Moen 87876 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Lo siento, pero no puedo completar la tarea solicitada porque la información que proporcionaste no contiene ninguna información sobre el producto Moen 87876ORB ni sus capacidades.

Lo siento, pero no puedo completar la tarea solicitada porque la información que proporcionaste no contiene ninguna información sobre el producto Moen 87876ORB ni sus capacidades.

TWO-HANDLE KITCHEN FAUCET
MODEL CA87876 SERIES
MEZCLADORA PARA COCINA DE
DOS MANERALES
MODELO SERIE CA87876
ROBINET DE CUISINE À DEUX POIGNÉES
MODÈLE CA87876
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation,
ou pour obtenir toute pièce manquante
ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS1591A - 6/14
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Supply Lines (not included)
Líneas de suministro (no incluidas)
Conduites d’alimentation (non incluses)
*L
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water
shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE
MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes
de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la
llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER
LANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en
eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer
que l’alimentation en eau a bien été coupée.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement, Moen
recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave
sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
2
C
D
E
F
B
G
M
X2
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azule
Bleu
I
J
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
Option/Opción/Option
97274
X2
A
K
H
D
C
1
2
C
3
Option/Opción/Option
C
1
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Parts List
A. Side Spray
B. Spout
C. Hose Guide
D. Hose Guide Nut
E. Mounting Nuts (x2)
F. Handle Caps (x2)
G. Gasket
H. Qucik Connect Adapter
I. Temperature Indicator Ring-Red
J. Temperature Indicator Ring-Blue
K. Aerator
L. Supply Lines (not included)
M. Faucet Body
Lista de piezas
Liste des pièces
A. Rociador lateral
B. Surtidor
C. Cuerpo de la mezcladora
D. Tuerca de montaje de la
guía de la manguera
E. Tuercas de montaje (x2)
F. Tapas de manerales (x2)
G. Empaque
H. Adaptador de conexión rápida
I. Anillo indicador de temperatura-Rojo
J. Anillo indicador de temperatura-Azul
K. Aireador
L. Líneas de suministro (no incluidas)
M. Cuerpo de la mezcladora
A. Rince-légumes latéral
B. Bec
C. Guide-tuyau
D. Écrou de montage du guide-tuyau
E. Écrou de montage (2)
F. Capuchon de poignée (2)
G. Joint d’étanchéité
H. Adaptateur de raccord rapide
I. Anneau d’indicateur de température-Rouge
J. Anneau d’indicateur de température-Bleu
K. Aérateur
L. Conduites d’alimentation (non incluses)
M. Corps du robinet
A
C
C
A
2
*
*
*
1. Insert Hose Guide (C) into opening in deck.
2. From below the deck thread on Hose Guide Mounting Nut (D).
3. Tighten by hand.
1. Inserte la guía de la manguera (C) en la abertura en el fregadero.
2. Por debajo del fregadero, enrosque la tuerca de montaje de la guía de la manguera (D).
3. Apriete a mano.
1. Insérer le guide-tuyau (C) dans l'ouverture de la plaque de comptoir.
2. Par en dessous de la plaque de comptoir, visser l'écrou de montage du guide-tuyau (D).
3. Serrer à la main.
Insert Side Spray (A) through Hose Guide (C) until Side Spray is seated.
Inserte el rociador lateral (A) a través de la guía de la manguera (C) hasta que asiente.
Insérer le rince-légumes latéral (A) dans le guide-tuyau (C) jusqu’à ce qu’il soit bien
en place.
3
A. Rociador lateral
B. Surtidor
C. Cuerpo de la mezcladora
D. Tuerca de montaje de la
guía de la manguera
E. Tuercas de montaje (x2)
F. Tapas de manerales (x2)
G. Empaque
H. Adaptador de conexión rápida
I. Anillo indicador de temperatura-Rojo
J. Anillo indicador de temperatura-Azul
K. Aireador
L. Líneas de suministro (no incluidas)
M. Cuerpo de la mezcladora
B
1
2
3
G
M
4
5
M
A
1
H
M
2
6
Faucet Installation
Install Faucet Body (M) into the sink holes until seated.
Instalación de la mezcladora
Instale el cuerpo de la mezcladora (M) en los agujeros del fregadero hasta que asiente.
Installation du robinet
Insérer le corps du robinet (M) dans les ouvertures de l’évier jusqu’à ce qu’il soit bien
en place.
1. Attach the Quick Connect Adapter (H) to Faucet Body (M) push in as far as possible
until a click” is heard. Tug downward to test engagement.
2. Insert Side Spray (A) hose to Quick Connect Adapter (H), push in as far as possible
until a "click" is heard. Tug downward to test engagement.
1. Conecte el adaptador de conexión rápida (H) al cuerpo de la mezcladora (M)
empujando hacia adentro todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para
probar si está enganchado.
2. Inserte la manguera del rociador lateral (A) al adaptador de conexión rápida (H),
empujando hacia adentro todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para
probar si está enganchado.
1. Fixer l’adaptateur de raccord rapide (H) au corps du robinet (M) et le pousser aussi
loin que possible jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour
tester l’enclenchement.
2. Insérer le tuyau du rince-légumes latéral (A) dans l’adaptateur de raccord
rapide (H), puis le pousser le plus loin possible jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Tirer vers le bas pour tester l’enclenchement.
1. Slide Spout Hub (I) up a little to engage connection into Faucet Body (E).
2. Install Spout (A) into Faucet Body (E).
3. Thread Spout Hub (I) down onto Faucet Body (E) by hand until tight.
1. Deslice el cubo del surtidor (I) un poco hacia arriba para enganchar la conexión en
el cuerpo de la mezcladora (E).
2. Instale el surtidor (A)en el cuerpo de la mezcladora (E).
3. Enrosque a mano el cubo del surtidor (I) hacia abajo en el cuerpo de la
mezcladora (E) hasta que quede rme.
1. Faire glisser un peu le moyeu du bec (I) vers le haut pour le raccorder au corps du
robinet (E).
2. Insérer le bec (B) dans le corps du robinet (E).
3. Visser à la main le moyeu du bec (I) sur le corps du robinet (E) jusqu’à ce qu’il soit
bien serré.
Install Gasket (G) to underside of Faucet Body (M).
Instale el empaque (G) en la parte de abajo del cuerpo de la mezcladora (M).
Fixer le joint d’étanchéité (G) sous le corps du robinet (M).
4
INS1591A - 6/14
E
1
A
E
M
2
E
3
7
1
1
2
8
F
F
Option/Opción/Option
9
F
Red
Rojo
Rouge
I
J
F
Blue
Azul
Bleu
Option/Opción/Option
10
M
From beneath the sink secure the Mounting Nuts (E) to the threaded shanks of
Faucet Body (M).
Por debajo del fregadero apriete las tuercas de montaje (E) en los tubos roscados
del cuerpo de la mezcladora (M).
Par en dessous de l’évier, visser les écrous de montage (E) sur les tiges  letées du
corps du robinet (M).
Option for color temperature indicator rings. Using a  at bladed screw driver,
carefully pry o Handle Caps (F).
Opción para anillos de color indicadores de temperatura. Haciendo palanca con
un destornillador de punta plana, desprenda cuidadosamente las tapas de los
manerales (F).
Option pour les anneaux d’indicateur de température. À l’aide d’un tournevis à tête
plate, soulever doucement les capuchons de poignée (F).
Install temperature indicator ring-red (I) to hot side of Faucet Body (M). Install
temperature indicator ring-blue to cold side of Faucet Body (M). Re-insert both
Handle Caps (F) into handles.
Instale el anillo indicador de temperatura rojo (I) en el lado caliente del cuerpo de
la mezcladora (M). Instale el anillo indicador de temperatura azul en el lado frío
del cuerpo de la mezcladora (M). Re-inserte ambas tapas de los manerales (F) en
los manerales.
Placer l’anneau d’indicateur de température rouge (I) sur le côté de l’eau chaude
du corps du robinet (M). Placer l’anneau d’indicateur de température bleu (J) sur
le côté de l’eau froide du corps du robinet (M). Réinsérer les deux capuchons de
poignée (F) dans les poignées.
1. Apply supply lines (not included) to threaded shanks.
2. Tighten with a wrench.
1. Aplique las líneas de suministro (no incluidas) a los tubos roscados.
2. Apriete con una pinza.
1. Raccorder les conduites d'alimentation (non incluses) aux tiges  letées.
2. Serrer à l’aide d’une clé.
5
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
1
1
*L
2
11
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
12
1. Attach Supply Lines (L) (not included) to shuto stops.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas de suministro (L) (no incluidas) a los topes de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Raccorder les conduites d’alimentation (L) (non incluses) aux robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien xé.
Turn on water. Check for leaks. Installation complete.
Abra el agua. Verique si hay pérdidas. La instalación está completa.
Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. Installation terminée.
3
3
00
15
Sec.
30
45
1
5
2
4
K
B
13
FLUSHING INSTRUCTIONS/INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/DIRECTIVES DE RINÇAGE
1. Unthread Aerator (K) from Spout (B).
2. Remove aerator, set aside for re-installation.
3. Turn hot and cold handles on and ush for 15 seconds. Turn handles o after 15 seconds.
4. Re-install aerator to spout.
5. Hand tighten until aerator is secure to spout.
1. Desenrosque el aireador (K) del surtidor (B).
2. Retire el aireador, reservándolo para volver a instalarlo.
3. Abra los manerales de agua fría y caliente y enjuague durante 15 segundos. Cierre los manerales después de 15 segundos.
4. Vuelva a instalar el aireador en el surtidor.
5. Apriete a mano hasta que el aireador esté rme en el surtidor.
1. Dévisser l’aérateur (K) du bec (B).
2. Retirer l’aérateur et le mettre de côté pour sa réinstallation ultérieure.
3. Ouvrir les poignées d’eau chaude et froide et rincer pendant 15 secondes. Fermer les poignées après 15 secondes.
4. Revisser l’aérateur sur le bec.
5. Serrer à la main jusqu’à ce que l’aérateur soit bien xé au bec.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
INS1591A - 6/14
©2014 Moen Incorporated
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire
de la maison (la «période de garantie» des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en
état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-doeuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre
en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une
erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, quils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’oeuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects
ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone.
Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home (the Warranty Period” for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in
good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves defective in material and manufacturing workmanship, under normal
installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof
of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than
genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be eective from the date
of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and nishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse,
or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this
warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or conse-
quential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation.
Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que
la tenga su casa (el “periodo de garantía, para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos
5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en
la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras
partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de
la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos,
ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole
relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al
uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros derechos que
cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Moen le otorga Garantía limitada de por vida
Moen Limited Lifetime Warranty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen 87876 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

Lo siento, pero no puedo completar la tarea solicitada porque la información que proporcionaste no contiene ninguna información sobre el producto Moen 87876ORB ni sus capacidades.