) mukaisesti,
kuvassa olevien osien luettelo:
A: sahan runko
B: vaahtomuovialusta
C: työpöytä
D: tasotiiviste
E: aluslevy
F: kuusikantamutteri
G: pysäytysmutteri
H: kuusikantaruuvi
5.3 Asennus
Huomio ! Ennen kaikkia lehtisahalle suoritettavia
huolto- ja uudelleenasetustöitä vahvavirtapistoke
on vedettävä irti pistorasiasta.
5.3.1 Sahanteränsuojuksen ja lastutyhjennys-
laitteen asennus (kuvat 4/5/6)
Lukkopultti (9) asetetaan ulokkeelle (19).
Sahanteränsuojus (10) työnnetään lukkopult-
tiin (9).
Ruuvi (20) pistetään lukkopultin (9) ja
sahanteränsuojuksen (10) kairauksen läpi
ulokkeeseen.
Ruuvi (20) varmistetaan mutterin (21) avulla
irtoamista vastaan.
Kiristysruuvilla (11) sahanteränsuojuksen voi
lukita eri korkeuksille.
Asenna poispuhalluslaite (16) kuten kuvassa
6 näytetään.
5.3.2 Sahanteränvaihto (kuvat 1/3/7)
Kiristysruuvi (14) kierretään vasemmalle
sahanterän (15) jännityksen vähentämiseksi.
Vasen kansi (4) ruuvataan irti.
Sahanterä otetaan ensin ulos ylemmästä
sahanteränpitimestä (13), sillä aikaa ylempää
heilurivartta painetaan alas.
Lopuksi sahanterä otetaan ulos alemmasta
sahanteränpitimestä (8).
Sahanterä vedetään ulos pöytävahvikkeen
(18) kautta ylös.
Uusi sahanterä sijoitetaan uudelleen paikoil-
leen päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomio: Sijoita sahanterä aina siten, että
hampaat näyttävät sahapöydän suuntaan.
Sahanterän voi sijoittaa paikoilleen joko rakoon
(a) tai (b);
Rako a: Leikkauksia varten uloketta pitkin
Rako b: Leikkauksia varten poikittain ulokkeelle.
Sahanterää kiristetään kiertämällä kiristysruuvia
(14) vasemmalle (myötäpäivään).
5.3.3 Sahapöytää asetetaan viistoon (kuva 8)
Lukkoruuvi (5) irrotetaan
Sahapöytää (7) kallistetaan vasemmalle,
kunnes osoitin (17) näyttää haluttua kulma-
mittaa asteikolla (6).
Huomio: Kun kyseessä on tarkkuustyö, tulisi
ensin suorittaa koesahaus ja sitten mahdolli-
sesti vielä jälkisäätää astesäätöä.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 65Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 65 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
FI
- 66 -
6. Käyttö
6.1 Huomautus:
Saha ei leikkaa puuta automaattisesti. Käyt-
täjä mahdollistaa leikkaamisen ohjaamalla
puuta liikkuvaan sahanterään.
Hampaat leikkaavat puuta vain iskun
tapahtuessa alaspäin.
Puuta on hitaasti ohjattava sahanterään, kos-
ka sahanterän hampaat ovat erittäin pieniä.
Jokainen henkilö, joka haluaa käyttää sahaa,
tarvitsee tietyn oppimisajan. Tänä aikana
varmasti jotkut terät särkyvät.
Leikatessa paksumpia puita on erityisesti
otettava huomioon, että sahanterää ei taivute-
ta tai väännetä. Siten sahanterän elinikää
pidennetään.
6.2 Päälle-/poiskytkin (kuva 3 / nro 2)
Käynnistämistä varten on painettava vihreätä
nappia.
Irtikytkentää varten on painettava punaista
nappia.
Huomio: Kone on varustettu varmistinkytki-
mellä uudelleenkytkentää vastaan jännitehä-
viön jälkeen.
6.3 Iskulukusäädin (3)
Iskulukusäätimellä voit säätää iskulukua vastaten
leikattavaa materiaalia.
6.4 Sisäleikkausten suorittaminen
1. Tämän lehtisahan ominaisuuksiin kuuluu
mahdollisuus suorittaa sisäleikkauksia levyyn
ilman että ulkosivu tai levyn ympärys
vahingoittuvat.
Varoitus: Epähuomiossa tapahtuvan käynni-
stämisen aiheuttamien tapaturmien välttämi-
seksi: Aina ennen sahanterän poistamista tai
vaihtamista tulee katkaisin kääntää asentoon
“0” ja verkkopistoke vetää irti pistorasiasta.
2. Sisäleikkausten suorittaminen levyyn: Sa-
hanterä poistetaan kuten kohdassa 5.3.2 on
kuvattu.
3. Poraa reikä kyseiseen laattaan.
4. Reiällä varustettu levy sijoitetaan tuloreiän
ylitse sahapöydällä.
5. Sahanterä asennetaan levyssä olevan reiän
läpi ja teräjännite säädetään.
6. Sisäleikkausten päätyttyä sahanterä pois-
tetaan teränpitimistä (kuten kohdassa 5.3.2
kuvattu) ja levy siirretään pois pöydältä.
6.5 Sovitin lehtisahanteriä varten (kuvat 8/9)
Poista sahanterä kuten kohdassa 5.3.2 on
kuvattu.
Aseta nyt lehtisahanterä (a) sovittimeen.
Ensin pöytävahvike (18) siirretään pois.
Sitten kummatkin sovittimet (22) ripustetaan
kahteen sahanterä-npitimeen (8/13).
Sahanterä sijoitetaan paikoilleen kuten koh-
dassa
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä.
7.2 Laakeri
Voitele kaikki laakerikohdat määräajoin korkeal-
aatuisella konerasvalla, viimeistään kuitenkin noin
25-30 käyttötunnin jälkeen.
7.3 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Huomio! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh-
köalan ammattihenkilö.
7.4 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
7.5 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 66Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 66 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
FI
- 67 -
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on
valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metal-
lista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat
oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 67Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 67 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
FI
- 68 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2002/96/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 68Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 68 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
FI
- 69 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asi-
akaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun raken-
nustarvikeliikkeeseen. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin ta-
kuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai val-
mistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny,
jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa
olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden kor-
vaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantun-
temattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppi-
seen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai
hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten
noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen
sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vau-
riot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä akkuja, joille
me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun. Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on
jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 5 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuua-
jan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen
takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen
tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta.
Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoittee-
seen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite.
Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mah-
dollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen
välittömästi takaisin.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 69Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 69 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
CZ
- 70 -
Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z
přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví
škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 70Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 70 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
CZ
- 71 -
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1, 3)
1 Adaptér odsávání prachu
2 Za-/vypínač
3 Regulace zdvihů
4 Kryt vlevo
5 Zajišťovací šroub
6 Stupnice
7 Stůl pily
8 Držák pilového listu dole
9 Závěsný svorník
10 Ochrana pilového listu
11 Svěrací šroub
12 Držák
13 Držák pilového listu nahoře
14 Upínací šroub
15 Pilový list
16 Zařízení na odfukování pilin
2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Vykružovací pila
Ochrana pilového listu
Zařízení na odfukování pilin
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Vykružovací pila je určena na řezání hranatého
dřeva nebo dřevu podobných materiálů. Kulaté
obrobky smí být řezány pouze za použití vhodné-
ho upínacího zařízení.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové lis-
ty. Použití dělicích kotoučů všech druhů je zakázá-
no. Součástí použití podle účelu určení je také
dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 71Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 71 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
CZ
- 72 -
Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány
platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je
třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v
pracovnělékařských a bezpečnostně technických
oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zce-
la vyloučit určité zbývající rizikové faktory.
Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech.
Nebezpečí úrazu kontaktem ruky s nezakry-
tou oblastí řezání nástroje.
Nebezpečí zranění při výměně nástroje
(nebezpečí pořezání).
Pohmoždění prstů.
Ohrožení zpětným vrhem.
Převrácení obrobku na základě nedostateč
opěrné plochy obrobku.
Dotknutí se řezného nástroje.
Vylétnutí částí větví a částí obrobků.
4. Technická data
ťové napětí: ................................. 230 V ~ 50 Hz
Příkon: ......................................................... 80 W
Druh provozu: ...................................... S2 20 min
Příkon: ....................................................... 120 W
Druh provozu: ..........................................S6 30%
Počet otáček naprázdno n0: ..........400-1600 min-1
Druh ochrany: .............................................. IP 20
Zdvihový pohyb: ....................................... 21 mm
Podstavná plocha: .........................440 x 280 mm
Stůl otočný: ................................0° až 45° doleva
Velikost stolu: .................................410 x 253 mm
Délka pilového listu: ............................... 127 mm
Vyložení: ................................................ 406 mm
Hloubka řezu max. při 90°: ........................ 57 mm
Hloubka řezu max. při 45°: ....................... 27 mm
Hmotnost: ...................................................13 kg
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 20 min (krátkodobý chod)
znamená, že motor se jmenovitým výkonem 80
W smí při plné zátěži běžet pouze po dobu uve-
denou na datovém štítku (20 min). Jinak by se
nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor
opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Druh provozu S6 30%: Trvalý chod s
přerušovaným zatížením (doba pracovního cyklu
10 min). Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí
být motor 30 % trvání cyklu provozován s uve-
deným jmenovitým výkonem a poté musí 70 %
trvání cyklu běžet dál bez zátěže.
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz Chod
naprázdno
Hladina akustického
tlaku LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Hladina akustického
výkonu LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném
stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 72Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 72 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
CZ
- 73 -
5. Před uvedením do provozu
5.1 Všeobecně
Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na-
montovány.
Pilový list musí mít možnost volného chodu.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový list správně namontován a zkontrolujte
volný chod pohyblivých částí.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
5.2 Montáž pily na pracovní stůl (obr. 2)
1. Pro nasazení pily se hodí pracovní stůl z
masivního dřeva lépe než tenká překližko
konstrukce, u které by znatelně rušily vibrace
a hluková zátěž.
2. řadí a malé díly potřebné k montáži na
pracovním stole nebyly dodány spolu s pilou.
Použijte však alespoň vybavení následující
velikosti:
Popis: Množství:
Šrouby se šestihrannou hlavou M8: 4
Plochá těsnění Ø 8mm: 4
Podložky Ø 8 mm: 4
Šestihranné matice M8: 8
3. Podložka z pěnové pryže snižující hluk také
není součástí dodávky. Doporučujeme ale
naléhavě použití takové podložky, aby byly
vibrace a hluk co nejmenší.
Popis:
Měkká podložka z pěnové pryže:
450 x 250 x 13 mm
Šrouby neutahujte nadměrně pevně.
Ponechte vůli, aby mohla podložka z pěno
pryže dobře absorbovat.
Montáž pily na pracovní stůl viz obrázek (2),
přehled komponent na obrázku:
A: Těleso pily
B: Podložka z pěnové pryže
C: Pracovní stůl
D: Ploché těsně
E: Podložka
F: Šestihranná matice
G: Kontramatice
H: Šroub se šestihrannou hlavou
5.3 Montáž
Pozor! Před všemi údržbovými a přestavbovými
pracemi na vykružovací pile vytáhnout síťovou
zástrčku.
5.3.1 Montáž ochrany pilového listu a zařízení
na odfukování pilin (obr. 4/5/6)
Závěsný svorník (9) zavěsit na rameno (19).
Ochranu pilového listu (10) nasunout na
závěsný svorník (9).
Šroub (20) nasadit skrz otvor závěsného
svorníku (9) a ochrany pilového listu (10).
Šroub (20) zajistit pomocí matice (21) proti
vypadnutí.
Pomocí svěracího šroubu (11) může být
ochrana pilového listu zafixována v různých
výškách.
Zařízení na odfukování pilin (16) namontujte
tak, jak je znázorněno na obrázku 6.
5.3.2 Výměna pilového listu (obr. 1/3/7)
Aby se uvolnil pilový list (15), otočit upínací
šroub (14) doprava.
Odšroubovat levý kryt (4).
Pilový list nejprve vyjmout z horního držáku
pilového listu (13), přitom stlačit horní výkyv-
né rameno směrem dolů.
Poté vyjmout pilový list z dolního držáku pilo-
vého listu (8).
Pilový list vytáhnout vložkou stolu (18)
směrem nahoru.
Nový pilový list opět nasadit v opačném
pořadí.
Pozor: Vložte pilový list vždy tak, aby zuby
ukazovaly ve směru stolu pily.
Pilový list může být vložen do drážky a nebo b:
Drážka a: Pro řezy podél ramena
Drážka b: Pro řezy příčně k ramenu.
Pilový list upnout otáčením upínacího šroubu (14)
doleva (ve směru hodinových ručiček).
5.3.3 Nastavení stolu pily našikmo (obr. 8)
Povolit zajišťovací šroub (5).
Stůl pily (7) naklonit doleva, až ukazatel (17)
ukazuje na požadovaný úhel na stupnici (6).
Pozor: Jestliže je vyžadována precizní práce,
měl by být proveden zkušební řez a nasta-
vení stupňů popřípadě seřízeno.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 73Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 73 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
CZ
- 74 -
6. Obsluha
6.1 Poznámka:
Pila neřeže dřevo samočinně. Uživatel
umožňuje řezání vedením dřeva na pohybující
se pilový list.
Zuby řežou dřevo pouze při zdvihu směrem
dolů.
Dřevo musí být pomalu vedeno na pilový list,
protože jsou zuby pilového listu velmi malé.
Každá osoba, která chce pracovat s pilou,
potřebuje určitou dobu na zaučení. Během
této doby se určitě pár listů zlomí.
Při řezání silnějšího dřeva je třeba obzvláště
dbát na to, aby nebyl pilový list ohnut nebo
pootočen. Tím se zvýší životnost pilového
listu.
6.2 Za-/vypínač (obr. 3/pol. 2)
Na zapnutí stlačit zelené tlačítko.
Na vypnutí musí být stlačeno červené tlačítko.
Pozor: Stroj je vybaven bezpečnostním
spínačem proti opětnému spuštění po pokle-
su napětí.
6.3 Regulace zdvihů (3)
Pomocí regulace zdvihů (15) můžete nastavit
počet zdvihů příslušně podle druhu řezaného
materiálu.
6.4 Provádění vnitřních řezů
1. Znakem této vykružovací pily je možnost
provádění vnitřních řezů do desky bez toho,
aby byla poškozena vnější strana nebo obvod
desky.
Varování: Aby se zabránilo zraněním vzniklým
při náhodném zapnutí pily: Před odstraněním
nebo výměnou pilového listu vždy posunout
vypínač do polohy “0” a vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
2. K provádění vnitřních řezů do desky: Pilový
list odstranit tak, jak je popsáno v odstavci
5.3.2.
3. Do příslušné desky vyvrtat otvor.
4. Desku s otvorem položit přes přístupový otvor
stolu pily.
5. Pilový list nainstalovat tímto otvorem v desce
a nastavit upnutí listu.
6. Po ukončení vnitřních řezů odstranit pilo
list z držáků listu (jak je uvedeno v odstavci
5.3.2) a desku odebrat ze stolu.
6.5 Adaptér pro lupénkové pilové listy
(obr. 8/9)
Odstraňte pilový list tak, jak je popsáno v
bodě 5.3.2.
Vložte nyní lupénkový pilový list (a) do adap-
téru.
Nejprve odeberte vložku stolu (18).
Poté zavěste oba adaptéry (22) na oba
držáky pilového listu (8/13).
Vložení pilového listu tak, jak je popsáno v
bodě 5.3.2.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se do přístroje nedostala voda.
7.2 Ložiska
Mažte ložiska vodicích kladek pravidelně kvalit-
ním strojním mazacím tukem, nejpozději však po
cca 25-30 provozních hodinách.
7.3 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte uhlíkové
karčky zkontrolovat odborným elektrikářem. Po-
zor! Uhlíkové kartáčky smějí být vyměněny pouze
odborným elektrikářem.
7.4 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 74Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 74 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
CZ
- 75 -
7.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 75Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 75 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
CZ
- 76 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 76Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 76 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
CZ
- 77 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu nebo na nejbližší pobočku hobbymarketu. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky
platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se
tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrob-
ních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte
prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj
používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody
způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování
návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného
nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných
nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí
cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození
v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruč
lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 5 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruč
doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po
vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruč
doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamonto-
vané náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou
adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní
lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace.
Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový
přístroj.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 77Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 77 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
SI
- 78 -
Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in
prah lahko povzročijo izgubo vida.
Uporabljajte protiprašno zčitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do
nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 78Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 78 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
SI
- 79 -
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1, 3)
1 Adapter za sesanje prahu
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Regulator števila gibov
4 Pokrov levo
5 Nastavni vijak
6 Skala s stopinjami
7 Žagina miza
8 Držalo žaginega lista spodaj
9 Nosilni sornik
10 Zaščita žaginega lista
11 Privojni vijak
12 Držalo
13 Držalo žaginega lista zgoraj
14 Vpenjalni vijak
15 Žagin list
16 Odsesovalna naprava
2.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obsta-
jajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Dekupirna žaga
Zaščita žaginega lista
Odsesovalna naprava
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Dekupirna žaga se uporablja za rezanje lesa z
ostrimi robovi ali obdelovancev, podobnih lesu.
Okrogle materiale je dovoljeno rezati samo s pri-
merno držalno napravo.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo
namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot
nenamenska nedovoljena uporaba. Za vsakršne
poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovol-
jene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravl-
jalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne liste
žage. Prepovedana je uporaba kakršnihkoli drug-
ih rezalnih plošč. Del smotrne namenske uporabe
je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi
navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so
v navodilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o
možnih nevarnostih.
Poleg tega pa se je treba točno držati vseh vel-
javnih predpisov za preprečevanje nesreč. Pot-
rebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v
delovnem medicinskem in varnostno tehničnem
področju.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 79Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 79 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
SI
- 80 -
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo
proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo
zaradi tega.
Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo
popolnoma odstraniti določeni faktorji preostale-
ga tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo
stroja lahko nastopijo sledeči primeri:
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
Nevarnost nesreče zaradi stika z roko v nepo-
kritem območju rezanja obdelovanca.
Nevarnost nesreče pri zamenjavi orodja (ne-
varnost ureza).
Stiskanje prstov.
Nevarnost zaradi udarca nazaj.
Prevračanje obdelovanca zaradi nezadostne
površine za nameščanje obdelovanca.
Dotikanje rezalnega orodja.
Izmet delov vej in obdelovanca.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: ........................ 230 V ~ 50 Hz
Sprejem moči: ......................................... 80 Watt
Način obratovanja ............................... S2 20 min
Sprejem moči: ....................................... 120 Watt
Način obratovanja .................................. S6 30 %
Število vrtljajev v prostem teku n0 .400 -1600 min-1
Vrsta zaščite: ............................................... IP 20
Premik: ..................................................... 21 mm
Stojna površina: ............................440 x 280 mm
Vrtljivost mize: .............................0° do 45° v levo
Velikost mize: .................................410 x 253 mm
Dolžina žaginega lista: ........................... 127 mm
Izpust: .................................................... 406 mm
Višina rezanja maks. pri 90°: ..................... 57 mm
Višina rezanja maks. pri 45°: .................... 27 mm
Teža: ...........................................................13 kg
Trajanje vklopa
Trajanje vklopa S2 20 min (kratkotrajno delovan-
je) pomeni, da je dovoljeno motor z navedeno
nazivno močjo 80 vatov neprekinjeno obremeniti
le za čas, naveden na tipski tablici (20 min). V
nasprotnem bi se motor nedopustno pregreval.
Po premoru se motor ponovno ohladi na svojo
izhodiščno temperaturo.
Način obratovanja S6 30 %: Trajno obratovanje
s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10
min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje mo-
torja, lahko motor 30 % trajanja vklopa deluje le
z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 70 %
trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile izmerjene v
skladu z EN 61029.
Obratovanje Prosti tek
Nivo zvočnega tlaka LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Nivo zvočne moči LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Omejite razvijanje hrupa in vibracij na mini-
mum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo na preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
5. Pred prvim zagonom
5.1 Splošno
Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane.
Žagin list se mora vrteti brez oviranja.
Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na
tujke, kot so n.pr. žeblji ali vijaki itd.
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, da je žagin list pravilno montiran
ter, da se premični deli z lahkoto premikajo.
Preden stroj priklopite se prepričajte, da se
podatki, ki so navedeni na tipski tablici, uje-
majo z omrežnimi podatki.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 80Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 80 11.10.11 14:5111.10.11 14:51
SI
- 81 -
5.2 Montaža dekupirne žage na delovno
površino (sl. 2)
1. Za postavitev žage je bolj primerna delovna
površina iz polnega lesa kot šibko ogrodje iz
prešane plošče, pri kateri so vibracije in obre-
menjenost s hrupom moteči.
2. Orodje in majhni deli, ki jih potrebujete za
montažo na delovno površino, niso v obsegu
dobave žage. Uporabite vsaj opremo nasled-
nje velikosti:
Beschreibung: Količina:
Šestrobna matica M8: 4
Ploska tesnila Ø 8 mm: 4
Podložke Ø 8 mm: 4
Šestrobna matica M8: 8
3. Podlaga iz penaste gume, ki zmanjša hrup,
prav tako ni dobavljena z žago. Vsekakor
priporočamo uporabo penaste podlage, da
zmanjšate tresljaje in hrup.
Opis:
Mehka penasta podlaga:
450 x 250 x 13 mm
Vijakov ne pritegnite preveč.
Pustite nekaj prostora, da lahko podlaga iz pen-
aste gume dobro vpija tresljaje in hrup.
Za montažo žage na delovno površino glejte sliko
(2), vsi sestavni deli so našteti na sliki:
A: Telo žage
B: Podlaga iz penaste gume
C: Delovna miza
D: Plosko tesnilo
E: Podložka
F: Šestrobna matica
G: Blokirna matica
H: Šesterorobni vijak
5.3 Montaža
Pozor! Pred vsemi vzdrževalnimi in predelovalnimi
deli na dekupirni žagi izvlecite omrežni vtič.
5.3.1 Montaža zaščite žaginega lista in pripra-
ve za odsesavanje ostružkov (sl. 4/5/6)
Nosilni sornik (9) postavite na nosilec (19).
Potisnite zaščito žaginega lista (10) na nosilni
sornik (9).
Vijak (20) potisnite skozi luknjo nosilnega sor-
nika (9) in zaščite žaginega lista (10).
Vijak (20) zavarujte z matico (21), da ne iz-
pade.
S privojnim vijakom (11) lahko zaščito
žaginega lista pritrdite na različnih višinah.
Montirajte odsesovalno napravo (16), kot je
prikazano na sliki 6.
5.3.2 Zamenjava žaginega lista (sl. 1/3/7)
Zavrtite vpenjalni vijak (14) v desno, da spro-
stite žagin list (15).
Odvijte levi pokrov (4).
Žagin list najprej izvzemite iz zgornjega
vpenjala žaginega lista (13), pri tem zgornjo
premično ročico potisnite navzdol.
Nato žagin list izvzemite iz spodnjega vpenja-
la žaginega lista (8).
Žagin list izvlecite navzgor skozi mizni vložek
(18).
Nov žagin list ponovno vstavite v nasprotnem
zaporedju.
Pozor: Žagin list vedno vstavite tako, da njeg-
ovi zobje kažejo proti žagini mizi.
Žagin list lahko vstavite v zarezo a ali b:
Reža a: Za reze vzdolž nosilca
Reža b: Za reze počez glede na nosilec.
Napnite žagin list z vrtenjem vpenjalnega vijaka
(14) v levo (v smeri urnega kazalca).
5.3.3 Poševna postavitev žagine mize (sl. 8)
Odvijte nastavni vijak (5).
Žagino mizo (7) nagnite v levo, da kaže
kazalec (17) na želeno kotno mero na skali s
stopinjami (6).
Pozor: Če mora biti delo natančno, opravite
poskusni rez in po potrebi naknadno nastavi-
te stopinje.
6. Upravljanje
6.1 Opomba:
Žaga lesa ne reže samodejno. Uporab-
nik omogoča rezanje z vodenjem lesa v
premikajoč se žagin list.
Zobje režejo les samo ob premiku navzdol.
Les je treba počasi voditi v žagin list, saj so
zobje žaginega lista zelo majhni.
Vsak, ki želi delati z žago, potrebuje določen
čas za priučitev. V tem času se bo najbrž zlo-
milo kar nekaj listov.
Pri rezanju debelejšega lesa je treba posebej
paziti, da se žagin list ne ukrivi ali zasuka. S
tem povečate življenjsko dobo žaginega lista.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 81Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 81 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
SI
- 82 -
6.2 Stikalo za vklop/izklop (Slika 3/Pol. 2)
Za vklop pritisnite zeleno tipko.
Za izklop pritisnite rdečo tipko.
Pozor: Stroj je opremljen z varnostnim stika-
lom proti ponovnemu vklopu v primeru izgube
napetosti.
6.3 Regulator števila gibov (3)
Z regulatorjem števila gibov lahko nastavite
število gibov za določen material.
6.4 Izvedba notranjega reza
1. Značilnost te dekupirne žage je možnost
izvedbe notranjih rezov v plošči, ne da bi se
poškodovala zunanjost ali obseg plošče.
Opozorilo: Za preprečevanje poškodb zaradi
neželenega vklopa: Pred odstranitvijo ali
zamenjavo žaginega lista stikalo vedno nas-
tavite na pozicijo “0” in izvlecite omrežni vtič
iz vtičnice.
2. Za izvedbo notranjih rezov v plošči: Odstrani-
te žagin list, kot je opisano v razdelku 5.3.2.
3. Izvrtajte luknjo v zadevno ploščo.
4. Ploščo položite z luknjo nad dostopno luknjo
na žagini mizi.
5. Žagin list namestite skozi luknjo v plošči ter
nastavite napetost lista.
6. Po zaključku izvedbe notranjih rezov odstra-
nite žagin list s prijemov lista (kot je opisano v
razdelku 5.3.2) ter snemite ploščo z mize.
6.5 Nastavek za žagin list za rezljačo (sl. 8/9)
Odstranite žagin list, kot je opisano pod 5.3.2.
Namestite žagin list za rezljačo (a) v
priključek.
Najprej snemite mizni vložek (18).
Nato oba priključka (22) namestite na dve
vpenjali za žagin list (8/13).
Žagin list vstavite, kot je opisano pod točko
5.3.2.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave.
7.2 Ležaj
Ležajna mesta obračalnih koles redno mažite
z visokokakovostno mastjo, najkasneje pa prbl.
vsakih 25 - 30 obratovalnih ur.
7.3 Ogljikove ščetke
V primeru prekomernega iskrenja dajte preveriti
ogljene ščetke elektro strokovnjaku. Pozor! Oglje-
ne ščetke sme zamenjati samo elektro strokovn-
jak.
7.4 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
7.5 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 82Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 82 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
SI
- 83 -
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Pokvarjene sestavne dele odstranite med poseb-
ne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični
trgovini ali na občinski upravi!
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 83Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 83 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
SI
- 84 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 84Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 84 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
SI
- 85 -
Garancijska listina
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo stroki kontroli kakovosti. Če pa ta naprava kljub temu ne bi kdaj delovala brez-
hibno, bomo to zelo obžalovali in Vas prosili, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je
naveden na tem garancijskem listu ali pa na na najbližjega pristojnega trgovca z našimi proizvodi. Za
uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ost-
anejo s to garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi
in so omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da
upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska
pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v
podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe,
škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja
navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali
nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora),
neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo
(kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca na-
prave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere
vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev. Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili
na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 5 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljan-
je garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave
ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih
storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu
mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na
spodaj navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu
z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam
po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje,
boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 85Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 85 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
HR
- 86 -
Upozorenje - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz
uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stvaranja
prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 86Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 86 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
HR
- 87 -
Pozor!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1,3)
1 Adapter za usisavanje prašine
2 Sklopka za uključivanje/isključivanje
3 Brojač podizanja
4 Poklopac lijevo
5 Vijak za ksiranje
6 Skala sa stupnjevima
7 Stol pile
8 Držač lista pile dolje
9 Svornjak
10 Zaštita lista pile
11 Stezni vijak
12 Držač
13 Držač lista pile gore
14 Pritezni vijak
15 List pile
16 Naprava za odsisavanje
2.2 Sadržaj isporuke
Otvorite ambalažu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakiranje kao i osigurače
pakovine/transporta (ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke potpun.
Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribo-
ra transportnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Pozor!
Uređaj i materijal za pakiranje nisu
igračke! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost od gutanja i gušenja!
Pila za izrezivanje
Zaštita lista pile
Naprava za odsisavanje
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Pila za izrezivanje služi za rezanje četvrtastog
drva ili komada za obradu sličnih drvu. Zaobljeni
materijali smiju se rezati samo ako su ksirani pri-
kladnim pridržnim napravama.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni
za ovaj stroj. Zabranjena je uporaba ploča za re-
zanje svih vrsta. Sastavni dio namjenske uporabe
predstavlja pridržavanje sigurnosnih napomena
kao i uputa za montažu i pogonske napomene u
uputama za uporabu.
Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju moraju
se upoznati s prije navedenim i biti upućene u
moguće opasnosti.
Pritom se treba točno pridržavati važećih propisa
o sprječavanju nesreća pri radu. Obratite pozorn-
ost na ostala opća pravila koja vrijede u medicini
rada i sigurnosno-tehničkim područjima.
Promjene na stroju isključuju jamstvo proizvođača
i iz tog nastale štete.
Unatoč namjenskoj uporabi ipak mogu nastati
određeni faktori rizika. Uvjetovano konstrukcijom i
ustrojstvom stroja mogu nastati sljedeće situacije:
Emisije drvene prašine opasne po zdravlje u
slučaju korištenja u zatvorenim prostorima.
Opasnost od nesreće zbog kontakta ruke s
nepokrivenim područjem rezanja alata.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 87Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 87 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
HR
- 88 -
Opasnost od ozljeda kod zamjene alata
(opasnost od porezotine).
Prignječenje prstiju.
Opasnost od povratnog udarca.
Prevrtanje izradaka zbog nedostatne radne
površine.
Dodirivanje reznog alata.
Izbacivanje radnih komada i dijelova iverja.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga: ......................................................80 vata
Način rada: .......................................... S2 20 min
Snaga: ....................................................120 vata
Način rada: ..............................................S6 30%
Broj okretaja u praznom hodu n0: ..400-1600 min-1
Vrsta zaštite: ................................................ IP 20
Podizanje: ................................................ 21 mm
Smještajna površina: .....................440 x 280 mm
Zakretanje stola: ........................0° do 45° ulijevo
Veličina stola: .................................410 x 253 mm
Dužina lista pile: ..................................... 127 mm
Polumjer rada: ........................................ 406 mm
Maks. visina rezanja kod 90°: .................... 57 mm
Maks. visina rezanja kod 45°: .................... 27 mm
Težina: .........................................................13 kg
Trajanje uključivanja:
Trajanje uključivanja S2 20 min (kratkotrajni po-
gon) pokazuje da se motor smije trajno opteretiti
nazivnom snagom od 80 vati samo tijekom vre-
mena označenog na pločici s podacima (20 min).
U suprotnom bi se nedopušteno zagrijao. Tijekom
stanke motor se ponovno hladi na svoju početnu
temperaturu.
Režim rada S6 30%: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da
se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se
pogoniti nazivnom snagom do 30% trajanja inter-
vala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 70%
intervala bez opterećenja.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 61029.
Pogon Prazni hod
Razina zvučnog tlaka LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Intenzitet buke LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracije na mini-
mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Prilagodite uređaju Vnačin rada.
Ne preopterećujte uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na provjeru.
Ako ne koristite uređaj, isključite ga.
Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici
Čak i ako propisno rukujete ovim uređajem,
uvijek postoje neki rizici. Ovisno o konstruk-
ciji i izvedbi ovog elektroalata mogu nastati
sljedeće opasnosti:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenje sluha, ako se ne nosi prikladna
zaštita za uši.
5. Prije puštanja u rad
5.1 Općenito
Prije puštanja u rad moraju se montirati svi
poklopci i sigurnosne naprave.
List pile mora se slobodno kretati.
Drvo koje već obrađujete provjerite na even-
tualno zaostala strana tijela, kao npr. čavle ili
vijke i sl.
Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
isključivanje provjerite je li list pile pravilno
montiran i kreću li se pokretni dijelovi lako.
Prije uključivanja uređaja provjerite odgova-
raju li podaci na tipskoj pločici podacima o
mreži.
5.2 Montaža pile na radni stol (sl. 2)
1. Za postavljanje pile radni stol od masivnog
drva prikladniji je od slabe prešane ploče kod
koje su izražene vibracije i opterećenje bu-
kom koji stvaraju primjetne smetnje.
2. Alati i sitni dijelovi koji su potrebni za montažu
na radni stol ne isporučuju se s pilom. Ipak,
koristite barem opremu sljedeće veličine:
Opis: Količina:
Šesterokutni vijci M8: 4
Ravne brtve Ø 8mm: 4
Podložne pločice Ø 8 mm: 4
Šesterokutne matice M8: 8
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 88Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 88 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
HR
- 89 -
3. Spužvasta podloga koja smanjuje buku
također se ne isporučuje zajedno s pilom.
Svakako preporučujemo uporabu takve pod-
loge kako bi vibracije i buka bile što manje.
Opis:
Meka spužvasta podloga:
450 x 250 x 13 mm
Nemojte prekomjerno pritegnuti vijke.
Ostavite slobodan prostor tako da spužvasta pod-
loga može dobro prigušivati.
Montažu pile na radni stol pogledajte na slici (2),
a popis komponenti na slici:
A: tijelo pile
B: podloga od sintetične gume
C: radni stol
D: plosnata brtva
E: podložna pločica
F: šesterokutna matica
G: matica za blokiranje
H: šesterokutni vijak
5.3 Montaža
Pozor! Prije svih radova održavanja i preinake na
pili trebate izvući mrežni utikač.
5.3.1 Montaža zaštite lista pile i naprave za
odsisavanje piljevine (sl. 4/5/6)
Stavite svornjak (9) na nosač (19).
Stavite zaštitu lista pile (10) na svornjak (9).
Uvrnite vijak (20) kroz provrt svornjaka (9) i
zaštite lista pile (10).
Osigurajte vijak (20) maticom (21) tako da ne
ispadne.
Pomoću steznog vijka (11) zaštita lista pile
može se fiksirati na različitim visinama.
Montirajte napravu za odsisavanje (16) kao
što je prikazano na slici 6.
5.3.2 Zamjena lista pile (sl. 1/3/7)
Okrenite stezni vijak (14) udesno kako bi se
otpustio list pile (15).
Demontirajte lijevi pokrov (4).
Najprije izvadite list pile iz gornjeg držača
(13), pritom pritisnite gornji oscilirajući krak
prema dolje.
Na kraju skinite list pile s donjeg držača (8).
Izvucite list pile kroz umetak stola (18) prema
gore.
Umetnite novi list pile obrnutim redoslijedom.
Pozor: Montirajte list pile uvijek tako da zupci
pokazuju u smjeru stola pile.
List pile možete koristiti u prorezu a ili b:
Prorez a: Za rezanje uzduž nosača.
Prorez b: Za rezanje poprečno na nosač.
Pritežite list pile okretanjem steznog vijka (14)
ulijevo (u smjeru kazaljke sata).
5.3.3 Koso podešavanje stola pile (sl. 8)
Otpustiti vijak za fiksiranje (5).
Nagnuti stol pile (7) ulijevo, tako da kazaljka
(17) pokazuje željeni kut, skalu sa stupnjevi-
ma (6).
Pozor: Kad treba izvoditi precizne radove,
potrebno je provesti probno rezanje i po pot-
rebi dodatno podesiti stupnjeve.
6. Rukovanje
6.1 Napomena:
Pila ne reže drvo samostalno. Korisnik
omogućava rezanje vođenjem drva u pokretni
list pile.
Zupci režu drvo samo kod spuštanja.
Drvo se mora polako voditi u list pile jer su
zupci lista jako mali.
Svaka osoba koja želi rukovati pilom treba
neko vrijeme priučavanja. Tijekom tog vreme-
na sigurno ćete nekoliko lista pile slomiti.
Kod rezanja debljih drva naročito trebate pa-
ziti da ne savinete ili zasučete list pile. Na taj
se način produžuje vijek trajanja lista pile.
6.2 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(sl. 3/poz. 2)
Za uključivanje pritisnite zelenu tipku.
Za isključivanje morate pritisnuti crvenu tipku.
Pozor: Stroj je opremljen sigurnosnom sklop-
kom protiv ponovnog uključivanja u slučaju
nestanka napona.
6.3 Regulator broja podizanja (3)
Pomoću regulatora broja podizanja možete pode-
siti broj podizanja prema materijalu koji režete.
6.4 Obavljanje unutrašnjih rezova
1. Svojstvo ove pile za izrezivanje je u
mogućnosti provođenja unutrašnjih rezova u
ploči a da se ne ošteti rub ploče.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 89Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 89 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
HR
- 90 -
Upozorenje: Da bi se izbjegle povrede zbog
slučajnog pokretanja: Prije uklanjanja ili
zamjene lista pile uvijek postavite sklopku u
položaj “0” i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
2. Za provođenje unutrašnjih rezova u ploči:
Uklonite list pile kao što je opisano u odlomku
5.3.2.
3. Izbušite rupu u dotičnoj ploči.
4. Polegnite ploču s rupom preko rupe na stolu
pile.
5. Provucite list pile kroz rupu u ploči i podesite
napetost lista.
6. Nakon završetka unutrašnjeg izrezivanja
uklonite list pile s njegovih nosača (kao što je
opisano u odlomku 5.3.2) i skinite ploču sa
stola.
6.5. Adapter za tanki list pile (sl. 8/9)
Uklonite list pile kao što je opisano pod 5.3.2.
Umetnite tanki list pile (a) u adapter.
Najprije skinite umetak stola (18).
Tada objesite oba adaptera (22) na dva
držača lista pile (8/13).
Umetnite list pile kao što je opisano pod
točkom 5.3.2.
7. Čćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uređaja ne dospije voda.
7.2 Ležajevi
Podmažite ležajeve skretnih kotura kvalitetnom
strojnom mašću, najkasnije nakon 25-30 radnih
sati.
7.3 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugl-
jenih četkica prepustite električaru. Pozor! Ugl-
jene četkice smije zamijeniti samo kvali cirani
električar.
7.4 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre-
balo održavati.
7.5 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
broj artikla uređaja
identifikacijski broj uređaja
broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.
isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Ovaj uređaj i njegov pribor sastavljeni
su od raznih materijala, kao npr. metal i plastika.
Neispravne sastavne dijelove odlažite u specijalni
otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj trgovini ili
općinskoj upravi!
9. Skladištenje
Čuvajte uređaj i njegov pribor na tamnom i suhom
mjestu bez mogućnosti smrzavanja kao i djeci
nepristupačnom mjestu. Optimalna temperatu-
ra skladištenja je između 5 i 30 °C. Elektroalat
čuvajte u originalnoj ambalaži.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 90Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 90 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
HR
- 91 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 91Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 91 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
HR
- 92 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprijekorno, jako nam je
žao i molimo vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili
najbližoj trgovini građevinskim materijalom. Za potraživanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko
pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom
proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da
obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu
i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamje-
ne proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni
napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili
korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih
odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili
vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci. Zahtjev za jamstvo presta-
je biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 5 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju
se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog
zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje
se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene re-
zervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez
plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki
drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz!
Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem
uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 92Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 92 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
TR
- 93 -
İkaz - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve
tozlar gözlere zarar verebilir.
Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar
oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 93Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 93 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
TR
- 94 -
Dikkat!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy-
unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direkti ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan-
malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
2. Alet ıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/3)
1 Toz emme adaptörü
2 ık/Kapalı şalteri
3 Strok devir ayarı
4 Kapak sol
5 Sabitleme civatası
6 ı skalası
7 Testere tezgahı
8 Alt testere bıçağı tutucusu
9 Tutma pimi
10 Testere bıçağı koruması
11 Sıkma civatası
12 Tutma elemanı
13 Üst testere bıçağı tutma elemanı
14 Germe civatası
15 Testere bıçağı
16 Ü eme tertibatı
2.2 Sevkiyatın içeriği
Ambalajıın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Dikkat!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Dekupaj testere
Testere bıçağı koruması
Üfleme tertibatı
Orijinal kullanma talimatı
Güvenlik uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Dekupaj testeresi ile kenarlı ağaçların veya ağ
benzeri iş parçalarının kesilmesine izin verilmiştir.
Yuvarlak malzemelerin yalnızca uygun tutma
tertibatlarının kullanılması şartıyla kesilmesine izin
verilmiştir.
Alet sadece kullanım amacına göre kullanılacaktır.
Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar aletin
kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım
amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan ha-
sar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici
sorumlu olup üretici rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen aletlerimizin ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale-
tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben-
zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Yalnızca makine için uygun olan testere
bıçaklarının kullanılmasına izin verilmiştir. Her türlü
taşlama taşlarının makineye bağlanması yasaktır.
Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullan-
ma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, mon-
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 94Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 94 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
TR
- 95 -
taj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir.
Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel, bu
talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muhte-
mel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir.
Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme
yönetmeliklerine de riayet edilmelidir.
Diğer genel işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de
dikkat edilecektir.
Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici
rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar
ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici
rma sorumlu tutulamaz.
Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına
rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz.
Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle
aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı
emisyonların oluşması.
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
ık bölümüne temas
edilmesinden dolayı kaza tehlikesi.
Alet değiştirmede yaralanma tehlikesi (Kesme
tehlikesi).
Parmakların sıkışması.
Geri tepmeden dolayı tehlike durumu.
İş parçasının üzerine yatırıldığı yüzeyin ye-
tersiz olmasından dolayı iş parçasının devril-
mesi.
Kesme aletine dokunulması
Dal parçalarının ve iş parçalarının dışarı
fırlatılması
4. Teknik Özellikler
Şebeke gerilimi: ..............................230 V ~ 50Hz
Güç: ........................................................ 80 Watt
İşletme türü: ........................................S2 20 dak.
Güç sar yatı: ......................................... 120 Watt
İşletme türü: ............................................S6 %30
Rölanti devri n0: ......................... 400-1600 dev/dk.
Koruma türü: ............................................... IP 20
Strok yüksekliği: ....................................... 21 mm
Durma alanı: ..................................440 x 280 mm
Tezgah çevrilebilir: .........0° den 45° ye kadar sola
Tezgah ebatı: ..................................410 x 253 mm
Testere bıçağı uzunluğu: ......................... 127 mm
Çıkıntı: .................................................... 406 mm
Kesme yüksekliği max. 90°’de: .................. 57 mm
Kesme yüksekliği max. 45°’de: ................. 27 mm
Ağırlık: .........................................................13 kg
Çalıştırma süresi:
Çalıştırma süresi S2 20 min (kısa süreli işletme)
motorun anma gücü (80 W) ile, sadece tip
etiketinde belirtilen sürede (20 dakika) sürekli
çalıştırılabileceği anlama gelir. Aksi taktirde mo-
tor aşırı derecede ısınacaktır. Çalıştırmaya ara
verildiğinde motor tekrar başlangıç sıcaklığında
olduğu gibi soğur.
İşletme türü S6 %30: Durdurma aralıklı (10 dakika
durdurma süresi) sürekli çalıştırma. Motorun aşırı
derecede ısınmasını önlemek için motor durdur-
ma süresinin %30 oranındaki bir sürede anma
güç değeri ile çalıştırılacak ve arkasından dur-
durma süresinin %70 oranındaki bir sürede yük
altında olmadan çalıştırılacaktır.
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 61029 normuna göre
ölçülmüştür.
Çalıştırma Rölanti
Ses basınç seviyesi LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Ses güç seviyesi LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Gürültü ve titreşim oluşumunu aşağıdaki ön-
lemleri alarak asgari seviyeye indirin!
Sadece mükemmel durumdaki takımları
kullanın.
Makinenin bakımını düzenli aralıklar ile yapın.
Çalışma tarzınızı makineye göre ayarlayın.
Makineye aşırı derecede yüklenmeyin.
Gerektiğinde makinenin kalifiye elemanlar
tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
Makineyi kullanmadığınızda kapatın.
Çalışırken iş eldiveni takın.
Kalan riskler
Bu elektrikli alet yönetmeliklere ve talimatlara
uygun olarak kullanılsa da daima bazı riskler
halen mevcut kalır. Elektrikli aletin yapı türü
ve modeli itibariyle aşağıda açıklanan tehlike-
ler meydana gelebilir:
1. Uygun toz maskesi kullanılmadığında
akciğerlerin zarar görmesi.
2. Uygun kulaklık kullanılmadığında işitme
hasarları.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 95Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 95 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
TR
- 96 -
5. Çalıştırmadan önce
5.1 Genel
Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur.
Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir.
Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat
edilmelidir.
Açma/Kapama şalterine basmadan önce
testere bıçağının doğru şekilde monte
edildiğinden ve hareket eden parçaların ser-
best çalışabildiğinden emin olun.
Makineyi çalıştırmadan önce aletin tip levhası
üzerinde belirtilen gerilim
değeri ile elektrik şebekesi geriliminin aynı
olup olmadığını kontrol edin.
5.2 Testerenin bir atölye tezgahının üzerine
monte edilmesi (Şekil 2)
1. Testerenin oturtulması için, üzerinde
çalışırken rahatsız edici titreşim ve gürültü
çıkarın sıkıştırma plakalardan yapılmış zayıf bir
sehpaya göre daha uygun masif ağaçtan olan
bir atölye tezgahı tercih edilmelidir.
2. Atölye tezgahının üzerine montaj için gerekli
olan aletler ve küçük parçalar testere ile bir-
likte sevk edilmemiştir. Ancak en azından şu
ebatlarda bir teçhizat kullanın:
ıklama: Miktar:
Civata M8: 4
Yassı conta Ø 8mm: 4
Rondela Ø 8 mm: 4
Somun M8: 8
3. Gürültüyü azaltan bir sünger altlık da testere
ile birlikte sevk edilmemiştir. Ancak titreşimin
ve gürültünün mümkün olduğu kadar aza
indirilmesi için böyle bir altlığın kullanılmasını
önemle tavsiye ederiz.
ıklama:
Yumuşak sünger altlık:
450 x 250 x 13 mm
Civataları aşırı sıkmayın.
Sünger altlığın iyi absorbe etmesini sağlamak için
biraz boşluk bırakın.
Testerenin atölye tezgahı üzerine montajı bkz.
Şekil (2), Şekilde gösterilen parçaların listesi:
A: Testere elemanı
B: Sünger altlık
C: Atölye tezgahı
D: Yassı conta
E: Rondela
F: Somun
G: Blokaj somunu
H: Civata
5.3 Montaj
Dikkat! Dekupaj testerede yapılacak tüm bakım
ve tadilat çalışmalarından önce şebeke şi çekil-
melidir.
5.3.1 Testere bıçağı korumasının ve talaş ü e-
me tertibatının montajı (Şekil 4/5/6)
Tutma pimini (9) direğin (19) üzerine takın.
Testere bıçağı korumasını (10) tutma piminin
(9) üzerinden geçirin.
Civatayı (20), tutma piminin (9) ve testere
bıçağı korumasının (10) deliğinin içinden
geçirin.
Civatayı (20) somun (21) ile dışarı çıkmaya
karşı emniyet altına alın.
Sıkıştırma civatası (11) ile testere koruması
çeşitli yükseklik pozisyonlarda sabitlenebilir.
Üfleme tertibatını (16) Şekil 6’da gösterildiği
gibi monte edin.
5.3.2 Testere bıçağının değiştirilmesi
(Şekil 1/3/7)
Testere bıçağını (15) gevşetmek için germe
civatasını (14) sağa döndürün.
Sol kapağı (4) çıkarın.
Testere bıçağını ilkönce üst testere tutucusun-
dan (13) çıkarın, bunu yaparken üstteki kolu
aşağıya bastırın.
Ardından testere bıçağını alt testere bıçağı
tutucusundan (8) çıkarın.
Testereyi tezgah elemanının (18) içinden
yukarıya doğru çekin.
Sökme işleminin ters sıralamasını uygulaya-
rak yeni testere bıçağını yerleştirin.
Dikkat: Testere bıçağını daima, dişler testere
tezgahı yönüne bakacak şekilde monte edin.
Testere bıçağı a veya b yarığına yerleştirilebilir;
Yar ık a: Direğin uzunlamasına yapılacak kesim
ler için
Yar ık b: Direğin enlemesine yapılacak kesimler
için.
Germe civatasını (14) sola döndürerek (saat
yelkovanının çalışma yönünde) testere
bıçağını sıkın.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 96Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 96 11.10.11 14:5211.10.11 14:52
TR
- 97 -
5.3.3 Testere tezgahının eğik konuma getiril-
mesi (Şekil 8)
Sabitleme civatasını (5) çözün.
İbre (17) açı skalasının (6) üzerinde istenen
ı değerini gösterinceye kadar testere
tezgahını (7) sola eğin.
Dikkat: Eğer çok hassas bir çalışma
yapılacaksa, ilkönce deneme olarak bir kesim
yapılmalıdır ve açı ayarı gerekirse düzeltilme-
lidir.
6. Kullanım
6.1 Not:
Testere kendiliğinden kesim yapmaz.
Kullanıcı, ağacı hareket eden testere
bıçağının içine sürerek kesim işlemini müm-
kün kılar.
Dişler yalnızca aşağıya hareket ederken ağacı
keserler.
Testere bıçağının dişleri küçük olduğundan
ağaç yavaşça testerenin içine itilmelidir.
Testere ile çalışmak isteyen her kişinin belirli
öğrenme süresine ihtiyacı vardır. Bu süre
esnasında mutlaka birkaç testere bıçağı
kırılacaktır.
Kalın ağaçlar kesilirken, testere bıçağının bü-
külmemesine veya döndürülmemesine dikkat
edilmelidir. Böylece testere bıçağının ömrü
uzatılmış olur.
6.2 Açma – Kapama şalteri (Şekil 3; Poz. 2)
Açmak için yeşil düğmeye basılmalıdır.
Kapatmak için kırmızığmeye basılmalıdır.
Dikkat: Makine, elektrik kesilmesinden sonra
tekrar açılmaya karşı bir güvenlik şalteri ile
donatılmıştır.
6.3 Strok sayısı regülatörü (3)
Strok sayısı regülatörü ile strok sayısı kesilecek
malzemenin türüne göre ayarlanabilir.
6.4 İç kesimlerin yapılması
1. Bu dekupaj testerenin bir niteliği, bir levhanın
dış tarafına veya çevresine zarar vermeden iç
kısımda kesimlerin yapılabilmesidir.
İkaz: Makinenin istenmeden
çalıştırılmasından dolayı meydana gelecek
yaralanmaları önlemek için:
Testere bıçağını çıkarmadan veya
değiştirmeden önce daima şalteri “0“ po-
zisyonuna getirin ve elektrik şini prizden
çekin.
2. Bir levha içinde iç kesimlerin yapılması için:
Testere bıçağını bölüm 5.3.2 de tarif edildiği
gibi çıkarın.
3. Söz konusu levhaya bir delik delin.
4. Levhanın deliğini giriş deliğinin üzerine getire-
rek levhayı tezgahın üzerine yatırın.
5. Testere bıçağını levhadaki deliğin içinden
monte edin ve bıçak gerginliği ayarlayın.
6. İç kesimleri tamamladıktan sonra testere
bıçağını tutucularından çıkarın (Bölüm 5.3.2
de tarif edildiği gibi) ve levhayı tezgahtan alın.
6.5 İnce dekupaj bıçakları adaptörü (Abb. 8/9)
Testere bıçağını Bölüm 5.3.2 de tarif edildiği
şekilde sökün.
İnce dekupaj bıçağını (a) adaptöre bağlayın.
Önce tezgah elemanını (18) çıkarın.
Sonra her iki adaptörünü (22) iki testere
bıçağı tutucusuna (8/13) takın.
Testere bıçağını Bölüm 5.3.2 de tarif edildiği
şekilde takın.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz-
leyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze-
meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 97Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 97 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
TR
- 98 -
7.2 Yataklar
Makaraların yataklama yerlerini periyodik olarak
yüksek kaliteli makine yağı ile yağlayın, ancak en
geç yakl. 25 – 30 işletme saatinden sonra.
7.3 Kömür fırçaları
Aşırı kıvılcım oluştuğunda kömür fırçalarının kali -
ye elektrik personeli tarafından kontrol edilmesini
sağlayın.
Dikkat! Kömür fırçaları sadece kali ye elektrik
personeli tarafından değiştirilecektir.
7.4 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
7.5 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir;
Cihaz tipi
Cihazın ürün numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır.
8. Depolama
Alet ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve dona karşı
korunaklı ve çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın. Optimal saklama sıcaklığı 5 ve 30 °C
arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde
saklayın.
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için aksesuar bir
ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammad-
dedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri
kazanım sistemine iade edilebilir.
Aksesuar örneğin metal ve plastik gibi çeşitli mal-
zemelerden meydana gelir.
Arızalı parçaları özel atık bertaraf etme sistemine
verin. Bu sistemin nerede olduğunu bayinizden
veya yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 98Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 98 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
TR
- 99 -
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternati :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle-
re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 99Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 99 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
TR
- 100 -
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bu du-
rumda adresi Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine veya en yakın yetkili Yapı
Marketine başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzen-
lemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahil-
dir. Bu durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile
sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını
lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya
benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport
hasarları, montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kay-
naklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış
bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı
kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı yüklenme veya kullanımına izin veril-
meyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan
hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz), zor kullanma
veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar) ve
kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum özellikle
halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir. Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında
veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona erer.
3. Garanti süresi 5 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit
ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir.
Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın
onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya
takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmet-
leri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda
belirtilen adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal şi veya başka bir belgeyi de alet ile
birlikte gönderin. Bu nedenle kasa şini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebe-
bini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda
size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 100Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 100 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
LV
- 101 -
Brīdinājums - Lai izvairītos no savainošanās riska, izlasiet lietošanas instrukciju
Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zaudēšanu.
Lietojiet aizsargbrilles. Dzirksteles vai no ierīces izvadāmās šķembas, skaidas un putekļi, kas rodas
darba laikā, var izraisīt redzes zaudēšanu.
Lietojiet putekļu aizsargmasku. Apstrādājot kokmateriālus un citus materiālus, var rasties veselībai
kaitīgi putekļi. Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošu materiālu!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 101Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 101 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
LV
- 102 -
Uzmanību!
Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības
pasākumi, lai novērstu savainojumus un
bojājumus, tāpēc rūpīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju / drošības norādījumus. Saglabājiet šo
informāciju, lai tā vienmēr būtu pieejama. Ja ierīce
ir jānodod citai personai, lūdzu, iedodiet līdzi arī
šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus.
Ražotājs neuzņemas atbildību par negadījumiem
vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
1. Drošības norādījumi
Ar atbilstošajiem drošības norādījumiem
iepazīstieties pievienotajā burtnīciņā.
Brīdinājums!
Izlasiet visus drošības norādījumus un ins-
trukcijas. Neievērojot drošības norādījumus un
instrukcijas, var gūt elektrisko triecienu, apdegu-
mus un/vai smagas traumas. Uzglabājiet visus
drošības norādījumus un instrukcijas, lai tos
nepieciešamības gadījumā varētu izmantot
nākotnē.
2. Ierīces apraksts un piegādes
komplekts
2.1 Ierīces apraksts (1/3. attēls)
1 Putekļu nosūkšanas adapteris
2 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
3 Gājienu skaita regulators
4 Kreisās puses pārsegs
5 Fiksācijas skrūve
6 Grādu skala
7 Zāģgalds
8 Apakšējais zāģa plātnes turētājs
9 Sprosttapa
10 Zāģa plātnes aizsargs
11 Bloķēšanas skrūve
12 Turētājs
13 Augšējais zāģa plātnes turētājs
14 Savilces skrūve
15 Zāģa plātne
16 Nopūšanas mehānisms
2.2 Piegādes komplekts
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet no
tā ierīci.
Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepa-
kojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja
ir).
P ārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
P ārbaudiet, vai ierīces un piederumu daļas
transportēšanas laikā nav bojātas.
P ēc iespējas uzglabājiet iepakojumu līdz ga-
rantijas termiņa beigām.
Uzmanību!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu
rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar
plastikāta maisiņiem, plēvēm un sīkām
detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas
risks!
Finierzāģis
Zāģa plātnes aizsargs
Nopūšanas mehānisms
Oriģinālā lietošanas instrukcija
Drošības norādījumi
3. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Finierzāģis ir paredzēts stūrainas koksnes
vai koksnei līdzīgu detaļu zāģēšanai. Apaļus
materiālus drīkst zāģēt, izmantojot tikai
piemērotus stiprināšanas mehānismus.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem.
Ierīces lietošana, kas neatbilst minētajiem
mērķiem, nav noteikumiem atbilstoša. Par visa
veida bojājumiem vai savainojumiem ir atbildīgs
lietotājs/operators, nevis ražotājs.
Ievērojiet, ka mūsu ierīces atbilstoši noteikumiem
nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Ražotājs neuzņemas
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālajos,
amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī
līdzīgos papilddarbos.
Drīkst izmantot tikai ierīcei piemērotas zāģa
plātnes. Ir aizliegts izmantot visu veidu griešanas
diskus. Noteikumiem atbilstoša lietošana iekļauj
arī lietošanas instrukcijā minēto drošības
noteikumu, kā arī montāžas instrukcijas un
ekspluatācijas norādījumu ievērošanu.
Personām, kuras lieto ierīci un veic tās apkopi,
jābūt apmācītām rīkoties ar ierīci un informētām
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 102Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 102 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
LV
- 103 -
par tās iespējamo bīstamību.
Turklāt precīzi jāievēro piemērojamie nelaimes
gadījumu novēršanas noteikumi. Jāievēro arī
vispārīgie noteikumi darba medicīnas un drošības
tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo
ražotāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos
kaitējumu.
Arī lietojot ierīci atbilstoši noteikumiem, nevar
pilnībā izslēgt noteiktus atlikušā riska faktorus.
Saistībā ar ierīces konstrukciju un uzbūvi var ras-
ties šāds apdraudējums:
veselībai kaitīgu koka putekļu emisija, lietojot
ierīci slēgtās telpās;
nelaimes gadījuma risks, ja roka saskaras ar
instrumentu tā nenosegtajā zāģēšanas zonā;
savainošanās (sagriešanās) risks instrumenta
nomaiņas laikā;
pirkstu saspiešana;
apdraudējums atsitiena dēļ;
detaļas nokrišana detaļas nepietiekamas
kontaktvirsmas dēļ;
saskare ar griezējinstrumentu;
zaru daļu un detaļu daļu izmešana.
4. Tehniskie rādītāji
Elektrotīkla spriegums: .................... 230 V~ 50 Hz
Jaudas patēriņš: .......................................... 80 W
Darbības režīms: .................................S2 20 min.
Jaudas patēriņš: ........................................ 120 W
Darbības režīms: .....................................S6 30%
Apgriezienu skaits tukšgaitā, n0: ..400–1600 min.-1
Aizsardzības veids: ..................................... IP 20
Gājiena kustība: ....................................... 21 mm
Atbalsta virsma: .............................440 x 280 mm
Grozāms galds: ............................ 0–45° pa kreisi
Galda izmērs: .................................410 x 253 mm
Zāģa plātnes garums: ............................ 127 mm
Izvirzījums: ............................................. 406 mm
Zāģēšanas maks. dziļums 90° leņķī: ......... 57 mm
Zāģēšanas maks. dziļums 45° leņķī: ........ 27 mm
Svars: ..........................................................13 kg
Ieslēgšanas ilgums
Ieslēgšanas ilgums S2 20 minūtes (īslaicīgs
darbības režīms) nozīmē, ka motoru ar nominālo
jaudu 80 W drīkst nepārtraukti noslogot tikai datu
plāksnītē norādīto laiku (20 minūtes). Pretējā
gadījumā tas nepieļaujami sasilst. Pārtraukumā
motors atdziest līdz savai sākotnējai temperatūrai.
Darbības režīms S6 30% – nepārtraukts režīms
ar slodzes pārtraukšanu (darbības laiks – 10
min.). Lai motors nepieļaujami nesakarstu, 30%
darbības laika to drīkst darbināt ar norādīto
nominālo jaudu un 70% darbības laika tam jāļauj
darboties bez slodzes.
Troksnis un vibrācijas
Trokšņu un vibrācijas vērtības noteiktas atbilstoši
standarta EN 61029 prasībām.
Darbība Tukšgaita
Skaņas spiediena līmenis, LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Skaņas jaudas līmenis, LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Nodrošiniet minimālu trokšņa un vibrāciju
līmeni!
Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces.
Regulāri apkopiet un tīriet ierīci.
Savu darba veidu pielāgojiet ierīcei.
Nepārslogojiet ierīci.
Ja nepieciešams, lieciet veikt ierīces
pārbaudi.
Izslēdziet ierīci, ja to nelietojat.
Strādājiet cimdos.
Atlikušie riski
Pat lietojot šo elektroierīci atbilstoši notei-
kumiem, vienmēr saglabājas atlikušie riski.
Saistībā ar šīs elektroierīces konstrukciju un
izpildījumu var rasties šāds apdraudējums:
1. plaušu bojājumi, ja netiek lietota piemērota
putekļu aizsargmaska;
2. dzirdes bojājumi, ja netiek lietoti piemēroti
ausu aizsargi.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 103Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 103 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
LV
- 104 -
5. Darbības pirms ierīces lietošanas
sākšanas
5.1 Vispārīgi norādījumi
Pirms ierīces lietošanas sākšanas atbilstoši
jāuzmontē visi pārsegi un drošības
mehānismi.
Zāģa plātnei jāgriežas brīvi.
Raugieties, lai jau apstrādātajā kokmateriālā
nebūtu svķermeņu, piemēram, naglu,
skrūvju utt.
Pirms ierīces ieslēgšanas vai izslēgšanas
pārliecinieties, ka zāģa plātne ir pareizi
uzstādīta un kustīgās detaļas kustas brīvi.
Pirms ierīces pieslēgšanas pārliecinieties, vai
uz datu plāksnītes norādītā informācija atbilst
elektrotīkla parametriem.
5.2 Zāģa montāža uz darbgalda (2. att.)
1. Zāģa uzstādīšanai masīvkoka darbgalds ir
piemērotāks par neizturīgu presētas plātnes
statīvu, kas rada lielāku traucējošu vibrāciju
un troksni.
2. Uzstādīšanai uz darbgalda nepieciešamie
instrumenti un detaļas nav iekļauti zāģa
piegādes komplektā. Tomēr izmantojiet vis-
maz turpmāk minēto izmēru aprīkojumu.
Apraksts: Daudzums:
Sešstūrgalvas skrūves M8: 4
Plakanblīves, Ø 8mm: 4
Paliekamās paplāksnes, Ø 8 mm: 4
Sešstūra uzgriežņi M8: 8
3. Troksni slāpējoša porainās gumijas starplika
arī nav iekļauta zāģa piegādes komplektā.
Tomēr noteikti ieteicams izmantot šādu star-
pliku, lai mazinātu vibrācijas un troksni.
Apraksts
Mīksta porainās gumijas starplika:
450 x 250 x 13 mm
Pārmērīgi nepievelciet skrūves.
Atstājiet telpu porainās gumijas starplikas labas
absorbcijas spējas nodrošināšanai.
Zāģa montāžu uz darbgalda sk. attēlā (2),
turpmāk sniegts attēlā redzamo komponentu
saraksts:
A: zāģa korpuss
B: porainās gumijas starplika
C: darbgalds
D: plakanblīve
E: paliekamā paplāksne
F: sešstūra uzgrieznis
G: kontruzgrieznis
H: sešstūrgalvas skrūve
5.3 Montāža
Uzmanību! Pirms jebkuru nierzāģa apkopes
un pārkārtošanas darbu veikšanas izvelciet
kontaktdakšu no elektrotīkla.
5.3.1 Zāģa plātnes aizsarga un skaidu
nopūšanas mehānisma montāža
(4., 5., 6. att.)
Uzlieciet sprosttapu (9) uz izlices (19).
Uzbīdiet zāģa plātnes aizsargu (10) uz spros-
ttapas (9).
Skrūvi (20) izbīdiet caur sprosttapas (9) un
zāģa plātnes aizsarga urbumu (10).
Ar uzgriezni (21) nostipriniet skrūvi (20) pret
izkrišanu.
Ar bloķēšanas skrūvi (11) var iestatīt atšķirīgu
zāģa plātnes augstumu.
Uzstādiet nopūšanas mehānismu (16), kā
parādīts 6. attēlā.
5.3.2 Zāģa plātnes nomaiņa (1., 3., 7. att.)
Pagrieziet pa labi savilces skrūvi (14), lai
atbrīvotu zāģa plātni (15).
Noskrūvējiet kreisās puses pārsegu (4).
Vispirms izņemiet zāģa plātni no augšējā
zāģa plātnes turētāja (13), augšējo svārsta
plecu spiežot uz leju.
Pēc tam izņemiet zāģa plātni no apakšējā
zāģa plātnes turētāja (8).
Cauri galda ieliktnim (18) izvelciet zāģa plātni
uz augšu.
Jaunu zāģa plātni ievietojiet apgrieztā secībā.
Uzmanību! Zāģa plātni vienmēr ievietojiet tā,
lai zobi būtu vērsti zāģgalda virzienā.
Zāģa plātni var ievietot a vai b šķēlumā:
a šķēlums: zāģējumiem gar izlici;
b šķēlums: zāģējumiem perpendikulāri izlicei.
Nospriegojiet zāģa plātni, pagriežot savilces
skrūvi (14) pa kreisi (pulksteņrādītāju kustības
virzienā).
5.3.3 Zāģgalda uzstādīšana slīpi (8. att.)
Atskrūvējiet fiksācijas skrūvi (5).
Zāģgaldu (7) lieciet slīpi pa kreisi, kamēr
rādītājs (17) rāda nepieciešamo leņķi grādu
skalā (6).
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 104Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 104 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
LV
- 105 -
Uzmanību! Ja tas nepieciešams precīzam
darbam, būtu jāveic izmēģinājuma zāģējums
un, ja nepieciešams, jāpielāgo grādu
regulējums.
6. Lietošana
6.1 Piezīmes
Zāģis pats nezāģē koksni. Lietotājs nodrošina
zāģēšanu, virzot koksni kustīgajā zāģa plātnē.
Zobi zāģē koksni tikai gājienā uz leju.
Koksne lēnām jāvirza zāģa plātnē, jo zāģa
plātnes zobi ir ļoti mazi.
Ikvienai personai, kura vēlas rīkoties ar zāģi,
nepieciešams noteikts iemaņu apgūšanas
laiks. Šajā laikā dažas plātnes droši vien
salūzīs.
Zāģējot biezāku koksni, jo īpaši jāievēro, lai
zāģa plātne netiktu saliekta vai nesagrieztos.
Tādējādi paildzinās zāģa plātnes darbmūžs.
6.2 Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis
(3. att., 2. poz.)
Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet zaļo taustiņu.
Lai izslēgtu ierīci, jānospiež sarkanais
taustiņš.
Uzmanību! Ierīce ir aprīkota ar drošības
slēdzi pret atkārtotu ieslēgšanos sprieguma
samazinājuma gadījumā.
6.3 Gājienu skaita regulators (3)
Ar gājienu skaita regulatoru gājienu skaitu var
iestatīt atbilstoši zāģējamajam materiālam.
6.4 Iekšējo zāģējumu veikšana
1. Šā nierzāģa īpatnība ir spēja veikt iekšējus
zāģējumus koksnes plātnē, nebojājot koks-
nes plātnes ārpusi vai perimetru.
Brīdinājums! Lai izvairītos no savainojumiem
negaidītas iedarbināšanas laikā, pirms zāģa
plātnes noņemšanas vai nomaiņas vienmēr
iestatiet slēdzi pozīcijā „0” un izvelciet
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
2. Lai veiktu iekšējos zāģējumus koksnes
plātnē, noņemiet zāģa plātni, kā minēts 5.3.2
punktā.
3. Attiecīgajā koksnes plātnē izurbiet caurumu.
4. Koksnes plātni ar caurumu uzlieciet virs
piekļuves cauruma zāģgaldā.
5. Caur koksnes plātnes caurumu uzstādiet un
nospriegojiet zāģa plātni.
6. Pēc iekšējo zāģējumu pabeigšanas izņemiet
zāģa plātni no koksnes plātnes turētājiem (kā
minēts 5.3.2 punktā) un noņemiet koksnes
plātni no galda.
6.5 Rokas nierzāģa plātņu adapteris
(8., 9. att.)
Noņemiet zāģa plātni, kā minēts 5.3.2 punktā.
Ielieciet rokas finierzāģa plātni (a) adapterī.
Vispirms noņemiet galda ieliktni (18).
Pēc tam abus adapterus (22) piekariet pie
diviem zāģa plātnes turētājiem (8. att., 13.
poz.).
Ievietojiet zāģa plātni, kā minēts 5.3.2 punktā.
7. Tīrīšana, apkope un rezerves daļu
pasūtīšana
Pirms jebkuriem tīrīšanas darbiem atvienojiet
kontaktdakšu.
7.1 Tīrīšana
Uzturiet aizsargmehānismus, gaisa sprau-
gas un motora korpusu iespējami tīrus no
putekļiem un netīrumiem. Noberziet ierīci
ar tīru drānu vai nopūtiet ar zema spiediena
gaisu.
Ierīci ieteicams tīrīt tūlīt pēc katras lietošanas
reizes.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un nelielu
daudzumu šķidro ziepju. Nelietojiet tīrīšanas
līdzekļus vai šķīdinātājus, kas varētu bojāt
ierīces plastmasas detaļas. Rūpējieties, lai
ierīces iekšpusē neiekļūtu ūdens.
7.2 Gultņi
Regulāri ieeļļojiet vadrullīšu gultņu vietas ar
augstas kvalitātes mašīneļļu, tomēr ne retāk kā ik
pēc 25–30 darba stundām.
7.3 Ogļu sukas
Pārmērīgas dzirksteļošanas gadījumā ogļu sukas
jāpārbauda kvali cētam elektriķim. Uzmanību!
Ogļu sukas drīkst nomainīt tikai kvali cēts
elektriķis.
7.4 Apkope
Ierīces iekšpusē nav nekādu citu detaļu, kurām
būtu jāveic apkope.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 105Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 105 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
LV
- 106 -
7.5 Rezerves daļu pasūtīšana
Pasūtot rezerves daļas, jānorāda šāda
informācija:
ierīces tips;
ierīces preces numurs;
ierīces identifikācijas numurs;
nepieciešamās rezerves daļas numurs.
Pašreizējās cenas un informācija ir pieejama
tīmekļa vietnē www.isc-gmbh.info.
8. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā
un nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā.
Vēlamā glabāšanas temperatūra ir 5–30˚C.
Uzglabājiet elektroinstrumentu oriģinālajā
iepakojumā.
9. Utilizācija un atkārtota pārstrāde
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no
bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums
ir izejmateriāls un to var izmantot atkārtoti vai
nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir
no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un
plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkri-
tumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai
pašvaldībā!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 106Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 106 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
LV
- 107 -
Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un
tās transponēšanu nacionālajā likumdošanā nolietotās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānodod
atkārtotai izmantošanai atbilstoši apkārtējās vides prasībām.
Otrreizējā izmantošana kā alternatīva atpakaļnosūtīšanas prasībai:
Tā vietā, lai nosūtītu atpakaļ nolietoto elektroierīci, tās īpašniekam kā alternatīva ir uzlikts pienākums
sadarboties pienācīgas izmantošanas ietvaros īpašuma tiesību nodošanas gadījumā. Nolietoto
ierīci šajā gadījumā var nodot arī atpakaļpieņemšanas uzņēmumā, kas veic tās likvidēšanu atbilstoši
nacionālajam likumam par cirkulācijas saimniecību un atkritumiem. Tas neattiecas uz nolietotajām
ierīcēm pievienoto piederumu detaļām un palīglīdzekļiem bez elektriskajām sastāvdaļām.
Ražojuma dokumentācijas un pavaddokumentu pārdrukāšana vai citāda izplatīšana, arī fragmentāri ir
atļauta tikai ar skaidru iSC GmbH piekrišanu.
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 107Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 107 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
LV
- 108 -
Garantijas talons
Augsti cienītā kliente, augsti godātais klient,
m ūsu ražojumi ir pakļauti stingrai kvalitātes kontrolei. Ja šī ierīce tomēr nedarbojas nevainojami,
izsakām nožēlu un lūdzam griezties mūsu servisa dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā,
vai tuvākajā atbildīgajā būvmateriālu veikalā. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāņem vērā turpmāk
minētie nosacījumi.
1. Šie garantijas noteikumi reglamentē papildu garantijas pakalpojumus. Jūsu likumīgās garantijas
prasības šī garantija neskar. Mūsu garantijas pakalpojumi jums ir bez maksas.
2. Garantijas pakalpojumi izplatās vienīgi uz defektiem, kas ir izskaidrojami ar materiāla vai ražošanas
kļūdām un ir ierobežoti ar šo defektu novēršanu vai ierīces apmaiņu. Lūdzu ņemiet vērā, ka
mūsu ierīces atbilstoši priekšrakstam nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai
izmantošanai. Tādēļ garantijas līgumu nenoslēdz, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
un rūpniecības uzņēmumos, kā arī tamlīdzīgās darbībās. Bez tam no mūsu garantijas ir izslēgta
zaudējumu atlīdzināšana par bojājumiem, kas radušies transportēšanas laikā, bojājumiem,
kas radušies saistībā ar montāžas instrukcijas neievērošanu vai tehniski nepareizu montāžu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu (kā piemēram, pieslēdzot nepareizam tīkla spriegumam vai
strāvas veidam), ļaunprātīgu vai nelietpratīgu izmantošanu (kā piemēram, ierīces pārslogošana
vai nepieļautu ievietojamo instrumentu vai piederumu izmantošana), apkopes un drošības noteiku-
mu neievērošanu, svešķermeņu iekļūšanu ierīcē (kā piemēram, smilts, akmeņi vai putekļi), spēka
pielietošanu vai ārējām iedarbībām (kā piemēram, nokrītot), kā arī izmantošanai atbilstošu, parastu
nodilumu. Īpaši tas attiecas uz akumulatoriem, kuriem ir 12 mēnešu garantijas termiņš. Garantijas
prasība zaudē spēku, ja ierīcei jau tikušas veiktas kādas iejaukšanās darbības.
3. Garantijas termiņš ir 5 gadi un tas sākas ar ierīces pirkuma datumu. Garantijas prasības ir jāiesniedz
pirms garantijas termiņa izbeigšanās divu nedēļu laikā, no brīža, kad esat atklājuši defektu. Ga-
rantijas prasību iesniegšana pēc garantijas termiņa izbeigšanās ir izslēgta. Ierīces remonta vai
apmaiņas rezultātā garantijas termiņš netiek ne pagarināts, ne arī noteikts jauns garantijas termiņš
saistībā ar šo darbību ierīcei vai iespējamām iemontētajām rezerves daļām. Tas pats ir spēkā arī,
izmantojot apkalpošanu uz vietas.
4. Lai iesniegtu garantijas prasību, lūdzu, pārsūtiet bojāto ierīci bez maksas uz apakšā norādīto ad-
resi. Pievienojiet pārdošanas dokumenta oriģinālu vai citu pirkuma pierādījumu ar datumu. Tādēļ,
lūdzu, labi uzglabājiet kases čeku kā pierādījumu! Lūdzu, iespējami precīzāk aprakstiet pretenzijas
iemeslu. Ja ierīces defekts ir iekļauts mūsu garantijas pakalpojumos, jūs nekavējoties saņemsiet
saremontētu vai jaunu ierīci.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 108Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 108 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
HU
- 109 -
Figyelmeztetés - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szil-
lánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por kelet-
kezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 109Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 109 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
HU
- 110 -
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1,3-as kép)
1 Porelszívóadapter
2 Ki/bekapcsoló
3 Löketszám szabalyozó
4 Burkolat baloldalt
5 Rögzítőcsavar
6 Fokskála
7 Fűrészasztal
8 Fűrészlaptartó alul
9 Tartó csapszeg
10 Fűrészlapvédő
11 Szorítócsavar
12 Tartó
13 Fűrészlaptartó felül
14 Feszítőcsavar
15 Fűrészlap
16 Leeresztő berendezés
2.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és a szállítási biztosítékokat
(ha léteznek).
Ellenőrizze le, hogy teljes e a szállítás terje-
delme.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Figyelem!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Kivágó fűrész
Fűrészlapvédő
Leengedő berendezés
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetés szerinti használat
A kivágó fűrész a szegletes fa vagy fához hasonló
munkadarabok vágására szolgál. A kerek anyago-
kat csak megfelelő tartóberendezésekkel szabad
vágni.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad has-
ználni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem
számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármi-
lyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a hasz-
náló ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva.
Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék
ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat szabad
használni. Tilos bármilyen fajta szétválasztó
tárcsának a használata. A rendeltetésszerűi hasz-
nálat része a biztonsági utasítások gyelembe vé-
tele is, valamint az összeszerelési és a használati
utasításban levő üzemeltetési utasítások.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 110Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 110 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
HU
- 111 -
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek-
kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé-
nyes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell
venni a munkaegészségügyi és a biztonságtech-
nikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat.
A gépen történő változtatások, teljesen kizárják
a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk
megtérítését.
Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket
rendeltetésszerű használat ellenére sem lehet
teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és
felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
Zárt teremben történö használatkor az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása.
Baleset veszélye a fedetlen vágókörben, a
szerszám kézzel való megérintése által.
A szerszámcserénél, sérülés veszélye (vágá-
si veszély).
Az ujjak zúzódása.
Veszélyeztetés a visszacsapódás által.
A megfelelö felfekvö felület hiánya által a
munkadarab megbillenése.
A vágószerszám megérintése.
Az ágrészek és a munkadarabrészek elhají-
tása.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: .........................230 V ~ 50Hz
Teljesítményfelvétel: ................................ 80 Watt
Üzemmód: .......................................... S2 20 perc
Teljesítményfelvétel: .............................. 120 Watt
Üzemmód: ...............................................S6 30%
Üresjárati fordulatszám n0 : ......... 400-1600 perc-1
Védelmi rendszer: ....................................... IP 20
Löketmozgás: ........................................... 21 mm
Állófelület: .....................................440 x 280 mm
Asztal dönthető: .......................0°-tól 45°-ig balra
Asztalnagyság:...............................410 x 253 mm
Fűrészlaphossz: ..................................... 127 mm
Kinyúló rész: ........................................... 406 mm
Vágási magasság max. 90°-nál: ................ 57 mm
Vágási magasság max. 45°-nál: ............... 27 mm
Súly: ............................................................13 kg
Bekapcsolási időtartam:
A bekapcsolási időtartam S2 20 perc (rövid idejű
üzem) azt jelenti, hogy a motort a 80 Watt névle-
ges tejesítménnyel csak az adattáblán megadott
időre (20 perc) szabad folyamatosan megterhelni.
Mert különben meg nem engedhetően felmelege-
dne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló
hőmérsékletére.
Üzemmód S6 30%: Folyamatos üzem megsz-
akításos megterheléssel (játéktartam 10 perc).
Annak érdekében, hogy az engedélyezetten felül
ne melegedjen fel a motor a játéktartam 30%-át
a megadott névleges teljesítménnyel szabad
üzemeltetni és utánna a játéktartam 70%-át meg-
terhelés nélkül kell tovább futtatni.
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029-nek
megfelelően lettek mérve.
Üzem Üresmenet
Hangnyomásszint LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Hangtelyesítményszint LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Hordjon egy hallásvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Csökkentse le egy minimumra a zajkibocsá-
tást és a vibrálást!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli ezt az
elektromos szerszámot, mégis maradnak
fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos
szerszámnak az építésmódjával és kivitelézé-
sével kapcsolatban a következő veszélyek
léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő
hallásvédőt.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 111Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 111 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
HU
- 112 -
5. Beüzemeltetés előtt
5.1 Általános
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
alkatrészekre, mint például szögekre vagy
csavarokra stb.
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helye-
sen fel van szerelve és a mozgatható részek
könnyű járatúak.
Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt
arról, hogy a típustáblán megadott adatok
megegyeznek a hálózati adatokkal.
5.2 A fűrész felszerelése egy munkapadra
(2-es ábra)
1. A fűrész feltételére alkalmasabb egy tömör-
fából levő munkapad mint egy gyenge
préslemezből levő állvány, amelynél zavaróan
észlelhető a vibrálás és a zajmegterhelés.
2. A munkapadra való felszereléshez szüksé-
ges szerszámok és aprórészek nem lettek a
fűrésszel kiszállítva. De legalább a következő
méretű felszerelést használni:
Leírás: Mennyiség:
Hatlapfejű csavarok M8: 4
Lapostömítések Ø 8mm: 4
Alátétkorongok Ø 8mm 4
Hatlapú anya M8: 8
3. A fűrésszel együtt úgyszintén nincs kiszállítva
egy zajcsökkentő habgumi alátét. De okvetle-
nül ajánljuk egy ilyen alátétnek a használatát,
azért hogy alacsonyan tartsa a vibrálásokat
és a zajt.
Leírás:
Puha habgumi alátét:
450 x 250 x 13 mm
Ne húzza meg tulságosan a csavarokat. Hagyjon
mozgásteret, azért hogy a habgumi alátét jól tud-
jon abszorbeálni.
A fűrésznek egy munkapadra való felszerelésé-
hez lásd az ábrát (2), az ábrán levő komponensek
felsorolása:
A: Fűrésztest
B: Habgumi alátét
C: Munkaasztal
D: Lapostömítés
E: Alátékorong
F: Hatlapú anya
G: Blokkoló anya
H: Hatlapfejű csavar
5.3 Összeszerelés
Figyelem! A kivágó fűrészen történő minden
karbantartási és átszerelési munka előt kihúzni a
hálózati csatlakozót.
5.3.1 A fűrészlapvédő és a forgácslefúvó-
berendezés felszerelése (ábrák 4/5/6)
Felrakni a tartó csapszeget (9) a kinyúló karra
(19).
Feltolni a fűrészlapvédőt (10) a tartó csaps-
zegre (9).
A tartó csapszeg (9) és a fűrészlapvédő (10)
furatán keresztül dugni a csavart (20).
Anyával (21) kiesés ellen biztosítani a csavart
(20).
A szorítócsavarral (11) lehet a fűrészlapvédőt
különböző magasságban fixálni.
Szerelje fel a 6-os ábrán mutatottak szerint a
lefúvó berendezést (16).
5.3.2 A fűrészlap kicserélése (1/3/7-es ábra)
A fűrészlap (15) meglazítására jobbra csavar-
ni a feszítőcsavart (14).
Lecsavarozni a bal burkolatot (4).
Elősször kivenni a fűrészlapot a felülső
fűrészlaptartóból (13), ennél lefelé nyomni a
felülső ingakart.
Azután kivenni a fűrészlapot az alulsó
fűrészlaptartóból (8).
Az asztalbetéten (18) keresztül felfelé kihúzni
a fűrészlapot.
Az új fűrészlapot az ellenkező sorrendben
ismét betenni.
Figyelem: Tegye a fűrészlapot mindig úgy be,
hogy a fogak a fűrészasztal irányába mutas-
sanak.
A fűrészlapot az a vagy a b résbe lehet betenni.
Rés a: A kinyúlókar menténi vágásokhoz
Rés b: A kinyúlókarhoz keresztbeni vágásokhoz.
A feszítőcsavar (14) balra (az óramutató forgási
irányába) történő csavarása által megfeszíteni a
fűrészlapot.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 112Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 112 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
HU
- 113 -
5.3.3 Ferdére állítani a fűrészasztalt
(8-as ábra)
Megereszteni a rögzítőcsavart (5).
A fűrészasztalt (7) addig balra dönteni, amig
a mutató (17) a fokskálán (6) a kívánt szög-
mértékre nem mutat.
Figyelem: Ha precízmunkára van szükség,
akkor egy próbavágást kellene elvégezni
és adott esetben a fokbeállítást utánna kell
jusztírozni.
6. Kezelés
6.1 Megjegyzés:
A fűrész nem vágja önműködően a fát. A
fának a mozgó fűrészlapba való bevezetése
által teszi a kezelő lehetővé a vágást.
A fogak csak a lefeléi löketnél vágják a fát.
A fát lassan kell a fűrészlapba bevezetni, mi-
vel a fűrészlap fogai nagyon kicsik.
Minden személynek, aki kezelni akarja a
fűrészt, egy bizonyos tanulási időre van szük-
sége. Ez az idő alatt biztosan eltörik egy pár
fűrészlap.
Vastagabb fák vágásánál különösen fi-
gyelembe kell venni, hogy ne görbüljön vagy
csavarodjon el a fűrészlap. Ezáltal növelve
lessz a fűrészlap élettartama.
6.2 Be-/ kikapcsoló (3-as ábra/ poz. 2)
Bekapcsoláshoz a zöld tasztert kell megn-
yomni.
Kikapcsoláshoz a piros tasztert kell megn-
yomni.
Figyelem: A gép, feszültségesés utáni újrain-
dulás ellen, egy biztonsági kapcsolóval van
felszerelve.
6.3 Löketszám szabályozó (3)
A löketszámszabályozóval lehet a löketszámot a
vágandó anyagnak megfelelően beállítani.
6.4 Belső vágások véghezvitele
1. Ennek a kivágó fűrésznek az egyik ismertető
jele a lehetőség, egy lemezbe egy belső
vágásnak a véghezvitele, anélkül hogy meg-
sértené a lemez külső oldalát vagy kerületét.
Figyelmeztetés: Azért hogy elkerülje a véle-
tleni indítás általi sérüléseket: A fűrészlap
eltávolítása vagy kicserélése előtt mindig a
„0” pozícióba tenni a kapcsolót és kihúzni a
hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
2. Egy lemezbe történő belső vágások véghez-
viteléhez: Az 5.3.2-es fejezetben leírottak
szerint eltávolítania a fűrészlapot:
3. Egy lyukat fúrni az adott lemezbe.
4. A lemezt a lyukkal a fűrészasztalon levő
hozzáférhetési lyuk fölé fektetni.
5. A fűrészlapot a lemezben levő lyukon keresz-
tül instalálni és beállítani a lapfeszességet.
6. A belső vágások befejezése után eltávolítani
a fűrészlapot a lemeztartókról (az 5.3.2-es fe-
jezetben leírottak szerint) és levenni a lemezt
az asztalról.
6.5. Adapter a lombfűrészlapokhoz
(ábrák 8/9)
Az 5.3.2-es pont alatt leírottak szerint eltá-
volítani a fűrészlapot.
Most betenni a lombfűrészlapot (a) az adap-
terbe.
Elősször levenni az asztalbetétet (18).
Azután a két fűrészlaptartóra (8/13) akasztani
a két adaptert (22).
Az 5.3.2-es pont alatt leírottak szerint betenni
a fűrészlapot.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
Minden tisztítási munka előtt kihúzni a hálózati
csatlakozót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után
azonnal kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
hessen víz a készülék belsejébe.
7.2 Csapágy
A terelőgörgők csapágy helyét periodikusan egy
kiváló minőségű gépzsirral bekenni, de legkésőbb
körülbelül 25-30 üzemóra után.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 113Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 113 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
HU
- 114 -
7.3 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember
által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamos-
sági szakembernek szabad kicserélnie.
7.4 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.5 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgás-
hoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrésze-
ket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a közsé-
gi közigazgatásnál!
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 114Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 114 11.10.11 14:5311.10.11 14:53
HU
- 115 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2002/96/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 115Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 115 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
HU
- 116 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minõségi ellenõrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon ebben a garanciakártyában
megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy a legközelebbi illetékes barkács üzlethez.
A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következõ érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági
igények, ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingye-
nes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási
hibákra visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélé-
sére van korlátozva. Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint
nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a
garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén
valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási tel-
jesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül
hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása
(mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű
vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett be-
tétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok gyelmen kívül hatása,
idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás
vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopá-
sok által keletkező károk ki vannak zárva. Ez különösen azokra az akkukra érvényes, amelyekre
még egy 12 hónapos garanciaidőt nyújtunk. A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén
elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 5 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények
a garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanci-
ajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megja-
vítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény
a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni
szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott
címre. Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás
keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg
pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap
azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 116Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 116 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
NO
- 117 -
Advarsel - Les bruksanvisningen for å redusere faren for personskader
Bruk hørselsvern. Dersom man utsettes for støy, kan dette føre til redusert hørsel.
Bruk vernebriller. Under arbeidet oppstår det gnister, eller det kan bli slynget ut iser, spon og støv fra
maskinen, og dette kan føre til at man blir blind.
Bruk støvmaske. Når du arbeider med tre og andre materialer, kan det oppstå helseskadelig støv. Det
er ikke tillatt å bearbeide asbestholdig materiale med maskinen!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 117Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 117 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
NO
- 118 -
Obs!
Når man bruker utstyr, må en del sikkerhetsregler
overholdes for å forhindre personskader og ma-
terielle skader. Les derfor nøye igjennom denne
bruksanvisningen / disse sikkerhetsinstruksene.
Ta godt vare på bruksanvisningen, slik at du til
enhver tid har informasjonen til rådighet. Dersom
du gir utstyret videre til en annen person, må
du også sørge for å levere bruksanvisningen /
sikkerhetsinstruksene sammen med utstyret. Vi
påtar oss intet ansvar for ulykker eller skader som
måtte oppstå fordi denne bruksanvisningen og
sikkerhetsinstruksene ikke blir fulgt.
1. Sikkerhetsinstrukser
Du nner de aktuelle sikkerhetsinstruksene i det
vedlagte heftet!
Advarsel
Les gjennom alle sikkerhetsinstruksene og
andre instruksjoner. Dersom du gjør feil og ikke
overholder sikkerhetsinstruksjonene og veiled-
ningene, kan dette forårsake elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle
sikkerhetsinstrukser og instruksjoner for å
kunne slå opp i dem senere.
2. Beskrivelse av maskinen og
innholdet i leveransen
2.1 Beskrivelse av maskinen ( gur 1/3)
1 Adapter for støvavsug
2 PÅ/AV-bryter
3 Slagtallsregulator
4 Deksel venstre side
5 Fastspenningsskrue
6 Gradeskala
7 Sagbord
8 Sagbladfeste nederst
9 Holdebolt
10 Sagbladbeskyttelse
11 Klemskrue
12 Holder
13 Sagbladfeste øverst
14 Strammeskrue
15 Sagblad
16 Utblåsningsanordning
2.2 Inkludert i leveransen
Åpne emballasjen og ta maskinen forsiktig ut
av emballasjen.
Fjern forpakningsmaterialet og forpaknings-
og transportsikringene (hvis for hånden).
Kontroller at leveringen er komplett.
Kontroller maskinen og tilbehørsdelene med
henblikk på transportskader.
Oppbevar om mulig emballasjen til garantiti-
den er utløpt.
Obs!
Maskinen og forpakningsmaterialet er ikke le-
ketøy for barn! Barn må ikke leke med plast-
posene, foliene og smådelene! Det er fare for
at de svelger dem og fare for kvelning!
Kontursag
Sagbladbeskyttelse
Utblåsningsanordning
Bruksanvisning
Sikkerhetsinstrukser
3. Formålstjenlig bruk
Kontursagen brukes til å sage rektangulært trevir-
ke eller treliknende materiale. Runde materialer
må bare sages med egnede holdeanordninger.
Maskinen skal kun brukes til arbeider den er be-
regnet på. All annen bruk som går ut over dette
blir regnet for å være ikke-forskriftsmessig. Pro-
dusenten påtar seg intet ansvar for noen form for
materielle skader eller personskader som måtte
resultere av slik bruk. For slike skader er ene og
alene brukeren/den som betjener anlegget ans-
varlig.
Vær oppmerksom på at vårt utstyr ikke er kons-
truert for bruk innen næringsliv, håndverk eller
industriell bruk. Slik bruk er ikke forskriftsmessig.
Vi gir ingen garanti dersom maskinen brukes i
næringslivet, håndverks- eller industribedrifter,
eller blir brukt til arbeider som kan likestilles med
en slik bruk.
Det er kun tillatt å bruke sagblader som er egnet
for maskinen. Det er forbudt å bruke alle typer
kappeskiver. Forskriftsmessig bruk inkluderer
også at sikkerhetsinstruksjonene, monteringsvei-
ledningen og instruksjonene om bruk i bruksan-
visningen blir fulgt.
Personer som betjener og vedlikeholder maski-
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 118Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 118 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
NO
- 119 -
nen, må være fortrolige med maskinen og ha fått
instruksjon i de mulige farene.
Utover dette skal gjeldende ulykkesforebyggende
forskrifter overholdes strengt. Andre allmenngyl-
dige regler innen arbeidsmedisinske og sikker-
hetstekniske områder skal overholdes.
Hvis det utføres endringer på maskinen, opphe-
ves produsentens produktansvar og ansvar for
skader som måtte oppstå.
Selv om maskinen brukes forskriftsmessig, kan
man ikke helt utelukke spesielle resterende risiko-
faktorer. På grunn av maskinens konstruksjon og
oppbygning kan følgende punkter oppstå:
Helseskadelige emisjoner av trestøv hvis sa-
gen brukes i lukkede rom.
Fare for ulykker på grunn av at hender kom-
mer i berøring med ikke tildekket skjæreområ-
de på verktøyet.
Fare for personskader ved verktøyskift (fare
for å skjære seg).
Knusing av fingre.
Fare på grunn av tilbakeslag (rekyl).
Tipping av arbeidsstykket på grunn av utilst-
rekkelig underlagsflate for arbeidsstykke.
Berøring av skjæreverktøyet.
Deler av kvist og deler av arbeidsstykker kan
bli slynget ut.
4. Tekniske data
Nettspenning:................................. 230 V ~ 50 Hz
Opptatt e ekt: ......................................... 80 Watt
Driftsmåte: ........................................... S2 20 min
Opptatt e ekt: ....................................... 120 Watt
Driftsmåte: ...............................................S6 30%
Ubelastet turtall n0: .......................400-1 600 min-1
Innkapsling: ................................................. IP 20
Slaglengdebevegelse: .............................. 21 mm
Underlag: ......................................440 x 280 mm
Svingbart bord: ....................0° til 45° mot venstre
Bordstørrelse: ................................410 x 253 mm
Sagbladlengde: ...................................... 127 mm
Fremspring: ............................................ 406 mm
Maks. skjærehøyde ved 90°: ..................... 57 mm
Maks. skjærehøyde ved 45°: .................... 27 mm
Vekt: ............................................................13 kg
Innkoplingstid:
Innkoplingstiden S2 20 min (korttidsdrift) indikerer
at motoren med nominell e ekt på 80 W kun skal
beslastes kontinuerlig i den tiden (20 min) som
er angitt på merkeplaten. I motsatt fall vil den bli
overopphetet. I løpet av pausen avkjøles motoren
til opprinnelig temperatur igjen.
Driftsmåte S6 30%: Kontinuerlig drift med motor-
stansbelastning (innkoplingsvarighet 10 min). For
at motoren ikke skal oppvarmes mer enn det som
er tillatt, kan motoren drives med angitt nominell
e ekt i 30% av innkoplingstiden. Deretter må den
drives uten belastning i 70% av innkoplingstiden.
Støy og vibrasjoner
Støy- og vibrasjonsverdiene ble målt i samsvar
med EN 61029.
Drift Ubelastet
Lydtrykknivå LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Lyde ektnivå LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Bruk hørselsvern.
Dersom man utsettes for støy, kan dette føre til
redusert hørsel.
Begrens støyutviklingen og vibrasjonene til
et minimum!
Bruk bare forskriftsmessige maskiner uten
skader.
Vedlikehold og rengjør maskinen med jevne
mellomrom.
Tilpass din arbeidsmåte maskinen.
Ikke overbelast maskinen.
Sørg ved behov for å få maskinen undersøkt.
Slå av maskinen når den ikke er i bruk.
Bruk hansker.
Resterende risikoer
Selv om du bruker dette elektroverktøyet
forskriftsmessig, vil det alltid nnes noen
resterende risikoer. Følgende risikoer kan
oppstå i forbindelse med konstruksjonen til
og utførelsen av dette elektroverktøyet:
1. Lungeskader dersom man ikke bruker en eg-
net støvmaske.
2. Hørselsskader dersom man ikke bruker egnet
hørselsvern.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 119Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 119 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
NO
- 120 -
5. Før igangsetting
5.1 Generelt
Før maskinen settes i drift, må alle deksler og
sikkerhetsinnretninger være montert på fors-
kriftsmessig måte.
Sagbladet må kunne bevege seg fritt.
Når du sager tre som har vært bearbeidet tid-
ligere, må du være oppmerksom på fremmed-
legemer som f.eks. spiker eller skruer osv.
Før du betjener PÅ/AV-bryteren, må du kon-
trollere at sagbladet er korrekt montert og
bevegeligheten til de bevegelige delene.
Før du kopler til maskinen, må du kontrollere
at opplysningene på merkeplaten stemmer
overens med tilsvarende opplysninger for
nettet.
5.2 Montering av sagen på en arbeidsbenk
( g. 2)
1. En arbeidsbenk av massivt tre er bedre egnet
som underlag for sagen enn et svakt stativ av
pressplater der vibrasjoner og støybelastnin-
ger kan bli tydelige og forstyrre.
2. Sagen leveres ikke med det verktøyet og de
smådelene som er nødvendige for å montere
den på en arbeidsbenk. Du må imidlertid bruk
utstyr som har minst følgende størrelse:
Beskrivelse: Mengde:
Sekskantskruer M8: 4
Flate tetninger Ø 8mm: 4
Underlagsskiver Ø 8 mm: 4
Sekskantmutre M8: 8
3. Sagen leveres heller ikke med støydempende
skumgummiunderlag. Vi anbefaler imidlertid
sterkt å bruke et slikt underlag for å holde
vibrasjonene og støyen på et så lavt nivå som
mulig.
Beskrivelse:
Mykt skumgummiunderlag:
450 x 250 x 13 mm
Trekk ikke skruene for hardt til.
La det være litt spill, slik at skumgummiunderlaget
kan absorbere godt.
Montering av sagen på en arbeidsbenk, se gu-
ren (2). Opplisting av komponentene på guren:
A: Sagenhet
B: Skumgummiunderlag
C: Arbeidsbord
D: Flat tetning
E: Underlagsskive
F: Sekskantmutter
G: Låsemutter
H: Sekskantskrue
5.3 Montering
OBS! Trekk alltid ut nettpluggen før du utfører
vedlikeholdsarbeider eller skifter utstyr på kontur-
sagen.
5.3.1 Montering av sagbladbeskyttelsen og
utblåsningsanordningen for spon ( g. 4/5/6)
Sett holdebolten (9) på utliggen (19).
Skyv sagbladbeskyttelsen (10) inn på holde-
bolten (9).
Før skruen (20) gjennom boringen i holdebol-
ten (9) og sagbladbeskyttelsen (10).
Lås skruen (20) med mutteren (21) for å hind-
re at den faller ut.
Med klemskruen (11) kan sagbladbeskyttel-
sen fikseres i ulike høyder.
Monter utblåsingsanordningen (16) som vist
i figur 6.
5.3.2 Utskiftning av sagblad ( g. 1/3/7)
Drei strammeskruen (14) mot høyre for å sl-
akke sagbladet (15).
Skru av venstre deksel (4).
Ta først sagbladet ut av det øverste sagblad-
festet (13). Press den øverste svingarmen
ned for å gjøre dette.
Ta deretter sagbladet ut av det nederste sag-
bladfestet (8).
Trekk sagbladet opp og ut gjennom bordmel-
lomlegget (18).
Sett inn igjen et nytt sagblad i motsatt rekke-
følge.
OBS: Sett alltid sagbladet inn slik at tennene
vender mot sagbordet.
Sagbladet kan settes inn i sliss a eller b:
Sliss a: For saging langs utliggeren
Sliss b: For saging på tvers av utliggeren.
Spenn fast sagbladet ved å dreie strammeskruen
(14) mot venstre (med urviseren).
5.3.3 Skråstilling av sagbladet ( g. 8)
Løsne låseskruen (5).
Skårstill sagbordet (7) mot venstre, helt til vi-
seren (17) peker på det ønskede vinkelmålet
på gradeskalaen (6).
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 120Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 120 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
NO
- 121 -
OBS: Når det kreves presisjonsarbeid, bør
det gjennomføres en prøvesaging og etter-
justering av vinkelinnstillingen dersom det er
nødvendig.
6. Betjening
6.1 Anmerkning:
Sagen skjærer seg ikke gjennom trevirket på
egenhånd. Brukeren realiserer sagingen ved
å føre trevirket inn mot sagbladet som er i
bevegelse.
Tennene skjærer bare trevirket under nedo-
verbevegelsen.
Trevirket må føres sakte inn mot sagbladet,
ettersom sagbladets tenner er svært små.
Alle personer som ønsker å arbeide med
sagen, trenger en viss opplæringstid. I løpet
av denne tiden kommer sikkert noen sagblad
til å brekke.
Når det sages i tykt trevirke, må man passe
spesielt godt på at sagbladet ikke bøyes eller
vris. Dermed økes sagbladets levetid.
6.2 PÅ/AV-bryter ( g. 3/ pos. 2)
Trykk påden grønne tasten for å slå sagen på.
Trykk på den røde tasten for å slå sagen av.
OBS: Maskinen er utstyrt med en sikkerhets-
bryter som forhindrer at den startes igjen etter
svikt på spenningen.
6.3 Slagtallsregulator (3)
Med slagtallsregulatoren kan du stille inn slagtal-
let i samsvar med materialet som skal sages.
6.4 Utføring av innvendige skjæringer
1. En av de karakteristiske egenskapene til den-
ne kontursagen er muligheten til å utføre inn-
vendige skjæringer i en plate, uten at platens
ytterside eller omkrets blir skadet.
Advarsel: For å unngå personskader på
grunn av utilsiktet start: Sett alltid bryteren
i “0“-stilling og trekk nettpluggen ut av stik-
kontakten før du fjerner eller skifter ut sag-
bladet.
2. For å utføre innvendig skjæring i en plate: Ta
ut sagbladet som beskrevet i avsnitt 5.3.2.
3. Bor et hull i den aktuelle enden av platen.
4. Legg platen med hulle over tilgangshullet på
sagbordet.
5. Monter sagbladet gjennom hullet i platen og
still inn stramheten på sagbladet.
6. Ta sagbladet ut av sagbladfestene (i samsvar
med beskrivelsen i avsnitt 5.3.2) når du er
ferdig med den innvendige skjæringen, og ta
platen av bordet.
6.5 Adapter for løvsagblader ( g. 8/9)
Demonter sagbladet i samsvar med beskri-
velsen i avsnitt 5.3.2.
Sett deretter løvsagbladet (a) in i adapteren.
Ta først av bordmellomlegget (18).
Heng deretter de to adapterene (22) opp i de
to sagbladfestene (8/13).
Sett inn sagbladet i samsvar med beskrivel-
sen i punkt 5.3.2.
7. Rengjøring, vedlikehold og
bestilling av reservedeler
Trekk alltid ut nettpluggen når det skal utføres
rengjøringsarbeider.
7.1 Rengjøring
Hold sikkerhetsinnretningene, ventilasjonsåp-
ningene og motorhuset så fri for støv og
smuss som mulig. Gni maskinen ren med en
ren klut, eller blås den ren med trykkluft med
lavt trykk.
Vi anbefaler å rengjøre maskinen omgående
etter bruk.
Rengjør maskinen med jevne mellomrom
med en fuktig klut og litt smøresåpe. Ikke bruk
rengjørings- eller løsningsmidler. Disse kan
angripe delene av kunststoff på maskinen.
Pass på at det ikke kan komme vann inn i
maskinen.
7.2 Lager
Smør styrerullenes lagerpunkter med jevne mel-
lomrom med et maskinfett av høy kvalitet, senest
etter ca. 25-30 driftstimer.
7.3 Kullbørster
Dersom gnistdannelsen er for stor, må du be en
autorisert elektriker kontrollere kullbørstene. OBS!
Kullbørstene skal bare skiftes ut av en autorisert
elektriker.
7.4 Vedlikehold
Det be nner seg ingen deler som kan vedlikehol-
des inne i maskinen.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 121Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 121 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
NO
- 122 -
7.5 Bestilling av reservedeler:
Når man bestiller reservedeler, bør følgende opp-
lysninger angis:
Maskintype
Maskinens artikkelnummer
Maskinens identifikasjonsnummer
Reservedelsnummeret til den nødvendige
reservedelen
Du nner aktuelle priser og informasjon under
www.isc-gmbh.info
8. Lagring
Lagre maskinen og tilbehøret på et mørkt, tørt og
frostfritt sted som ikke er tilgjengelig for barn. Den
optimale lagertemperaturen ligger mellom 5 og
30 ˚C. Oppbevar elektroverktøyet i originalembal-
lasjen.
9. Avfallsbehandling og gjenvinning
Utstyret er pakket inn i emballasje for å forhindre
transportskader. Denne emballasjen er et råsto
og kan dermed brukes om igjen, eller den kan
føres tilbake til råsto kretsløpet. Maskinen og til-
behøret består av ulike materialer, f.eks. metall og
kunststo er. Du må levere defekte komponenter
inn til et deponi for spesialavfall. Be en spesiali-
sert forhandler eller kommuneadministrasjonen
om informasjon!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 122Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 122 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
NO
- 123 -
Kun for EU-land
Ikke kast elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om utbrukt elektro- og elektronisk utstyr og gjennomføring i nasjonal
lovgivning må utbrukt elektroverktøy samles inn separat og tilføres miljøvennlig gjenvinning.
Recycling-alternativ til oppfordring om returnering:
Eieren av elektroutstyret er alternativt forpliktet til å være med og sørge for at utstyret blir tilført en fors-
kriftsmessig gjenvinning i stedet for returnering, når vedkommende vil kvitte seg med det. Det gamle
utstyret kan i denne forbindelse også leveres til et returdeponi, som gjennomfører en destruksjon i
samsvar med gjeldende nasjonale lover om resirkulering og avfall. De tilbehørsdeler og hjelpemidler
uten elektobestanddeler som fulgte med utstyret, berøres ikke av dette.
Gjentrykk eller annen mangfoldiggjøring av dokumentasjon og ledsagende papirer til produktene, også i
utdrag, er bare tillatt når ISC GmbH har gitt sitt uttrykkelige samtykke til dette.
Med forbehold om tekniske endringer
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 123Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 123 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
NO
- 124 -
Garantidokument
Kjære kunde!
Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle
fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under
den adresse som er angitt på dette garantikortet, eller til nærmeste senter for byggeartikler. Følgende
vilkår gjelder for å gjøre gjeldende garantikrav:
1. Disse garantivilkårene regulerer tilleggs-garantiytelser. Dine lovfestede krav på garantiytelser berø-
res ikke av denne garantien. Vår garantiytelse er gratis for deg.
2. Garantiytelsen gjelder utelukkende mangler som kan tilbakeføres til material- eller produksjons-
feil, og den er begrenset til å gjelde utbedring av disse manglene eller en utskiftning av maskinen.
Vær oppmerksom på at våre maskiner ikke er konstruert for bruk innen næringsliv, håndverk eller
industriell bruk. Slik bruk er ikke forskriftsmessig. En garantikontrakt opprettes derfor ikke dersom
maskinen brukes i næringslivet, håndverks- eller industribedrifter, eller blir brukt til arbeider som kan
likestilles med en slik bruk. I tillegg dekker vår garanti ikke erstatningsytelser for transportskader,
skader som skyldes at monteringsveiledningen ikke er blitt fulgt, eller som skyldes ikke-forskrifts-
messig installasjon, som skyldes at bruksanvisningen ikke er blitt fulgt (f.eks. ved at maskinen
koples til feil nettspenning eller strømtype), som skyldes misbruk eller ikke-forskriftsmessig bruk
(f.eks. overbelastning av maskinen eller bruk av ikke godkjente redskaper og tilbehør), som skyldes
at vedlikeholds- eller sikkerhetsforskriftene ikke er blitt fulgt, som skyldes at det er trengt uvedkom-
mende gjenstander inn i maskinen (f.eks. sand, steiner eller støv), som skyldes bruk av makt eller
ytre påvirkning (f.eks. skader på grunn av at maskinen har falt ned), samt som skyldes vanlig, natur-
lig slitasje i samsvar med bruken. Dette gjelder spesielt for batterier, men vi gir likevel 12 måneders
garanti på disse. Garantikravet tapes dersom det allerede er utført inngrep på maskinen.
3. Garantitiden gjelder i 5 år og begynner å løpe på kjøpsdatoen for maskinen. Garantikrav skal gjøres
gjeldende før utløpet av garantitiden og innen to uker etter at du har oppdaget defekten. Det er ikke
mulig å gjøre gjeldende garantikrav etter at garantitiden er utløpt. Reparasjon eller utskiftning av
maskinen fører verken til en forlengelse av garantitiden eller til at en ny garantitid begynner å gjelde
for maskinen eller eventuelle monterte reservedeler på grunn av denne garantiytelsen. Dette gjelder
også ved anvendelse av service på stedet.
4. Vennligst send den defekte maskinen portofritt inn til den adresse som er angitt under, eller henvend
deg til nærmeste senter for byggeartikler, for å gjøre dine garantikrav gjeldende. Legg originalen av
kvitteringen for kjøpet, eller et annet datert bilag som dokumenterer kjøpet, ved maskinen. Venn-
ligst ta derfor godt vare på kassakvitteringen som dokumentasjon av kjøpet! Gi oss en så nøyaktig
beskrivelse som mulig av årsaken til reklamasjonen. Dersom defekten på maskinen dekkes av vår
garantiytelse, vil du omgående få i retur en reparert eller en ny maskin.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 124Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 124 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
IS
- 125 -
Varúð – lesið notandaleiðbeiningarnar til þess að takmarka hættu á slysum
Notið heyrnahlífar. Virkni hávaða getur valdið heyrnaleysi.
Notið hlífðargleraugu. Við vinnu með þessu tæki myndast neistar, spænir og ryk sem kastast frá tæki-
nu og geta valdið sjónleysi.
Notið rykhlíf. Við vinnu með við og önnur efni getur myndast heilsuskaðlegt ryk. Það er bannað að vin-
na með efni sem innihalda asbest með þessu tæki!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 125Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 125 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
IS
- 126 -
Varúð!
Við notkun á tækjum eru ýmis öryggisatriði sem
fara verður eftir til þess að koma í veg fyrir slys og
skaða. Lesið því notandaleiðbeiningarnar / öryg-
gisleiðbeiningarnar vandlega. Geymið allar leið-
beiningar vel þannig að ávallt sé hægt að grípa til
þeirra ef þörf er á. Látið notandaleiðbeiningarnar
/ öryggisleiðbeiningarnar ávallt fylgja með tækinu
ef það er afhent öðrum. Við tökum enga ábyrgð á
slysum eða skaða sem hlotist getur af notkun sem
ekki er nefnd í þessum notandaleiðbeiningum eða
öryggisleiðbeiningar.
1. Öryggisleiðbeiningar
Viðgeigandi öryggisleiðbeiningar eru að nna í
meðfylgjandi skjali!
Varúð
Lesið öryggisleiðbeiningar og aðrar leiðbei-
ningar sem fylgja þessu tæki. Ef ekki er farið
eftir öryggisleiðbeiningunum og öðrum leiðbei-
ningum getur myndast hætta á ra osti, bruna og/
eða alvarlegum slysum. Geymið öryggisleiðbei-
ningarnar og notandaleiðbeiningarnar vel til
notkunar í framtíðinni.
2. Tækislýsing og innihald
2.1 Tækislýsing (mynd 1/3)
1 Ryksugutengi
2 Höfuðro
3 Vinnuhraðastilling
4 Vinstri hlíf
5 Festiskrúfa
6 Gráðukvarði
7 Sagarborð
8 Neðri sagarblaðshlíf
9 Festibolti
10 Sagarblaðshlíf
11 Spennuskrúfa
12 Festing
13 Efri sagarblaðfesting
14 Spenniskrúfa
15 Sagarblað
16 Afkasteining
2.2 Innihald
Opnið umbúðirnar og takið tækið varlega út úr
umbúðunum.
Fjarlægið umbúðirnar og læsingar umbúða /
tækis (ef slíkt er til staðar).
Athugið hvort að allir hlutir fylgi með tækinu.
Yfirfarið tækið og aukahluti þess og athugið
hvort að flutningaskemmdir séu að finna.
Geymið umbúðirnar ef hægt er þar til að ábyr-
gðartímabil hefur runnið út.
Varúð!
Tækið og umbúðir þess eru ekki barnaleik-
föng! Börn mega ekki leika sér með plastpo-
ka, lmur og smáhluti! Hætta er á að hlutir
geti fests í hálsi og einnig hætta á köfnun!
Tifsög
Sagarblaðshlíf
Afkasteining
Notandaleiðbeiningar
Öryggisleiðbeiningar
3. Tilætluð notkun
Tifsögin er ætluð til þess að saga kantaðan við
eða efni sem er líkt viði. Sívalt efni má einungis
saga í þessari sög með þar til gerðum aukafes-
tingum.
Þetta tæki má einungis nota í þau verk sem það
er framleitt fyrir. Öll önnur notkun sem fer út fyrir
tilætlaða notkun er ekki tilætluð notkun. Fyrir
skaða og slys sem til kunna að verða af þeim
sökum, er eigandinn/notandinn ábyrgur og ekki
framleiðandi tækisins.
Vinsamlegast athugið að tækin okkar eru hvorki
framleidd né hönnuð fyrir notkun í atvinnuskini, í
iðnaði eða notkun sem bera má saman við slíka
notkun. Við tökum enga ábyrgð á tækinu, sé það
notað í iðnaði, í atvinnuskini eða í tilgangi sem á
einhvern hátt jafnast á við slíka notkun.
Einungis má nota þau sagarblöð sem ætluð eru
til nota í þessa sög. Notkun skurðarskífa, sama
af hvaða gerð þær eru, er bönnuð. Hluti af réttri
notkun þessa tækis er einnig að fara eftir öryggis-
leiðbeinungunum, samsetningarleiðbeiningunum
og tilmælum í notandaleiðbeiningunum.
Persónur sem nota þetta tæki og hirða um það
verða að hafa kynnt sér þessar upplýsingar og
mögulegar hættur.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 126Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 126 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
IS
- 127 -
Auk þess verður einnig að fara eftir gildandi reg-
lum og lögum sem varða slysahættu. Fara verður
eftir gildandi reglum og lögum sem varða vinnuö-
ryggi og vinnuheilsu.
Ef framkvæmdar eru breytingar á þessu tæki fellur
öll ábyrgð framleiðanda úr gildi, þar á meðal ábyr-
gð varðandi slys eða skaða.
Þrátt fyrir rétta notkun er ekki hægt að útiloka
fullkomlega allar hættur. Vegna uppbyggingarlags
þessa tækis getur ávallt verið hætta á eftirfarandi
atriðum:
Myndun heilsuskaðandi viðarryks á meðan
að tækið er notað innandyra.
Slysahætta ef að hendur snerta óhlífðan hluta
skurðareiningar verkfærisins.
Slysahætta þegar að skipt er um sagarblað
(hætta á skurðum).
Að fingur kremjist.
Hætta sem myndast við bakslag.
Á að tækið hallist til þegar að verkstykki veg-
na ónægjanlegs undirflatar verkstykkis.
Snertingu við sagarblað.
Hlutar af greinum og verkstykkjum geta kas-
tast frá tækinu.
4. Tæknilegar upplýsingar
Spenna: ......................................... 230 V ~ 50Hz
A : ........................................................... 80 Watt
Notkun: ............................................... S2 20 mín
A : ......................................................... 120 Watt
Notkun: ...................................................S6 30%
Snúningshraði án álags n0: ...........400-1600 mín-1
Öryggisgerð: ............................................... IP 20
Svei ulengd: ............................................ 21 mm
Stand ötur: ...................................440 x 280 mm
Sveigjanleiki sagarborðs: .......... 0° til 45°til vinstri
Stærð sagarborðs: .........................410 x 253 mm
Lengd sagarblaðs: ................................. 127 mm
Ytra þvermál: .......................................... 406 mm
Hámarks skurðarhæð við 90: .................... 57 mm
Hámarks skurðarhæð við 45°: .................. 27 mm
Þyngd: .........................................................13 kg
Notkunartími:
Notkunartíminn S2 20 mín (stutt notkun) segir
að mótorinn með a ið (80 W) megi einungis vera
notaður undir álati í einu í þann tíma sem ge nn er
upp á upplýsingaskilti hans (20 mínútur). Annars
myndi hann hitna of mikið. Ef tekið er hlé, kælir
mótorinn sig niður í eðlilega hita.
Notkunarlag S6 30%: Sam eytt notkun með
ósam eyttu álagi (spilrúm 10 mín). Til þess að
koma í veg fyrir að mótorinn ofhitni má leggja á
hann ofangreint álag í 30% af tímanum og verður
síðan að ganga án álags í 70% af tímanum.
Hávaði og titringur
Hávaðagildi og titringsgildi voru mæld eftir staðli-
num EN 61029.
Notkun Án álags
Hámarks hljóðþrýstingur LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Hávaðavirkni LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Notið heyrnahlífar.
Virkni hávaða getur valdið heyrnaleysi.
Aðrar áhættur
Þó svo að rafmagnsverkfærið sé notað full-
komlega eftir notandaleiðbeiningum fram-
leiðanda þess, eru enn áhættuatriði til staðar.
Eftirtaldar hættur geta myndast vegna upp-
byggingu tækis og notkun þess:
1. Lungnaskaði, ef ekki er notast við viðgeigandi
rykhlífar.
2. Heyrnarskaða ef ekki eru notaðar viðeigandi
heyrnahlífar.
Takmarkið hávaðamyndun og titring eins og
hægt er!
Notið einungis tæki sem eru í fullkomnu ásig-
komulagi.
Hirðið um tækið og hreinsið það reglulega.
Lagið vinnu að tækinu.
Ofgerið ekki tækinu.
Látið yfirfara tækið ef þörf er á.
Slökkvið á tækinu á meðan að það er ekki í
notkun.
Notið hlífðarvettlinga
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 127Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 127 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
IS
- 128 -
5. Fyrir notkun
5.1 Almennt
Áður en að notkun tækisins er hafin verður
að ganga úr skugga um að allar hlífar og allur
öryggisútbúnaður sé til staðar og rétt ásettur
á tækið.
Sagarblaðið verður að hreyfast hindranalaust.
Ef að unnið er í við sem þegar er búið að
vinna verður að hafa auga með utanaðko-
mandi hlutum eins og skrúfum, nöglum og
þessháttar.
Áður en að höfuðrofinn er gerður virkur verður
að ganga úr skugga um að sagarblaðið sé
rétt ísett og að hreyfanlegir hlutir séu nægile-
ga hreyfanlegir.
Gangið úr skugga um að rafrásin sem notuð
er passi við þær upplýsingar sem gefnar eru
upp á upplýsingarskilti tækisins.
5.2 Sögin fest á vinnuborð (mynd 2)
1. Við festingu við vinnuborð ætti að nota vin-
nuplötu úr massífum við sem er mun betri en
spónaplata eða þessháttar pressaður viður
þar sem að titringur og hávaði verður til nnan-
lega minni.
2. Sá útbúnaður, verkfæri og smáhlutir sem
nauðsynlegt er til þess að festa tækið við vin-
nuborð fylgir ekki með tækinu. Notið samt að
minnstakosti hluti af eftirfarandi stærðum:
Lýsing: Magn:
Bolta M8: 4
Flatþéttingar Ø 8mm: 4
Undirskífur Ø 8mm: 4
Rær M8: 8
3. Froðugúmmímotta sem takmarkar hávaða
fylgir ekki heldur með tækinu þegar að það
er keypt. Við mælum samt sérstaklega með
notkun þessháttar mottu til þess að takmarka
titring og hávaða eins og mögulegt er.
Lýsing:
Mjúk froðugúmmímotta:
450 x 250 x 13 mm
Herðið boltana ekki of fasta.
Skiljið eftir spilrúm þannig að froðugúmmímottan
geti virkað eins og hún ætti.
Áfesting sagar á vinnuborð, sjá mynd (2), listi y r
nauðsynlega hluti er á myndinni:
A: Sagareining
B: Froðugúmmímotta
C: Vinnuborð
D: Flatþéttingar
E: Undirskífa
F: Rær
G: Sjálfherðandi rær
H: Bolti
5.3 Samsetning
Varúð! Taka verður borðsögina úr sambandi við
straum áður en að hirt er um hana, hún stillt eða
unnið er að henni á einhvern hátt.
5.3.1 Ásetning sagarblaðs og spónagats-
einungu (myndir 4/5/6)
Setjið festibolta (9) á sinn stað (19).
Rennið sagarblaðshlífinni (10) á festibolta (9).
Setjið skrúfu (20) í gegnum gatið á festibolta
(9) og sagarblaðshlífina (10).
Festið skrúfuna (20) með ró (21) þannig að
hún geti ekki fallið út.
Hægt er að festa sagarblaðshlífina í mismun-
andi stöðum með klemmuskrúfunni (11).
Setjið afkastseininguna (16) á tækið eins og
sýnt er á mynd 6.
5.3.2 Skipt um sagablað (myndir 1/3/7)
Snúið spenniskrúfu (14) réttsælis til þess að
slaka á sagarblaðinu (15).
Skrúfið af vinstri hlífina (4).
Takið sagarblaðið fyrst út úr efri sagarblaðs-
festingunni (13) á meðan að efri sagararmi er
þrýst niður.
Að lokum er sagarblaðið tekið út úr neðri
sagarblaðsfestingunni (8).
Dragið sagarblaðið upp út úr sagarborðsga-
tinu (18).
Nýtt sagarblað er ísett í öfugri röð.
Varúð: Setjið sagarblaðið ávallt þannig í
sögina að tennurnar snúi í áttina að sagar-
borðinu.
Hægt er að setja í rauf a eða b:
Rauf a: Fyrir langsum skurði
Rauf b: Fyrir þversum skurði.
Spennið sagarblaðið með því að snúa spennis-
krúfunni (14) til vinstri (réttsælis).
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 128Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 128 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
IS
- 129 -
5.3.3 Sagarborði hallað (mynd 8)
Losið festiskrúfu (5).
Hallið sagarborði (7) til vinstri þar til að mer-
kingin (17) sýni réttan borðhalla á gráðuk-
varðanum (6).
Varúð: Ef vinna á með mikilli nákvæmni ætti
að framkvæma prufusögun og stilla aftur
sagarborðhallann ef þörf er á.
6. Notkun
6.1 Tilmæli:
Sögin sagar ekki við sjálfkrafa. Notandi
tækisins sagar með því að stýra viðnum í
sagarblaðið sem er á hreyfingu.
Sagartennurnar saga viðinn einungis á
meðan að þær hreyfast niður.
Stýra verður viðnum varlega að sagarblaðinu
þar sem að tennur sagarblaðsins eru mjög
litlar.
Allir aðilar sem nota þessa sög þurfa á vis-
sum þjálfunartíma að halda. Á meðan að verið
er að læra að nota sögina eiga eflaust nokkur
sagarblöð eftir að brotna.
Þegar að sagað er í þykkan við verður að
athuga sérstaklega vel að sagarblaðið bogni
ekki á meðan að sagað er. Við það lengist
líftími sagarblaðsins.
6.2 Höfuðro (mynd 3/ staða 2)
Til að gangsetja tækið verður að þrýsta á
græna rofann.
Þrýstið á rauða rofann til þess að slökkva á
tækinu.
Varúð: Þetta tæki er útbúið öryggi sem kemur
í veg fyrir að tækið hrökkvi sjálfkrafa í gang
eftir spennufall.
6.3 Vinnuhraðastilling (3)
Með snúningshraðastillingunni er hægt að breyta
sagarhraða sem passar við það efni sem sagað
er í.
6.4 Innanskurður framkvæmdur
1. Einn af eiginleiku þessarar sagar er að hægt
er að saga innan úr plötu án þess að skemma
kanta hennar eða ytri hliðar.
Varúð: Til þess að koma í veg fyrir slys veg-
na þess að sögin hrökkvi í gang án þess að
þess sé óskað: Setjið rofann ávallt í stöðuna
„0“ og takið tækið úr sambandi við straum
áður en að sagarblað er fjarlægt eða skipt er
um það.
2. Innanskurður framkvæmdur í plötu: Fjarlægið
sagarblaðið eins og lýst er undir lið 5.3.2.
3. Borið gat þar sem að sögun á að byrja.
4. Leggið plötuna á sagarborðið þannig að gatið
sé staðsett y r sagarborðsgatinu.
5. Setjið sagarblaðið í sögina þannig að það
standi í gegnum gatið á plötunni og herðið
það.
6. Eftir að innanskurðurinn hefur verið
framkvæmdur er sagarblaðið tekið af
sagarblaðsfestingunum (eins og lýst er undir
lið 5.3.2) og platan er tekin úr söginni.
6.5 Millistykki fyrir laufsugublöð (myndir 8/9)
Fjarlægið sagarblaðið eins og lýst er undir lið
5.3.2.
Setjið nú laufsagarblaðið (a) í millistykkið.
Fjarlægið fyrst borðstykkið (18).
Hengið mæði millistykkin (22) í báðar
sagarblaðsfestingarnar (8/13).
Sagarblaðið er ísett eins og lýst er undir lið
5.3.2.
7. Hreinsun, umhirða og pöntun
varahluta
Takið tækið úr sambandi við straum áður en að
það er þri ð.
7.1 Hreinsun
Haldið hlífum, loftrifum og mótorhúsi tækisins
eins lausu við ryk og óhreinindi og hægt er.
Þurrkið af tækinu með hreinum klút eða blásið
af því með háþrýstilofti.
Við mælum með því að tækið sé hreinsað eftir
hverja notkun.
Hreinsið tækið reglulega með rökum klút og
örlítilli sápu. Notið ekki hreinsilegi eða ætandi
efni; þessi efni geta skemmt plastefni tæki-
sins. Gangið úr skugga um að það komist ekki
vatn inn í tækið.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 129Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 129 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
IS
- 130 -
7.2 Lega
Smyrjið legur og stýrihjól reglulega með hágæða
tækjafeiti, ekki seinna en eftir 25-30 vinnustundir.
7.3 Kolaburstar
Við óeðlilega mikla neistamyndun verður að láta
fagaðila skipta um kolabursta tækisins. Varúð!
Einungis mega fagaðilar í rafmagnsvinnu skipta
um kolaburstana.
7.4 Umhirða
Inni í tækinu eru engir aðrir hlutir sem hirða þarf
um.
7.5 Pöntun varahluta:
Þegar að varahlutir eru pantaðir ættu eftirfarandi
atriði að vera tilgreind:
Gerð tækis
Gerðarnúmer tækis
Númer tækis
Varahlutanúmer þess varahlutar sem panta á
Verð og upplýsingar eru að nna undir
www.isc-gmbh.info
8. Geymsla
Geymið tækið og aukahluti þess á dimmum, þur-
rum og frostlausum stað þar sem að börn ná ekki
til. Kjörhitastig geymslu er á milli 5 og 30 ˚C. Gey-
mið rafmagnsverkfæri í upprunalegum umbúðum.
9. Förgun og endurnotkun
Þetta tæki er afhent í umbúðum sem hlífa tækinu
fyrir skemmdum við utninga. Þessar pakkningar
endurnýtanlegar eða hægt er að endurvinna þær.
Þetta tæki og aukahlutir þess eru úr mismunandi
efnum eins og til dæmis málmi og plastefnum.
Fargið ónýtum hlutum tækis í þar til gert sorp.
Spyrjið viðeigandi sorpstöð eða á bæjarskrifsto-
fum!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 130Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 130 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
IS
- 131 -
Sérstök skilyrði fyrir lönd Evrópubandalagsins:
Kastið ekki notuðum rafmagnstækjum í vanalega ruslatunnu.
Samkvæmt reglugerð fyrir Evrópu 2002/96 um gömul rafmangstæki og samkvæmt breytingum í lagaset-
ningu hverrar þjóðar sambandsins verður að safna raftækjum aðskilið og koma eim í sérstaka endur-
vinnslu í águ umhver sverndar.
Í staðinn fyrir að senda tækin til baka er eigandi þeirra hvattur til að vinna að því að rétt endurvinnsla eigi
sér stað þegar hann afsalar sér tækinu sem eigandi. það er mögulegt að afhenda tækið til sérstakrar
söfnunarstofnunar, sem sér um endurvinnslu tækisins samkvæmt lögum hinna ýmsu þjóða um endur-
vinnslu og sorp. þetta á samt ekki við um viðbótarhluti, sem innihalda ekki rafmagnshluta.
Eftirprentun eða önnur fjölprentun fylgiskjala og leiðarvísa vörunnar, líka í úrdrætti, er ekki ley leg nema
grerinilegt samykki frá iSC GmbH komi til.
Það er áskilið að tæknilegar breytingar séu ley legar
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 131Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 131 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
IS
- 132 -
Ábyrgðarskírteni
Kæri viðskiptavinur,
Framleiðsluvörur okkar eru undir ströngu gæðaeftirliti. Ef ske kynni að þetta tæki myndi ekki virka full-
komlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum við þig að hafa samband við þjónustuaðila okkar í heimilis-
fanginu sem ge ð er upp í þessum ábyrgðarskírteini, eða að hafa samband við næstu verslun sem selur
þetta tæki. Fyrir ábyrgðarmál, gildir eftirfarandi:
1. Þessi ábyrgðarskiliðri segja fyrir um aukalegar ábyrgðarbætur. Lagalegur bótaréttur verður í gegnum
þetta skírteini ekki skertur. Ábyrgðartaka okkar er þér að kostnaðarlausu.
2. Ábyrgð gildir eingöngu við galla, sem rekja má beint til efnis- eða framleiðslugalla og er skorður
við viðgerð eða skipti á keyptu tæki. Vinsamlegast athugið að tækin okkar eru ekki hönnuð til at-
vinnunotkunar né til notkunar í iðnaði. Í þessháttar tilvikum sem að tækið er notað í atvinnuskini, í
iðnaði eða sambærilegt, fellur ábyrgðin úr gildi. Auk þess berum við ekki ábyrgð á aukalegum kost-
naði t.d. fyrir sendingakostnaði og skemmdum verandi sendingar, skemmdir sem hljótast af rangri
samsetningu og vanhirðingu um notandahandbókina (t.d. tæki tengt við ranga spennu eða straum),
misnotkun eða óviðeigandi notkun (t.d. ofgera tækinu eða með ekki þar til gerðum ísethlutum og fyl-
gihlutum, vanvirðingu við hirðingu og öryggisleiðbeinungum, ef að aðskotahlutir komast inn í tækið
(t.d. sandur eða ryk), níðingshátt eða mishöndlun (t.d. ef tækið er látið falla niður) né venjulegu sliti á
tækinu. Þetta gildir sérstkaklega fyrir hleðslurafhlöður, sem við þó ábyrgjumst í 12 mánuði. Ábyrgðin
fellur einnig úr gildi ef að tækið hefur verið tekið í sundur eða búið að gera við það að utanaðkoman-
di aðila.
3. Ábyrgðin gildir í 5 ár og tekur gildi við kaup á tækinu. Sækja verður um bætur í síðasta lagi fyrir lok
ábyrgðartímabilsins og í síðasta lagi 2 vikum eftir að galli hefur verið uppgötvaður. Ábyrgð eftir að
ábyrgðartímabil er útrunnið getur ekki verið tekin til greina. Viðgerð eða skipti á tæki framlengir ekki
ábyrgðartímabilið og ekki verður gerð ný né aukaleg ábyrgðary rlýsing á þeim varahlutum sem sett
voru í tækið. Þetta gildir líka ef að gert var við tækið á staðnum.
4. Fyrir uppfyllingu ábyrgðar, sendið þá vinsamlegast skemmt tæki, þér að kostnaðarlausu á heimilis-
fangið sem ge ð er upp hér að neðan, eða ha ð samband við næstu verslun sem selur tæki frá ok-
kur. Vinsamlegast látið kaupkvittunina fylgja með eða staðfestingu á kaupunum. Gætið þess vegna
vel að geyma kvittunina! Skýrið vinsamlegast vel og greinilega frá þeim ástæðum hvers vegna farið
ef fram á viðgerð eða endurgreiðslu. Ef að tækið er gallað verður þér sent viðgert eða nýtt tæki til
baka.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 132Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 132 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
EE
- 133 -
Hoiatus - vigastusohu vähendamiseks lugege kasutusjuhendit
Kasutage kõrvaklappe. Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Kandke kaitseprille. Töö ajal tekkivad sädemed ning seadmest lendavad killud, laastud ja tolm võivad
halvendada nähtavust.
Kandke tolmumaski. Puidu ja teiste materjalide töötlemisel võib tekkida tervisele kahjulik tolm. Asbesti
sisaldavat materjali ei tohi töödelda!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 133Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 133 11.10.11 14:5411.10.11 14:54
EE
- 134 -
Tähelepanu!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend
/ ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra-
likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule
edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnne-
tuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva
juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Ohutusjuhised
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist.
Hoiatus!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjus-
tada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonised 1/3)
1 Tolmuimeja adapter
2 Välja/sisse-lüliti
3 Käiguarvu regulaator
4 Vasakpoolne kate
5 Fikseerimiskruvi
6 Kraadiskaala
7 Saelaud
8 Saetera kinnitus all
9 Kinnituspolt
10 Saelehe kaitse
11 Lukustuskruvi
12 Kinnitus
13 Saelehe kinnitus üleval
14 Pingutuskruvi
15 Saetera
16 Puhur
2.2 Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transporditoed (kui on olemas).
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel pole
transpordikahjustusi.
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Tähelepanu!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
Vineerisaag
Saetera kaitse
Puhur
Originaalkasutusjuhend
Ohutusjuhised
3. Sihipärane kasutamine
Vineerisaag on ette nähtud kantpuidu või pui-
dusarnaste detailide lõikamiseks. Ümaraid ma-
terjale tohib lõigata ainult koos sobivate kinnitus-
seadistega.
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole sihi-
pärane. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigas-
tuste eest vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega
tööstuses kasutamise otstarbel. Me ei anna min-
git garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,
käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevu-
saladel.
Kasutada tohib ainult selle masina jaoks sobivaid
saeteri. Teistsuguste lõiketerade kasutamine on
keelatud. Sihipärase kasutamise alla kuulub ka nii
ohutusnõuete kui ka paigaldusjuhendi ja kasutus-
juhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käitavad ja hooldavad, pea-
vad tundma masinat ja teadma võimalikke ohte.
Lisaks tuleb täpselt kinni pidada õnnetuste välti-
miseks mõeldud eeskirjadest.
Tuleb järgida ka teisi töömeditsiini ja üldiseid ohu-
tustehnilisi reegleid.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 134Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 134 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
EE
- 135 -
Masina modi tseerimine välistab tootja vastutuse
täielikult ning modi tseerimistest põhjustatud kah-
jude eest tootja ei vastuta.
Vaatamata sihipärasele kasutamisele ei ole või-
malik teatud riskifaktoreid täielikult kõrvaldada.
Tingituna masina konstruktsioonist ja ehitusest
võib esineda järgnevat:
Puutolmu terviseohtlik eraldumine kinnistes
ruumides kasutamisel.
Õnnetuste oht käekontakti tõttu tööriista kat-
mata lõikealas.
Vigastuste oht tööriista vahetamisel
(lõikeoht).
Sõrmede muljumine.
Tagasilöögi oht.
Detaili ümberminek ebapiisava toetuspinna
tõttu.
Lõikeriista puudutamine.
Oksa- ja detailitükkide väljapaiskumine.
4. Tehnilised andmed
Võrgupinge: ....................................230 V ~ 50Hz
Võimsus: ..................................................80 vatti
Töörežiim: ........................................... S2 20 min
Võimsus: ................................................120 vatti
Töörežiim: ...............................................S6 30%
Tühikägu pöörete arv n0: .............. 400–1600 min-1
Kaitseklass: ................................................. IP 20
Käigu pikkus: ............................................ 21 mm
Pindala: .........................................440 x 280 mm
Laud pööratav: .................... 0° kuni 45° vasakule
Töölaua mõõtmed: .........................410 x 253 mm
Saelehe pikkus: ...................................... 127 mm
Üleulatus: ............................................... 406 mm
Lõikesügavus 90° juures max: .................. 57 mm
Lõikesügavus 45° juures max: .................. 27 mm
Kaal: ............................................................13 kg
Sisselülituskestus:
Sisselülituskestus S2 20 min (lühiajaline režiim)
tähendab, et mootorit võib nimivõimsusel 80 vatti
koormata pidevalt ainult andmesildil nimetatud
aja (20 min) jooksul. Muidu kuumeneb see luba-
matult. Pausi ajal jahtub mootor jälle oma algtem-
peratuurini.
Töörežiim S6 30%: pidev töörežiim tsüklilise koor-
musega (töötamise aeg 10 min). Et mootorit mitte
liiga kuumaks lasta, tohib mootorit nimetatud
nimivõimsusel käitada 30% töötamise ajast ning
seejärel peab mootor töötama ilma koormuseta
70% töötamise ajast.
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks stan-
dardi EN 61029 järgi.
Töötamine Tühikäik
Helirõhu tase LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Helisurvepeil LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Piirake müra teket ja vibratsiooni miinimu-
mini!
Kasutage ainult täiesti korras seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetodid seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
Jääkriskid
Ka siis, kui te kasutate elektritööriista eeskir-
jadekohaselt, jääb jääkriskide oht alati püsi-
ma. Esineda võivad järgmised elektritööriista
konstruktsioonist ja mudelist tulenevad ohud:
1. Kopsukahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
tolmukaitsemaski.
2. Kuulmiskahjustused juhul, kui ei kanta sobivat
kuulmiskaitset.
5. Enne kasutuselevõttu
5.1 Üldist
Enne kasutuselevõttu peavad kõik katted ja
ohutusseadised olema nõuetele vastavalt
paigaldatud.
Saetera peab saama vabalt liikuda.
Juba kasutatud puidu puhul jälgige võõrkehi,
näiteks naelu või kruvisid vms.
Enne sisselülitamist veenduge, et saetera
oleks õigesti paigaldatud ja et liikuvad osad
liiguksid kergelt.
Enne masina ühendamist veenduge, et tüü-
bisildil toodud andmed vastaksid toitevõrgu
andmetele.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 135Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 135 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
EE
- 136 -
5.2 Sae monteerimine tööpingile (joonis 2)
1. Sae monteerimiseks sobib massiivsest pui-
dust pink paremini kui nõrk pressplaatidest
raam, kus vibratsioon ja müra võivad häiri-
vaks muutuda.
2. Tööpingile monteerimiseks vajalikud tööri-
istad ja väikedetailid ei kuulu sae tarnekom-
plekti. Kasutage monteerimiseks järgnevate
parameetritega vahendeid:
Kirjeldus: Kogus:
Kuuskantkruvid M8: 4
Lametihendid Ø 8mm: 4
Alusseibid Ø 8 mm: 4
Kuuskantmutrid M8: 8
3. Ka müra vähendav vahtkummist alus ei kuulu
tarnekomplekti. Soovitame sellist alust kind-
lasti kasutada, et hoida vibratsiooni ja müra
tase madalal.
Kirjeldus:
Pehme vahtkummist alus: 450 x 250 x 13 mm
Keerake kruvid kergelt kinni. Jätke liikumisruumi,
et vahtkummist alusele jääks neelamisvõime.
Sae monteerimist tööpingile vt jooniselt (2), jooni-
sel kujutatud komponentide loend:
A: Saekorpus
B: Vahtkummist alus
C: Töölaud
D: Lametihend
E: Alusseib
F: Kuuskantmutter
G: Blokeerimismutter
H: Kuuskantkruvi
5.3 Montaaž
Tähelepanu! Enne vineerisae igasuguseid hool-
dus- ja ümbervarustustöid tuleb pistik toitevõrgust
eemaldada.
5.3.1 Saetera kaitse ja laastupuhuri monteeri-
mine (joonis 4/5/6)
Asetage kinnituspoldid (9) konsoolile (19).
Lükake saetera kaitse (10) kinnituspoldile (9).
Asetage kruvi (20) läbi kinnituspoldi (9) ja sa-
etera kaitse (10) ava.
Kinnitage kruvi (20) mutriga (21) väljakukku-
mise vastu.
Lukustuskruviga (11) saab saetera kaitse fik-
seerida erinevatele kõrgustele.
Monteerige puhur (16) nagu joonisel 6 näi-
datud.
5.3.2 Saetera vahetamine (joonised 1/3/7)
Saetera (15) lõdvendamiseks keerake pingu-
tuskruvi (14) paremale.
Keerake lahti vasak kate (4).
Võtke saetera kõigepealt ülemisest saetera
kinnitusest (13) välja, sealjuures vajutage üle-
mist pendelkonsooli alla.
Seejärel võtke saetera välja alumisest saete-
ra kinnitusest (8).
Tõmmake saetera läbi laua vahetüki (18)
ülevalt välja.
Asetage uus saetera vastupidises järjekorras
kohale.
Tähelepanu: Asetage saetera alati nii kohale,
et selle hambad näitavad saelaua suunas.
Saetera saab asetada pilusse a või b.
Pilu a: Lõigete tegemine piki konsooli
Pilu b: Lõigete tegemiseks konsooliga risti.
Kinnitage saetera, keerates pingutuskruvi (14)
vasakule (päripäeva).
5.3.3 Saelaua kallutamine (joonis 8)
Vabastage fikseerimiskruvi (5).
Kallutage saelaud (7) vasakule, kuni osuti
(17) on kraadiskaalal (6) soovitud nurganä-
idul.
Tähelepanu: Täppistöö korral tuleks teha
proovilõige ning kallet vajadusel uuesti regu-
leerida.
6. Käitamine
6.1 Märkus:
Saag ei lõika puitu iseseisvalt. Kasutaja või-
maldab lõikamist, juhtides puitu liikuvasse
saeterasse.
Saehambad lõikavad puitu ainult käigu allali-
ikumisel.
Puitu tuleb juhtida aeglaselt, sest saehambad
on väga väikesed.
Kõigil saekasutajatel on vaja teatud harjutu-
saega. Harjutamise ajal murduvad tavaliselt
mõned saeterad.
Paksu puidu lõikamisel tuleb eriti jälgida
seda, et saetera ei painutata ega väänata. Nii
pikeneb saetera kasutusiga.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 136Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 136 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
EE
- 137 -
6.2 Sisse/välja-lüliti (joonis 3/nr 2)
Sisselülitamiseks tuleb vajutada rohelist
klahvi.
Väljalülitamiseks tuleb vajutada punast klahvi.
Tähelepanu: Masin on varustatud turvalüliti-
ga, mis takistab uuesti sisselülitumist pärast
pingekatkestust.
6.3 Käiguarvu regulaator (3)
Käiguarvu regulaatori abil saate reguleerida käi-
guarvu vastavalt lõigatavale materjalile.
6.4 Siselõigete tegemine
1. Selle vineerisae omapäraks on plaati siselõi-
gete tegemise võimalus, ilma et plaadi välis-
külg või terviklikkus saaks kahjustada.
Hoiatus: sae kogemata käivitamise tõttu tekkivate
vigastuste vältimiseks: enne saelehe eemalda-
mist või väljavahetamist seadke lüliti asendisse
“0” ja tõmmake toitepistik pistikupesast välja.
2. Plaati siselõigete tegemine: Eemaldage sae-
tera, nagu kirjeldatud punkti 5.3.2 all.
3. Puurige vastavasse plaati auk.
4. Asetage plaat auguga saelaua ligipääsuava
kohale.
5. Asetage saetera läbi ava plaadi sisse ja regu-
leerige saetera pingus.
6. Pärast siselõike tegemist eemaldage saetera
plaadihoidikutest (nagu kirjeldatud punktis
5.3.2) ja võtke plaat laualt.
6.5 Jõhvsaeterade adapter (joonis 8/9)
Eemaldage saetera, nagu punkti 5.3.2 all
kirjeldatud.
Asetage jõhvsaetera (a) adapterisse.
Võtke kõigepealt laua vahetükk (18) ära.
Seejärel asetage mõlemad adapterid (22)
kahele saetera hoidikule (8/13).
Asetage saetera kohale, nagu punktis 5.3.2
kirjeldatud.
7. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Lahutage seade enne puhastustöid vooluvõrgust.
7.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
Soovitame puhastada seadet otsekohe
pärast iga kasutamist.
Puhastage seadet regulaarselt niiske räti-
kuga ja vähese koguse vedelseebiga. Ärge
kasutage puhastusvahendeid või lahusteid;
need võivad kahjustada seadme plastdetaile.
Arvestage sellega, et seadme sisemusse ei
tohi vett sattuda.
7.2 Laagrid
Määrige juhtrullide laagreid regulaarselt, kuid mit-
te harvemini kui 25 – 30 töötunni järel kvaliteetse
masinamäärdega.
7.3 Süsiharjad
Ülemäärase sädeluse korral laske kvali tseeritud
elektrikul süsiharju kontrollida. Tähelepanu! Süsi-
harju tohib vahetada ainult kvali tseeritud elektrik.
7.4 Hooldus
Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid
osi.
7.5 Varuosade tellimine
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an-
dmed:
Seadme tüüp
Seadme artiklinumber
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.isc-gmbh.info.
8. Utiliseerimine ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade pa-
kendis. See pakend on tooraine ja seega taaska-
sutatav või uuesti ringlusse suunatav.
Transpordikahjustuste ja selle tarvikud koosne-
vad erinevatest materjalidest, nagu nt metall ja
plastmass. Viige katkised detailid spetsiaalsesse
kogumiskohta. Uurige järele erikauplusest või ko-
halikust omavalitsusest!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 137Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 137 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
EE
- 138 -
9. Hoiustamine
Hoidke seadet ja selle lisatarvikuid pimedas,
kuivas ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus
kohas. Optimaalne laotemperatuur on vahemikus
5 kuni 30˚C. Hoidke elektritööriista originaalpa-
kendis.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 138Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 138 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
EE
- 139 -
Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasääst-
lik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa
aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab
selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu va-
nade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osa-
liselt, on lubatud ainult iSC GmbH loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 139Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 139 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
EE
- 140 -
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient,
meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui käesolev seade ei peaks siiski korralikult töötama,
vabandame sellepärast väga ja palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse
lõpus toodud aadressil või lähimasse pädevasse ehituspoodi. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Täiendavat garantiid reguleerivad need garantiitingimused. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke
garantiinõudeid. Meie garantii on Teile tasuta.
2. Garantii hõlmab ainult neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest ning piirneb nende
puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Sellepärast ga-
rantiileping ei kehti, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel
tegevusaladel. Meie garantii puhul on hüvitamine välistatud transpordikahjustuse korral, kahjustuste
korral, mis tulenevad montaažijuhendi mittejärgimisel või asjatundmatu installatsiooni tagajärjel,
kasutusjuhendi mittejärgimisel (nt vale võrgupinge või vooluliigiga ühendamisel), vale või mit-
teotstarbeka kasutamise korral (nt seadme ülekoormus või mittelubatud tööriistade ja tarvikute ka-
sutamine), hooldus- ja ohutusnõuete mittejärgimisel, võõrkehade (nt liiv, kivid või tolm) seadmesse
tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel)
ning kasutamisest tuleneva tavapärase kulumise korral. See kehtib eriti akude kohta, millele me 12
kuulise garantiiaja tagame. Garantiinõue kaotab kehtivuse, kui seadet on juba lahti võetud.
3. Garantiiaeg on viis aastat ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb
esitada garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast
garantiiaja kestvuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiae-
ga või antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See
kehtib ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
4. Garantiinõude esitamiseks saatke defektne seade saatekuludeta alltoodud aadressile. Pange kaasa
ostutšeki originaal või muu kuupäevaga ostmist tõendav dokument. Sel põhjusel hoidke kassatšekk
ostmist tõendava dokumendina alles! Kirjeldage meile võimalikult täpselt reklamatsiooni põhjust.
Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue
seadme.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 140Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 140 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
LT
- 141 -
Įspėjimas - Norėdami sumažinti susižeidimo riziką, perskaitykite naudojimo instrukciją
Naudokite apsaugos nuo triukšmo priemones. Dėl triukšmo poveikio kyla pavojus prarasti klausą.
Užsidėkite apsauginius akinius. Darbo metu atsiradusios žiežirbos, iš prietaiso skriejančios skeveld-
ros, smulkios drožlės ir dulkės kartais pažeidžia akis.
Dėvėkite apsaugos nuo dulkių priemones. Apdorojant medį ar kitas medžiagas paprastai susidaro
sveikatai pavojingų dulkių. Negalima apdoroti medžiagų, kuriose yra asbesto!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 141Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 141 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
LT
- 142 -
Dėmesio!
Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių
saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite
nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudoji-
mo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite,
kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija.
Jei prietaisą perduodate kitiems asmenims, kartu
perduokite ir šią naudojimo ir saugos instrukciją.
Neatsakome už nelaimingus atsitikimus ar
žalą, patirtą nesilaikant instrukcijos ir saugos
nurodymų.
1. Saugos nurodymai
Atitinkamus saugos nurodymus rasite pridedamo-
je knygelėje.
Įspėjimas!
Perskaitykite visus saugos nurodymus. Nes-
ilaikydami saugos nurodymų galite gauti elektros
smūgį, sukelti gaisrą arba sunkiai susižaloti.
Visus saugos nurodymus išsaugokite
ateičiai.
2. Prietaiso aprašymas ir tiekimo
apimtis
2.1 Prietaiso aprašymas (1/3 pav.)
1 Dulkių siurblio adapteris
2 Išjungiklis / įjungiklis
3 Eigos ciklų skaičiaus reguliatorius
4 Gaubtas kairėje
5 Nustatymo varžtas
6 Graduota skalė
7 Pjūklo stalas
8 Pjūklo geležtės laikiklis apačioje
9 Fiksavimo varžtas
10 Pjūklo geležtės apsauga
11 Gnybtinis varžtas
12 Laikiklis
13 Pjūklo geležtės laikiklis viršuje
14 Srieginis varžtas
15 Pjūklo geležtė
16 Pūtiklis
2.2 Tiekimo apimtis
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite iš jos
prietaisą.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir pakuotės bei
transportavimo apsaugą (jei yra).
Patikrinkite, ar viskas pristatyta.
Patikrinkite, ar prietaisas ir priedai nepažeisti
transportuojant.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę iki garantinio
laikotarpio pabaigos.
Dėmesio!
Prietaisas ir pakavimo medžiaga – ne vaikų
žaislai! Vaikams draudžiama žaisti su plastiki-
niais maišeliais, folijomis ir smulkiomis dali-
mis! Kyla prarijimo ir uždusimo pavojus!
Siaurapjūklis
Pjūklo geležtės apsauga
Pūtiklis
Originali naudojimo instrukcija
Saugos nurodymai
3. Tinkamas naudojimas
Siaurapjūklis skirtas kampuotai medienai arba į ją
panašiems ruošiniams pjauti. Apvalios medžiagos
gali būti pjaustomos tik naudojant tinkamus laiky-
mo įrenginius.
Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Bet koks
kitoks naudojimas laikomas netinkamu.
pažeidimus, atsiradusius netinkamai naudojant
prietaisą, atsako ne gamintojas, bet naudotojas
arba operatorius.
Įsidėmėkite, kad mūsų prietaisai dėl konstrukci-
jos nepritaikyti naudoti gamyboje, amatuose ar
pramonėje. Neprisiimame atsakomybės, jeigu pri-
etaisas naudojamas gamybos, amatų, pramonės
įmonėse ir panašiose veiklos srityse.
Galima naudoti tik staklėms skirtas pjūklo
geležtes. Draudžiama naudoti bet kokios rūšies
pjovimo diskus. Naudojimas pagal paskirtį api-
ma ir naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nurodymų, montavimo instrukcijų reikalavimų
laikymąsi.
Įrenginį naudojantys ar taisantys asmenys privalo
mokėti juo naudotis ir žinoti galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis apsaugos nuo pa-
vojaus reikalavimų. Būtina laikytis kitų bendrųjų
darbo medicinos ir saugos taisyklių.
Pakeitus įrenginį, gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės už patirtą žalą.
Net ir laikantis naudojimo reikalavimų,
neįmanoma visiškai atmesti tam tikrų pavojaus
veiksnių galimybės. Su staklių konstrukcija ir mon-
tavimu susiję šie galimi pavojai:
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 142Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 142 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
LT
- 143 -
Sveikatai pavojingas medienos dulkių susida-
rymas dirbant uždarose patalpose.
Nelaimingas atsitikimas rankomis prisilietus
prie neuždengtos įrankio pjovimo srities.
Susižalojimo pavojus keičiant įrankį
(įsipjovimo pavojus).
Pirštų suspaudimas.
Atatrankos pavojus.
Įrankio apvirtimas dėl nepakankamo įrankio
padėjimo pagrindo.
Prisilietimas prie pjovimo įrankio.
Šakų dalių ir detalių išsviedimas.
4. Techniniai duomenys
Tinklo įtampa:................................. 230 V ~ 50 Hz
Galia: ........................................................... 80 W
Darbo režimas: ....................................S2 20 min.
Galia: ......................................................... 120 W
Darbo režimas: .......................................S6 30 %
Tuščioji eiga n0: ..........................400–1600 min.-1
Apsaugos rūšis: .......................................... IP 20
Vertikalus judėjimas: ................................ 21 mm
Pagrindo plotas: ............................440 x 280 mm
Stalo pasukimas: .........................0° iki 45° kairėn
Stalo dydis: ....................................410 x 253 mm
Pjūklo geležtės ilgis: ............................... 127 mm
Iškyša: .................................................... 406 mm
Maks. pjovimo aukštis esant 90°: .............. 57 mm
Maks. pjovimo aukštis esant 45°: .............. 27 mm
Svoris: .........................................................13 kg
Įjungimo trukmė:
S2 20 min. įjungimo trukmė (trumpalaikis režimas)
reiškia, kad motoras, kurio vardinė galia 80 W,
gali būti nuolat apkrautas tik duomenų lentelėje
nurodytą laiką (20 min.). Kitu atveju jis neleistinai
įšiltų. Pertraukos metu variklis atvėsta iki pradinės
temperatūros.
Darbo režimas S6 30%: nenutrūkstamas režimas
su periodine apkrova (ciklo trukmė – 10 min.).
Kad variklis per daug neįkaistų, jis gali veikti 30%
visos ciklo trukmės, esant leistinai vardinei galiai,
ir po to be apkrovos turi veikti 70% visos ciklo
trukmės.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos vertės nurodytos pagal EN
61029.
Darbas Tčioji eiga
Garso slėgio lygis LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Garso galios lygis LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Naudokite apsaugos nuo triukšmo priemones.
Dėl triukšmo poveikio kyla pavojus prarasti
klausą.
Iki minimumo sumažinkite garsą ir vibraciją!
Naudokite tik nepriekaištingos būklės
prietaisą.
Reguliariai valykite ir prižiūrėkite prietaisą.
Savo darbo metodus pritaikykite pagal
prietaisą.
Pernelyg neapkraukite prietaiso.
Prireikus prietaisą patikrinkite.
Išjunkite prietaisą, jeigu jo nebenaudojate.
Mūvėkite pirštines.
Kiti pavojai
Net jeigu elektros įrenginį naudojate pagal
nurodymus, visada yra kitų pavojų tikimybė.
Galimi pavojai, susiję su elektros įrankio kon-
strukcija ir speci kacija:
1. Kvėpavimo takų dirginimas, jei naudojamas
netinkamas respiratorius.
2. Klausos pakitimai, jei nešiojamos netinkamos
ausinės.
5. Paruošimas darbui
5.1 Bendroji dalis
Prieš pradedant naudoti, reikia tinkamai su-
montuoti visus gaubtus ir saugos įtaisus.
Pjūklo geležtė turi laisvai suktis.
Patikrinkite, ar paruoštoje medienoje nėra
svetimkūnių, pvz., vinių arba varžtų.
Prieš spausdami įjungiklį / išjungiklį, patikrin-
kite, ar tinkamai pritvirtinta pjūklo geležtė ir ar
lengvai juda judamosios dalys.
Prieš įjungdami įrenginį įsitikinkite, kad duo-
menys prietaiso duomenų lentelėje sutampa
su tinklo duomenimis.
5.2 Pjūklo montavimas į stakles (2 pav.)
1. Pjūklui montuoti labiau tinka staklės iš ma-
syvaus medžio nei silpnas presuotų plytų
pastolis, kurį naudojant darbą trikdo vibracija
ir triukšmas.
2. Montavimo į stakles darbams reikalingi
įrankiai ir smulkios detalės kartu su pjūklu
nebuvo pristatyti. Naudokite bent jau tokių
dydžių įrankius:
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 143Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 143 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
LT
- 144 -
Aprašymas: Kiekis:
Šešiabriauniai varžtai M8: 4
Plokštieji sandarikliai, skersmuo 8 mm: 4
Poveržlės, skersmuo 8 mm: 4
Šešiabriaunės veržlės M8: 8
3. Triukšmą izoliuojanti porėtoji guma taip pat
netiekiama kartu su pjūklu. Tačiau rekomen-
duojame būtinai naudoti tokią gumą, kad būtų
sumažinta vibracija ir triukšmas.
Aprašymas:
Minkšta porėtoji guma:
450 x 250 x 13 mm
Nepriveržkite varžtų per stipriai.
Palikite tarpą, kad paklota porėtoji guma galėtų
gerai absorbuoti.
Pjūklo montavimą į stakles žr. pav. (2),
komponentų sąrašą žr. pav.:
A: Pjūklo korpusas
B: Porėtoji guma
C: Darbo stalas
D: Plokščiasis sandariklis
E: Poveržlė
F: Šešiabriaunė veržlė
G: Blokuojančioji veržlė
H: Šešiabriaunis varžtas
5.3 Montavimas
Dėmesio! Prieš atliekant bet kokius siaurapjūklio
techninės priežiūros ir perreguliavimo darbus,
reikia ištraukti tinklo kištuką.
5.3.1 Pjūklo geležtės apsaugos ir skiedrų
pūtiklio montavimas (4/5/6 pav.)
Fiksavimo varžtą (9) uždėkite ant skersinės
(19).
Ant fiksavimo varžto (9) užstumkite pjūklo
geležtės apsaugą (10).
Perkiškite varžtą (20) per fiksavimo varžto (9)
ir pjūklo geležtės apsaugos (10) angą.
Apsaugokite varžtą (20) nuo iškritimo –
užfiksuokite jį veržle (21).
Gnybtiniu varžtu (11) pjūklo geležtės apsauga
gali būti fiksuojama įvairiame aukštyje.
Pūtiklį (16) sumontuokite, kaip parodyta 6
pav.
5.3.2 Pjūklo geležtės keitimas (1/3/7 pav.)
Norėdami atlaisvinti pjūklo geležtę (15), pasu-
kite srieginį varžtą (14) dešinėn.
Atsukite kairįjį gaubtą (4).
Pjūklo geležtę pirmiausia išimkite iš viršutinio
pjūklo geležtės laikiklio (13), tuo tikslu
viršutinę svirtį paspauskite žemyn.
Po to išimkite pjūklo geležtę iš apatinio jos
laikiklio (8).
Ištraukite pjūklo geležtę per stalo įdėklą (18).
Naują pjūklo geležtę įdėkite atvirkštine seka.
Dėmesio: pjūklo geležtę visada įdėkite taip,
kad dantys būtų nukreipti į pjovimo stalą.
Pjūklo geležtė gali būti dedama į a arba b plyšį:
a plyšys: skirtas pjūviams išilgai skersinės,
b plyšys: skirtas pjūviams skersai skersinės.
Pasukdami srieginį varžtą (14) kairėn (laikrodžio
rodyklės kryptimi), prisukite pjūklo geležtę.
5.3.3 Pjūklo geležtės nustatymas įstrižai
(8 pav.)
Atlaisvinkite nustatymo varžtą (5).
Lenkite pjovimo stalą (7) kairėn, kol rodyklė
(17) rodys norimą graduotos skalės (6)
kampą.
Dėmesio: jeigu reikia dirbti preciziškai,
reikėtų atlikti bandomąjį pjūvį ir, jei reikia,
suderinti nustatytą laipsnį.
6. Valdymas
6.1 Pastaba:
Pjūklas medienos savaime nepjauna. Ope-
ratorius aktyvina pjovimą stumdamas medį
judančios pjūklo geležtės link.
Dantys medį pjauna tik stūmokliui judant
žemyn.
Medis pjūklo geležtės link turi būti stumiamas
iš lėto, nes pjūklo geležtės dantys labai maži.
Visiems asmenims, kurie nori dirbti su pjūklu,
reikia tam tikrą laiką pasimokyti. Tuo metu,
žinoma, kai kurios geležtės sulūžta.
Pjaunant storesnius medžius, svarbu, kad
pjūklo geležtė nebūtų sulenkta arba perkreip-
ta. Tuomet pjūklo geležtė tarnaus ilgiau.
6.2 Įjungiklis / išjungiklis (3 pav., 2 poz.)
Norint įjungti, reikia paspausti žalią mygtuką.
Norint išjungti, reikia paspausti raudoną
mygtuką.
Dėmesio: įrenginys turi apsauginį jungiklį,
apsaugantį nuo pakartotinio įsijungimo
sumažėjus įtampai.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 144Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 144 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
LT
- 145 -
6.3 Eigos ciklų skaičiaus reguliatorius (3)
Atsižvelgdami į pjaustomą medžiagą, eigos ciklų
skaičiaus reguliatoriumi galite nustatyti eigos ciklų
skaičių.
6.4 Vidinių pjūvių pjovimas
1. Skiriamasis šio siaurapjūklio požymis –
galima pjauti vidinius pjūvius plokštėje,
nepažeidžiant išorinės pusės arba plokštės
apimties.
Įspėjimas. Siekiant išvengti susižalojimų, jei
prietaisas netyčia įsijungtų: prieš nuimant
arba keičiant pjūklo geležtę, jungiklį visada
reikia nustatyti į nulinę padėtį ir ištraukti iš
lizdo kištuko šakutę.
2. Kai ruošiatės plokštėje pjauti vidinius pjūvius:
nuimkite pjūklo geležtę, kaip aprašyta 5.3.2
punkte.
3. Pjaustomoje plokštėje išgręžkite skylę.
4. Plokštę su skyle padėkite ant pjovimo stalo
virš prieigos skylės.
5. Pjūklo geležtę įkiškite per skylę į plokštę ir
nustatykite geležtės įtempimą.
6. Baigę pjauti vidų, nuimkite pjūklo geležtę nuo
laikiklio (kaip aprašyta 5.3.2 punkte) ir nuimki-
te plokštę nuo stalo.
6.5 Faneros pjūklelio geležtės adapteris
(8/9 pav.)
Nuimkite pjūklo geležtę, kaip parodyta 5.3.2
punkte.
Tada įdėkite faneros pjūklelio geležtę (a) į
adapterį.
Pirmiausia nuimkite stalo įdėklą (18).
Tuomet abu adapterius (22) užkabinkite ant
dviejų pjūklo geležtės laikiklių (8/13).
Uždėkite pjūklo geležtę, kaip parodyta 5.3.2
punkte.
7. Valymas, techninė priežiūra ir
atsarginių detalių užsakymas
Prieš pradėdami valyti, iš tinklo ištraukite kištuką.
7.1 Valymas
Ant apsauginių įtaisų, vėdinimo angose
ir variklio korpusuose negali būti dulkių
ir nešvarumų. Prietaisą nuvalykite švaria
šluoste arba nupūskite dulkes žemo slėgio
suspausto oro srove.
Rekomenduojame prietaisą valyti iš karto po
kiekvieno naudojimo.
Prietaisą valykite paprasta drėgna šluoste su
trupučiu skystojo muilo. Nevalykite valikliais
ar tirpikliais, nes kyla pavojus, kad jie pažeis
prietaiso plastikines dalis. Atidžiai stebėkite,
kad į prietaiso vidų nepatektų vandens.
7.2 Sandėliavimas
Aukštos kokybės mašininiu tepalu reguliariai tep-
kite kreipiamųjų ritinėlių guoliavietes. Jas būtina
tepti ne rečiau kaip kas 25–30 eksploatavimo
valandų.
7.3 Anglies šepetėliai
Pastebėjus per didelį kibirkščiavimą, anglies
šepetėlius turi patikrinti elektrikas. Dėmesio! An-
glies šepetėlius gali keisti tik elektrikas.
7.4 Techninė priežiūra
Prietaiso viduje nėra dalių, kurioms būtina
techninė priežiūra.
7.5 Atsarginių detalių užsakymas:
Užsakant atsargines detales reikia nurodyti šiuos
duomenis:
prietaiso tipą,
prietaiso prekinį numerį,
prietaiso identifikacinį numerį ir
reikiamos atsarginės detalės numerį.
Dabartines kainas ir naujausią informaciją rasite
interneto svetainėje www.isc-gmbh.info
8. Laikymas
Prietaisą ir jo priedus laikykite tamsioje, sauso-
je, nešaltoje ir vaikams neprieinamoje vietoje.
Geriausia laikyti 5–30 ˚C temperatūroje. Elektros
prietaisą laikykite originalioje pakuotėje.
9. Utilizavimas ir antrinis
panaudojimas
Prietaisas yra įpakuotas, kad nebūtų sugadintas
transportuojant. Ši pakuotė – žaliavinė medžiaga,
tinkama naudoti dar kartą arba perdirbti. Prie-
taisas ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų,
pvz., metalo ir plastiko. Sugedusias konstrukcines
detales atiduokite utilizuoti kaip specialiąsias
atliekas. Teiraukitės specialioje parduotuvėje ar
komunaliniame ūkyje!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 145Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 145 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
LT
- 146 -
Tik ES šalims
Elektros prietaisų neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis!
Remiantis ES elektros ir elektronikos atliekų direktyva 2002/96/EB ir jos perkėlimu į nacionalinę teisinę
bazę, panaudotus elektros prietaisus reikia surinkti ir perdirbti nekenkiant aplinkai.
Perdirbimas - grąžinimo alternatyva:
Elektros prietaiso savininkas įpareigotas negrąžinti pasirinktą prietaisą, bet tinkamai jį utilizuoti. Tuo
tikslu elektros ir elektronikos atliekos gali būti perduotos atliekų tvarkymu užsiimančioms įmonėms,
kurios jas utilizuoja remdamiesi nacionaliniu atliekų perdirbimo pramonės ir atliekų tvarkymo įstatymu.
Šis reikalavimas netaikomas elektros prietaisuose panaudotiems priedams ir pagalbinėms priemonėms,
kurių sudėtyje nėra elektros dalių.
Perspausdinimas ar bet koks visų gaminio dokumentų visas ar dalinis dauginimas leidžiamas tik gavus
aiškų iSC GmbH leidimą.
Teisę atlikti techninius pakeitimus pasiliekame sau
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 146Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 146 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
LT
- 147 -
Garantinis raštas
Gerbiamas kliente,
m ūsų produktai yra prižiūrimi pagal griežtą kokybės kontrolę. Tačiau jei šis prietaisas nefunkcionuoja
nepriekaištingai, kreipkitės į mūsų serviso tarnybą, garantinėje kortelėje nurodytu adresu arba į artimiau-
sius įgaliotuosius prekybos atstovus. Garantiniai reikalavimai galioja šiais atvejais:
1. Šios garantijos sąlygos reguliuoja papildomų garantijų teikimą. Šioje garantijoje apie Jūsų teisėtų
garantijų teikimo reikalavimus nekalbama. Mūsų garantijas teikiame Jums nemokamai.
2. Garantija taikoma tik esant trūkumams, kurie yra susiję su medžiagos ar gamybos klaidomis bei
apsiriboja tokių trūkumų šalinimu ir prietaiso pakeitimu. Prašome atkreipti dėmesį į tai, kad mūsų
prietaisai nėra skirti naudojimui gamybos, amatų ir pramonės srityse. Garantinė sutartis nevykdo-
ma, jei prietaisas naudojamas gamybos, amatų ar pramonės įmonėse bei įmonėse, užsiimančioms
panašia veikla. Be to, mes neatsakome už transportavimo metu padarytą žalą, už žalą, atsiradusią
dėl montavimo instrukcijos nesilaikymo ar netinkamos instaliacijos, dėl naudojimo instrukcijos
nesilaikymo (kaip pvz., prijungimas prie netinkamos tinklo įtampos ar srovės rūšies), dėl netinkamo
panaudojimo arba naudojimo ne pagal paskirtį (kaip pvz., prietaiso perkrova arba naudojimas su
neleistinais įrankiais ar priedais), dėl techninės priežiūros ir saugumo nurodymų nesilaikymo, dėl
svetimkūnių patekimo į prietaisą (kaip pvz., smėlis, akmenys ar dulkės), dėl naudojimo per prievartą
ar dėl išorinių poveikių (kaip pvz., po nukritimo atsiradusi žala) bei už įprastinį, naudojant pagal
paskirtį atsiradusį nusidėvėjimą. Tai ypatingai galioja baterijoms, kurių garantija yra 12 mėnesių. Ga-
rantiniai reikalavimai nustoja galioti, jeigu prie prietaiso jau buvo atlikti kokie nors darbai.
3. Garantija galioja 5 metus ir jos galiojimo laikas prasideda prietaiso pirkimo dieną. Atsiradus de-
fektams, garantinius reikalavimus reikia pareikšti 2 savaičių bėgyje prieš pasibaigiant garantiniam
terminui. Pasibaigus garantiniam terminui garantiniai reikalavimai nebegalioja. Dėl prietaiso remonto
ar pakeitimo garantinis terminas nei pratęsiamas nei prietaisui ar kuriai nors sumontuotai jo daliai
suteikiamas naujas garantinis terminas. Tas pats galioja ir kai tokie darbai atliekami tiesiogiai pas
klientą.
4. Pasinaudojant savo garantiniu reikalavimu sugedusį prietaisą prašome siųsti žemiau nurodyti adre-
su be pašto mokesčio. Pridėkite pirkimo kvito originalą arba kitą prietaiso pirkimo įrodymą, ant kurio
būtų nurodyta data. Todėl kaip pirkimo įrodymą prašome saugokite kasos čekį! Kaip galima tiksliau
prašome nurodyti reklamacijos priežastį. Jei prietaiso gedimui taikoma mūsų garantija, iš mūsų
nedelsdami gausite sutaisytą arba naują prietaisą.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 147Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 147 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
RS
- 148 -
Упозорењепрочитајте упутства за употребу како би се смањио ризик од повреда
Носите заштиту за слух. Бука може да утиче на губитак слуха.
Носите заштитне наочаре. Током рада долази до стварања варница или из уређаја излази
ивер, струготина и прашина који могу да утичу на губитак вида.
Носите заштитну маску против прашине. Приликом обраде дрвета и других материјала
настаје прашина опасна по здравље. Азбестни материјали не смеју се обрађивати!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 148Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 148 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
RS
- 149 -
Пажња!
Код коришћења уређаја морате поштовати
безбедносне прописе како бисте спречили
повреде и штете. Стога пажљиво прочитајте
ова упутства за употребу / безбедносне
напомене. Добро их сачувајте тако да вам
информације буду на располагању у свако
доба. Ако бисте овај уређај требали да
предате другим лицима, молимо вас да им
проследите и ова упутства за употребу /
безбедносне напомене. Не преузимамо
гаранцију за несреће или штете које би
настале због непоштовања ових упутстава за
употребу и безбедносних напомена.
1. Безбедносне напомене
Одговарајуће безбедносне напомене наћи
ћете у приложеној свесци!
Упозорење!
Прочитајте све безбедносне напомене
и упутства. Непоштовање безбедносних
напомена и упутстава може да проузрочи ел.
удар, пожар и/или тешке повреде. Сачувајте
све безбедносне напомене и упутства за
убудуће.
2. Опис уређаја и садржај
испоруке
2.1 Опис уређаја (слика 1/3)
1 Адаптер за усисавање прашине
2 Прекидач за укључивање/искључивање
3 Регулатор броја подизања
4 Поклоpaц лево
5 Завртањ за фиксирање
6 Степенска скала
7 Сто тестере
8 Држач лиsта тестере доле
9 Ослони завртањ
10 Заштита листа тестере
11 Стезни завртањ
12 Држач
13 Држач лиsта тестере горе
14 Завртањ за притезање
15 Лист тестере
16 Направа за издувавање
2.2 Садржај испоруке
Отворите паковање и пажљиво извадите
уређај.
Уклоните амбалажу као и делове за
безбедност паковања / за безбедност
током транспорта (ако постоје).
Проверите да ли је садржај испоруке
потпун.
Преконтролишите да ли на уређају и
деловима прибора има транспортних
оштећења.
По могућности сачувајте паковање до
истека гарантног рока.
Пажња!
Уређај и материјал за паковање нису
дечје играчке! Деца се не смеју играти
пластичним кесама, фолијама и ситним
деловима! Постоји опасност да их
прогутају и тако се угуше!
тестера за изрезивање
заштита листа тестере
направа за издувавање
оригинална упутства за употребу
безбедносне напомене
3. Наменско коришћење
Тестера за изрезивање служи за резање
четвртастог дрва или радних предмета
сличних дрвету. Заобљени материјали
смеју да се режу само ако су фиксирани
одговарајућим направама.
Машина сме да се користи само наменски.
Свака другачија употреба није наменска. За
штете или повреде свих врста које из тога
произађу одговоран је корисник/руковалац, а
никако произвођач.
Молимо вас да обратите пажњу на то да
наши уређаји нису подесни за коришћење
у комерцијалне, занатске или индустријске
сврхе. Не преузимамо гаранцију ако се
уређај користи у комерцијалне, занатске
и индустријске сврхе, као и у сличним
делатностима.
Смете користити само листове тестере које
су подесни за ову машину. Забрањена је
употреба резних плоча свих врста. Саставни
део наменске употребе представља
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 149Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 149 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
RS
- 150 -
придржавање безбедносних напомена као и
упутстава за монтажу и погонских напомена
садржаних у упутствима за употребу.
Лица која опслужују или одржавају машину
морају се упознати са пре наведеним и бити
упућена у могуће опасности.
При том треба тачно да се придржава
важећих прописа о спречавању несрећа
при раду. Обратите пажњу на остала општа
правила која важе у медицини рада и
безбедносно-техничким областима.
Промене на машини искључују гаранцију
произвођача и штете које из тога произађу.
Упркос наменском коришћењу могу да
настану одређени фактори ризика. Условљено
конструкцијом и устројством машине могу да
настану следеће ситуације:
емисије дрвене прашине опасне
по здравље у случају коришћења у
затвореним просторијама
опасност од несреће због контакта руке
са непокривеним подручјем резања алата
oпасност од задобивања повреда при
замени алата (опасност од посекотина).
пригњечење прстију.
опасност од повратног ударца.
превртање радног предмета због
недовољне радне површине
дотицање резног алата
избацивање делова грана и радних
предмета
4. Технички подаци
Мрежни напон: ............................. 230 V ~ 50 Hz
Апсорбована снага: ................................80 vata
Врста погона: ..................................... S2 20 min
Апсорбована снага: ..............................120 vata
Врста погона: .........................................S6 30%
Број обртаја у празном ходу n0: ..400-1600 min-1
Врста заштите: .......................................... IP 20
Подизање: ............................................... 21 mm
Смештајна површина: .................440 x 280 mm
Закретање стола: ..................... 0° до 45° улево
Величина стола: ...........................410 x 253 mm
Дужина листа тестере: ........................ 127 mm
Радијус рада: ........................................ 406 mm
Висина резања макс. под 90°: ................ 57 mm
Висина резања макс. под 45°: ............... 27 mm
Тежина: ......................................................13 kg
Трајање укључивања:
Трајање укључивања S2 20 min (краткотрајни
погон) показује да мотор сме да се трајно
оптерети номиналном снагом од 80 вата
само током времена означеног на таблици
с подацима (20 min). У противном ће се
недозвољено загрејати. Током паузе мотор се
поновно охлади на своју почетну температуру.
Режим рада S6 30%: континуиран режим
рада са повременим прекидима (интервали
од 10 мин). Да се мотор не би недозвољен
прегрејао, сме да се погони номиналном
снагом до 30% трајања интервала и на крају
мора наставити да ради преосталих 70%
интервала без оптерећења.
Бука и вибрације
Вредности буке и вибрација одређене су у
складу с нормом EN 61029.
Погон Празан ход
Ниво звучног
притиска LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Интензитет буке LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Носите заштиту за слух.
Бука може да утиче на губитак слуха.
Сведите стварање буке и вибрација на
минимум!
Користите само беспрекорне уређаје.
Редовно одржавајте и чистите уређај.
Прилагодите свој начин рада уређају.
Не преоптерећујте уређај.
Према потреби пошаљите уређај на
контролу.
Ако уређај не употребљавате, онда га
искључите.
Носите заштитне рукавице.
Остали ризици
Чак и када се ови електрични алати
користе прописно, увек постоје неки
други ризици. Следеће опасности могу
да настану у вези са конструкцијом и
изведбом електричног алата:
1. Оштећења плућа, ако се не носи
одговарајућа маска за заштиту од
прашине.
2. Оштећења слуха, ако се не носи
одговарајућа заштита за слух.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 150Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 150 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
RS
- 151 -
5. Пре пуштања у рад
5.1 Опште
Пре пуштања у рад морају се монтирати
сви поклопци и сигурносне направе.
Лист тестере мора се слободно кретати.
Дрво које већ обрађујете проверите на
евентуелно заостала стран тела, као нпр
ексере, или завртње и сл.
Пре него што укључите прекидач за
укључивање/искључивање, проверите да
ли је лист тестере правилно монтиран, да
ли се крећу гибљиви делови.
Пре укључивања уређаја проверите да
ли подаци на таблици с ознаком типа
одговарају подацима о мрежи.
5.2 Монтажа тестере на радни сто (сл. 2)
1. За постављање тестере подеснији је
радни сто од масивног дрва него онај од
пресоване плоче код којег су изражене
вибрације и оптерећење буком који
стварају приметне сметње.
2. Алати и ситни делови који су потребни за
монтажу на радни сто нису испоручени са
тестером. Ипак, користите барем опрему
следеће величине:
Опис: Количина:
шестоугаони завртњи M8: 4
равне заптивке Ø 8mm: 4
подлошке Ø 8 mm: 4
шестоугаоне навртке M8: 8
3. Спужваста подлога која смањује буку
такође се не испоручује са тестером.
Свакако препоручамо употребу такве
подлоге како би вибрације и бука биле
што мање.
Опис:
мека спужваста подлога:
450 x 250 x 13 mm
Не притежите завртње прекомерно.
Оставите слободан простор тако да
спужваста подлога може добро да пригуши
буку.
Монтажу тестере на радни сто погледајте на
слици (2), а листу компоненти ма слици:
A: тело тестере
B: подлога од синтетичке гуме
C: радни сто
D: равна заптивка
E: подлошка
F: шестоугаона навртка
G: навртка за блокирање
H: шестоугаони завртањ
5.3 Монтажа
Пажња! Пре свих радова одржавања и
преиначавања на тестери треба да се извуче
мрежни утикач.
5.3.1 Монтажа заштите листа тестере и
направе за усисавање ивера (сл. 4/5/6)
Ослони завртањ (9) наместите на носач
(19).
Ставите заштиту листа тестере (10) а
ослонио завртањ (9).
Уврните завртањ (20) кроз проврт ослоног
завртња (9) и заштите листа тестере (10).
Осигурајте завртањ (20) навртком (21)
тако да не испадне.
Помоћу стезног завртња (11) заштита
листе тестере може да се фиксира на
разним висинама.
Монтирајте направу за усисавање (16) као
што је приказано на слици 6.
5.3.2 Замена листа тестере (сл. 1/3/7)
Окрените стезни завртањ (14) удесно како
би се отпустио лист тестере (15).
Демонтирајте леви покров (4).
Прво извадите лист тестере из горњег
држача (13), при том притисните горњи
осцилирајући крак према доле.
Затим скините лист тестере са доњег
држача (8).
Извуците лист тестере кроз уметак стола
(18) према горе.
Уметните нови лист тестере обрнутим
редом.
Пажња: Лист тестере увек монтирајте тако
да зупци показују у смеру стола тестере.
Лист тестере можете да користите у прорезу
а или b:
прорез a: за резање дуж носача
прорез b: за резање попречно на носач
Притежите лист тестере окретањем
завртња (14) улево (у смеру казаљке
часовника).
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 151Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 151 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
RS
- 152 -
5.3.3 Косо подешавање стола тестере
(сл. 8)
Отпустите завртањ за фиксирање (5).
Нагните сто тестере (7) улево, тако да
казаљка (17) показује жељени угао на
степенској скали (6).
Пажња: Када треба изводити прецизне
радове, потребно је провести пробно
резање и по потреби додатно подесити
степене.
6. Руковање
6.1 Напомена:
Тестера не реже дрво самостално.
Корисник омогућује резање вођењем
дрва у покретни лист тестере.
Зупци режу дрво само код спуштања.
Дрво треба полагано да се води у лист
тестере, јер су зупци тестере јако мали.
Свако лице које жели да рукује тестером,
треба неко време да се приучи. За то
време сигурно ћете сломити неколико
листова тестере.
Код резања дебљих дрва треба нарочито
да пазите да не савинете или увинете лист
тестере. На тај начин продужићете век
трајања листа тестере.
6.2 Прекидач за укључивање/
искључивање (слика 3/поз. 2)
За укључивање притисните зелени тастер.
За искључивање притисните црвени
тастер.
Пажња: Машина има сигурносни прекидач
против поновног укључивања у случају
нестанка напона.
6.3 Регулатор броја подизања (3)
Помоћу регулатора можете да подесите
број подизања с обзиром на материјал који
режете.
6.4 Унутарњи резови
1. Својство ове тестере за изрезивање је
могућност извођења унутарњих резова
у плочи без да се оштети спољна страна
или руб плоче.
Упозорење: Да бисте спречили повреде
услед случајног покретања: Пре уклањана
или замене листа тестере увек ставите
прекидач у положај “0” и извуците утикач
из струјне мреже.
2. За извођење унутарњих резова у плочи:
Уклоните листе тестере као што је
описано у одељку 5.3.2.
3. Избушите рупу у плочи.
4. Полегните плочу с рупом преко рупе на
столу тестере.
5. Провуците листе тестере кроз рупу у
плочи и подесите напетост листа.
6. Након свршетка унутарњег изрезивања
уклоните лист тестере са његових носача
(као што је описано у одељку 5.3.2) и
скините плочу са стола.
6.5. Адаптер за танак лист тестере (сл. 8/9)
Уклоните лист тестере као што је описано
под тачком 5.3.2.
Уметните танки лист тестере (a) у адаптер.
Прво сините уметак стола (18).
Затим окачите оба адаптера (22) на два
држача листа тестере (8/13).
Уметните лист тестере као што је описано
под тачком 5.3.2.
7. Чишћење, одржавање и
поруџбина резервних делова
Пре свих радова чишћења извуците мрежни
утикач.
7.1 Чишћење
Заштитне направе, вентилационе отворе
и кућиште мотора увек што боље очистите
од прашине и прљавштине. Истрљајте
уређај чистом крпом или га издувајте
компримованим ваздухом под ниским
притиском.
Препоручујемо да уређај очистите одмах
након сваког коришћења.
Редовно чистите уређај влажном
крпом и са мало меког сапуна. Немојте
употребљавати растворе и средства
за чишћење; они би могли да оштете
пластичне делове уређаја. Припазите на
то да у унутрашњост уређаја не доспе
вода.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 152Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 152 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
RS
- 153 -
7.2 Лежишта
Подмажите лежишта обртних котура
квалитетном стројном машћу, најкасније
након 25 - 30 радних часова.
7.3 Угљене четкице
У случају прекомерног стварања варница
контролу угљених четкица препустите
електричару. Пажња! Угљене четкице сме да
замени само електричар.
7.4 Одржавање
У унутрашњости уређаја нема делова које би
требало одржавати.
7.5 Поруџбина резервних делова:
Код поруџбине резервних делова требали
бисте да наведете следеће делове:
Тип уређаја
Каталошки број уређаја
Идентификациони број уређаја
Број потребног резервног дела
Актуелне цене наћи ћете на интернет
страници www.isc-gmbh.info
8. Складиштење
Уређај и његов прибор спремите на тамно
и суво место заштићено од смрзавања и
недоступно за децу. Оптимална температура
за чување је између 5 и 30 ˚C. Електрични
алат чувајте у оригиналној амбалажи.
9. Збрињавање у отпад и
рециклирање
Уређај је запакован тако да се током
транспорта спрече оштећењa. Ова
амбалажа је сировина и може поновно да
се употреби или преда на рециклирање.
Овај уређај и његов прибор састављени
су од разних материјала, као нпр. метал
и пластика. Неисправне саставне делове
одложите у специјални отпад Распитајте се у
специјализованој продавници или општинској
управи!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 153Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 153 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
RS
- 154 -
Само за земље ЕУ
Не бацајте електричне алате у кућно смеће!
Ппема европској Директиви 2002/96/EG о старим електричним и електронским уређајима и
њеним преносом у национално право, истрошени електрични алати требају да се сакупе и на
еколошки начин збрину на месту за рецикловање.
Алтернатива за рецикловање насупрот захтевеу за поврат:
Власник електричног уређаја алтернативно је обавезан да умесето поврата уређаја, у случају
одрицања власништва, учествује у стручном збрињавању уређаја у отпад. Стари уређај може
да се у ту сврху преда месту за преузимање таквих уређаја које спроводи уклањање у смислу
државних закона о отпаду и рецикловању. То се не односи на делове прибора и помоћна
средства без електричних саставних делова који су додани старим уређајима.
Копирање или умножавање документације и попратних материјала о производу, чак и
делимично, дозвољено је само уз ирзичиту сагласност фирме ISC GmbH.
Задржавамо право на техничке измене
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 154Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 154 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
RS
- 155 -
Гаранција
Поштовани купче,
Наши производи подлежу строгпој контроли квалитета. Ако овај уређај ипак не би радио
беспрекорно, веома нам је жао и молимо вас да се обратите нашем сервису на адресу наведену
на овом гарантном листу, или најближој продавници грађевинског материјала. За гарантни
захтев важи следеће:
1. Ови гарантни условуи регулишу додатне гарантне услуге. Ова гаранција се не односи на
ваше законске гарантне захтеве. Наша гарантна услуга за Вас је бесплатна.
2. Гарантна услуга обухвата искључиво недостатке који настану због грешака на материјалу
или фабричких грешака и ограничена је на уклањање тих недостатака односно замену
уређаја. Молимо вас да обратите пажњу на то да наши уређаји нису подесни за коришћење
у комерцијалне, занатске или индустријске сврхе. Стога гарантни уговор не може да се
оствари, ако се уређај користи у комерцијалне, обртничке или индустријске сврхе, као
и у сличним делатностима. Надаље су из наше гаранције искључене услуге замене у
случају транспортних оштећења, штете настале због непоштовања монтажних упутстава
или нестручне инсталације, непридржавања упутстава за употребу (као нпр. прикључак
на погрешан напон мреже или врсту стрје), злоупотрее или нестручне примене (као нпр.
преоптерећење уређаја или коришћење недозвољених наменских алата или прибора),
непридржавање одредаба за одржавање или безбедносних одредаба, продирање страних
тела у уређај (као нпр. песак, камење или прашина), насилно коришћење или спољна
деловања (као нпр. оштећења због пада) као и због уобичајеног трошења односно трошења
услед коришћења. То нарочито вреди за акумулаторе на које ипак дајемо гарантни рок од 12
месеци. Гарантни захтев се не признаје ако су већ извршени неки захвати у уређај.
3. Гарантни рок износи 5 година, а почиње с датумом купње уређаја. Право на реализовање
гарантних захтева имате пре истека рока унутар две седмице након што сте приметите
квар. Искључено је реализовање гарантних захтева након истека гарантног рока. Поправка
или замена уређаја не доводи до продужења гарантног рока нити до новог гарантног рока
за уређај због ове услуге или за неки други уграђени резервни део. То такође важи код
коришћења сервиса на лциу места.
4. Да бисте остварили своје гарантне захтеве, молимо вас да неисправан уређај пошаљете,
без наплате поштарине, на доле поменуту адресу. Приложите му оригинални рачун о продаји
или неки други доказ о купњи са датумом. Стога вас молимо да као доказ добро сачувате
рачун са касе! Што тачније нам опишите разлог рекламације. Ако наша гаранција обухвата
дотични квар на уређају, одмах ћемо вам послати поправљен или нови уређај.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 155Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 155 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
BG
- 156 -
Предупреждение - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за
експлоатация
Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на
слуха.
Носете предпазни очила. Възникващите по време на работа искри или излизащите от уреда
трески, стружки и прах могат да доведат до загуба на зрение.
Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се
появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест!
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 156Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 156 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
BG
- 157 -
Внимание!
При използването на уредите трябва се
спазват някои предпазни мерки, свързани
с безопасността, за да се предотвратят
наранявания и щети. За целта внимателно
прочетете това упътване за употреба/
указания за безопасност. Пазете го добре,
за да разполагате с информацията по всяко
време. В случай, че трябва да предадете
уреда на други лица, моля, предайте им
й това упътване за употреба/указания за
безопасност. Ние не поемаме отговорност
за злополуки или щети, които възникват
вследствие на несъблюдаването на това
упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще
намерите в приложената брошура.
Предупреждение!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции. Пропуските при
спазването на указанията за безопасност и
инструкциите могат да имат като последица
електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и
инструкции.
2. Описание на уреда и обем на
доставка
2.1 Описание на уреда (фигура 1, 3)
1 Накрайник за прахозасмукване
2 Превключвател за включване/изключване
3 Регулатор на честотата на ходовете
4 Ляв капак
5 Фиксиращ винт
6 Градусна скала
7 Плот на триона
8 Държач на режещата лента отдолу
9 Фиксиращ болт
10 Предпазен капак на режещата лента
11 Затегателен винт
12 Фиксатор
13 Държач на режещата лента отгоре
14 Затегателен болт
15 Режеща лента
16 Устройство за издухване на стърготините
2.2 Обем на доставката
Отворете опаковката и извадете уреда
внимателно.
Отстранете опаковъчния материал
и опаковъчните и транспортните
обезопасителни елементи (ако има
такива).
Проверете дали няма липси в доставката.
Проверете уреда и принадлежностите за
повреди вследствие на транспортирането.
При възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
Внимание!
Уредът и опаковъчният материал не
са детска играчка! Не позволявайте на
децата да играят с найлонови торбички,
фолио и малки елементи! Съществува
опасност от поглъщане и задавяне!
Контурен трион
Предпазен капак на режещата лента
Устройство за издухване на стърготините
Оригинално упътване за употреба
Указания за безопасна работа
3. Целесъобразна употреба
Контурният трион е предназначен за
рязане на дървен материал с ръбове или
на заготовки, подобни на дървен материал.
Материалите с кръгла форма трябва да
се режат само с подходящи фиксиращи
устройства.
Уредът трябва да се използва само по
предназначение. Всяка друга употреба
е нецелесъобразна. Отговорността за
възникнали в следствие на това щети
или наранявания от всякакъв вид се
поема от потребителя/оператора, а не от
производителя.
Имайте предвид, че нашите уреди не
са конструирани за производствена,
занаятчийска или промишлена употреба.
Няма да уважим гаранцията, ако уредът се
използва в производствени, занаятчийски
или промишлени предприятия, както и при
сходни дейности.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 157Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 157 11.10.11 14:5511.10.11 14:55
BG
- 158 -
Трябва да се използват само режещи ленти,
които са подходящи за уреда. Забранено е
използването на отрезни дискове. Употребата
по предназначение включва и спазване на
указанията за безопасна работа, упътването
за монтажа и инструкциите за начина на
работа, включени в упътването за употреба.
Лицата, които обслужват и поддържат уреда,
трябва да са се запознали с тях и да са
информирани за евентуалните рискове.
Освен това трябва стриктно да се спазват
актуалните наредби за превенция на
злополуките. Трябва да се съблюдават
и останалите общи правила в областта
на трудовата медицина и техниката за
безопасност.
При извършване на промени по уреда
производителят не поема никаква гаранцията
и отговорност за възникналите в следствие
на това щети.
Дори и да използвате уреда по
предназначение, някои рискове не могат
да бъдат изключени напълно. Във връзка
с конструкцията и вида на уреда могат да
възникнат следните рискове:
Вредни за здравето емисии на дървесен
прах при използване на уреда в затворени
помещения.
Опасност от злополука поради контакт с
ръцете в непокритата зона на рязане на
уреда.
Опасност от нараняване при смяна на
инструментите (опасност от порязване).
Притискане на пръстите.
Опасност от обратен удар.
Падане на обработвания детайл поради
недостатъчна опорна повърхност.
Докосване на режещия инструмент.
Изхвърляне на части на клони и части от
обработваните детайли.
4. Технически данни
Напрежение на електрическата мрежа:
....................................................... 230 V ~ 50 Hz
Мощност: ................................................... 80 W
Режим на работа: .............................. S2 20 min
Мощност: ................................................. 120 W
Режим на работа: .................................S6 30 %
Обороти на празен ход n0: .........400-1600 min-1
Вид защита: ............................................... IP 20
Ход: .......................................................... 21 mm
Опорна повърхност: ....................440 x 280 mm
Наклоняем плот: ....................до 45° наляво
Размери на плота: ........................410 x 253 mm
Дължина на режещата лента: ............. 127 mm
Обсег: .................................................... 406 mm
Максимална височина на рязане при 90°: .......
.................................................................. 57 mm
Максимална височина на рязане при 45°: ......
.................................................................. 27 mm
Тегло: ..........................................................13 kg
Продължителност на работния режим:
Продължителността на работния режим S2 20
min (кратък режим) означава, че двигателят
може да бъде натоварван продължително
с номинална мощност от 80 W само за
времето (20 мин.), посочено на фабричната
табелка. В противен случай двигателят може
много да се нагрее. По време на престоя
двигателят отново се охлажда до изходната
си температура.
Режим на работа S6 30 %: Продължителен
режим на работа с прекъсвания
(продължителност 10 мин.) За да не се
загрява двигателят прекомерно, той трябва
30% от продължителността на цикъла да
работи с посочената номинална мощност
и след това да продължи да работи без
натоварване през останалите 70% от времето.
Шум и вибрации
Стойностите на шум и вибрации са изчислени
съгласно стандарта EN 61029.
Работен режим Празен ход
Ниво на звука LpA: 80,2 dB 65,1 dB
Ниво на звукова
мощност LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Използвайте защитни средства за слуха.
Въздействието на шума може да доведе до
увреждане на слуха.
Ограничете до минимум шума и
вибрациите!
Използвайте само уреди в изправно
състояние.
Поддържайте и почиствайте уреда
редовно.
Приспособете начина си на работа според
уреда.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 158Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 158 11.10.11 14:5611.10.11 14:56
BG
- 159 -
Не претоварвайте уреда.
При необходимост извършвайте
технически преглед на уреда.
Изключвайте уреда, когато не го
използвате.
Използвайте ръкавици.
Други рискове
Дори и ако използвате уреда съобразно
предписанията, винаги съществуват
рискове. Във връзка с устройството и
вида на този електроинструмент могат да
възникнат следните рискове:
1. Увреждане на белите дробове, ако не
използвате подходяща противопрахова
маска.
2. Увреждане на слуха, ако не използвате
подходящи защитни средства за слуха.
5. Преди пускане в експлоатация
5.1 Общи положения
Преди пускане на уреда в експлоатация
всички капаци и предпазни
приспособления трябва да бъдат
монтирани съгласно указанията.
Режещата лента трябва да може да се
движи свободно.
Ако дървеният материал вече е бил
обработван, внимавайте за наличието
на чужди тела, например гвоздеи или
винтове.
Преди да натиснете превключвателя за
включване/изключване, проверете дали
режещата лента е монтирана правилно
и дали подвижните части се движат
свободно.
Преди да включите уреда, проверете дали
данните на фабричната табелка отговарят
на данните на мрежата.
5.2 Монтиране на триона върху работна
маса (фигура 2)
1. По-подходящо е да монтирате триона
върху работна маса от масивно дърво,
отколкото върху лека конструкция
от пресовани плоскости, при която
вибрациите и шума са по-силни.
2. Инструментите и елементите, които са
необходими за монтиране на триона
върху работната маса, не са включени в
доставения комплект. Използвайте части
със следните параметри:
Описание: Количество:
Болтове с шестостенна глава М8: 4
Плоски уплътнители Ø 8 мм: 4
Подложни шайби Ø 8 мм: 4
Шестоъгълни гайки М8: 8
3. Доставеният комплект на триона
не включва също и шумоизолираща
подложка от пореста гума. Препоръчваме
Ви задължително да използвате такава
подложка, за да ограничите шума и
вибрациите.
Описание:
Мека подложка от пореста гума:
450 x 250 x 13 мм
Не затягайте болтовете много силно.
Оставете хлабина, за да може подложката да
абсорбира добре.
Монтиране на триона върху работна маса
(вижте фигура 2), списък на елементите на
фигурата:
A: Корпус на триона
B: Подложка от пореста гума
C: Работна маса
D: Плосък уплътнител
E: Подложна шайба
F: Шестоъгълна гайка
G: Блокираща гайка
H: Болт с шестостенна глава
5.3 Монтаж
Внимание! Преди всякакви работи по
поддръжката и регулирането на контурния
трион трябва да изключите щепсела от
контакта.
5.3.1 Монтиране на предпазния капак
на режещата лента и на устройството за
издухване на стърготините (фигура 4/5/6)
Поставете фиксиращия болт (9) в рамото
(19).
Поставете предпазния капак на режещата
лента (10) до фиксиращия болт (9).
Прокарайте болта (20) през отвора на
фиксиращия болт (9) и на предпазния
капак на режещата лента (10).
Затегнете гайката (21) към болта (20).
Чрез затегателния винт (11) предпазният
капак на режещата лента може да се
фиксира на различна височина.
Монтирайте устройството за издухване на
стърготините, както е показано на фигура
6.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 159Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 159 11.10.11 14:5611.10.11 14:56
BG
- 160 -
5.3.2 Смяна на режещата лента
(фигура 1/3/7)
Завъртете затегателния болт (14) надясно,
за да освободите режещата лента (15).
Развийте винтовете на левия капак (4).
Първо извадете режещата лента от горния
държач (13), като натиснете надолу
горното подвижно рамо.
След това извадете режещата лента от
долния държач (8).
Издърпайте нагоре режещата лента през
подложката на плота (18).
Поставете новата режеща лента в обратна
последователност.
Внимание: Поставяйте режещата лента
винаги така, че зъбците да са насочени
към плота на триона.
Режещата лента може да се постави в шлиц
аили в шлиц „b”.
Шлица”: за отрези надлъжно на рамото
Шлиц „b”: за отрези напречно на рамото
Опънете режещата лента чрез завъртане на
затегателния болт (14) наляво (по посока на
часовниковата стрелка).
5.3.3 Наклоняване на плота на триона
(фигура 8)
Развийте фиксиращия винт (5).
Наклонете плота на триона (7) наляво,
докато стрелката (17) достигне до
желаната стойност на ъгъла на градусната
скала (6).
Внимание: Когато се изисква прецизна
работа, направете пробен отрез и при
необходимост извършете допълнителна
настройка на градусите.
6. Обслужване
6.1 Указания
Трионът не може сам да реже дървения
материал. Операторът извършва
рязането, като подава дървения материал
към движещата се режеща лента.
Зъбците отрязват дървения детайл само
при ход надолу.
Детайлът трябва да се подава бавно към
режещата лента, тъй като зъбците на
режещата лента са много малки.
Всяко лице, което иска да работи с
триона, се нуждае от известно време,
за да се научи как да работи с него.
През този период вероятно ще се счупят
няколко режещи ленти.
При рязане на по-дебели дървени детайли
внимавайте режещата лента да не се
огъва и да не се изкривява. По този начин
се увеличава експлоатационният период
на режещата лента.
6.2 Превключвател за включване/
изключване (фигура 3/позиция 2)
За включване трябва да натиснете
зеления бутон.
За изключване трябва да натиснете
червения бутон.
Внимание: Уредът е оборудван с
предпазен изключвател за защита
от повторно включване след пад на
напрежението.
6.3 Регулатор на честотата на ходовете (3)
Чрез този регулатор можете да настроите
честотата на ходовете в съответствие с
материала, който ще режете.
6.4 Извършване на вътрешни отрези
1. С този контурен трион можете да
извършвате вътрешни отрези в плоскост,
без да се повредят външната страна или
периферията на плоскостта.
Внимание: За да избегнете наранявания
поради неволно включване: Преди да
отстраните или да смените режещата
лента, винаги поставяйте превключвателя
на позиция „0” и изваждайте мрежовия
щепсел от контакта.
2. За извършване на вътрешни отрези в
плоскост: Отстранете режещата лента,
както е посочено в точка 5.3.2.
3. Пробийте отвор в плоскостта.
4. Поставете плоскостта върху плота
на триона така, че отворът й да бъде
разположен върху входния отвор.
5. Поставете режещата лента в плоскостта
през отвора и регулирайте степента на
опън на лентата.
6. След като приключите с вътрешните
отрези, отстранете режещата лента от
държачите (както е посочено в точка
5.3.2) и вземете плоскостта от плота.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 160Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 160 11.10.11 14:5611.10.11 14:56
BG
- 161 -
6.5. Адаптер за резбарски режещи ленти
(фигура 8/9)
Отстранете режещата лента, както е
посочено в точка 5.3.2.
Поставете резбарската режеща лента (а)
в адаптера.
Първо свалете подложката на плота (18).
След това закачете двата адаптера (22) на
двата държача на режещата лента (8/13).
Поставете режещата лента, както е
посочено в точка 5.3.2.
7. Почистване, поддръжка и
поръчване на резервни части
Изключвайте щепсела от захранващата
мрежа, преди да извършвате всякакви работи
по почистването.
7.1 Почистване
Почиствайте редовно предпазителите,
вентилационните прорези и корпуса на
двигателя от прах и от замърсявания.
Избърсвайте уреда с чиста кърпа или го
почиствайте с въздух под ниско налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
непосредствено след всяко използване.
Почиствайте уреда периодично с
влажна кърпа и с малко мек сапун. Не
използвайте почистващи препарати
или разтворители, тъй като те могат да
повредят пластмасовите части на уреда.
Внимавайте вътре в уреда да не попада
вода.
7.2 Лагери
Смазвайте периодично лагерите на
направляващите ролки с качествена машинна
смазка, на всеки 25 - 30 работни часа.
7.3 Въгленови четки
Ако се образуват много искри, въгленовите
четки трябва да се проверят от
електротехник. Внимание! Въгленовите четки
трябва да се сменят само от електротехник.
7.4 Поддръжка
Вътре в уреда няма части, които изискват
поддръжка.
7.5 Поръчване на резервни части
Когато поръчвате резервни части, трябва да
посочите следните данни:
вид на уреда
артикулен номер на уреда
идентификационен номер на уреда
номер на резервната част.
Актуални цени и информация ще намерите на
интернет страницата www.isc-gmbh.info.
8. Извозване и повторна употреба
Уредът се намира в опаковка, за да се
предотвратят щети при транспортирането.
Тази опаковка представлява суровина
и следователно може да се използва
повторно или да се върне към цикъла за
повторна преработка на суровините. Уредът
и неговите части са съставени от различни
материали, като например метал и пластмаси.
Изхвърлете дефектните монтажни части за
екологосъобразно отстраняване на отровни
отпадъци. Осведомете се в специализиран
магазин или в общинската администрация!
9. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му
на тъмно, сухо място, където няма опасност
от замръзване и което да е недостъпно
за деца. Оптималната температура на
складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте
електрическия инструмент в оригиналната му
опаковка.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 161Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 161 11.10.11 14:5611.10.11 14:56
BG
- 162 -
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕО за електрически и електронни стари уреди и
прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане:
Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен
по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост.
Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където
се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването,
складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди
отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи
на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК
ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 162Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 162 11.10.11 14:5611.10.11 14:56
BG
- 163 -
Гаранционен документ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг контрол на качеството. В случай, че този уред не
функционира безупречно, то съжаляваме много и Ви молим да се обърнете към нашата
сервизна служба на посочения върху тази гаранционна карта адрес или към най-близкия
компетентен строителен пазар. За предявяването на право на гаранция е валидно следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законни
права при недостатъци на престацията не биват засегнати от тази гаранция. Нашата
гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга се разпростира изключително върху дефекти, които се дължат на
дефекти в суровината или производствени дефекти и се ограничава до отстраняване на
тези дефекти, респ. до подмяна на уреда. Моля, обърнете внимание на това, че нашите
уреди съгласно предназначението не са конструирани за промишлена, занаятчийска
или индустриална употреба. Гаранционен договор при това не се сключва, когато уредът
се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при
равностойни на тях дейности. От нашата гаранция се изключват също така допълнителни
услуги за транспортни щети, щети поради не съблюдаване на упътването за монтажа или
въз основа на не прецизна инсталация, не съблюдаване на упътването за употреба (като
напр. поради свързване към неподходящо електрическо напрежение или вид ток), груби
или неподходящи за целта приложения (като напр. претоварване на уреда или използване
на не позволени инструменти за употреба или оборудване), не спазване на разпоредбите за
поддръжка и безопасност, навлизане на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или
прах), употреба на сила или чужди намеси (като напр. щети, получени чрез падане) както
и поради обичайното изхабяване при употребата. То ва важи по-специално за акумулатори,
за които въпреки това осигуряваме гаранционен срок от 12 месеца. Правото за гаранция
изтича, когато по уреда вече са били извършени намеси.
3. Гаранционният период е 5 години и започва от датата на покупка на уреда. Гаранционните
права трябва да се предявят преди изтичане на гаранционния период в рамките на две
седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционните права след
изтичане на гаранционния период е изключено. Поправката или подмяната на уреда не води
до удължаване на гаранционния период, както и с тази услуга за уреда или за евентуални
монтирани резервни части не започва нов гаранционен период. Това важи също и при
използване на сервизни услуги на място.
4. За предявяването на Вашето гаранционно право, моля, изпратете дефектния уред на
посочения по-долу адрес без заплащане на пощенска такса. Приложете квитанцията в
оригинал или друг удостоверяващ покупката документ с дата. Моля, затова пазете добре
касовия бон като доказателство! Моля, опишете ни причината за рекламацията възможно
най-точно. Ако дефектът на уреда е включен в нашата гаранционна услуга, веднага ще
получите обратно поправен или нов уред.
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 163Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 163 11.10.11 14:5611.10.11 14:56
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 164 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Dekupiersäge DS 405/2 E (Herkules)
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X 2011/65/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise measured: LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2006/28/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 10.08.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR004581
Art.-No.: 43.090.06 I.-No.: 11011 Documents registrar: Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 164Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 164 11.10.11 14:5611.10.11 14:56
- 165 -
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 165Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 165 11.10.11 14:5611.10.11 14:56
- 166 -
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 166Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 166 11.10.11 14:5611.10.11 14:56
- 167 -
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 167Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 167 11.10.11 14:5611.10.11 14:56
EH 10/2011 (01)
Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 168Anleitung_DS_405_2_E_SPK7.indb 168 11.10.11 14:5611.10.11 14:56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

Herkules 43.090.06 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para