Makita CE001G Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
CE001G
EN Cordless Power Cutter INSTRUCTION MANUAL 8
FR  MANUEL D’INSTRUCTIONS 17
DE Akku-Trennschleifer BETRIEBSANLEITUNG 27
IT Mototroncatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 37
NL Accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING 47
ES Cortadora de Concreto
Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 57
PT Cortadora a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 67
DA Akku sav BRUGSANVISNING 77
EL   86
TR  KULLANMA KILAVUZU 97
2
17
1
2
43
6
5
16
15
14
12 11
9
13
10
18
7
8
Fig.1
3
1
1
2
Fig.2
12
Fig.3
3
1
Fig.4
1
2
Fig.5
2
1
Fig.6
1
Fig.7
1
2
3
4
Fig.8
3
4
2
5
2
5
1
Fig.9
2 3
4
1
2
Fig.10
4
1
2
3
Fig.11
12
3
Fig.12
1
23
Fig.13
Fig.14
1
Fig.15
Fig.16
1
Fig.17
5
Fig.18
1
2
Fig.19
1
1
Fig.20
1
2
3
Fig.21
6
1
2
Fig.22
1
2
3
Fig.23
1
2
3
Fig.24
1
2
Fig.25
1
Fig.26
7
1
Fig.27
1
2
3
Fig.28
8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: CE001G
Wheel diameter 355 mm
Max. wheel thickness 5.0 mm
Max. cutting depth 127 mm
Rated speed 5,300 min-1
Rated voltage D.C. 72 V - 80 V max
Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars
Overall length 786 mm
Net weight 12.3 - 12.9 kg
Protection degree IPX4
                
without notice.
       
                -
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
  BL4040 / BL4050F*
 
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
                  
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.      
      
Intended use
The tool is intended for cutting in metal materials with
       
with a diamond wheel.
Noise
        
   pA 
   WA  
  
NOTE:               
        
NOTE:              
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: -
ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the

9ENGLISH
Vibration
Work mode: concrete cutting
Left hand Right hand Applicable standard
ah,W (m/s2)Uncertainty K (m/s2) ah,W (m/s2)Uncertainty K (m/s2)
2.5 1.5 2.5 1.5 EN60745-2-22
NOTE:               
        
NOTE:              
WARNING: 
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the

EC Declaration of Conformity
For European countries only
        
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions
        
 
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
         
     
  
Cordless cutter safety warnings
1. The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the oper-
ator. Position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating wheel. The guard
helps to protect operator from broken wheel frag-
ments and accidental contact with wheel.
2. 
wheels for your power tool. Just because an
        
does not assure safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
       
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
   
are intended for peripheral grinding, side forces
       
shatter.
5. 
of correct diameter for your selected wheel.
      
     
6. Do not use worn down reinforced wheels from
larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of
    
7. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool.   
     
8. 

        
match the mounting hardware of the power tool
       
    
9. Do not use damaged wheels. Before each
use, inspect the wheels for chips and cracks.
If power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
      
this test time.
10. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
       
      
       
     
       -
ing loss.
10 ENGLISH
11.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
        
      
12.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing.      
        
and could give the operator an electric shock.
13. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
        
    
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
      
   
15. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
   
16. 
materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback and related warnings
       
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stall-
ing of the rotating wheel which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite of
the wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
          
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
         
operator, depending on direction of the wheel’s move-
         
break under these conditions.
        
incorrect operating procedures or conditions and can be
       
1. 
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory.      
3. Do not position your body in line with the
rotating wheel.      
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
      
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
6. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
       
          -
back or wheel breakage.
7. When wheel is binding or when interrupting

tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
8.
Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and carefully
re-enter the cut.       
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
9. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
10. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
        -
       
Additional Safety Warnings:
1. Before using a segmented diamond wheel,
make sure that the diamond wheel has the
peripheral gap between segments of 10 mm or
less, only with a negative rake angle.
2. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious acci-
dents, because it is extremely dangerous.
3. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
4.
Store wheels as per manufacturer recommenda-
tions. Improper storage may damage the wheels.
5. Always use the wheel suitable for your work
and the material to be cut.
6. Examine the material to be cut before cutting.
      
       
7. Do not switch on the tool if a foreign object
is jammed between the guard and the wheel.
       
   
8. Use clamps or similar to support the work-
piece whenever possible.
9. Always wear hearing protection during
operation.
10. Do not cut wood materials with this tool.
11. The outside diameter and the thickness of the
wheel must be within the capacity rating of
your power tool.    
    
12. 
grip with both hands on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces.
11 ENGLISH
13. Keep your hands or face away from the rotat-
ing wheel.
14. Adjust the wheel cover to a position suitable
for your work.
15. When you use the tool on muddy ground, wet
slope, or slippery place, pay attention to your
footing.
16. Do not submerge the tool into a puddle.
17. Do not leave the tool unattended outdoors in
the rain.
18. Do not replace the battery in the rain.
19. When storing the tool, avoid direct sunlight
and rain, and store it in a place where it does
not get hot or humid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.       
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
 Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
 Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
 Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.     
    
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
      
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
       
     
national regulations.
         
       
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
      -
      
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15.
Do not touch the terminal of the tool immediately
after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.      
        -
      
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.     
       
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
        
       
         
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
12 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1  
diamond wheel 2Wheel guard 3Wheel cover grip 4Front grip
5Lamp 6  7  8Caster
9Shaft lock button 10 Cover 11 Cock 12 Water inlet
13 Handle 14 Switch trigger 15 Lamp button 16 Overload indicator
17 Coupling sleeve 18 Box wrench ----
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge.        
         
         
  
         
         
            
           
         
Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3.  
        -
tridge while pushing the button on the front of the
cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
          
    
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.          
   
NOTE:         
cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
         -
       
light up for a few seconds.
Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the

 
 
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
      
   
NOTE:         
    
Tool / battery protection system
       -
        
          -
         
placed under one of the following conditions.
Overload protection
       
         
        
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
13 ENGLISH
Overheat protection
       
        
the tool cool down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
        
       -
tridge blinks. If the tool does not operate even when the
switches are operated, remove the batteries from the
tool and charge the batteries.
Protections against other causes
         
         
Take all the following steps to clear the causes, when the tool
         
           
restart.
       
 
       
        
       
NOTICE: If the tool stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.
Overload alert
If the tool is operated with excessive load, the overload
indicator will blink in red. In this situation, reduce the
load on the tool. Then, the indicator stops blinking.
Fig.4: 1. Overload indicator
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: 
by taping down or some other means. A switch with
      
    
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
 A switch in need of repair
      
       
for proper repairs BEFORE further usage.
       
        
        
Release the switch trigger to stop.
Fig.5: 1. Switch trigger 2.  
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
 This can
cause switch breakage.
Lighting the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
           
press the lamp button again.
Fig.6: 1. Lamp button 2. Lamp
NOTE:        
there is no operation with the tool for one minute.
Adjusting the wheel cover
          
     
Fig.7: 1. Wheel cover grip
Active feedback sensing technology
      
           
        
       
            
sudden drop in the rotation speed, and then turn the tool on.
Electric brake
         
           
           
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive cut-

CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the wheel.
CAUTION: When installing the wheel, be sure
to tighten the bolt securely.
CAUTION: Do not press the shaft lock button
when the wheel is rotating.
To remove the wheel, press the shaft lock button and
rotate the wheel until the wheel cannot revolve. While
          -
clockwise using the box wrench. Then remove the hex
       
Fig.8:
1. Shaft lock button 2. Box wrench 3. Tighten 4. Loosen
Fig.9: 1. Hex bolt 2. Flange 3. Ring 4. Abrasive cut-
    5.  
   
To install the wheel, follow the removal procedure in reverse.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT SECURELY.
14 ENGLISH
CAUTION: Always install the wheel so that
the arrow on it points in the same direction as
the arrow on the wheel guard. Otherwise the wheel
       
CAUTION: Only use the wheel that are
marked with a speed equal or higher than the
speed marked on the tool.
NOTE: When installing the wheel, be sure to attach
          
wheel, and attach the ring that matches the inner
diameter of the wheel.
Fig.10: 1. Hex bolt 2. Flange 3. Ring 4. Abrasive
   
Connecting to water supply
1. Prepare a water hose.
2. Remove the nut on the coupling sleeve and pass
the water hose through the nut. Insert the end of the
hose into the coupling sleeve and then tighten the nut.
Fig.11: 1. Water hose 2. Nut of the coupling sleeve
3. Coupling sleeve
3.        
       
       
Fig.12: 1. Hose band 2.    3. Water
hose
NOTE:         
      -
 
NOTE:        
coupling sleeve and attach it to the other end of the
hose.
NOTE: When using a water pump, follow the instruc-
         
4. Push the coupling sleeve into the water inlet until it
locks with a click.
Fig.13: 1. Coupling sleeve 2. Water inlet 3. Cock
NOTICE: Keep the cock closed until you start the
cutting operation with water feeding. For how to
feed water, refer to the section for the operation.
OPERATION
CAUTION: Be sure to hold the workpiece

operation.
CAUTION: Do not twist or force the tool in the
cut, or the motor may be overloaded or the work-
piece may break.
Cutting
CAUTION: During operation, do not bring the
tool higher than your shoulder height.
Fig.14
         
          
        
         
   
Fig.15: 1. Part to hold
Move the tool over the workpiece surface, keeping it
        -
         
advance uniform.
Fig.16
NOTE:      
           
         
        
as room temperature. Then, the tool can work to its
 
NOTE: If the cutting action of the diamond wheel
begins to diminish, dress the cutting edge of the
wheel using an old discarded coarse grit bench
       
        
When feeding water during cutting
CAUTION: When using a wet-type diamond
wheel, always feed water during cutting.
          
         
         
Fig.17: 1. Cock
CAUTION: When feeding water, always keep
the tool head lower than the tool body to prevent
water entering into the tool mechanism. Failure to
     
Fig.18
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
      
       
     
15 ENGLISH
Cleaning the tool
        
wheel, and then clean dust, dirt or metal chips accu-
        
           
          
            
        
Fig.19: 1. Wheel guard 2. Lens of the lamp
Cleaning the air vent
        
vents start to become obstructed.
Fig.20: 1. Air vent
Replacing the synchro-belt
1.       
2. Loosen the hex socket bolts using the tip of the
box wrench, and then remove the cover.
Fig.21: 1. Box wrench 2. Hex socket bolt 3. Cover
3. Push in the shaft lock button and hold it to lock
        
using the thin end of the box wrench.
Fig.22: 1.   2. Shaft lock button
4. Push in the shaft lock button and hold it to lock the
        -
wise using the thick end of the box wrench to loosen the

Fig.23: 1. Shaft lock button 2.   3. Small
disc
5. Remove the belt.
6. With the grooves on the belt inside, attach one
           
        
Fig.24: 1. Belt 2.   3.  
7. Push in the shaft lock button and hold it to lock
         
using the thick end of the box wrench to tighten the belt.
Fig.25: 1. Shaft lock button 2.  
NOTE: Make sure that the small disc is in the position
   
Fig.26: 1. Small disc
8. Push in the shaft lock button and hold it to lock the
         
thin end of the box wrench.
Fig.27: 1. Shaft lock button
NOTE:         
tightening torque.
9. Attach the cover, and then tighten the hex socket
bolts using the tip of the box wrench.
Fig.28: 1. Box wrench 2. Hex socket bolt 3. Cover
16 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
                   
                -
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run.             
    
           
   
      
       
Motor stops running after a little use.             
   
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
The wheel rotation does not acceler-
     
tool without load for 20 seconds.
           
manual.
           
    
         
      
       
Wheel does not rotate:
   
         
     
guard and the wheel.        
 
     

       
Abnormal vibration:
    Improper attachment of the wheel. Install the wheel as instructed in this manual.
       
      
       
Cutting tool and motor cannot stop:
   

Electric or electronic malfunction.        
    
Poor cutting performance It is time to replace the wheel. Replace the wheel with new one.
Water leaks from the inlet. Water is leaking from the O-ring part.        
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
     
accessories or attachments might present a risk of
       
for its stated purpose.
        -
       
Center.
   
Diamond wheel
Ring set
 
Coupling sleeve
Box wrench
     
NOTE:          
      
    
17 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle :CE001G
Diamètre du disque 355 mm
Épaisseur max. du disque 5,0 mm
Profondeur maximum de coupe 127 mm
Vitesse nominale 5 300 min-1
Tension nominale 72 V - 80 V c.c. max.
Pression maximum autorisée d’alimentation en eau 5,0 bars
Longueur totale 786 mm
Poids net 12,3 - 12,9 kg
Degré de protection IPX4
              
        
       
                  
           
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL4040 / BL4050F*
* : Batterie recommandée
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous

AVERTISSEMENT :N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour couper les matériaux en métal
       
matériaux de maçonnerie avec un disque diamanté.
Bruit
       
    pA  
    WA   
   
NOTE :                
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
AVERTISSEMENT :Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
18 FRANÇAIS
Vibrations
Mode de travail : sciage de béton
Main gauche Main droite Norme applicable
ah,W (m/s2)Incertitude K (m/s2) ah,W (m/s2)Incertitude K (m/s2)
2,5 1,5 2,5 1,5 EN60745-2-22
NOTE :                
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :-
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
    
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT :Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
       
      -
     
Consignes de sécurité pour scie

1.
Le carter de protection fourni avec l’outil doit être

assurant une sécurité maximale, de façon à mini-
miser la surface du disque exposée en direction de
l’utilisateur. Assurez-vous que personne, y compris
vous-même, ne se trouve sur le même plan que le
disque en rotation.     
protéger l’utilisateur des fragments de disque cassés et
d’un contact accidentel avec le disque.
2. Utilisez uniquement des disques à tronçonner
renforcés ou diamantés à agglomérant avec
votre outil électrique. Le simple fait qu’un acces-
       
pas qu’il fonctionnera de manière sûre.
3. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximum inscrite
sur l’outil électrique. Les accessoires tournant
plus vite que leur vitesse nominale peuvent se
casser et voler en éclats.
4. Les disques ne doivent être utilisés que pour
les applications recommandées. Par exemple
: ne procédez pas au meulage avec le côté du
disque à tronçonner.   
abrasifs sont conçus pour un meulage périphé-
rique. Exercer une force latérale sur ces disques
peut les briser.
5. 
bon état, au diamètre convenant au disque
sélectionné.     
soutiennent le disque, diminuant ainsi la possibi-
lité d’une rupture du disque.
6. N’utilisez pas de disques renforcés usés pro-
venant d’outils électriques plus grands. Les
disques conçus pour des outils électriques plus
      
d’un petit outil et risquent d’éclater.
7. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
nominale de l’outil électrique. Les accessoires
de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou
contrôlés adéquatement.
8. 
doit s’insérer parfaitement sur la broche de
l’outil électrique.     
       
      
vibreront excessivement et risqueront d’entraîner
une perte de maîtrise de l’outil.
19 FRANÇAIS
9. N’utilisez pas de disques endommagés. Avant



qu’ils ne sont pas abîmés ou bien remplacez

posé le disque, assurez-vous que personne, y
compris vous-même, ne se trouve sur le même
plan que le disque en rotation, et faites tourner
l’outil électrique à la vitesse à vide maximum
pendant une minute. Les disques endommagés
se brisent généralement au cours de cette période
d’essai.
10. Portez un équipement de protection indivi-

utilisez un écran facial, des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez
également un masque antipoussières, des
protections auditives, des gants et un tablier
de travail pouvant résister aux petits éclats
abrasifs et aux fragments de pièce. La protec-
tion oculaire doit pouvoir arrêter les débris volants
produits par les diverses opérations du disque. Le
      
      -
      
bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte
auditive.
11. Ne laissez pas les personnes présentes appro-
cher de la zone de travail. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuelle. Des
fragments provenant de la pièce de travail ou d’un
disque cassé peuvent voler en éclats et blesser
       
immédiate de travail.
12. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées, lors d’une opération
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
 Le
        
tension peut transmettre du courant dans les
pièces métalliques exposées de l’outil électrique
et électrocuter l’utilisateur.
13. Assurez-vous que l’accessoire est complète-
ment arrêté avant de poser l’outil électrique.
       
surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil
électrique.
14. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner. En cas de contact accidentel
avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque
d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné vers
votre corps.
15. -
tilation de l’outil électrique. Le ventilateur du
      
ce qui présente un danger électrique en cas d’ac-
cumulation excessive de poussières métalliques.
16. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
 Les étincelles risqueraient
  
Chocs en retour et mises en garde concernant ces derniers
Le choc en retour est une réaction soudaine du disque
en rotation lorsqu’il se coince ou accroche. Lorsque
le disque en rotation se coince ou accroche, il s’arrête
soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de
        
rotation au point où il se coince dans la pièce.
Par exemple, si un disque abrasif accroche ou se coince
dans la pièce, son tranchant introduit au point de pince-
        -
nant la sortie ou le déchaussement du disque. Le disque
        
dans le sens opposé, selon la direction du mouvement
du disque au point de pincement. Dans de telles situa-
tions, le disque abrasif risque également de se briser.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation
incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation
des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être
évité en prenant les précautions adéquates indiquées
ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique et placez corps et bras de façon à pou-
voir résister à la force exercée par les chocs
en retour. Utilisez toujours la poignée auxi-
liaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise
maximale de l’outil en cas de choc en retour
ou de force de réaction exercée au moment du
démarrage. L’utilisateur peut maîtriser les forces
de réaction et de choc en retour s’il prend les
précautions adéquates.
2. Ne placez jamais la main près de l’accessoire
en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur
votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans l’axe du disque en
rotation.       
le sens opposé au mouvement du disque au point
où il accroche dans la pièce.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez sur les coins, les arêtes vives,
etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou
accrocher. L’accessoire en rotation a tendance
       
et lorsqu’il sautille, ce qui comporte un risque de
perte de maîtrise ou de choc en retour.
5. 
lame à sculpter le bois, un disque diamanté à
segments avec un espace périphérique supé-
rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. Ces
lames causent fréquemment des chocs en retour
et la perte de maîtrise de l’outil.
6.
Évitez de coincer le disque ou d’appliquer une
pression excessive. N’essayez pas de couper
trop profondément. Un disque trop sollicité subira
une surcharge et risquera de se tordre ou de se
coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un
risque de choc en retour ou de bris du disque.
7. Lorsque le disque se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quel-
conque, éteignez l’outil électrique et mainte-
nez-le immobile jusqu’à ce que le disque ait
complètement cessé de tourner. N’essayez
jamais de retirer le disque de la ligne de coupe
alors qu’il bouge encore, sous peine de provo-
quer un choc en retour.    
     
la cause du coincement du disque.
20 FRANÇAIS
8. Ne reprenez pas l’opération de coupe dans la
pièce. Laissez le disque atteindre sa pleine
vitesse, puis réintroduisez-le doucement dans
la ligne de coupe.     
          
coincer, de remonter sur la pièce ou de provoquer
un choc en retour.
9. Soutenez les panneaux ou les pièces de
grande taille pour réduire les risques de coin-
cement du disque et de choc en retour. Les
      
sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer
        
coupe et près du rebord de la pièce de chaque
côté du disque.
10. Redoublez de précaution lorsque vous faites
une « coupe en plongée » dans un mur ou
toute autre surface pouvant cacher des struc-
tures. Le disque, en dépassant derrière le mur ou
        
       
causer un choc en retour.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Avant d’utiliser un disque diamanté à seg-
ments, assurez-vous que l’espace périphé-
rique entre les segments est au maximum de
10 mm, et que l’angle de pente est négatif.
2. N’essayez jamais de couper en plaçant l’outil
à l’envers dans un étau. Ceci est extrêmement
dangereux et peut entraîner des accidents
graves.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inha-
lée et n’entre en contact avec la peau. Suivez
les données de sécurité du fournisseur du
matériau.
4. Entreposez les disques conformément aux
recommandations du fabricant. Un entre-
posage incorrect risque d’endommager les
disques.
5. Utilisez toujours le disque convenant à la
tâche et au matériau à couper.
6. Examinez le matériau à couper avant la coupe.
      -
mables, cela peut provoquer une explosion ou un
incendie.
7. Ne mettez pas l’outil sous tension si un corps
étranger est coincé entre le carter de protec-
tion et le disque.     
     
8. Utilisez des dispositifs de serrage ou autre
pour soutenir la pièce si possible.
9. Portez toujours des protections anti-bruit
pendant l’utilisation.
10. Ne coupez pas de matériaux en bois avec cet
outil.
11. Le diamètre externe et l’épaisseur du disque
ne doivent pas dépasser la capacité nomi-
nale de l’outil électrique. Les disques de taille
incorrecte ne peuvent être protégés ou contrôlés
adéquatement.
12. Lorsque vous utilisez l’outil électrique, main-
tenez une poigne ferme des deux mains sur
l’outil électrique et placez votre corps et votre
bras de manière à pouvoir résister à la force
du choc en retour.
13. Tenez les mains ou le visage à l’écart du
disque en rotation.
14. Ajustez le couvercle de disque sur une posi-
tion adéquate pour votre travail.
15. Lorsque vous utilisez l’outil sur un sol boueux,
une pente trempée ou un endroit glissant,
faites attention de ne pas perdre l’équilibre.
16. 
17. Ne laissez pas l’outil sans surveillance à l’exté-
rieur sous la pluie.
18. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
19.
Lorsque vous rangez l’outil, évitez les endroits
exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie,
et rangez-le dans un endroit tempéré et sec.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
 Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
 Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
 N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
21 FRANÇAIS
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
     
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
    
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
      
        
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
      
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un
      
       
qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
     
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
        -
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.1
1 
abrasif/Disque diamanté 2Carter du disque 3Manche du couvercle de
disque 4Manche avant
5Lampe 6Batterie 7Bouton de sécurité 8Roulette
9Bouton de verrouillage
de l’arbre 10    -
  11 Robinet 12 Entrée pour l’eau
13 Poignée 14 Gâchette 15 Bouton de la lampe 16 Témoin de surcharge
17 Manchon de
raccordement 18   ----
22 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.       
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
          
        
        
fasse entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus du bou-
         
Fig.2: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
        
     
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
   
NOTE : L’outil ne peut pas fonctionner avec une
seule batterie.
Indication de la charge restante de la batterie
        
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Fig.3: 1. Témoins 2.   
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
 
 
 

 
batterie.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
    
NOTE :     
      
protection de la batterie.
Système de protection de l’outil/la batterie
         -
      
le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la
batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situa-
tions suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonction-
ner. Dans certaines situations, les témoins s’allument.
Protection contre la surcharge
        
provoquant un appel de courant anormalement élevé,
      
        
        

          
s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans ce
       
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, l’outil
s’arrête automatiquement et le témoin de la batterie clignote.
Si l’outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrup-
       
Protections contre d’autres causes
       
d’autres causes qui pourraient endommager l’outil et lui
      
étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l’outil
a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.
1.
      
        
des batteries rechargées.
         
       -
       
Makita local.
REMARQUE : Si l’outil s’arrête en raison d’une
cause non décrite ci-dessus, reportez-vous à la
section de dépannage.
23 FRANÇAIS
Alerte en cas de surcharge
Si l’outil est utilisé avec une charge excessive, le témoin de
         
exercée sur l’outil. Alors, le témoin cessera de clignoter.
Fig.4: 1. Témoin de surcharge
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT :Avant d’insérer la batte-

fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque vous la relâchez.
AVERTISSEMENT :NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière. Une gâchette dont le bouton de
sécurité est bloqué comporte un risque d’activation
accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT :N’utilisez JAMAIS l’outil
s’il se met en marche lorsque vous enclenchez
simplement la gâchette sans avoir enfoncé le
bouton de sécurité. Une gâchette devant être
réparée comporte un risque d’activation accidentelle
      
       
AVANT de poursuivre l’utilisation.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette,
l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer
        
      
Fig.5: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité
REMARQUE : Évitez d’enclencher la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé.      
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
          
         
Fig.6: 1. Bouton de la lampe 2. Lampe
NOTE : La lampe s’éteint automatiquement en cas
d’inactivité de l’outil pendant une minute.
Réglage du couvercle de disque
         
position du couvercle de disque selon votre travail.
Fig.7: 1. Manche du couvercle de disque
Technologie de détection de réaction active
L’outil détecte électroniquement des situations où le disque
         
l’outil est automatiquement éteint pour empêcher la rotation
         
     
          
   
Frein électrique
Le frein électrique est activé une fois l’outil éteint.
Le frein ne fonctionne pas si l’alimentation est cou-
        
       
enclenchée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

Installation ou retrait du disque à
tronçonner abrasif/disque diamanté
ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé
Makita pour installer ou retirer le disque.
ATTENTION : Lorsque vous installez le
disque, veillez à serrer fermement le boulon.
ATTENTION : N’appuyez pas sur le bouton
de verrouillage de l’arbre pendant que le disque
tourne.
         -
         
     
le boulon hexagonal dans le sens inverse des aiguilles
         
         
   
Fig.8: 1. Bouton de verrouillage de l’arbre 2. 
douille 3. Serrer 4. Desserrer
Fig.9: 1. Boulon hexagonal 2. Flasque 3.Anneau
4.    -
manté 5.      
        
en sens inverse.
ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE
BOULON HEXAGONAL.
ATTENTION : Posez toujours le disque de


Autrement, le disque tournera en sens inverse, ce qui
présente un risque de blessure corporelle.
ATTENTION : N’utilisez qu’un disque marqué
d’une vitesse supérieure ou égale à la vitesse
marquée sur l’outil.
NOTE :      -
          
         
correspondant au diamètre interne du disque.
Fig.10: 1. Boulon hexagonal 2. Flasque 3. Anneau
4.   
diamanté
24 FRANÇAIS
Connexion à l’alimentation en eau
1.    
2.        
        -
        
 
Fig.11: 1.   2. Écrou du manchon de
raccordement 3. Manchon de raccordement
3.       
        
         
de robinet d’eau.
Fig.12: 1.    2. Joint de robinet d’eau
3.  
NOTE : Le raccord dépend de la forme du robinet de
      
dans le commerce.
NOTE :         -
       
   
NOTE :      
       
   
4.       -
         
avec un léger bruit sec.
Fig.13: 1. Manchon de raccordement 2. Entrée
pour l’eau 3. Robinet
REMARQUE : Laissez le robinet fermé jusqu’à
ce que vous démarriez la coupe avec l’alimenta-
tion en eau. Pour savoir comment alimenter en eau,
   
UTILISATION
ATTENTION : Veillez à tenir fermement la
pièce sur un établi stable ou une table pendant
l’utilisation.
ATTENTION : Ne tordez ni ne forcez l’outil
lors de la coupe sous peine de surcharger le
moteur ou de rompre la pièce.
Coupe
ATTENTION : Pendant le fonctionnement,
n’amenez pas l’outil plus haut que vos épaules.
Fig.14
        
droite et le manche avant avec la main gauche. Pour
éviter les électrocutions en coupant accidentellement
        
       
Fig.15: 1.  
         
       
        
trait de coupe bien droit et une vitesse de progression
constante.
Fig.16
NOTE : Si la température de la batterie est basse,
         
      
       
      
      
NOTE : Si la capacité de coupe du disque diamanté
      
         
       
       
Lorsque vous alimentez en eau
pendant la coupe
ATTENTION : Lors de l’utilisation d’un disque
diamanté humide, alimentez toujours en eau
pendant la coupe.
       
         
la position du robinet pour obtenir un léger écoulement
d’eau.
Fig.17: 1. Robinet
ATTENTION : Lors de l’alimentation en eau,
gardez toujours la tête de l’outil plus bas que
le corps de l’outil pour empêcher que l’eau ne
pénètre dans le mécanisme de l’outil. Vous risque-
    
Fig.18
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
       
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
25 FRANÇAIS
Nettoyage de l’outil
       
        
       
        
          
       
          
           
de diminuer son éclairage.
Fig.19: 1. Carter du disque 2. Lentille de la lampe

      
ou dès qu’ils sont obstrués.
Fig.20: 1.  
Remplacement de la courroie
synchrone
1.      
2.      
          
   
Fig.21: 1.   2.   
   3. Couvercle
3.        
      
        
         
Fig.22: 1. Grande poulie 2. Bouton de verrouillage
de l’arbre
4.        
       -
         
         
     
Fig.23: 1. Bouton de verrouillage de l’arbre
2. Grande poulie 3. Petit disque
5.   
6.       
         
         
poulie.
Fig.24: 1. Courroie 2. Grande poulie 3. Petite poulie
7.        
      
         
        
douille pour serrer la courroie.
Fig.25: 1. Bouton de verrouillage de l’arbre
2. Grande poulie
NOTE :       
    
Fig.26: 1. Petit disque
8.        
       -
         
       
Fig.27: 1. Bouton de verrouillage de l’arbre
NOTE :      
couple de serrage suivant : 19 - 21 N•m.
9.        
          
 
Fig.28: 1.   2.   
   3. Couvercle
26 FRANÇAIS
GUIDE DE DÉPANNAGE
               
               
              
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. Les batteries ne sont pas installées.        
pas avec une batterie.
           
   
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.      
    
Le moteur s’arrête au bout d’un court
moment. La charge de la batterie est faible.       
   
       
La rotation du disque n’accélère pas
correctement même après avoir fait
tourner l’outil sans charge pendant
20 secondes.
La batterie n’est pas bien installée.        
manuel.
La batterie faiblit.       
   
          
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.      
    
Le disque ne tourne pas :
  

          
Un corps étranger est coincé entre le
carter de protection et le disque.       
étranger.
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.      
    
Vibration anormale :
  

Fixation incorrecte du disque.
        
         
Le mécanisme d’entraînement ne
fonctionne pas correctement.      
    
L’outil de coupe et le moteur ne
s’arrêtent pas :
   
  
électronique.       
      
réparation.
Performance de coupe médiocre Le moment est venu de remplacer le
disque.      
De l’eau fuit de l’entrée.            
    
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
      -
       
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
     
   
Disque diamanté
Jeu d’anneaux
  
Manchon de raccordement
  
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
      

27 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: CE001G
Scheibendurchmesser 355 mm
Max. Scheibendicke 5,0 mm
Maximale Schnitttiefe 127 mm
 5.300 min-1
Nennspannung 72 V - 80 V Gleichstrom
   5,0 bar
 786 mm
Nettogewicht 12,3 - 12,9 kg
 IPX4
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
    
          
             
              
angegeben.

Akku BL4040 / BL4050F*
* : Empfohlener Akku
 DC40RA / DC40RB / DC40RC
               
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
        
Vorgesehene Verwendung
      
mit einer Trennschleifscheibe und auch von Mauerwerk
mit einer Diamantscheibe vorgesehen.

     
 pA   
 WA   
   
HINWEIS:          
          
HINWEIS:           
  
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 

Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs

28 DEUTSCH
Schwingungen
Arbeitsmodus: Betonschneiden
Linksdrehung Rechtsdrehung 
ah,W (m/s2)Messunsicherheit K
(m/s2)ah,W (m/s2)Messunsicherheit K
(m/s2)
2,5 1,5 2,5 1,5 EN60745-2-22
HINWEIS:          
          
HINWEIS:           
  
WARNUNG: 
kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten
Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:




Nur für europäische Länder
      
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
     
    
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
     
         
   
Sicherheitswarnungen für Akku
Fliesen- und Glas-Schneider
1.
Die mit dem Werkzeug gelieferte Schutzhaube
muss sicher am Elektrowerkzeug befestigt und
für maximale Sicherheit positioniert werden, um
das Gefahrenpotenzial der Trennscheibe für die
Bedienungsperson minimal zu halten. Achten
Sie darauf, dass Sie selbst und Umstehende
nicht in der Ebene der rotierenden Trennscheibe
stehen.      
Trennscheiben-Bruchstücken und versehentlichem
   
2. Verwenden Sie nur kunstharzgebundene

Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Die
      
   
    
3. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min-
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die
     
   
4. Scheiben dürfen nur für empfoh-
lene Anwendungen eingesetzt wer-
den. Zum Beispiel: Nicht mit der Seite
einer Trennscheibe schleifen. Da
Trennschleifscheiben für Peripherieschleifen
vorgesehen sind, können sie durch seitlich einwir-
   
5. 


Trennscheibe.   -
      
Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
6. Verwenden Sie keine abgenutzten faser-

Elektrowerkzeugen.   
      
     
bersten.
7. 
Zubehörteils müssen innerhalb der

liegen.     
    
werden.
8. Die Spindelbohrung von Trennscheiben
und Flanschen muss genau der Spindel
des Elektrowerkzeugs angepasst sein.
Trennscheiben und Flansche, deren
Spindelbohrung nicht genau auf den
   
     
    
29 DEUTSCH
9. 
Trennscheiben. Überprüfen Sie die
Trennscheiben vor jeder Benutzung auf
Absplitterungen und Risse. Falls das
Elektrowerkzeug oder die Trennscheibe

-

Überprüfung und Installation der Trennscheibe
darauf, dass Sie selbst und Umstehende nicht
in der Rotationsebene der Trennscheibe ste-
hen, und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine
Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl
laufen.   
   
auseinander.
10. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Benutzen Sie je nach der Arbeit einen
Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine
Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe
und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist,
kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter
abzuwehren.      
sein, den bei verschiedenen Arbeiten anfallen-
    
      
     -
     
 
11. Halten Sie Umstehende in sicherem
Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
    
Trennscheibe können weggeschleudert wer-
     
Arbeitsbereich hinaus verursachen.
12. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den

ausführen, bei denen die Gefahr besteht,
dass das Schneidzubehör verborgene Kabel
kontaktiert.      -
     
    
      
Schlag erleiden kann.
13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,

Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die
    -
      

14. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
 Das
rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent-
      
    
15. 
 Der Lüfter des
       
starke Ablagerungen von Metallstaub können
elektrische Gefahren verursachen.
16. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
 Funken
   
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen-

       
     
verursacht sofortiges Stocken der rotierenden Trennscheibe,
        
     
Drehrichtung der Trennscheibe geschleudert wird.
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom Werkstück
erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die in den
    
      
       
      
        
solchen Bedingungen auch brechen.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des
    
-bedingungen und kann durch Anwendung der nachste-
   
1.

und positionieren Sie Ihren Körper und Arm


wenn vorhanden, um maximale Kontrolle über

des Anlaufs zu haben. Drehbewegungen oder
    
   
2. 
rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag
     
3.
Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Körper in einer
 Der
      
    
4. Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht

des Zubehörteils.    
     
rotierenden Zubehörteils und verursachen Verlust
   
5. 
Segment-Diamantscheiben mit einem
Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte
    -
     
6.
Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe oder


Überbeanspruchung der Trennscheibe erhöht die
     
       
Möglichkeit von Rückschlag oder Scheibenbruch.
7. Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es bewegungslos im Werkstück,
bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand
kommt. Versuchen Sie auf keinen Fall, die
rotierende Trennscheibe aus dem Schnitt zu
entfernen, weil sonst ein Rückschlag auftreten
kann. Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und
     
   
30 DEUTSCH
8. Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im
Werkstück fort. Führen Sie die Trennscheibe
vorsichtig in den Schnitt ein, nachdem
sie die volle Drehzahl erreicht hat. Wird
     -
    
Trennscheibe klemmen, hochsteigen oder

9. 
Werkstücke ab, um die Gefahr von Klemmen
oder Rückschlag der Trennscheibe zu mini-
mieren.     
    
müssen beidseitig der Trennscheibe nahe der
      
    
10. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn
Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende

Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder
    -
schneiden, die Rückschlag verursachen können.

1. Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe
verwenden, vergewissern Sie sich, dass die
Diamantscheibe einen Randspalt zwischen
den Segmenten von maximal 10 mm hat, und
nur einen negativen Spanwinkel aufweist.
2.
Versuchen Sie niemals, das Werkzeug zum
Schneiden verkehrt herum in einen Schraubstock


3. Manche Materialien können giftige


von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materialherstellers.
4. 
Herstellerempfehlung. Falsche Lagerung kann

5. Verwenden Sie stets eine für Ihre Arbeit
und das zu schneidende Material geeignete
Trennscheibe.
6. Untersuchen Sie das zu schneidende Material
vor dem Schneiden. Falls das Material explosive
      
Explosion oder einen Brand verursachen.
7. Schalten Sie das Werkzeug nicht ein, falls
ein Fremdkörper zwischen Schutzhaube und
Trennscheibe eingeklemmt ist. Nehmen Sie in
diesem Fall den Akku heraus, und entfernen Sie
den Fremdkörper.
8. Stützen Sie das Werkstück nach Möglichkeit

9. 
Gehörschutz.
10. Schneiden Sie kein Holzmaterial mit diesem
Werkzeug.
11. 
Trennscheibe müssen innerhalb der

liegen.     -
     
werden.
12. 
-
nieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie

13. 
rotierenden Trennscheibe fern.
14. Stellen Sie die Schutzhaube auf eine für Ihre
Arbeit geeignete Position ein.
15. Wenn Sie das Werkzeug auf schlammigem
Boden, auf einem nassen Hang oder an einem
schlüpfrigen Ort benutzen, achten Sie auf
Ihren Stand.
16. Tauchen Sie das Werkzeug nicht in einen
Tümpel ein.
17. Lassen Sie das Werkzeug bei Regen nicht
unbeaufsichtigt im Freien stehen.
18. Tauschen Sie den Akku nicht im Regen aus.
19. Lagern Sie das Werkzeug nicht an einem Ort,
der direktem Sonnenlicht und Regen ausge-
setzt ist, sondern an einem Ort, an dem es

BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser

verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus.       -
    
kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
 
Material berührt werden.
 Lagern Sie den Akku nicht in einem

 
Münzen usw.
 Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
31 DEUTSCH
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand.     
    
einer Explosion führen.
9. 
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
     
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
    
beachtet werden.
    
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
     
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.  
       
    
     
13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku

Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-

15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem

Verbrennungen zu verursachen.
16.

oder Schmutz in den Anschlusskontakten,
Löchern und Nuten des Akkus absetzen. Es
    
    
      
   
17.

einer Hochspannungs-Stromleitung nicht unter-

einer Hochspannungs-Stromleitung. Dies kann
    
     
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
     
       
   
     
     
 
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur

Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
BEZEICHNUNG DER TEILE
Abb.1
1Trennschleifscheibe /
Diamantscheibe 2 3 4 
5Lampe 6Akku 7Einschaltsperrknopf 8Laufrolle
9Spindelarretierknopf 10
  
11 Hahn 12 Wassereinlass
13  14 Auslöseschalter 15 Lampentaste 16 
17  18 Steckschlüssel ----
32 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest.       
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
      
       
      
        -
        
        
        
      
Abb.2: 1.   2.  3. Akku
       
        
des Akkus drücken.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis zum
Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr sichtbar
ist.      
     
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei-
bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS:      
einem Akku.

Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
    
wenige Sekunden lang auf.
Abb.3: 1.  2. Prüftaste
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS:
   
     
     
HINWEIS:     
     
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
     
      
       
        
       
Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt. Bei man-
     
Überlastschutz
       
die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt,
      
        
        -
       
     
Überhitzungsschutz
       
      
       
bevor Sie es wieder einschalten.
Überentladungsschutz
        -
        
       
          
Schutz gegen andere Ursachen
       
      
     
         
      -
den Stillstand oder Betriebsstopp gekommen ist.
        
    
        
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela-
dene Akkus aus.
3.
       
     
Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihr lokales
Makita-Service-Center.
33 DEUTSCH
ANMERKUNG: Falls das Werkzeug wegen einer
oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt,
nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche
Bezug.
Überlastwarnung
      
       
      
     
Abb.4: 1. 
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS, den
Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen
Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit
    -
wolltem Betrieb und daraus resultierenden schweren
 
WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug

des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden
kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken.
     -
tem Betrieb und daraus resultierenden schweren
     
   
     
    
       
Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des
     
      
Stoppen lassen Sie den Auslöseschalter los.
Abb.5: 1. Auslöseschalter 2. Einschaltsperrknopf
ANMERKUNG: 
Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann
    
Einschalten der Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Zum Einschalten der Lampe drücken Sie die
Lampentaste. Zum Ausschalten der Lampe drücken Sie
die Lampentaste erneut.
Abb.6: 1. Lampentaste 2. Lampe
HINWEIS: Die Lampe wird automatisch ausgeschal-
       
 
Einstellen der Schutzhaube
        
        
Abb.7: 1. 
Aktive Rückkopplungs-
Erkennungstechnologie
       
denen die Gefahr besteht, dass die Trennscheibe klemmt.
       
      
     
         
       
       
Elektrische Bremse
Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des
 
Die Bremse funktioniert nicht, wenn die
      -
      
noch eingeschaltet ist.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montieren und Demontieren der
Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita-
Schraubenschlüssel zum Montieren und
Demontieren von Trennscheiben.
VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim
Montieren der Trennscheibe sicher fest.
VORSICHT:
Drücken Sie nicht den

Zum Demontieren der Trennscheibe drücken Sie den
Spindelarretierknopf, und drehen Sie die Trennscheibe, bis sie sich
nicht mehr drehen kann. Drehen Sie die Sechskantschraube bei voll-
       
     
Flansch, Trennscheibe, Ring und Flansch.
Abb.8: 1. Spindelarretierknopf 2. Steckschlüssel
3.  4. Lösen
Abb.9: 1. Innensechskantschraube 2. Flansch
3. Ring 4. Trennschleifscheibe /
Diamantscheibe 5.   

Zum Montieren der Trennscheibe wenden Sie das
Demontageverfahren umgekehrt an.
   
34 DEUTSCH
VORSICHT: Montieren Sie die Trennscheibe
stets so, dass der Pfeil auf der Trennscheibe in
die gleiche Richtung zeigt wie der Pfeil auf der
Schutzhaube. Anderenfalls dreht sich die Scheibe
   
werden können.
VORSICHT: Verwenden Sie nur
Trennscheiben, die mit einer Drehzahl markiert
sind, die der am Werkzeug angegebenen Drehzahl

HINWEIS: Achten Sie beim Installieren der
     -
       
       
dem Innendurchmesser der Trennscheibe entspricht.
Abb.10: 1. Sechskantschraube 2. Flansch 3. Ring
4. Trennschleifscheibe / Diamantscheibe

Wasserversorgung
1. Halten Sie einen Wasserschlauch bereit.
2.       
und führen Sie den Wasserschlauch durch die Mutter.
      
       
Abb.11: 1. Wasserschlauch 2. Mutter der
 3. 
3.      
Wasserversorgung an.
Wenn Sie den Schlauch an einen Wasserhahn
    
       
Wasserhahnkupplung.
Abb.12: 1. Schlauchschelle
2. Wasserhahnkupplung
3. Wasserschlauch
HINWEIS:        
des Wasserhahns ab, an den Sie den Anschluss
vornehmen. Bereiten Sie eine geeignete handelsübli-
che Armatur vor.
HINWEIS: Wenn Sie eine Wasserhahnkupplung ver-
     
vor, und befestigen Sie diese am anderen Ende des
Schlauchs.
HINWEIS: Wenn Sie eine Wasserpumpe verwenden,
      
  
4.      
      
einrastet.
Abb.13: 1.  2. Wassereinlass
3. Hahn
ANMERKUNG: Halten Sie den Hahn
geschlossen, bis Sie den Schneidbetrieb
mit Wasserspeisung starten. 
     
über den Betrieb.
BETRIEB
VORSICHT: -
rend der Arbeit unbedingt fest auf einer stabilen
Werkbank oder einem Tisch nieder.
VORSICHT: Unterlassen Sie Verdrehen oder
Forcieren des Werkzeugs im Schnitt, weil sonst
der Motor überlastet werden oder das Werkstück
brechen kann.
Schneiden
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug

Schulterhöhe.
Abb.14
         
        
mit Ihrer linken Hand. Um einen elektrischen Schlag durch
     -
        
      
Abb.15: 1. Zu haltender Teil
       
      
       -
  
Abb.16
HINWEIS:
      -
        
        
        
      
HINWEIS:
Wenn die Schneidleistung der Diamantscheibe
      
      
      
      

Schneidvorgangs zugeführt wird
VORSICHT: Wenn Sie eine Diamantscheibe

des Schneidvorgangs stets Wasser zu.
      
an, und drehen Sie den Hahn in Pfeilrichtung, wie
dargestellt. Stellen Sie die Position des Hahns ein, um
    
Abb.17: 1. Hahn
VORSICHT: Halten Sie den Werkzeugkopf


in den Werkzeugmechanismus zu verhindern.
      
kommen.
Abb.18
35 DEUTSCH
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.
     
     
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
  
    
  
Reinigen des Werkzeugs
      
und die Trennscheibe ab, und entfernen Sie dann
       
     
      
oder einem in Seifenwasser getauchten und ausge-
      
der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
       
      
Abb.19: 1.  2. Lampenlinse

     
     
Abb.20: 1. 
Austauschen des Synchronriemens
1. Entfernen Sie die Akkus und die Trennscheibe.
2. Lösen Sie die Innensechskantschrauben mit der
       
Abdeckung ab.
Abb.21: 1. Steckschlüssel
2. Innensechskantschraube 3.Abdeckung
3. Drücken Sie den Spindelarretierknopf hinein
        
verriegeln, und drehen Sie dann die Mutter mit Hilfe
des dünnen Endes des Steckschlüssels gegen den

Abb.22: 1.  
2. Spindelarretierknopf
4. Drücken Sie den Spindelarretierknopf hinein
        
verriegeln, und drehen Sie dann die kleine Scheibe mit
Hilfe des dicken Endes des Steckschlüssels gegen den
     
Abb.23: 1. Spindelarretierknopf 2. 
Riemenscheibe 3.  
5. Entfernen Sie den Riemen.
6. Legen Sie ein Ende des Riemens mit den Rillen
auf der Innenseite um die kleine Riemenscheibe und
        
Riemenscheibe.
Abb.24: 1. Riemen 2.  
3.  
7. Drücken Sie den Spindelarretierknopf hinein
        
verriegeln, und drehen Sie dann die kleine Scheibe
mit Hilfe des dicken Endes des Steckschlüssels im
     
Abb.25: 1. Spindelarretierknopf 2. 
Riemenscheibe
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass sich die
       
 
Abb.26: 1.  
8. Drücken Sie den Spindelarretierknopf hinein und
        -
riegeln, und drehen Sie dann die Mutter mit Hilfe des
     
Abb.27: 1. Spindelarretierknopf
HINWEIS: Ziehen Sie die Mutter mit einem
     
9.        
      
Steckschlüssels an.
Abb.28: 1. Steckschlüssel
2. Innensechskantschraube 3.Abdeckung
36 DEUTSCH
FEHLERSUCHE
               
                 
           
Reparaturen verwendet werden.
 Wahrscheinliche Ursache
(Funktionsstörung) 
                -
oniert nicht mit nur einem Akku.
  Laden Sie den Akku auf. Falls Laden unwirksam ist,
tauschen Sie den Akku aus.
   
korrekt.        
 
     
stehen. Der Ladestand des Akkus ist niedrig. Laden Sie den Akku auf. Falls Laden unwirksam ist,
tauschen Sie den Akku aus.
        
   
  
     
    
Nulllast betrieben worden ist.
            
dieser Anleitung ein.
    Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden unwirksam ist,
tauschen Sie den Akku aus.
         
neuen.
   
korrekt.        
 
Die Trennscheibe dreht sich nicht:
  

   
      
   
  
eingeklemmt.
Entnehmen Sie die Akkus, und entfernen Sie dann
den Fremdkörper.
   
korrekt.        
 
Ungewöhnliche Vibration:
  

Falsche Montage der Trennscheibe.      
Anweisungen in dieser Anleitung. Ziehen Sie die
Schraube fest, um die Trennscheibe einwandfrei
 
   
korrekt.        
 
   
nicht stehen:
Entnehmen Sie den Akku

Funktionsstörung der Elektrik oder
Elektronik. Entnehmen Sie die Akkus, und wenden Sie sich
     
Service-Center.
Schlechte Schneidleistung Es ist an der Zeit, die Trennscheibe

      
                 
autorisiertes Service-Center.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
    
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
     
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

Trennschleifscheibe
Diamantscheibe
 
 
 
Steckschlüssel
   
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
    
       
37 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: CE001G
Diametro disco 355 mm
Spessore max disco 5,0 mm
    127 mm
  5.300 min-1
Tensione nominale 72 V - 80 V CC max
      5,0 bar
  786 mm
Peso netto Da 12,3 a 12,9 kg
   IPX4
              
preavviso.
        
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
              
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL4040 / BL4050F*
* : Batteria consigliata
Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a
      
AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra.  
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Utilizzo previsto
Questo utensile è destinato al taglio di materiali metallici
mediante l’uso di una mola troncatrice abrasiva, nonché
di materiali per muratura con un disco diamantato.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN60745-2-22:
    pA  
    WA  
   
NOTA:                
           
NOTA:               
 
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie.
AVVERTIMENTO: 
rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 

parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
38 ITALIANO
Vibrazioni
     
Mano sinistra Mano destra Standard applicabile
ah,W (m/s2)Incertezza K (m/s2) ah,W (m/s2)Incertezza K (m/s2)
2,5 1,5 2,5 1,5 EN60745-2-22
NOTA:               -
            
NOTA:              
 
AVVERTIMENTO: 
variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special-
mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 

parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
      -
     
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
       
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
       
     
       
    
Avvertenze di sicurezza relative alla
taglierina a bateria
1. La protezione fornita con l’utensile deve

ed essere posizionata per la massima sicu-
rezza, in modo da esporre la minima parte del
disco verso l’operatore. Posizionare se stessi
e gli astanti lontano dal piano del disco in
rotazione.     -
peratore dai frammenti di dischi rotti e dal contatto
accidentale con il disco.
2. Utilizzare solo mole troncatrici rinforzate a
legante o diamantate per l’utensile elettrico. La
     
      

3. La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno pari alla velocità massima
indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che
      -
nale possono spaccarsi, e i frammenti possono
venire scagliati via.
4. I dischi devono essere utilizzati esclusiva-
mente per le applicazioni consigliate. Ad esem-

disco. Le mole a disco abrasive sono progettate
      
applicate a questi dischi potrebbero causarne la

5. -
neggiate con il diametro corretto per il disco
selezionato. Flange dei dischi corrette suppor-
      
rottura dei dischi.
6. Non utilizzare dischi rinforzati usurati prove-
nienti da utensili elettrici più grandi. I dischi
progettati per gli utensili elettrici più grandi non
        
più piccolo, e potrebbero scoppiare.
7. Il diametro esterno e lo spessore dell’acces-
sorio utilizzato devono rispettare la capacità
nominale dell’utensile elettrico utilizzato.
Non è possibile proteggere o controllare in modo
appropriato accessori di dimensioni errate.
8. Le dimensioni dei fori per gli alberi di dischi

del mandrino dell’utensile elettrico. I dischi e
         
con le misure degli attacchi di montaggio dell’u-
     
vibrano eccessivamente e potrebbero causare la
perdita di controllo.
39 ITALIANO
9. Non utilizzare dischi danneggiati. Prima di
-
senza di scheggiature o spaccature sui dischi.
Qualora l’utensile elettrico o il disco venga

danni o installare un disco non danneggiato.
Dopo aver ispezionato e installato il disco,
posizionare se stessi e gli astanti lontano dal
piano di rotazione del disco, quindi far funzio-
nare l’utensile elettrico alla massima velocità
a vuoto per un minuto. I dischi danneggiati in
genere si rompono, durante questo periodo di
prova.
10. Indossare un’attrezzatura di protezione per-
sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare
una visiera, occhialoni oppure occhiali di
sicurezza. A seconda delle esigenze, indossare
una mascherina antipolvere, protezioni per l’u-

di arrestare piccoli frammenti abrasivi o dei
pezzi in lavorazione.     
deve essere in grado di arrestare detriti volanti
     
antipolvere o il respiratore devono essere in grado
      
      
     
11. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a-
rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
deve indossare l’attrezzatura di protezione
personale.     
di un disco rotto potrebbero venire scagliati via e
     
     
12. Mantenere l’utensile elettrico solo per le super-

un’operazione in cui l’accessorio da taglio

nascosti. Un accessorio da taglio che entri in con-
       
mettere sotto tensione le parti metalliche esposte
dell’utensile elettrico e dare una scossa elettrica
all’operatore.
13. 
l’accessorio non si è arrestato completamente.
       
     
facendone perdere il controllo all’operatore.
14. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre
 Un contatto
     
far impigliare gli indumenti, tirando l’accessorio
contro il corpo dell’operatore.
15. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione
dell’utensile elettrico. La ventola del motore
attira le polveri all’interno dell’alloggiamento, e
    
potrebbe causare pericoli di natura elettrica.
16. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros-
 Le scintille
potrebbero dare fuoco a tali materiali.
Contraccolpo e relative avvertenze
      
       
       
rapido stallo che, a sua volta, spinge l’utensile elettrico
       
disco nel punto di inceppamento.
Ad esempio, qualora un disco abrasivo resti incastrato
        
che entra nel punto di inceppamento può scavare nella
      
contraccolpo del disco verso l’esterno. Il disco potrebbe
saltare verso l’operatore o lontano da quest’ultimo, a
       
        
abrasivi potrebbero anche rompersi.
Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio dell’u-
      
      
appropriate indicate di seguito.
1. Mantenere una salda presa sull’utensile elet-
trico e posizionare il corpo e il braccio in modo
da poter resistere alle forze dei contraccolpi.
Per il massimo controllo dei contraccolpi o di
reazioni di coppia durante l’avvio, utilizzare
sempre la maniglia ausiliaria, se in dotazione.
      
       
appropriate.
2. Non posizionare mai le mani in prossimità
dell’accessorio in rotazione. L’accessorio
potrebbe saltare all’indietro sulla mano per un
contraccolpo.
3. Non posizionare il corpo in linea con il disco
che gira. Un contraccolpo potrebbe lanciare
      
disco sul punto in cui si è impigliato.
4. Fare particolarmente attenzione quando si
intende lavorare su angoli, bordi acuti, e così
via. Evitare che l’accessorio rimbalzi o resti
impigliato.     
     
a causare la perdita di controllo o il contraccolpo.
5. Non montare catene per seghe, lame da inta-
glio per legno, dischi diamantati a settori con
distanza periferica tra i settori superiore a 10
mm o lame dentate. Queste lame causano fre-
quenti contraccolpi e perdite di controllo.
6. Non spingere forzatamente il disco o appli-
care una pressione eccessiva. Non tentare di
realizzare tagli eccessivamente profondi. La
     
     -
        
contraccolpi o di rottura del disco.
7. Quando il disco si sta inceppando o quando si
intende interrompere il taglio per un qualsiasi
motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante-

disco. Non tentare mai di rimuovere il disco dal
taglio mentre è in movimento; in caso contra-

Investigare e adottare misure correttive per elimi-
nare la causa dell’inceppamento del disco.
40 ITALIANO
8.
Non riavviare l’operazione di taglio all’interno
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco
raggiunga la piena velocità e rientrare con atten-
zione nel taglio. Qualora si riavvii l’utensile elettrico
       
    
9. Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo in
lavorazione di grandi dimensioni, per ridurre
al minimo il rischio che il disco resti incastrato
o causi contraccolpi.    
grandi dimensioni tendono a curvarsi sotto il pro-
      
        
       
da entrambi i lati del disco.
10. Fare particolarmente attenzione quando si
esegue un taglio di cavità su pareti esistenti o
altre aree cieche. Il disco che sporge potrebbe
tagliare tubi del gas o dell’acqua, cavi elettrici o
oggetti che potrebbero causare contraccolpi.
Avvertenze supplementari per la sicurezza:
1.
Prima di utilizzare un disco diamantato a settori,
accertarsi che il disco diamantato abbia una
distanza periferica tra i settori non superiore a
10 mm, solo con angolo di spoglia negativo.
2. Non tentare mai di tagliare tenendo l’utensile
capovolto serrato in una morsa. Questa proce-

estremamente pericolosa.
3. Alcuni materiali contengono sostanze chimi-
che che potrebbero essere tossiche. Adottare
precauzioni onde evitare l’inalazione e il
contatto con la pelle delle polveri. Attenersi
ai dati relativi alla sicurezza del fornitore del
materiale.
4. Riporre i dischi attenendosi ai consigli del
produttore. La conservazione errata potrebbe
danneggiare i dischi.
5. Utilizzare sempre il disco adatto al lavoro da

6. Esaminare il materiale da tagliare prima di
eseguire il taglio. Qualora il materiale contenga
    -
sare un’esplosione o un incendio.
7. Non accendere l’utensile qualora un corpo
estraneo sia incastrato tra la protezione e il
disco. In questo caso, disinstallare la cartuccia
della batteria e rimuovere il corpo estraneo.
8. Se possibile, utilizzare sempre delle morse
o attrezzi simili per sostenere il pezzo in
lavorazione.
9. Indossare sempre protezioni per l’udito
durante l’uso.
10.
Non tagliare materiali in legno con questo utensile.
11. Il diametro esterno e lo spessore del disco
devono rispettare la capacità nominale dell’u-
tensile elettrico utilizzato. Non è possibile pro-
teggere o controllare in modo adeguato dischi di
dimensioni errate.
12. Quando si utilizza l’utensile elettrico, mante-
nere una salda presa con entrambe le mani
sull’utensile elettrico, e posizionare il corpo e
il braccio in modo da poter resistere alle forze
dei contraccolpi.
13. Tenere le mani o il volto lontani dal disco in
rotazione.
14. Regolare la copertura disco su una posizione
idonea al lavoro da eseguire.
15. Quando si utilizza l’utensile su suolo fangoso,
pendii bagnati o ubicazioni scivolose, fare
attenzione al proprio appoggio sui piedi.
16. Non immergere l’utensile in una pozzanghera.
17. Non lasciare l’utensile incustodito all’aperto
sotto la pioggia.
18. Non sostituire la batteria sotto la pioggia.
19. Quando si intende riporre l’utensile, evitare
la luce solare diretta e la pioggia, e riporlo in
un’ubicazione in cui non sia soggetto a tempe-
rature estremamente elevate o umidità.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si

possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
 Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
 Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
 Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.

-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
temperatura possa raggiungere o superare i
50 °C.
41 ITALIANO
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria

8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
    
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
     
       
     -
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-

ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17.
A meno che l’utensile supporti l’uso in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione, non uti-
lizzare la cartuccia della batteria in prossimità di
linee elettriche ad alta tensione. In caso contrario,
     
rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.      
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
       -
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Fig.1
1Mola troncatrice abra-
siva/disco diamantato 2  3Impugnatura della
copertura disco 4Impugnatura anteriore
5Lampada 6Cartuccia della batteria 7Pulsante di sblocco 8Rotella girevole
9Pulsante di blocco
dell’albero 10    
 11 Rubinetto 12 Ingresso dell’acqua
13 Manico 14 Interruttore a grilletto 15 Pulsante della lampada 16 Indicatore di
sovraccarico
17 Giunto di raccordo 18 Chiave a tubo ----
42 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
        -
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura
nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla
        
piccolo scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso
sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc-
cata completamente.
Fig.2: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere le cartucce delle batterie, sollevare la
cartuccia della batteria mentre si tiene premuto il pul-
sante sulla parte anteriore della cartuccia.
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
NOTA:       
della batteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA:     
    
    
NOTA:     
      
   
Sistema di protezione strumento/
batteria
       
strumento/batteria. Questo sistema interrompe auto-
     
la vita utile dello strumento e della batteria. L’utensile
     
qualora l’utensile stesso o la batteria vengano a trovarsi
        
indicatori si illuminano.
Protezione dal sovraccarico
       
modo che causi un assorbimento di energia elevato in
modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente.
     
      -
sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten-
sile si arresta automaticamente e la lampadina lampeg-
      
prima di riaccenderlo.
43 ITALIANO
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria si riduce, l’utensile si
arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso della
cartuccia della batteria lampeggia. Qualora l’utensile
       
rimuovere le batterie dall’utensile e caricarle.
Protezioni da altre cause
       
cause che potrebbero danneggiare l’utensile, e
consente all’utensile di arrestarsi automaticamente.
Adottare tutte le misure seguenti per rimuovere le
cause, quando l’utensile è stato portato a un’interru-
     
1.
Spegnere l’utensile, quindi riaccenderlo per ricominciare.
2. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti-
tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate.
3.
       
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi-
       
    
AVVISO: Qualora l’utensile si arresti a causa di
un motivo non descritto sopra, fare riferimento
alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
Allarme di sovraccarico
       
eccessivo, l’indicatore di sovraccarico lampeggia in
       -
sile. Quindi, l’indicatore smette di lampeggiare.
Fig.4: 1. Indicatore di sovraccarico
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO:
Prima di inserire la cartuc-
cia della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e
torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
AVVERTIMENTO: 

adesivo o in altro modo. Un interruttore con un pul-
       
    
AVVERTIMENTO:
Non utilizzare MAI l’utensile
qualora si avvii semplicemente premendo l’interrut-
tore a grilletto, senza premere il pulsante di sblocco.
       -
namento accidentale e gravi lesioni personali. Riportare
        -
     
Per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a gril-
letto, è fornito un pulsante di sblocco. Per avviare l’utensile,
premere il pulsante di sblocco, quindi premere l’interruttore
a grilletto. Per arrestarlo, rilasciare l’interruttore a grilletto.
Fig.5:
1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di sblocco
AVVISO: Non premere con forza l’interruttore a
grilletto senza far rientrare il pulsante di sblocco
premendolo. In caso contrario, si potrebbe causare
la rottura dell’interruttore.
Accensione della lampada
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Per accendere la lampada, premere il pulsante della
lampada. Per spegnerla, premere di nuovo il pulsante
della lampada.
Fig.6: 1. Pulsante della lampada 2. Lampada
NOTA: L’indicatore luminoso si spegne automatica-
       
l’utensile per un minuto.
Regolazione della copertura disco
     
        
eseguire.
Fig.7: 1. Impugnatura della copertura disco
Tecnologia di rilevamento attivo
della retroazione
      
disco potrebbe correre il rischio di incepparsi. In tale
     
      -
  
     -
       
    
Freno elettrico
Il freno elettrico viene attivato dopo lo spegnimento
dell’utensile.
      -
tivata, ad esempio qualora la batteria venga rimossa
accidentalmente con l’interruttore ancora attivato.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
Installazione o rimozione della mola
troncatrice abrasiva o del disco
diamantato
ATTENZIONE: Per l’installazione o la rimo-
zione del disco, utilizzare esclusivamente la
chiave Makita.
ATTENZIONE: Quando si intende installare il
disco, accertarsi di serrare saldamente il bullone.
ATTENZIONE: Non premere il pulsante di
blocco dell’albero quando il disco sta ruotando.
44 ITALIANO
Per rimuovere il disco, premere il pulsante di blocco
      
non può più girare. Mentre il blocco albero è completa-
mente bloccato, ruotare il bullone esagonale in senso
      -
         
 
Fig.8: 1. Pulsante di blocco dell’albero 2. Chiave a
tubo 3. Per serrare 4. Per allentare
Fig.9: 1. Bullone esagonale 2. Flangia 3.Anello
4. Mola troncatrice abrasiva/disco diaman-
tato 5.     

Per installare il disco, eseguire la procedura di rimo-
  
ACCERTARSI DI SERRARE SALDAMENTE IL
BULLONE ESAGONALE.
ATTENZIONE: Installare sempre il disco in
modo che la freccia sul disco diamantato punti
nella stessa direzione della freccia sulla prote-
zione disco. In caso contrario il disco ruota all’indie-
tro, e potrebbe causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Utilizzare solo dischi che
siano contrassegnati con una velocità pari o
superiore a quella contrassegnata sull’utensile.
NOTA: Quando si installa il disco, accertarsi di mon-
          
sia rivolto verso il disco, e montare l’anello corrispon-
dente al diametro interno del disco.
Fig.10: 1. Bullone esagonale 2. Flangia 3.Anello
4. Mola troncatrice abrasiva/disco
diamantato
Collegamento all’alimentazione
dell’acqua
1.     
2. Rimuovere il dado sul giunto di raccordo e far
       
        -
cordo, quindi serrare il dado.
Fig.11: 1.    2. Dado del
giunto di raccordo 3. Giunto di raccordo
3.        
 
Quando si intende eseguire il collegamento con un
      
esempio una fascetta stringitubo o un raccordo per
rubinetto dell’acqua.
Fig.12: 1. Fascetta stringitubo 2. Raccordo per rubi-
netto dell’acqua 3.   
NOTA: Il raccordo dipende dalla forma del rubinetto a
       
raccordo idoneo disponibile in commercio.
NOTA:        -
qua, preparare un altro giunto di raccordo e applicarlo
    
NOTA:       
       
      
4. Premere il giunto di raccordo sull’ingresso dell’ac-
       
Fig.13: 1. Giunto di raccordo 2. Ingresso dell’acqua
3. Rubinetto
AVVISO: 
quando si inizia l’operazione di taglio con alimen-
tazione dell’acqua.     
      

FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Accertarsi di mantenere sal-
damente il pezzo in lavorazione su un banco o un
tavolo stabile durante l’uso.
ATTENZIONE: Non torcere né forzare l’u-
tensile nel taglio, in caso contrario il motore
potrebbe venire sovraccaricato o il pezzo in lavo-
razione potrebbe rompersi.
Taglio
ATTENZIONE: Durante l’uso, non portare
l’utensile a un’altezza superiore a quella della
propria spalla.
Fig.14
      
la mano destra e l’impugnatura anteriore con la mano
sinistra. Per evitare scosse elettriche dovute al taglio
      -
gnatura anteriore per la parte designata, come indicato
 
Fig.15: 1.   
       -
      
      
        
costante.
Fig.16
NOTA: Quando la temperatura della cartuccia della
batteria è bassa, l’utensile potrebbe non operare alla
     
l’utensile, ad esempio, per un taglio a carico leg-
         
della batteria si riscalda e raggiunge la temperatura
ambiente. Dopodiché, l’utensile può lavorare alla
 
NOTA:       
       
una vecchia mola di scarto da banco a grana grossa
      -
germente sul bordo esterno del disco diamantato.
45 ITALIANO
Quando si intende alimentare acqua
durante il taglio
ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare
un disco diamantato a umido, alimentare sempre
acqua durante il taglio.
      -
       
       -
         -
qua delicato.
Fig.17: 1. Rubinetto
ATTENZIONE: Quando si alimenta acqua,
mantenere sempre la testa dell’utensile più in
basso rispetto al corpo dell’utensile, per evitare
che l’acqua penetri nel meccanismo dell’uten-
sile.      
potrebbe causare una scossa elettrica.
Fig.18
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
      
     
       -
   
Pulizia dell’utensile
       -
terie e il disco, quindi pulire polvere, sporco o schegge
      
Pulire il corpo dell’utensile rimuovendo polveri e sporco
con un panno asciutto o con uno bagnato in acqua
       
       -
        
  
Fig.19: 1.   2. Lente della lampada
Pulizia dell’apertura di ventilazione
      
      
Fig.20: 1. Presa d’aria
Sostituzione della cinghia di
sincronizzazione
1. Rimuovere le cartucce delle batterie e il disco.
2.     -
        
copertura.
Fig.21: 1. Chiave a tubo 2. Bullone a esagono
incassato 3. Copertura
3. Premere verso l’interno il pulsante di blocco
dell’albero e tenerlo premuto per bloccare la puleggia
        -
     
Fig.22: 1. Puleggia grande 2. Pulsante di blocco
dell’albero
4. Premere verso l’interno il pulsante di blocco
dell’albero e tenerlo premuto per bloccare la puleggia
grande, quindi ruotare il disco piccolo in senso antiora-
       
    
Fig.23: 1. Pulsante di blocco dell’albero 2. Puleggia
grande 3. Disco piccolo
5. Rimuovere la cinghia.
6. Con le scanalature sulla cinghia rivolte verso l’in-
      
      
sulla puleggia grande.
Fig.24: 1. Cinghia 2. Puleggia grande 3. Puleggia
piccola
7. Premere verso l’interno il pulsante di blocco
dell’albero e tenerlo premuto per bloccare la puleggia
grande, quindi ruotare il disco piccolo in senso orario
      
serrare la cinghia.
Fig.25: 1. Pulsante di blocco dell’albero 2. Puleggia
grande
NOTA: Accertarsi che il disco piccolo si trovi nella
   
Fig.26: 1. Disco piccolo
8. Premere verso l’interno il pulsante di blocco
dell’albero e tenerlo premuto per bloccare la puleggia
        -
     
Fig.27: 1. Pulsante di blocco dell’albero
NOTA:         
serraggio compresa tra 19 e 21 N•m.
9. Montare la copertura, quindi serrare i bulloni a
      
tubo.
Fig.28: 1. Chiave a tubo 2. Bullone a esagono
incassato 3. Copertura
46 ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
             
              
         
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
    Le cartucce delle batterie non sono
installate. Installare due cartucce delle batterie. Questo
       
batteria.
     Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non abbia
     
     
correttamente.       
 
Il motore si arresta dopo un breve
 Il livello di carica della batteria è basso. Ricaricare la batteria. Qualora la ricarica non abbia
     
Surriscaldamento.     
 
     
correttamente anche dopo aver fatto
    
secondi.
La batteria non è installata
correttamente. Installare le cartucce delle batterie come descritto
nel presente manuale.
La carica della batteria si sta
esaurendo. Ricaricare le cartucce delle batterie. Qualora la
      
della batteria.
    
scivolando.       
nuova.
     
correttamente.       
 
Il disco non ruota:
arrestare immediatamente la

    
scivolando.       
nuova.
Un corpo estraneo è incastrato tra la
   Disinstallare le cartucce delle batterie, quindi rimuo-
vere il corpo estraneo.
     
correttamente.       
 
 
arrestare immediatamente la

Montaggio errato del disco. Installare il disco come indicato nel presente
      
il disco.
     
correttamente.       
 
Non si riesce ad arrestare l’utensile
da taglio e il motore:
Rimuovere immediatamente la
  
 
elettronico. Rimuovere le cartucce delle batterie e richiedere la
     
locale.
    È arrivato il momento di sostituire il
disco. Sostituire il disco con uno nuovo.
Dell’acqua fuoriesce dall’ingresso. Dell’acqua fuoriesce dalla parte con la
 
       -
  
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
     
    
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
      
Mola troncatrice abrasiva
Disco diamantato
  
   
Giunto di raccordo
Chiave a tubo
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
      

47 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: CE001G
 355 mm
  5,0 mm
  127 mm
Nominaal toerental 5.300 min-1
Nominale spanning      
Max. toegestane druk van toevoerwater 5,0 bar
Totale lengte 786 mm
Nettogewicht 12,3 - 12,9 kg
Beschermingsklasse IPX4
               
      
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
                -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL4040 / BL4050F*
* : Aanbevolen accu
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC
               
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Gebruiksdoeleinden
        
       
       
Geluidsniveau
       
 pA   
 WA   
   
OPMERKING:         
          
OPMERKING:          
vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak-
tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: 
gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-
ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
48 NEDERLANDS
Trilling
   
Linkerhand Rechterhand Toepasselijke norm
ah,W (m/s2)Onzekerheid K (m/s2) ah,W (m/s2)Onzekerheid K (m/s2)
2,5 1,5 2,5 1,5 EN60745-2-22
OPMERKING:          
         
OPMERKING:
              
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak-
tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: 
gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-
ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
      
   
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-
      
brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoorschriften
duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken
       
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuslijpmachine
1.
Monteer de beschermbeugel die bij het gereed-
schap is geleverd vooral stevig aan het elektrisch
gereedschap en stel de beugel voor optimale veilig-
heid zodanig af dat een zo klein mogelijk deel van
de schijf vrij blijft naar de gebruiker toe. Zorg dat
u zelf en omstanders buiten het rotatievlak van de
draaiende schijf blijven. De beschermbeugel dient om
de gebruiker te beschermen tegen aanraking met de
     
2. Gebruik uitsluitend gelijmde, versterkte
doorslijpschijven of diamantschijven voor
uw elektrisch gereedschap. Ook wanneer het
accessoire kan worden bevestigd op uw elek-
trisch gereedschap, is een veilige werking niet
gegarandeerd.
3. Het nominale toerental van het accessoire
moet minstens gelijk zijn aan het maximumto-
erental vermeld op het elektrisch gereedschap.
Accessoires die met een hoger toerental draaien
dan hun nominaal toerental kunnen stuk breken
en in het rond vliegen.
4. De schijven mogen uitsluitend worden
gebruikt voor de aanbevolen toepassin-
gen. Bijvoorbeeld, probeer niet te slijpen
met de platte kant van de doorslijpschijf.
     
        
    
5. 
de juiste diameter voor de te gebruiken schijf.
      
verkleint daarmee de kans op het breken van de

6. Gebruik geen deels afgesleten, versterkte
schijven van grotere elektrische gereedschap-
pen.       
      
hogere toerentallen van een kleiner elektrisch
gereedschap en kunnen in stukken breken.
7. De buitendiameter en de dikte van het acces-
soire moet binnen het capaciteitsbereik van
het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires
met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende
worden afgeschermd of beheerst.
8. 
moet goed passen rond de as van het elek-
trisch gereedschap.    
een asgatdiameter die niet overeenkomt met de
bevestigingshardware van het elektrisch gereed-
       -
rig trillen, en kunnen tot verlies van controle over
het gereedschap leiden.
49 NEDERLANDS
9. Gebruik nooit beschadigde schijven.
Inspecteer vóór ieder gebruik de schijven op
ontbrekende schilfers en barsten. Nadat het
elektrisch gereedschap of de schijf is geval-
len, inspecteert u het op schade of monteert
u een onbeschadigde schijf. Na inspectie en
montage van de schijf, zorgt u ervoor dat u en
omstanders niet in het rotatievlak van de schijf
staan, en laat u het elektrisch gereedschap
draaien op het maximaal, onbelast toerental
gedurende één minuut.  
breken normaal gesproken in stukken gedurende
 
10. Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen.
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
spatscherm, een beschermende bril of een
veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfrag-
menten te weerstaan. De oogbescherming moet
       
      -
      
       -
     
geluid kan leiden tot gehoorbeschadiging.
11. Houd omstanders op veilige afstand van het
werkgebied. Iedereen die zich binnen het
werkgebied begeeft, moet persoonlijke-be-
schermingsmiddelen gebruiken. Fragmenten
       
     
  
12. Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend
vast aan het geïsoleerde oppervlak van de
handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar
het slijpaccessoire met verborgen bedrading
in aanraking kan komen.   -
cessoire in aanraking komt met onder spanning
     -
len delen van het gereedschap onder spanning
       
  
13. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer
voordat het accessoire volledig tot stilstand
is gekomen.     
      
elektrisch gereedschap verliest.
14. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai-
ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het
verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces-
soire in uw lichaam wordt getrokken.
15. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch
gereedschap regelmatig schoon. De ventilator
         
      
    
16. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kun-
    
Terugslag en aanverwante waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of
     
       
         -
      -
        
het moment van vastlopen.
       -
           
      
         
          
       
      -
   
Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch
    
omstandigheden, en kan worden voorkomen door
     
vermeld.
1. Houd het elektrisch gereedschap stevig vast
en houd uw armen en lichaam zodanig dat u in
staat bent een terugslag op te vangen. Gebruik
altijd de extra handgreep (indien aanwezig)
voor een maximale controle over het gereed-
schap in geval van terugslag en de koppelreac-
tiekrachten bij het starten. De gebruiker kan een
terugslag of de koppelreactie opvangen indien de
   
2. Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai-
ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan
over uw hand.
3. Zorg dat uw lichaam buiten het rotatievlak van
de draaiende schijf blijft.    
gereedschap bewegen in de tegenovergestelde
        
moment van beknellen.
4. Wees bijzonder voorzichtig bij het werken
met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat het accessoire springt of bekneld raakt.
     
vaak beknellen van het draaiende accessoire wat
leidt tot terugslag of verlies van controle over het
gereedschap.
5. Bevestig geen zaagketting, houtsnijblad of
gesegmenteerde diamantschijf met randope-
ningen van meer dan 10 mm, of een getand
zaagblad.      -
slag of verlies van controle over het gereedschap.
6. Laat de schijf niet vastlopen en oefen geen
buitensporige druk uit. Probeer niet een
buitensporig diepe snede te slijpen. Een te
       
          
vastloopt, waardoor terugslag kan optreden of de
  
7. Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen
onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed-
schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf
volledig tot stilstand is gekomen. Probeer
nooit de schijf uit de snede te halen terwijl de
schijf nog draait omdat hierdoor een terugslag
kan optreden.     
vastgelopen en tref afdoende maatregelen om de
    
50 NEDERLANDS
8. Begin niet met slijpen terwijl de schijf al in
het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op
volle toeren draait en breng daarna de schijf
voorzichtig terug in de snede. Wanneer het
elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart
         
     
9. Ondersteun platen en grote werkstukken om
de kans op het beknellen van de schijf en
terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken
       
      
        
   
10. Wees extra voorzichtig wanneer u een invals-
nede maakt in een bestaande wand of op een
andere plaats waarvan u de onderkant niet
kunt zien.       -
leidingen, elektrische bedrading of voorwerpen die
  
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
1. Voordat u een gesegmenteerde diamantschijf
gebruikt, controleert u dat de diamantschijf
randopeningen van 10 mm of minder tussen
de segmenten heeft, met alleen een negatieve
hellingshoek.
2. Probeer in geen geval materialen door te
slijpen met het gereedschap ondersteboven
vastgezet in een bankschroef. Dat is bijzon-
der gevaarlijk en kan ernstige ongelukken
veroorzaken.
3. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica-
liën bevatten. Let op dat u geen stof inademt
en zorg dat er niets op uw huid komt. Volg de
veiligheidsinstructies van de leverancier van
de materialen.
4. Berg de schijven zorgvuldig op volgens de
aanbevelingen van de fabrikant. Onjuiste
opslag kan de schijven beschadigen.
5. Gebruik altijd een schijf die geschikt is voor
uw werkzaamheden en het materiaal waarin u
gaat slijpen.
6. Inspecteer het materiaal alvorens erin te slij-
pen. Als het materiaal explosieve of ontvlambare
       

7. Schakel het gereedschap niet in wanneer
een vreemd voorwerp klem zit tussen de
beschermkap en de schijf. In dat geval ver-
      
voorwerp.
8. Gebruik klemmen of iets dergelijks om het
werkstuk vast te zetten wanneer dat mogelijk
is.
9. Draag tijdens gebruik altijd
gehoorbescherming.
10. Slijp met dit gereedschap niet in houten
materialen.
11. De buitendiameter en de dikte van de schijf
moet binnen het capaciteitsbereik van het
elektrisch gereedschap vallen.  
verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende
worden afgeschermd of beheerst.
12. Houd tijdens gebruik het elektrisch gereed-
schap stevig vast met beide handen en houd
uw armen en lichaam zodanig dat u in staat
bent een terugslag op te vangen.
13. Houd uw handen en gezicht uit de buurt van de
draaiende schijf.
14. Zet de schijfafdekking in een stand die
geschikt is voor uw werkzaamheden.
15. Als u het gereedschap op een modderige
ondergrond, natte helling of gladde plaats
gebruikt, let u erop dat u stevig staat.
16. Dompel het gereedschap niet onder in een
waterplas.
17. Laat het gereedschap niet onbeheerd buiten in
de regen staan.
18. Vervang de accu niet in de regen.
19. Wanneer u het gereedschap opbergt, vermijdt
u direct zonlicht en regen, en bergt u het op
een plaats op die niet heet of vochtig wordt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
 Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
 Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
 Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
51 NEDERLANDS
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.  -
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving

     
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
      
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt
      
      
     
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
       
        
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
  
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-
     
ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of
         
       -
       
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Fig.1
1 
 2Beschermkap 3Handgreep van de
 4Voorhandgreep
5Lamp 6Accu 7Uit-vergrendelknop 8
9Asvergrendelknop 10    11  12 Waterinlaat
13 Handvat 14 Trekkerschakelaar 15 Lampknop 16 Overbelastingsindicator
17  18  ----
52 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
       
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan
   
              
           
           
een klikgeluid. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van
            
Fig.2: 1. Rood deel 2.  3. Accu
          -
         
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit
niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap
vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan.
        
      
OPMERKING: Het gereedschap werkt niet met
slechts één accu.
De resterende acculading controleren
Druk op de testknop op de accu om de resterende
      -
rende enkele seconden.
Fig.3: 1.  2. Testknop
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
Er kan een
 
opgetreden in
de accu.
OPMERKING:   -
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
       
 
OPMERKING:     -
    -
teem in werking is getreden.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/
    
de stroomtoevoer naar de motor afsluiten om de levens-
duur van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
     
         
de volgende omstandigheden bevindt: Onder bepaalde
    
Overbelastingsbeveiliging
Als het gereedschap/de accu wordt bediend op een
manier waardoor een abnormaal hoge stroom wordt
getrokken, stopt het gereedschap automatisch. Schakel
in die situatie het gereedschap uit en stop het gebruik
dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast raakte.
Schakel daarna het gereedschap in om het weer te
starten.
Oververhittingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap/de accu oververhit is, stopt
het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In
die situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voor-
dat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Wanneer de acculading laag wordt, stopt het gereed-
schap automatisch en knippert het accu-indicator-
        
     
vanaf het gereedschap en laadt u de accu’s op.
Beveiliging tegen andere oorzaken
      
     
       
         
      -
      
1. Schakel het gereedschap uit en schakel het
daarna weer in om het opnieuw te starten.
         
 
53 NEDERLANDS
      
Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings-
        
Makita-servicecentrum.
KENNISGEVING: Als het gereedschap stopt
als gevolg van een oorzaak die niet hierboven
wordt beschreven, raadpleegt u het hoofdstuk
Problemen oplossen.
Waarschuwing wegens
overbelasting
Als het gereedschap onder een buitensporig hoge
belasting wordt gebruikt, knippert de overbelastingsin-
         
gereedschap. De indicator stopt dan met knipperen.
Fig.4: 1. Overbelastingsindicator
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING: Alvorens de accu in het
gereedschap te plaatsen, moet u altijd controle-
ren of de trekkerschakelaar goed werkt en bij het
loslaten terugkeert naar de stand “OFF”.
WAARSCHUWING: U mag NOOIT de werking
van de uit-vergrendelknop omzeilen door hem
met tape vast te plakken of op een andere manier.
Een schakelaar met een gemanipuleerde uit-vergren-
delknop kan leiden tot onbedoeld inschakelen van het
    
WAARSCHUWING: Gebruik het gereed-
schap NOOIT wanneer dit draait door gewoon
de trekkerschakelaar in te knijpen zonder de
uit-vergrendelknop in te drukken. Een schakelaar
die gerepareerd moet worden kan leiden tot onbe-
      
het gereedschap naar een Makita-servicecentrum
      
gebruiken.
Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk
wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange-
bracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de
     
in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen.
Fig.5: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop
KENNISGEVING: Knijp de trekkerschakelaar
niet hard in zonder de uit-vergrendelknop in te
drukken. Hierdoor kan de schakelaar kapot gaan.
De lamp inschakelen
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Om de lamp in te schakelen, drukt u op de lampknop.
Om uit te schakelen, drukt u nogmaals op de lampknop.
Fig.6: 1. Lampknop 2. Lamp
OPMERKING: De lamp wordt automatisch uitgescha-
keld als het gereedschap gedurende één minuut niet
wordt bediend.
De schijfafdekking afstellen
        
         

Fig.7: 1.    
Actieve-terugkoppelingsdetectietec
hnologie
Het gereedschap detecteert elektronisch situaties waarin de
          
het gereedschap automatisch uitgeschakeld om verder rond-
         
Om het gereedschap te starten, schakelt u eerst het
       
afname van het toerental op, en schakelt u daarna het
gereedschap weer in.
Elektrische rem
De elektrische rem wordt ingeschakeld nadat het
gereedschap is uitgeschakeld.
De rem werkt niet wanneer de elektrische voeding
       
      
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
De beschermkap voor de
doorslijpschijf of diamantschijf
aanbrengen en verwijderen
LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita-sleutel
voor het aanbrengen en verwijderen van de schijf.
LET OP: Zorg ervoor dat bij het aanbrengen
van de schijf de bout stevig wordt vastgedraaid.
LET OP: Druk de asvergrendelknop niet in
terwijl de schijf ronddraait.
       -
           
      -
        -
     
       
Fig.8: 1. Asvergrendelknop 2. 
3. Vastdraaien 4. Losdraaien
Fig.9: 1. Inbusbout 2. Flens 3. Ring
4.    5. 
   
        -
procedure in omgekeerde volgorde.
     
VASTDRAAIT.
54 NEDERLANDS
LET OP: Breng de schijf altijd aan zodat de
pijl op de schijf in dezelfde richting wijst als de
pijl op de beschermkap.   
     
LET OP: Gebruik uitsluitend schijven die zijn
gemarkeerd met een toerental dat gelijk is aan
of hoger is dan het toerental aangegeven op het
gereedschap.
OPMERKING:      
       -
         
brengt u de ring aan die past in de binnendiameter
  
Fig.10: 1. Inbusbout 2. Flens 3. Ring
4.   
Aansluiten op de watertoevoer
1. Bereid een waterslang voor.
2.        
de waterslang door de moer. Steek het uiteinde van de
slang in het koppelstuk en draai vervolgens de moer
erop.
Fig.11: 1. Waterslang 2. Moer van koppelstuk
3. 
3. Sluit de waterslang aan op de watertoevoer.
Als u aansluit op een waterkraan, gebruikt u een
     
een kraanaansluiting.
Fig.12: 1. Slangklem 2. 
3. Waterslang
OPMERKING:    
van de vorm van de kraan waaraan de slang wordt
       -
bare, bevestiging voor.
OPMERKING: Als u een kraanaansluiting gebruikt,
bereidt u nog een koppelstuk voor en bevestigt u dit
aan het andere uiteinde van de slang.
OPMERKING: Als u een waterpomp gebruikt, volgt
u de instructies van de waterpomp om de waterslang
aan te sluiten.
4. Duw het koppelstuk op de waterinlaat tot het wordt
vergrendeld en een klikgeluid hoorbaar is.
Fig.13: 1.  2. Waterinlaat 3. 
KENNISGEVING: Houd de kraan dicht tot u
begint te slijpen met watertoevoer. Voor informatie
over het toevoeren van water, raadpleegt u het tekst-
deel over de bediening.
BEDIENING
LET OP: Zorg ervoor dat tijdens gebruik het
werkstuk stevig omlaag gedrukt wordt op een
stabiele werkbank of tafel.
LET OP: Verdraai en forceer het gereedschap
niet in de snede omdat daardoor de motor overbe-
last kan raken of het werkstuk kan breken.
Slijpen
LET OP: Houd tijdens gebruik het apparaat
niet hoger dan schouderhoogte.
Fig.14
Houd het gereedschap stevig vast. Pak het handvat
met uw rechterhand vast en de voorhandgreep met
uw linkerhand. Om een elektrische schok als gevolg
        
      
       
afbeelding.
Fig.15: 1. Deel voor vasthouden
Houd het gereedschap plat en beweeg het soepel over
        
        
snelheid constant.
Fig.16
OPMERKING: Wanneer de temperatuur van de accu
        
volle vermogen. Gebruik in dat geval het gereed-
       
totdat de accu is opgewarmd tot de omgevingstem-
       
vermogen werken.
OPMERKING:     -
        
      -
      
       
te drukken.
In geval van watertoevoer tijdens het
slijpen
LET OP: Bij gebruik van een nat type diamant-
schijf, voert u tijdens het slijpen altijd water toe.
Sluit het gereedschap aan op de watertoevoer en draai
          
          -
straal wordt verkregen.
Fig.17: 1. 
LET OP: Houd tijdens het toevoeren van water
de gereedschapskop altijd lager dan het gereed-
schapshuis om te voorkomen dat water binnen-
dringt in het mechanisme van het gereedschap.
Als u dit niet doet, kan een elektrische schok worden

Fig.18
55 NEDERLANDS
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
       
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
    
Het gereedschap reinigen
          -
        
de beschermkap hebben opgehoopt. Reinig het gereed-
schap door stof, vuil of maaisel eraf te vegen met een
         
en uitgewrongen. Gebruik een droge doek om vuil van
          
de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de verlich-
ting minder wordt.
Fig.19: 1. Beschermkap 2. Lens van de lamp
De ventilatieopeningen reinigen
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen en let goed op
    
Fig.20: 1. Ventilatieopeningen
De synchro-riem vervangen
1.      
2. Draai de inbusbouten los met behulp van de punt
       
Fig.21: 1.  2. Inbusbout 3.Afdekking
3. Houd de asvergrendelknop ingedrukt om de grote
poelie te vergrendelen en draai daarna de moer linksom
        
Fig.22: 1. Grote poelie 2.Asvergrendelknop
4. Houd de asvergrendelknop ingedrukt om de grote
        
         -
      
Fig.23: 1. Asvergrendelknop 2. Grote poelie
3.  
5.   
6. Met de tanden aan de binnenkant van de riem, leg
één uiteinde van de riem rondom de kleine poelie en leg
vervolgens het andere uiteinde van de riem rondom de
grote poelie.
Fig.24: 1. Riem 2. Grote poelie 3.  
7. Houd de asvergrendelknop ingedrukt om de grote
        
rechtsom met behulp van het dikke uiteinde van de
     
Fig.25: 1. Asvergrendelknop 2. Grote poelie
OPMERKING:       
de stand staat die is aangegeven in de afbeelding.
Fig.26: 1.  
8. Houd de asvergrendelknop ingedrukt om de
grote poelie te vergrendelen en draai daarna de moer
rechtsom met behulp van het dunne uiteinde van de

Fig.27: 1. Asvergrendelknop
OPMERKING: Haal de moer aan met een koppel van
19 - 21 N•m.
9. Breng de afdekking aan en draai de inbusbouten
        
Fig.28: 1.  2. Inbusbout 3.Afdekking
56 NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSEN
               
               -
teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
Motor loopt niet.      Plaats twee accu’s. Dit gereedschap werkt niet als
één accu is aangebracht.
      Laad de accu op. Als het opladen geen verbetering
brengt, vervangt u de accu door een nieuwe.
          
gereedschap te repareren.
De motor stopt na kort te hebben
gedraaid.      Laad de accu op. Als het opladen geen verbetering
brengt, vervangt u de accu door een nieuwe.
Oververhitting. Stop het gebruik van het gereedschap en laat het
afkoelen.
     -
      
gereedschap 20 seconden onbelast
heeft gedraaid.
De accu is niet goed aangebracht.       

Het accuvermogen neemt af. Laad de accu’s op. Als het opladen geen verbete-
ring brengt, vervangt u de accu door een nieuwe.
        
          
gereedschap te repareren.
    
stop het gereedschap

        
    
     
      
voorwerp.
          
gereedschap te repareren.
Abnormale trillingen:
stop het gereedschap

            
        
te bevestigen.
          
gereedschap te repareren.
     
niet stoppen:
   
Elektrische of elektronische storing.        
servicecentrum het gereedschap te repareren.
               
Water lekt uit de inlaat. Het water lekt langs de O-ring.      
reparatie.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.      
      -
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
     -
       
Makita-servicecentrum.
 
 
Ringenset
 
 
 
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:      
        
       
verschillen.
57 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: CE001G
Diámetro del disco 355 mm
Grosor máx. del disco 5,0 mm
Profundidad máxima de corte 127 mm
  5.300 min-1
Tensión nominal CC 72 V - 80 V máx.
Presión máxima permitida del agua suministrada 5,0 bar
Longitud total 786 mm
Peso neto 12,3 - 12,9 kg
Grado de protección IPX4
            
    
        
               
               
Cartucho de batería y cargador aplicables
   BL4040 / BL4050F*
 
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
               -
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba.  -
             
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para cortar materiales
        
       
Ruido
            
    pA  
    WA  
   
NOTA:                   
          
NOTA:                 
de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
58 ESPAÑOL
Vibración
     
Mano izquierda Mano derecha Estándar aplicable
ah,W (m/s2)Incertidumbre K (m/s2) ah,W (m/s2)Incertidumbre K (m/s2)
2,5 1,5 2,5 1,5 EN60745-2-22
NOTA:                   
           
NOTA:                  
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas
       
   
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.
      
      
       
     
Advertencias de seguridad para el
cortador inalámbrico
1.
El protector provisto con la herramienta deberá
estar colocado en la herramienta eléctrica

máxima seguridad, de forma que hacia el ope-
rario quede la mínima parte de disco desprote-
gida. Colóquense usted y los curiosos alejados
del plano de giro del disco giratorio. El protector
      
        
2. Utilice solamente discos reforzados aglome-
rados o de diamante con su herramienta eléc-
trica. Solamente porque un accesorio pueda ser
instalado en su herramienta eléctrica, no quiere
decir que su operación sea segura.
3. 
deberá ser al menos igual que la velocidad
máxima marcada en la herramienta eléctrica.
       
      -
  
4. Los discos deberán ser utilizados solamente
para aplicaciones recomendadas. Por ejemplo,
no amole con el costado de un disco de cortar.
Los discos de cortar abrasivos han sido previstos
para amolado periférico, estos discos podrán
      
5. Utilice siempre bridas de disco no dañadas
que sean del tamaño correcto para el disco
que ha seleccionado. Las bridas de disco correc-
        
la posibilidad de que el disco se rompa.
6. No utilice discos reforzados gastados de otras
herramientas eléctricas más grandes. Los
discos previstos para una herramienta eléctrica
más grande no son apropiados para la máxima
     
pueden reventarla.
7. El diámetro exterior y el espesor de su acceso-
rio deberán estar dentro de la capacidad nomi-
nal de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni
controlar adecuadamente.
8. El tamaño del agujero para eje de los discos
y bridas deberá encajar debidamente en el eje
de la herramienta eléctrica.   
          
      -
    -
nar una pérdida de control.
59 ESPAÑOL
9. No utilice discos dañados. Antes de cada
utilización, inspeccione los discos para ver si
están mellados o agrietados. Si deja caer la
herramienta eléctrica o el disco, inspecciónelo
por si está dañado o instale un disco que no
esté dañado. Después de inspeccionar e ins-
talar un disco, pónganse usted y los curiosos
alejados del plano del disco giratorio y haga
funcionar la herramienta a velocidad máxima
en vacío durante un minuto. Normalmente, los
discos dañados se romperán durante este tiempo
de prueba.
10. Póngase equipo de protección personal. En
función de la aplicación, utilice pantalla facial,
gafas de protección o gafas de seguridad.
Según corresponda, póngase mascarilla con-
tra el polvo, protectores auditivos, guantes
y delantal de taller que puedan detener los
pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de
trabajo que salgan despedidos. La protección
         
que salen volando generados en las diferentes
operaciones. La mascarilla contra el polvo o res-
       
generadas en su operación. La exposición prolon-
gada a ruido de alta intensidad podrá ocasionar
pérdida auditiva.
11. Mantenga a los curiosos a una distancia
segura alejados del área de trabajo. Cualquier
persona que entre en el área de trabajo deberá
utilizar equipo de protección personal. Los
        
      
allá del área de operación inmediata.
12. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta

asimiento aisladas. El contacto del accesorio
de corte con un cable con corriente puede hacer
que la corriente circule por las partes metálicas
      
descarga eléctrica al operario.
13. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta
que el accesorio se haya detenido completa-
mente. El disco giratorio puede agarrarse en la
      -
dola fuera de control.
14. No tenga la herramienta eléctrica encendida
mientras la lleva en su costado. Un contacto
accidental con el accesorio giratorio podrá engan-
       
cuerpo.
15. -
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atraerá el polvo al interior de la carcasa
     
puede ocasionar riesgos eléctricos.
16. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
 Las chispas pueden
prender estos materiales.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es la reacción repentina al aprisio-
namiento o estancamiento de un disco giratorio. El apri-
sionamiento o estancamiento ocasiona un detenimiento
          -
      
opuesta a la rotación del disco en el punto de bloqueo.
       
         
que está entrando en el punto de estancamiento puede
        
disco se salga de la hendidura o salte. El disco podrá
saltar hacia el operario o en dirección contraria a él,
dependiendo de la dirección del movimiento del disco
en el punto de estancamiento. Los discos abrasivos
también podrán romperse en estas condiciones.
Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la
    -
      
las precauciones indicadas a continuación.
1. Mantenga la herramienta eléctrica empuñada

forma que pueda resistir las fuerzas del retro-
ceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar,
si está provisto, para tener el máximo control
sobre el retroceso brusco o reacción de tor-
sión durante la puesta en marcha. El operario
puede controlar las reacciones de torsión o fuer-
       
apropiadas.
2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio
girando. El accesorio puede retroceder brusca-
mente sobre su mano.
3. No ponga su cuerpo en línea con el disco
giratorio. El retroceso brusco propulsará la herra-
mienta en dirección opuesta al movimiento del
disco en el punto de enganche.
4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, bordes cortantes, etc. Evite que el
accesorio rebote o se enganche. Las esquinas,
bordes cortantes o los rebotes tienen la tendencia
     
pérdida de control o retroceso brusco.
5. No coloque una cadena de sierra, un disco de
tallar madera o un disco de diamante segmen-
tado con una holgura periférica mayor de 10
mm ni un disco de sierra dentado. Tales discos
     
frecuentes.
6. No “atasque” el disco ni ejerza presión exce-
siva. No intente hacer un corte de excesiva
profundidad. Si fatiga en exceso el disco,
      -
       -
        
rotura del disco.
7. Cuando el disco esté estancándose o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier
razón, apague la herramienta eléctrica y sujé-
tela sin moverla hasta que el disco se haya
detenido completamente. No intente nunca
sacar el disco del corte estando el disco
moviéndose porque podrá producirse un retro-
ceso brusco.    -
tivas para eliminar la causa del estancamiento del
disco.
60 ESPAÑOL
8. No reinicie la operación de corte en la pieza
de trabajo. Deje que el disco alcance plena
velocidad y vuelva a entrar en el corte cui-
dadosamente. Si vuelve a poner en marcha
       
el disco podrá estancarse, saltar o retroceder
bruscamente.
9. Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo
demasiado grande para minimizar el riesgo
de que el disco se estanque o retroceda brus-
camente.      
a combarse con su propio peso. Deberá poner
         
         
     
10. Extreme las precauciones cuando haga un
“corte de cavidad” en paredes u otras áreas
ciegas. La parte saliente del disco podrá cortar
      -
tos que pueden ocasionar un retroceso brusco.
Advertencias de seguridad adicionales:
1. Antes de utilizar un disco de diamante seg-
mentado, asegúrese de que el disco de dia-
mante tiene una holgura periférica entre los
segmentos de 10 mm o menos, solamente con
un ángulo de corte negativo.
2. No intente nunca cortar con la herramienta
sujetada al revés en un tornillo de banco. Esto
podrá acarrear accidentes graves, porque es
muy peligroso.
3. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
4. Almacene los discos siguiendo las recomen-
daciones del fabricante. Un almacenamiento
inadecuado puede dañar los discos.
5. Utilice siempre discos apropiados para su
trabajo y el material que va a cortar.
6. Examine el material que va a cortar antes de
cortar. Si el material contiene sustancias explosi-
     
o un incendio.
7. No encienda la herramienta si hay un objeto
extraño atascado entre el protector de disco y
el disco. En este caso, desinstale el cartucho de
    
8.
Utilice mordazas o medios similares para soste-
ner la pieza de trabajo siempre que sea posible.
9. Póngase siempre protección para oídos
durante la operación.
10. No corte materiales de madera con esta
herramienta.
11. El diámetro exterior y el grosor del disco debe-
rán estar dentro de la capacidad nominal de
su herramienta eléctrica. Los discos de tamaño
incorrecto no se pueden proteger ni controlar
adecuadamente.
12. Cuando utilice la herramienta eléctrica,

manos y posicione su cuerpo y brazo de forma
que pueda resistir las fuerzas del retroceso
brusco.
13. Mantenga las manos y la cara alejadas de un
disco que esté girando.
14. Ajuste la cubierta de disco en una posición
apropiada para su tarea.
15. Cuando utilice la herramienta en suelo enlo-
dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo,
preste atención a donde pisa.
16. No sumerja la herramienta en un charco.
17. No deje la herramienta sin atender en exterio-
res en la lluvia.
18. No reemplace la batería en la lluvia.
19. Cuando almacene la herramienta, evite la luz
solar directa y la lluvia, y almacénela en un
lugar donde no se caliente o humedezca.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
 No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
 Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
 No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
61 ESPAÑOL
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
     
     
observar requisitos especiales para el empaque-
 
       
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
      
manera que no se pueda mover alrededor dentro
 
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
      
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería.  
     
      
     
heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
  
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.     
       -
        
    
        -
    
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
Fig.1
1Disco de corte abrasivo /
disco de diamante 2Protector de disco 3Empuñadura de la
cubierta de disco 4Empuñadura delantera
5Lámpara 6   7Botón de desbloqueo 8Ruedecilla
9     10   
  11 Llave de paso 12 Toma de agua
13 Mango 14 Gatillo interruptor 15 Botón de la lámpara 16 Indicador de sobrecarga
17 Manguito de
acoplamiento 18 Llave de tubo ----
62 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.     -
      
        -
      
        
         
        
por completo hasta que se bloquee en su sitio con un
       
en la parte superior del botón, no estará bloqueado
completamente.
Fig.2: 1.   2. Botón 3. Cartucho de

        -
         
frontal del cartucho.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
     -
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
        
insertado correctamente.
NOTA: La herramienta no funciona con un cartucho
  
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
         
        
indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la

Puede que
  
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
      
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA:     
      -
     
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
      
automáticamente la alimentación del motor para alargar
         -
mienta se detendrá automáticamente durante la opera-
          
las condiciones siguientes. En algunas condiciones, los
indicadores se iluminan.
Protección contra sobrecarga
      
manera que le haga absorber una corriente anor-
malmente alta, la herramienta se detendrá automá-
ticamente. En esta situación, apague la herramienta
        
herramienta. Después encienda la herramienta para
 
Protección contra el recalentamiento
      -
     
        
     
63 ESPAÑOL
Protección contra descarga excesiva
        
     
        
funciona aun cuando los interruptores sean accionados,
      
Protecciones contra otras causas
       
       
permite a la herramienta detenerse automáticamente.
       
       
pausa temporal o a una parada en la operación.
      
   
      
 
        
           
póngase en contacto con el centro de servicio Makita local.
AVISO: Si la herramienta se detiene debido a una
causa no descrita arriba, consulte la sección para
solución de problemas.
Alerta de sobrecarga
Si la herramienta es operada con demasiada carga, el indicador de
         
        
Fig.4: 1. Indicador de sobrecarga
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA:
Antes de insertar el cartucho de
batería en la herramienta, compruebe siempre para cer-
ciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debida-
mente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
ADVERTENCIA:
No anule NUNCA la función
del botón de desbloqueo sujetándolo con cinta adhe-
siva o alguna otra manera. Un interruptor con un botón
de desbloqueo anulado puede resultar en una puesta en
    
ADVERTENCIA:
No utilice NUNCA la herra-
mienta si se pone en marcha cuando usted simple-
mente aprieta el gatillo interruptor sin presionar el
botón de desbloqueo. Un interruptor con necesidad de
reparación puede resultar en una puesta en marcha invo-
      
a un centro de servicio Makita para que le hagan las
     
Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse
accidentalmente, se ha provisto un botón de desblo-
queo. Para poner en marcha la herramienta, presione
        
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Fig.5: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar hacia dentro el botón de desblo-
queo.      
Encendido de la lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, presione el botón de la
lámpara. Para apagar, presione el botón de la lámpara
 
Fig.6: 1. Botón de la lámpara 2. Lámpara
NOTA: La lámpara se apagará automáticamente si
       
durante un minuto.
Ajuste de la cubierta de disco
        
la posición apropiada de la cubierta de disco para su
tarea.
Fig.7: 1. Empuñadura de la cubierta de disco
Tecnología de detección de
retroalimentación activa
La herramienta detecta electrónicamente situaciones
en las que el disco puede estar en riesgo de inmovili-
        -
máticamente para prevenir que el mandril siga girando
    
Para volver a poner en marcha la herramienta, primero
apague la herramienta, retire la causa de la repentina
       
 
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa después de apagar la
herramienta.
El freno no responde cuando el suministro eléctrico se
       -
     
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del
disco de corte abrasivo / disco de
diamante
PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave
Makita para instalar o desmontar el disco.
PRECAUCIÓN: Cuando instale el disco,

PRECAUCIÓN: No presione el botón de blo-
queo del eje cuando el disco esté girando.
64 ESPAÑOL
Para retirar el disco, presione el botón de bloqueo del
          
       
       
de tubo. Después retire el perno hexagonal, la brida, el
       
Fig.8: 1.      2. Llave de tubo
3. Apretar 4. 
Fig.9: 1. Perno hexagonal 2. Brida 3.Anillo 4. Disco
de corte abrasivo / disco de diamante
5.      
Para instalar el disco, siga el procedimiento de des-
  
ASEGÚRESE DE APRETAR EL PERNO HEXAGONAL
FIRMEMENTE.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el disco de


        
ocasionar heridas personales.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente el disco
que tenga marcada una velocidad igual o mayor
que la velocidad marcada en la herramienta.
NOTA: Cuando instale el disco, asegúrese de colocar
las bridas de manera que la cara plana de la brida
        
corresponda con el diámetro interior del disco.
Fig.10: 1. Perno hexagonal 2. Brida 3.Anillo
4. Disco de corte abrasivo / disco de
diamante
Conexión del suministro de agua
1. Prepare una manguera de agua.
2.       
pase la manguera de agua a través de la tuerca. Inserte
el extremo de la manguera en el manguito de acopla-
    
Fig.11: 1. Manguera de agua 2. Tuerca del man-
guito de acoplamiento 3. Manguito de
acoplamiento
3. Conecte la manguera de agua al suministro de
agua.
Cuando conecte a un grifo de agua, utilice un adita-
       -
guera o un acoplador de toma de agua.
Fig.12: 1.    2. Acoplador
de toma de agua 3. Manguera de agua
NOTA: El aditamento dependerá de la forma del grifo
al que conecte. Prepare un aditamento apropiado de
venta en el comercio.
NOTA:        
     
en el otro extremo de la manguera.
NOTA: Cuando utilice una bomba de agua, sigua las
instrucciones de la bomba de agua para conectar la
manguera de agua.
4.       
toma de agua hasta que se bloquee con un chasquido.
Fig.13: 1. Manguito de acoplamiento 2. Toma de
agua 3. Llave de paso
AVISO: Mantenga la llave de paso cerrada hasta
que comience la operación de corte con sumi-
nistro de agua. Para ver cómo suministrar agua,
consulte la sección para la operación.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Asegúrese de sujetar la pieza

mesa estable durante la operación.
PRECAUCIÓN: No retuerza o fuerce la herra-
mienta en el corte, porque el motor podrá sobre-
cargarse o la pieza de trabajo romperse.
Para cortar
PRECAUCIÓN: Durante la operación, no
levante la herramienta a una altura mayor que la
altura de su hombro.
Fig.14
      
       
       
        
siempre la empuñadura delantera por la parte desig-
      
Fig.15: 1.    
         
    
        
     
Fig.16
NOTA: Cuando la temperatura del cartucho de
       
toda su capacidad. Llegado este momento, utilice la
herramienta durante un rato para hacer cortes ligeros
        -
tura ambiente. Después, la herramienta puede rendir
a toda su capacidad.
NOTA: Si la acción de corte del disco de diamante
      
        
      
presionando ligeramente sobre el borde exterior del
disco de diamante.
65 ESPAÑOL
Cuando suministre agua durante el
corte
PRECAUCIÓN: Cuando utilice un disco de
diamante de tipo húmedo, suministre siempre
agua durante el corte.
       
           
         
        
Fig.17: 1. Llave de paso
PRECAUCIÓN: Cuando suministre agua,
mantenga siempre el cabezal de la herramienta
más bajo que el cuerpo de la herramienta para
evitar que entre agua en el mecanismo de la
herramienta. En caso contrario podrá ocasionar una
descarga eléctrica.
Fig.18
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
     
      
     
       
empleando siempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
       
        
o las virutas de metal acumuladas dentro del protector
de disco. Limpie el cuerpo de la herramienta quitando el
        
       
para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga
         
podrá disminuir la iluminación.
Fig.19: 1. Protector de disco 2. Lente de la lámpara
Limpieza de las aberturas de
ventilación
Limpie las aberturas de ventilación de la herramienta
regularmente o siempre que comiencen a estar
obstruidas.
Fig.20: 1.   
Reemplazo de la correa sincrónica
1.       
2.       
         
la cubierta.
Fig.21: 1. Llave de tubo 2.    
hexagonal 3. Cubierta
3.         
       
         
la llave de tubo.
Fig.22: 1. Polea grande 2.     
4.         
      
        
          
sincrónica.
Fig.23: 1.      2. Polea grande
3. Disco pequeño
5. Retire la correa.
6. Con las ranuras de la correa hacia dentro, colo-
         
después coloque el otro extremo de la correa en la
polea grande.
Fig.24: 1. Correa 2. Polea grande 3. Polea pequeña
7.         
       
        
grueso de la llave de tubo para apretar la correa.
Fig.25: 1.      2. Polea grande
NOTA: Asegúrese de que el disco pequeño está en la
    
Fig.26: 1. Disco pequeño
8.         
       
         
la llave de tubo.
Fig.27: 1.     
NOTA: Cuando apriete la tuerca, aplique 19 - 21 N•m
como par de apriete.
9.       
        
llave de tubo.
Fig.28: 1. Llave de tubo 2.    
hexagonal 3. Cubierta
66 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está
explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori-
          
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El motor no se pone en marcha.             
       
             
     
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.         
hagan la reparación.
El motor se para después de usarlo
un poco.                  
     
Recalentamiento.        
 
El giro del disco no se acelera debi-
damente incluso después de hacer
funcionar la herramienta sin carga
durante 20 segundos.
   
incorrectamente.        
en este manual.
              
      
 
La correa sincrónica está patinando. Reemplace la correa sincrónica con una nueva.
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.         
hagan la reparación.
El disco no gira:
¡detenga la máquina

La correa sincrónica está patinando. Reemplace la correa sincrónica con una nueva.
      
   
      
  
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.         
hagan la reparación.
Vibración anormal:
¡detenga la máquina

Colocación incorrecta del disco. Instale el disco como se indica en este manual.
       
El sistema de accionamiento no fun-
ciona correctamente.         
hagan la reparación.
      
se pueden detener:
    

Mal funcionamiento eléctrico o
electrónico.         
       
Mal rendimiento de corte      
el disco. Reemplace el disco con una nueva.
Fugas de agua por la entrada. El agua se está fugando por la parte de
  
        
hagan la reparación.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
    
       
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Disco de corte abrasivo
Disco de diamante
Juego de anillo
Correa sincrónica
Manguito de acoplamiento
Llave de tubo
     
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
       
67 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: CE001G
Diâmetro do disco 355 mm
Espessura máx. do disco 5,0 mm
Profundidade máx. de corte 127 mm
Velocidade nominal 5.300 min-1
Tensão nominal C.C. 72 V - 80 V máx.
Pressão máx. permitida da água de alimentação 5,0 bar
Comprimento geral 786 mm
  12,3 - 12,9 kg
Grau de proteção IPX4
            -
ção sem aviso prévio.
        
               
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL4040 / BL4050F*
*: Bateria recomendada
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC
             
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima.    -
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
Utilização a que se destina
A ferramenta foi concebida para o corte de materiais
metálicos com um disco de corte abrasivo e também de
materiais de alvenaria com um disco diamantado.
Ruído
         
    pA  
    WA  
   
NOTA:                 
      
NOTA:               
exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es)
indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de tra-
balho que é processada.
AVISO: 
baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as
partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em
marcha lenta além do tempo de acionamento).
68 PORTUGUÊS
Vibração
Modo de trabalho: corte de betão
Mão esquerda Mão direita Padrão aplicável
ah,W (m/s2)K de incerteza (m/s2) ah,W (m/s2)K de incerteza (m/s2)
2,5 1,5 2,5 1,5 EN60745-2-22
NOTA:                
      
NOTA:
              
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça
de trabalho que é processada.
AVISO: 
baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as
partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em
marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
      
     
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não
      
baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
      
     
       
   
Avisos de segurança para a
cortadora a bateria
1.
A proteção fornecida com a ferramenta deve ser

posicionada para segurança máxima, para que

operador. Posicione-se a si e às pessoas presen-
tes longe do plano do disco rotativo. A proteção
      
partido e do contacto acidental com o disco.
2.
Utilize apenas discos de corte unidos reforçados
ou diamantados na ferramenta elétrica. O facto de
um acessório poder ser instalado na ferramenta elé-
trica não garante um funcionamento com segurança.
3. A velocidade nominal do acessório deve ser,
pelo menos, igual à velocidade máxima mar-
cada na ferramenta elétrica. Os acessórios que
funcionam mais rápido do que a velocidade nomi-
nal podem partir-se e ser arremessados.
4. Os discos devem ser usados somente para as
aplicações recomendadas. Por exemplo: não
triture com a parte lateral do disco de corte. Os
discos de corte abrasivos servem para trituração
periférica, as forças laterais aplicadas a estes
       
5. -
das de diâmetro correto para o disco selecio-
nado.     
     
6. Não utilize discos reforçados desgastados de
ferramentas elétricas maiores. Os discos con-
cebidos para ferramentas elétricas maiores não
são apropriados para a velocidade mais elevada
de uma ferramenta menor e podem rebentar.
7. O diâmetro externo e a espessura do aces-

da capacidade da ferramenta elétrica. Não é
    
acessórios de tamanho incorreto.
8. O tamanho do orifício de encaixe dos discos
-
menta elétrica.     
de encaixe que não correspondem ao hardware
      -
quilibrados, vibram excessivamente e podem
causar a perda de controlo.
9. 




Depois de inspecionar e instalar o disco, cer-


rotativo e faça funcionar a ferramenta elétrica
em vazio, à velocidade máxima, durante um
minuto.    
partem-se durante este teste.
69 PORTUGUÊS
10. Utilize equipamento de proteção pessoal.
Utilize um protetor facial, óculos de segurança
ou protetores oculares, conforme a aplicação.
Conforme adequado, utilize uma máscara con-
tra o pó, protetores auriculares, luvas e aven-
tal capazes de resguardar contra partículas
abrasivas ou estilhaços da peça de trabalho.
O protetor ocular deve ter capacidade para res-
    
     
o pó ou de respiração deve ter capacidade para
     
     
pode causar a perda de audição.
11. Mantenha os espetadores afastados da área
de trabalho, a uma distância segura. Todas
as pessoas que entram na área de trabalho
devem utilizar equipamentos de proteção pes-
soal. Os fragmentos da peça de trabalho ou de
um disco partido podem ser atirados para além da
área imediata da operação e causar ferimentos.
12. Agarre na ferramenta elétrica somente pelas
superfícies das pegas isoladoras quando
executar uma operação em que o acessório de
-
tos.        
com corrente pode carregar as partes metálicas
expostas da ferramenta elétrica e causar um
choque elétrico no operador.
13. Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o
acessório parar completamente. O disco em
      -
ramenta elétrica, causando a perda de controlo.
14. Não faça a ferramenta elétrica funcionar
enquanto a carrega ao seu lado. O contacto
acidental com o acessório em rotação pode pren-
der a sua roupa e puxar o acessório na direção do
seu corpo.
15. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
da ferramenta elétrica. A ventoinha do motor
atrai o pó para dentro da caixa e a acumulação
     
choque elétrico.
16. Não utilize a ferramenta elétrica perto de mate-
    
esses materiais.
Avisos sobre recuos e outros avisos relacionados
O recuo é uma reação repentina a um disco rotativo
       -
vamento causa a paragem imediata do disco rotativo
         
        
      
        
bloqueado na peça de trabalho, a borda do disco que está
        
        
um contragolpe. O disco pode pular na direção do ope-
rador ou na direção oposta, dependendo do sentido do
         
     
      -
       
funcionamento incorretos e pode ser evitado toman-
do-se as medidas de precaução adequadas, como
indicado abaixo.
1. 
posicione-se de tal forma que o seu corpo e
braço lhe permitam resistir à força do recuo.
Utilize sempre a pega auxiliar, se fornecida,
para um controlo máximo do recuo ou da rea-
ção do binário durante o arranque. O operador
        
      
2. Nunca coloque a sua mão próxima do acessó-
rio rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua
mão.
3. Não posicione o seu corpo alinhado com o
disco rotativo. O recuo impulsionará a ferra-
       
    
4. Tenha todo o cuidado quando trabalhar
cantos, extremidades aguçadas, etc. Evite
balouçar e bater no acessório. Os cantos, as
extremidades aguçadas ou os ressaltos tendem
a prender o acessório rotativo e causar perda de
controlo ou recuo.
5. Não coloque uma corrente de serra, um lâmina
para esculpir madeira, um disco diamantado
segmentado com um intervalo periférico supe-
rior a 10 mm ou uma lâmina de serra dentada.
Estas lâminas criam recuos frequentes e perda de
controlo.
6. Não bloqueie o disco nem exerça pressão
excessiva. Não tente efetuar um corte muito
profundo.    
aumenta a carga e a suscetibilidade de torção ou
encravamento do disco no corte e a possibilidade
de recuo ou quebra do disco.
7. 
corte por qualquer motivo, desligue a ferra-
menta elétrica e segure-a imóvel até o disco
parar completamente. Nunca tente retirar o
disco do corte enquanto ainda estiver em rota-
ção, caso contrário poderá ocorrer um recuo.
      -
nar a causa do encravamento do disco.
8. Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Aguarde até que o disco atinja a velo-
cidade máxima e coloque-o cuidadosamente
no corte. O disco pode encravar, saltar ou recuar
se ligar a ferramenta elétrica quando ela estiver
em contacto com a peça de trabalho.
9. Apoie painéis ou peças de trabalho muito
grandes para minimizar o risco do disco pren-
der e causar um recuo. As peças de trabalho
grandes tendem a ceder sob o seu próprio peso.
Os apoios devem ser colocados debaixo da peça
de trabalho, perto da linha de corte e da borda da
peça de trabalho, nos dois lados do disco.
10. Tenha cuidado especialmente ao fazer um
“corte penetrante” em paredes ou outras áreas
desconhecidas. O disco exposto pode cortar
canos de gás ou de água, cablagens elétricas ou
     
Avisos de segurança adicionais:
1. Antes de utilizar um disco diamantado seg-
-
mantado tem um intervalo periférico entre
segmentos de 10 mm ou menos, apenas com
um ângulo de inclinação negativo.
70 PORTUGUÊS
2. Nunca tente cortar com a ferramenta virada
ao contrário num torno. Isso pode provocar
acidentes graves, porque é extremamente
perigoso.
3. Algum material contém químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar a ina-
lação de pó e o contacto com a pele. Siga a

material.
4. Armazene os discos de acordo com as reco-
mendações do fabricante. Um armazenamento

5. Utilize sempre o disco adequado para o seu
trabalho e para o material a cortar.
6. Examine o material a cortar antes de efetuar o
corte. Se o material contiver substâncias explosi-
       
um incêndio.
7. Não ligue a ferramenta se um objeto estranho
estiver encravado entre o resguardo e o disco.
Neste caso, desinstale a bateria e remova o
 
8. Utilize braçadeiras ou objetos similares para
suportar a peça de trabalho sempre que
possível.
9. Utilize sempre proteção auditiva durante a
operação.
10. Não corte materiais de madeira com esta
ferramenta.
11. O diâmetro externo e a espessura do disco
-
cidade da ferramenta elétrica.  
proteger ou controlar adequadamente discos de
tamanho incorreto.
12. Quando utilizar a ferramenta elétrica, segure

mãos e posicione o seu corpo e braço de tal
forma que lhe permitam resistir às forças de
recuo.
13. Mantenha as mãos ou o rosto afastados do
disco rotativo.
14. Ajuste a tampa do disco para uma posição
adequada para o seu trabalho.
15. Quando utilizar a ferramenta em terreno lama-
cento, declives húmidos ou local escorrega-
dio, preste atenção ao seu posicionamento.
16. Não submerja a ferramenta numa poça.
17. Não deixe a ferramenta sem supervisão no
exterior à chuva.
18. Não substituta a bateria à chuva.
19. Quando guardar a ferramenta, evite a luz solar
direta e a chuva e guarde-a num local onde

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1.
Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e
etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria
(2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2.
Não desmonte ou manipule a bateria. Pode resultar
num incêndio, em calor excessivo ou numa explosão.
3.
Se o tempo de funcionamento se tornar exces-
sivamente curto, pare o funcionamento imedia-
tamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
 Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
 Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
 Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6.
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em
locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50 °C.
7.
Não queime a bateria mesmo que esteja estragada ou
completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10.
As baterias de iões de lítio contidas na ferramenta
são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous
Goods Legislation - Legislação de bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por terceiros
ou agentes de expedição, têm de ser observados os
   
Para preparação do artigo a ser expedido, é neces-
sário consultar um perito em materiais perigosos.
Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem
regulamentos nacionais mais detalhados.
      
e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11.
Quando eliminar a bateria, remova-a da ferramenta
e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos
locais relacionados com a eliminação de baterias.
12.
Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias em
produtos não-conformes poderá resultar num incên-
dio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15.
Não toque no terminal da ferramenta imediatamente

quente para provocar queimaduras.
71 PORTUGUÊS
16.
Não permita a adesão de aparas, pó ou sujidade
nos terminais, nos orifícios e nas ranhuras da
bateria.      
bateria aqueça, incendeie, rebente e avarie, resul-
tando em queimaduras ou ferimentos corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO:
Utilize apenas baterias genuínas
da Makita.      
ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben-
tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes-
soais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita
       
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Fig.1
1Disco de corte abrasivo/
disco diamantado 2Resguardo do disco 3Punho da tampa do
disco 4Punho dianteiro
5Lâmpada 6Bateria 7Botão de desbloqueio 8
9
Botão de bloqueio do eixo
10
   
11 Torneira 12 Entrada de água
13 Pega 14 Gatilho do interruptor 15 Botão da lâmpada 16 Indicador de sobrecarga
17 Manga de acoplamento 18 Chave de caixa ----
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: -
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.     
       
mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com
      
Insira-a completamente até bloquear na posição correta
com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador
vermelho no lado superior do botão, esta não está
completamente bloqueada.
Fig.2: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para remover as baterias, eleve a bateria enquanto
pressiona o botão na parte frontal da bateria.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até

Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
       
colocada corretamente.
NOTA: A ferramenta não funciona apenas com uma
bateria.
72 PORTUGUÊS
Indicação da capacidade restante da bateria
       
      
acendem durante alguns segundos.
Fig.3: 1.   2.   
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:      
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA:     
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Sistema de proteção da ferramenta/bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da fer-
ramenta/bateria. Este sistema corta automaticamente a corrente
ao motor para prolongar a vida útil da ferramenta e da bateria. A
ferramenta para automaticamente durante o funcionamento se
a ferramenta ou a bateria se encontrarem numa das seguintes
     
Proteção contra sobrecarga
     
a absorção anormalmente elevada de corrente, a ferra-
menta para automaticamente. Nesta situação, desligue a
ferramenta e pare a aplicação que causou a sobrecarga da
ferramenta. Em seguida, ligue a ferramenta para reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Quando a ferramenta/bateria estiver sobreaquecida, a
ferramenta para automaticamente e a lâmpada pisca.
Nesta situação, deixe a ferramenta arrefecer antes de
voltar a ligar a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva
      -
menta para automaticamente e a lâmpada indicadora
da bateria pisca. Se a ferramenta não operar mesmo
quando os interruptores forem acionados, retire as
baterias da ferramenta e carregue-as.
Proteções contra outras causas
O sistema de proteção foi também concebido para
      -
     
as medidas que se seguem para eliminar as causas
quando a ferramenta tiver parado ou interrompido
temporariamente a operação.
1. Desligue a ferramenta e, em seguida, volte a
ligá-la para reiniciar.
      
 
     
       
do restauro do sistema de proteção, contacte o centro
de assistência Makita local.
OBSERVAÇÃO: Se a ferramenta parar devido a
uma causa não descrita acima, consulte a secção
de resolução de problemas.
Alerta de sobrecarga
Se a ferramenta for operada com carga excessiva,
o indicador de sobrecarga pisca a vermelho. Nesta
      
indicador deixa de piscar.
Fig.4: 1. Indicador de sobrecarga
Ação do interruptor
AVISO: Antes de colocar a bateria na ferra-
-
tor funciona corretamente e volta para a posição
“OFF” quando libertado.
AVISO: NUNCA anule a função do botão de
desbloqueio dando-lhe uma pancada ou por qual-
quer outro meio. Um gatilho com um botão de des-
bloqueio a funcionar inadequadamente pode resultar
em funcionamento não intencional e em ferimentos
pessoais graves.
AVISO: NUNCA utilize a ferramenta se ela fun-
cionar quando puxa simplesmente o gatilho sem
ter de premir o botão de desbloqueio. Um inter-
ruptor que necessita de reparação pode resultar em
funcionamento acidental e em ferimentos pessoais
graves. Entregue a ferramenta num centro de assis-
      
   
      
a ferramenta está equipada com um botão de des-
bloqueio. Para efetuar o arranque da ferramenta,
pressione o botão de desbloqueio e puxe o gatilho do
interruptor. Solte o gatilho do interruptor para parar.
Fig.5: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de
desbloqueio
OBSERVAÇÃO: Não puxe o gatilho com força
sem premir o botão de desbloqueio. Isto pode
provocar a quebra do gatilho.
73 PORTUGUÊS
Acender a lâmpada
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Para ligar a lâmpada, pressione o botão da lâmpada.
Para desligar, pressione novamente o botão da
lâmpada.
Fig.6: 1. Botão da lâmpada 2. Lâmpada
NOTA: A lâmpada desliga automaticamente se não
for efetuada qualquer operação com a ferramenta
durante um minuto.
Ajustar a tampa do disco
       
da tampa do disco adequada para o seu trabalho.
Fig.7: 1. Punho da tampa do disco
Tecnologia de deteção de retorno
ativa
     
que o disco possa estar em risco de dobrar. Quando
está nessa situação, a ferramenta desliga-se automa-
        
 
Para reiniciar a ferramenta, primeiro desligue-a, remova
a causa da queda brusca na velocidade de rotação e
volte a ligar a ferramenta.
Travão elétrico
O travão elétrico é ativado depois de a ferramenta ser
desligada.
O travão não funciona se a fonte de alimentação estiver
desligada, por exemplo, se a bateria for removida aci-
dentalmente, com o interruptor ainda ligado.
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Instalar ou remover o disco de corte
abrasivo/disco diamantado
PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita
para instalar ou remover o disco.
PRECAUÇÃO: Quando instalar o disco, certi-

PRECAUÇÃO: Não pressione o botão de
bloqueio do eixo quando o disco estiver a rodar.
Para remover o disco, pressione o botão de bloqueio do eixo e
rode o disco até este não conseguir rodar. Enquanto o bloqueio do
eixo estiver totalmente bloqueado, rode o perno hexagonal para
a esquerda com a chave de caixa. Em seguida, remova o perno
       
Fig.8: 1. Botão de bloqueio do eixo 2. Chave de
caixa 3. Apertar 4. Soltar
Fig.9: 1. Perno hexagonal 2. Flange 3.Anel
4. Disco de corte abrasivo/disco diamantado
5.      
Para instalar o disco, siga o procedimento de remoção
pela ordem inversa.
CERTIFIQUE-SE DE QUE APERTA FIRMEMENTE O
PERNO HEXAGONAL.
PRECAUÇÃO: Instale sempre o disco de

mesma direção que a seta no resguardo do disco.
Caso contrário, o disco gira no sentido inverso e pode
provocar ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas o disco mar-
cado com uma velocidade igual ou superior à
velocidade marcada na ferramenta.
NOTA:     
         
       
corresponde ao diâmetro interno do disco.
Fig.10:
1. Perno hexagonal 2. Flange 3.Anel
4. Disco de corte abrasivo/disco diamantado
Ligar ao abastecimento de água
1. Prepare uma mangueira de água.
2. Remova a porca na manga de acoplamento e
passe a mangueira de água através da porca. Insira a
extremidade da mangueira na manga de acoplamento
e, em seguida, aperte a porca.
Fig.11: 1. Mangueira de água 2. Porca da manga
de acoplamento 3. Manga de acoplamento
3.
Ligue a mangueira de água ao abastecimento de água.
         
           
Fig.12: 1. Tira de mangueira 2. Junta da torneira de
água 3. Mangueira de água
NOTA
:       -
      
NOTA:        
prepare outra manga de acoplamento e prenda-a na
outra extremidade da mangueira.
NOTA:
        -
         
4. Empurre a manga de acoplamento para a entrada
de água até bloquear com um clique.
Fig.13: 1. Manga de acoplamento 2. Entrada de
água 3. Torneira
OBSERVAÇÃO: Mantenha a torneira fechada
até dar início à operação de corte com alimen-
tação de água. Para saber como abastecer água,
   
74 PORTUGUÊS
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: 
-
cada ou mesa estável durante a operação.
PRECAUÇÃO: Não gire nem force a ferra-
menta dentro do corte, caso contrário, o motor

pode partir-se.
Cortar
PRECAUÇÃO: Durante a operação, não colo-
que a ferramenta a uma altura superior à altura
do ombro.
Fig.14
     
mão direita e o punho dianteiro com a mão esquerda. Para
evitar um choque elétrico provocado pelo corte acidental
de um cabo elétrico, segure sempre o punho dianteiro pela
     
Fig.15: 1. Parte a segurar
       -
lho, mantendo-a plana e avançando suavemente até o
       
a velocidade de avanço uniforme.
Fig.16
NOTA: Quando a temperatura da bateria está baixa,
a ferramenta pode não funcionar com a sua capaci-
       -
menta para cortes leves durante algum tempo, até a
bateria aquecer até atingir a temperatura ambiente.
Depois disso, a ferramenta pode funcionar com a sua
capacidade total.
NOTA: Se a ação de corte do disco diamantado
      
disco com um disco de amolar de bancada de areia
        
pressionando ligeiramente a extremidade exterior do
disco diamantado.
Quando abastecer água durante o
corte
PRECAUÇÃO: Quando utilizar um disco
diamantado do tipo molhado, abasteça sempre
água durante o corte.
Ligue a ferramenta ao abastecimento de água e rode a
       
         
Fig.17: 1. Torneira
PRECAUÇÃO: Quando abastecer água,
mantenha sempre a cabeça da ferramenta a uma
altura inferior ao corpo da ferramenta para evitar
a entrada de água no mecanismo da ferramenta.
A inobservância desta instrução pode causar um
choque elétrico.
Fig.18
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
     
        
      
      
substituição Makita.
Limpar a ferramenta
       
        
metal acumulados no interior do resguardo do disco.
      -
dade com um pano seco ou um pano embebido em
        
       
para não riscar a lente da lâmpada ou a iluminação
  
Fig.19: 1. Resguardo do disco 2. Lente da lâmpada
Limpar o orifício de ventilação
       -
       

Fig.20: 1.   
Substituir a correia de
sincronização
1. Remova as baterias e o disco.
2. Solte os pernos de encaixe hexagonal com a
ponta da chave de caixa e, em seguida, remova a
tampa.
Fig.21: 1. Chave de caixa 2. Perno de encaixe
hexagonal 3. Tampa
3. Pressione o botão de bloqueio do eixo e mante-
nha-o pressionado para bloquear a polia grande e, em
seguida, rode a porca para a esquerda com a extremi-
     
Fig.22: 1. Polia grande 2. Botão de bloqueio do
eixo
4. Pressione o botão de bloqueio do eixo e mante-
nha-o pressionado para bloquear a polia grande e, em
seguida, rode o disco pequeno para a esquerda com
a extremidade grossa da chave de caixa para soltar a
  
Fig.23: 1. Botão de bloqueio do eixo 2. Polia
grande 3. Disco pequeno
5. Remova a correia.
75 PORTUGUÊS
6. Com as ranhuras na correia voltadas para o
interior, prenda uma extremidade da correia na polia
pequena e, em seguida, prenda a outra extremidade da
correia na polia grande.
Fig.24: 1. Correia 2. Polia grande 3. Polia pequena
7. Pressione o botão de bloqueio do eixo e mante-
nha-o pressionado para bloquear a polia grande e, em
seguida, rode o disco pequeno para a direita com a
extremidade grossa da chave de caixa para apertar a
correia.
Fig.25:
1. Botão de bloqueio do eixo 2. Polia grande
NOTA:       
   
Fig.26: 1. Disco pequeno
8. Pressione o botão de bloqueio do eixo e mante-
nha-o pressionado para bloquear a polia grande e, em
seguida, rode a porca para a direita com a extremidade
    
Fig.27: 1. Botão de bloqueio do eixo
NOTA: Quando apertar a porca, aplique 19 - 21 N•m
como binário de aperto.
9. Prenda a tampa e, em seguida, aperte os pernos
de encaixe hexagonal com a ponta da chave de caixa.
Fig.28: 1. Chave de caixa 2. Perno de encaixe
hexagonal 3. Tampa
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
                
                -
           
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
O motor não funciona. As baterias não estão instaladas. Instale duas baterias. Esta ferramenta não funciona
com uma bateria.
     Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente. Peça a reparação no centro de assistência autori-
 
O motor para de funcionar após
pouco uso.        Recarregue a bateria. Se recarregar a bateria não
solucionar o problema, substitua a bateria.
Sobreaquecimento.        
arrefecer.
A rotação do disco não acelera
corretamente mesmo após operar
a ferramenta sem carga durante 20
segundos.
A bateria está mal instalada. Instale as baterias conforme descrito no presente
manual.
A potência da bateria está a baixar. Recarregue as baterias. Se o recarregamento não
   
   

      
O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente. Peça a reparação no centro de assistência autori-
 
O disco não roda:
  
   

      
    
entre o resguardo e o disco. Desinstale as baterias e, em seguida, remova o
 
O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente. Peça a reparação no centro de assistência autori-
 
Vibração anormal:
   Fixação inadequada do disco. Instale o disco conforme indicado neste manual.
     
O sistema de acionamento não fun-
ciona corretamente. Peça a reparação no centro de assistência autori-
 
A ferramenta de corte e o motor não
param:
Remova imediatamente a

Falha de funcionamento elétrica ou
eletrónica. Remova as baterias e solicite a reparação ao centro
   
Mau desempenho de corte Está na altura de substituir o disco. Substitua o disco por um novo.
Fugas de água da entrada. Há uma fuga de água da peça de anel
em O. Solicite a reparação no centro de assistência
 
76 PORTUGUÊS
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 -
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
       
   
     
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
Disco de corte abrasivo
Disco diamantado
   
   
Manga de acoplamento
Chave de caixa
     
NOTA:        
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
      
77 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: CE001G
Skivediameter 355 mm
  5,0 mm
  127 mm
Mærkehastighed 5.300 min-1
Mærkespænding D.C. 72 V - 80 V maks.
     5,0 bar
Længde i alt 786 mm
Nettovægt 12,3 - 12,9 kg
 IPX4
            
ændret uden varsel.
       
              
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL4040 / BL4050F*
* : Anbefalet batteri
Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
    
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til skæring i metalmate-
rialer med en slibende afskæringsskive og også mur-
værksmaterialer med en diamantskive.
Lyd
       
 pA  
 WA  
   
BEMÆRK:           
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:         
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n)
angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der
behandles.
ADVARSEL: 
er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle
dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
78 DANSK
Vibration
  
Venstre hånd Højre hånd Gældende standard
ah,W (m/s2)Usikkerhed K (m/s2) ah,W (m/s2)Usikkerhed K (m/s2)
2,5 1,5 2,5 1,5 EN60745-2-22
BEMÆRK:            
kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:           
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra
de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne
der behandles.
ADVARSEL: 
er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle
dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. 
af at overholde alle nedenstående instruktioner
      
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
      -
    
 
Sikkerhedsadvarsler for akku
skærer
1. Den beskyttelsesskærm, der følger med værk-
tøjet, skal monteres forsvarligt på værktøjet
og placeres, så maksimal sikkerhed opnås,
således at operatøren er udsat for den mindst
mulige del af skiven. De selv og omkringstå-
ende må ikke stå i den roterende skives plan.
    
    
utilsigtet kontakt med skiven.
2. Brug kun limede, forstærkede eller diamantaf-
skæringsskiver til maskinen. Selvom ekstra-
      
  
3. Tilbehørets mærkehastighed skal mindst være
den samme som den maksimale hastighed,
som er angivet på værktøjet.  
     
   
4. Skiver må kun anvendes til de anbefalede for-
mål. For eksempel: Undlad at slibe med siden
af afskæringsskiven. Slibeafskæringsskiver er
beregnet til perifer slibning, og hvis disse skiver
      
5. 
har den rigtige diameter, til den valgte skive.
    
reducerer risikoen for, at skiven brækker.
6. Anvend ikke nedslidte forstærkede skiver fra
større maskiner. Skiver, som er beregnet til en
        -
     
7. Den udvendige diameter og tykkelsen på
Deres tilbehør skal være inden for værktø-
jets kapacitetsnormering.   
      
tilstrækkelig vis.
8. 
passe nøjagtigt til maskinens spindel. Skiver
       
    
vibrere kraftigt og kan bevirke, at du mister herre-
  
9. Anvend ikke beskadigede skiver. Inden hver
brug skal De efterse skiverne for hakker og
revner. Hvis værktøjet eller skiven har været
tabt, skal de efterses for beskadigelse, eller
der skal monteres en ubeskadiget skive. Når
skiven er efterset og monteret, skal De og
eventuelle omkringstående stille Dem uden
for den roterende skives plan og derefter lade
værktøjet køre ved maksimal hastighed uden
belastning i et minut. Beskadigede skiver vil
     
79 DANSK
10. Anvend altid personligt beskyttelsesudstyr.
Afhængigt af arbejdets art skal De anvende
ansigtsmaske, beskyttelsesbriller eller sik-
kerhedsbriller. Efter behov skal der anvendes
støvmaske, høreværn, handsker og beskyttel-
sesforklæde, som er i stand til at stoppe små
fragmenter fra slibeskiven eller arbejdsemnet.
     -
     
    
       
       
   
11. Sørg for at holde omkringstående på en sikker
afstand af arbejdsområdet. Enhver person,

personligt beskyttelsesudstyr. Fragmenter
       
       
 
12.
Hold udelukkende maskinen i de isolerede greb-
-
rende tilbehør kan komme i kontakt med skjulte
ledninger.    
      
      
      
13.
Læg ikke værktøjet fra Dem, før tilbehøret er helt
stoppet.       -
       
14. Lad ikke værktøjet køre, mens De bærer det
ved siden. Utilsigtet kontakt med det roterende
         
     
15. Rengør værktøjets ventilationsåbninger med
jævne mellemrum. Motorens ventilator vil suge
       
    
16.
Anvend ikke værktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gnister kan antænde disse materialer.
Tilbageslag og relaterede advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt
eller blokeret roterende skive. Fastklemning eller bloke-
       
      
tvinges i den modsatte retning af skivens rotation på det
punkt, hvor den sidder fast.
Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller fastklemt af
        -
       
bevirke, at skiven kommer ud eller presses ud. Skiven kan
        
retningen af skivens bevægelse på fastklemningspunktet.
Slibeskiver kan også brække under disse forhold.
         
        
man tager de rigtige forholdsregler som anvist herunder.
1. Hold godt fast i værktøjet, og indtag en stil-
ling med kroppen og armen, således at De
kan modstå tilbageslagskraften. Anvend altid

til at opnå den maksimale kontrol med tilba-
geslag eller torsionsreaktion under starten.
    
tilbageslagskraften, hvis de rette forholdsregler
tages.
2. Anbring ikke hånden i nærheden af det rote-
rende tilbehør.     
over hånden.
3. Stil Dem ikke på linje med den roterende
skive.      
modsatte retning af skivens bevægelse ved
blokeringspunktet.
4. Vær særligt forsigtig ved arbejde på hjørner,
skarpe kanter osv. Sørg for, at tilbehøret
ikke hopper eller sætter sig fast. 
skarpe kanter eller hoppen har en tendens til at
      
    
5. Lad være med at montere en savkæde, en
træskæreklinge, en segmenteret diamantskive
med et perifert mellemrum på mere end 10 mm
eller en savklinge med tænder. Sådanne klinger
        
6. Vær påpasselig med ikke at “klemme” ski-
ven eller udsætte den for et ekstremt tryk.
Forsøg ikke at udføre en for dyb skæring.
     
      
i snittet, samt risiko for tilbageslag, eller at skiven
brækker.
7. Hvis skiven binder, eller hvis en skæring af
en eller anden grund afbrydes, skal De slukke
for værktøjet og holde det stille, indtil det er
stoppet helt. Forsøg aldrig at fjerne skiven fra
snittet, mens skiven er i bevægelse, da dette
kan medføre tilbageslag. Tag bestik af situati-
       
årsagen til, at skiven binder.
8. Påbegynd ikke skæreoperationen igen i
arbejdsemnet. Lad skiven komme op på fuld
hastighed, og gå derefter forsigtigt ind i snittet
igen. Skiven kan binde, bevæge sig opad eller
       
  
9. Understøt paneler eller store arbejdsemner
for at minimere risikoen for, at skiven binder,
og der opstår tilbageslag.  -
        
    
      
      
10. Udvis ekstra forsigtighed, når der laves et
“lommesnit” i eksisterende vægge eller i
andre blinde områder. Den udragende skive kan
       
ledninger eller genstande, som kan forårsage
tilbageslag.
Supplerende sikkerhedsadvarsler:
1. Inden anvendelse af en segmenteret diamant-
skive skal De sørge for, at diamantskiven har
et perifert mellemrum mellem segmenterne
på 10 mm eller derunder, kun med en negativ
rivevinkel.
2. Forsøg aldrig at skære med værktøjet holdt
på hovedet i en skruestik. Dette kan medføre
alvorlige ulykker, da det er yderst farligt.
3. Nogle materialer indeholder kemikalier, som
kan være giftige. Vær påpasselig med at for-
hindre indånding af støv samt hudkontakt.
Følg materialeleverandørens sikkerhedsdata.
80 DANSK
4. Opbevar skiverne i henhold til fabrikantens
anbefalinger. Fejlagtig opbevaring kan beska-
dige skiverne.
5. Anvend altid den skive som passer til dit
arbejde, og det materiale som skal skæres.
6. Undersøg det materiale som skal skæres inden
skæring. Hvis materialet indholder eksplosive
eller brandbare materialer, kan det muligvis med-
    
7. Tænd ikke for maskinen, hvis der sidder et
fremmedlegeme fast mellem beskyttelses-
skærmen og skiven. I dette tilfælde skal du
    
8. Brug skruetvinger eller lignende til at under-
støtte arbejdsemnet, når som helst det er
muligt.
9. Brug altid høreværn under arbejdet.
10. Skær ikke i træmaterialer med denne maskine.
11. Den udvendige diameter og skivetykkelsen
skal ligge inden for maskinens kapacitetsan-
givelse. Forkert dimensionerede skiver kan ikke
   
12. Når du betjener maskinen, skal du opretholde
et fast greb med begge hænder på maskinen
og placere din krop og arm, så du kan modstå
tilbageslagskræfter.
13. Hold hænderne eller ansigtet væk fra den
roterende skive.
14. Juster hjuldækslet til en position, der er egnet
til dit arbejde.
15. Vær opmærksom på dit fodfæste, når du bru-
ger maskinen på mudret jord, en våd skråning
eller et glat sted.
16. Undlad at nedsænke maskinen i en vandpyt.
17. Efterlad ikke maskinen uden opsyn udendørs i
regnvejr.
18. Undlad at udskifte batteriet i regnvejr.
19. Undgå direkte sollys og regn ved opbevaring
af maskinen, og opbevar den på et sted, hvor
det ikke bliver varmt eller fugtigt.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
 Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
 Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
    
transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
      
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også
    
Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-
          
pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
    
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af

13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,
    
     
personskade.
81 DANSK
17.
Medmindre maskinen understøtter brugen i nær-
heden af elektriske højspændingsledninger, skal
du ikke anvende akkuen i nærheden af elektriske
højspændingsledninger.    
       
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG:
Brug kun originale batterier fra Makita.
Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet
         -
      
også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3.
Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad
altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
BESKRIVELSE AF DELENE
Fig.1
1Slibende afskærings-
skive / diamantskive 2 3 4Forreste greb
5Lampe 6Akku 7Låseknap 8
9Aksellåseknap 10    11 Hane 12   
13 Håndtag 14  15 Lampeknap 16 Overbelastningsindikator
17  18  ----
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG:
Hold værktøjet og akkuen fast ved mon-
tering eller fjernelse af akkuen.     
og akkuen fast, kan de glide ud af hænderne på Dem og forår-
       
          
           
              
indikator på oversiden af knappen, er den ikke låst helt fast.
Fig.2: 1.   2.  3. Akku
         
     
FORSIGTIG:
Monter altid akkuen helt, indtil den
røde indikator ikke længere er synlig. Hvis dette ikke
          
De selv eller personer i nærheden kan komme til skade.
FORSIGTIG:
Brug ikke magt ved montering af
akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble-
         
BEMÆRK: Maskinen fungerer ikke med kun én akku.
Indikation af den resterende batteriladning
         
    
sekunder.
Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. 
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er
 
batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK:     
    
aktiveres.
82 DANSK
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
      
    
        -
      
        
   
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis maskinen/batteriet bruges på en måde, der får
        
maskinen automatisk. Sluk i så fald for maskinen, og
       -
nen blev overbelastet. Tænd derefter for maskinen for
at starte den igen.
Beskyttelse mod overophedning
Når maskinen/batteriet er overophedet, stopper maski-
nen automatisk, og lampen blinker. I denne situation
         
maskinen igen.

Når batteriladningen bliver lav, stopper maskinen auto-
matisk, og indikatorlampen på akkuen blinker. Hvis
     
skal du afmontere batterierne fra maskinen og oplade
batterierne.
Beskyttelse mod andre årsager
     
        
       
      
midlertidigt er blevet bragt til standsning eller stoppet
i drift.
1. Sluk for maskinen, og tænd den igen for at
genstarte.
2. Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem
med genopladet/genopladede batteri/batterier.
      
         -
     
servicecenter kontaktes.
BEMÆRKNING: Hvis maskinen stopper på
grund af en årsag, der ikke er beskrevet ovenfor,

Advarsel om overbelastning
Hvis maskinen anvendes ved for stor belastning, blin-
    
situation belastningen på maskinen. Indikatoren holder
derefter op med at blinke.
Fig.4: 1. Overbelastningsindikator
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
ADVARSEL: Deaktivér ALDRIG lås fra-knap-
pen ved at holde den nede med tape eller på andre
måder.       
      
ADVARSEL: Brug ALDRIG værktøjet, hvis
det kører, når De blot trækker afbryderknappen
uden at trykke på lås fra-knappen.  
       
     
til et Makita servicecenter for korrekt reparation, FØR
det anvendes igen.
       
      
         
     
Fig.5: 1.  2. Lås fra-knap
BEMÆRKNING: Undlad at trække hårdt i afbry-
derknappen uden at trykke på lås fra-knappen.
   
Tænding af lampen
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
         -
        
igen.
Fig.6: 1. Lampeknap 2. Lampe
BEMÆRK: Lampen slukkes automatisk, hvis der ikke
      
Justering af hjuldækslet
      -
      
Fig.7: 1. 
Teknologi til aktiv registrering af
feedback
Maskinen registrerer elektronisk situationer, hvor skiven
kan risikere at blive bundet. I denne situation slukkes
       
   
        
maskinen, eliminere årsagen til det pludselige fald i
rotationshastighed og derefter tænde for maskinen.
83 DANSK
Elektrisk bremse
Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for
maskinen.
     
       
mens kontakten stadig er til.
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Montering eller afmontering
af slibende afskæringsskive /
diamantskive
FORSIGTIG: Anvend kun Makita-skruenøglen
til at montere eller afmontere skiven.
FORSIGTIG: Sørg for at skrue bolten godt
fast ved montering af skiven.
FORSIGTIG: Tryk aldrig på aksellåseknap-
pen, når skiven roterer.
        -
        
        
      
    
   
Fig.8: 1. Aksellåseknap 2.  3. Tilspænd
4. 
Fig.9: 1. Sekskantbolt 2. Flange 3. Ring 4. Slibende
afskæringsskive / diamantskive 5.  -
 
     
for at montere skiven.
     
TIL.
FORSIGTIG: Monter altid skiven, så pilen på
den peger i samme retning som pilen på beskyt-
telsesskærmen. Ellers kan skiven rotere baglæns og
forårsage personskade.
FORSIGTIG: Brug kun den skive, der er mær-
ket med en hastighed svarende til eller større end
den hastighed, der er angivet på maskinen.
BEMÆRK:       
         
        
skivens indre diameter.
Fig.10: 1. Sekskantbolt 2. Flange 3. Ring
4. Slibende afskæringsskive / diamantskive
Tilslutning til vandforsyning
1. Forbered en vandslange.
2.       -
      
    
Fig.11: 1. Vandslange 2.   
3. 
3.    
Når du tilslutter til en vandhane, skal du anvende en egnet
      
Fig.12: 1. Slangebånd 2. Vandhanesamling
3. Vandslange
BEMÆRK: Fittingen afhænger af formen på den
vandhane, du tilkobler til. Forbered en passende
  
BEMÆRK: Hvis du anvender en vandhanesamling,
       
den til den anden ende af slangen.
BEMÆRK: Når du anvender en vandpumpe, skal du
       
vandslangen.
4.       
den låses med et klik.
Fig.13: 1.  2.    3. Hane
BEMÆRKNING: Hold hanen lukket, indtil du
begynder at skære med vandtilførsel. Angående
        

ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sørg for at holde arbejdsemnet
fast nede på en stabil arbejdsbænk eller et stabilt
bord under arbejdet.
FORSIGTIG: Undlad at vrikke maskinen eller
at bruge magt på den i snittet, da motoren ellers
kan blive overbelastet, eller arbejdsemnet kan
brække.
Skæring
FORSIGTIG: Under betjening skal du ikke
bringe maskinen højere end skulderhøjde.
Fig.14
       
hånd og det forreste greb med venstre hånd. For at for-
        
skal du altid holde det forreste greb i den angivne del
   
Fig.15: 1. Del, du skal holde på
      
        
        
 
Fig.16
84 DANSK
BEMÆRK: Hvis temperaturen af akkuen er lav,
fungerer maskinen muligvis ikke ved fuld kapacitet.
På dette tidspunkt kan du f.eks. bruge maskinen til
           
stuetemperatur. Maskinen kan derefter fungere ved
fuld kapacitet.
BEMÆRK: Hvis diamantskivens skæring aftager,
skal du slibe skivens skærekant med en gammel og
     -
        
kant.
Når der tilføres vand under skæring
FORSIGTIG: Når der anvendes en diamant-
skive af våd typen, skal du altid tilføre vand under
skæring.
      
pilens retning som illustreret. Juster positionen af hanen
     
Fig.17: 1. Hane
FORSIGTIG: Når der tilføres vand, skal du
altid holde maskinens hoved lavere end maskinen
for at forhindre, at der trænger vand ind i maski-
nens mekanisme.       
   
Fig.18
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
     
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
       -
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
Rengøring af maskinen
Efter hver brug afmonteres akkuerne og skiven, og
       
     
        
         
           
at ridse lampens linse, da dette muligvis kan dæmpe

Fig.19: 1.  2. Lampens linse
Rengøring af ventilationsåbningen
    
     
blive tilstoppede.
Fig.20: 1. Ventilationsåbning
Udskiftning af synkronbæltet
1. Afmonter akkuerne og skiven.
2.       
       
Fig.21: 1.  2. Bolt med indvendig sekskant
3. Dæksel
3. Skub aksellåseknappen ind, og hold den nede for
        
         
Fig.22: 1. Stor remskive 2.Aksellåseknap
4. Skub aksellåseknappen ind, og hold den nede
          
          -
    
Fig.23: 1. Aksellåseknap 2. Stor remskive 3. Lille
skive
5. Afmonter bæltet.
6.        
         -
res den anden ende af bæltet til den store remskive.
Fig.24: 1. Bælte 2. Stor remskive 3. Lille remskive
7. Skub aksellåseknappen ind, og hold den nede
          
          -
len for at tilspænde bæltet.
Fig.25: 1. Aksellåseknap 2. Stor remskive
BEMÆRK:         -
    
Fig.26: 1. Lille skive
8. Skub aksellåseknappen ind, og hold den nede for
        
         
Fig.27: 1. Aksellåseknap
BEMÆRK:     
21 N•m som tilspændingsmoment.
9.      
       

Fig.28: 1.  2. Bolt med indvendig sekskant
3. Dæksel
85 DANSK
FEJLFINDING
                 
              
Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
   Akkuerne er ikke indsat.
Installer to akkuer. Maskinen fungerer ikke med én akku.
    
 Genoplad batteriet. Udskift akkuen, hvis genoplad-
   
         
reparation.
      
kort tids brug. Batteriets opladningsniveau er for lavt. Genoplad batteriet. Udskift akkuen, hvis genoplad-
   
Overophedning.
          
Skiverotationen accelerer ikke
ordentligt, selv efter maskinen har
    
Batteriet er indsat forkert. Monter akkuerne som beskrevet i denne

Batteriladningen falder. Genoplad akkuerne. Hvis genopladningen ikke er
   
      
   
      
Skiven roterer ikke:
    
      
Et fremmedlegeme sidder fast mellem
  
    
fremmedlegemet.
   
      
Unormal vibration:
    
   
Monter skiven som instrueret i denne brugsanvisning.
      
         
reparation.
     
    
    Afmonter akkuerne, og anmod det lokale autorise-
rede servicecenter om reparation.
Dårlig skærefunktion Det er tid til at udskifte skiven.     
     Der lækker vand fra O-ringsdelen.      
reparation.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.      
       
      
         
     
lokale Makita servicecenter.
Slibende afskæringsskive
Diamantskive
Ringsæt
 
 
 
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
     
være forskellige fra land til land.
86 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 CE001G
  355 mm
   5,0 mm
   127 mm
  5.300 min-1
       
     5,0 bar
  786 mm
  12,3 - 12,9 kg
  IPX4
             
 
         
             -
            

  BL4040 / BL4050F*
 
 DC40RA / DC40RB / DC40RC
               
      
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
          
 

       -
        -
  

         
   pA   
   WA   
   
            
           
          
  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



87 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

    
  
ah,W (m/s2)2) ah,W (m/s2)2)
2,5 1,5 2,5 1,5 EN60745-2-22
           
            
          
  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




Μόνο για χώρες της Ευρώπης
    
    




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


     
      
    
-
-

    
     
       -
      -
     


1.

-
-



 
      
       
2. -

  
      
     -
    
3. 


   
     
       
   
4. 
-

   
    
     
      
5.


 -
      
     
6. 

     
      
     
     
88 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7. -
-
 
     
   
8. 


  
      
    
    
   
     
9. -


-








    
      -
  
10. 

-

-

-

 
      
  -
     
    
       
     
     
     
11. -



  
     
     
      

12. 



   
     
     
      -
     

13. 

  
       
     
14. -
 
      
       -
      
15. 
   
     
    
    
 
16. 
     -
    

       -
    
      -
     -
      
      
    
     
      
       
       
     
       
       
      
       
  
      
    
     
   
1. 


-

-

    
     
    
2. 
  
     
3. 
    
      
     
4. 

-
      
       -
    

89 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
5. 


   
      -
 
6. 
-

    
       
      
     

7. -

-




 
      
   
8. 



     -
     -
      

9. -
-

     
       
     -
       
      
      
10. -

 
      -
    
   

1. -




2. -

-

3. 
-



4. 



5. 


6. 
     
     
7. 
-
    -
      -
   
8. 


9. 

10. 
11. -
-
  
     
  
12. 





13. 

14. 

15. 


16. 
17. 

18. 
19. 




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-

-

90 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


1. 


-

2. 
     -
   
3. -
-



4. -



5. 
 

 



 


-


6. 
-


7. 
-


8. 


  
      -
 
9. 

10. 


    
      
      -

    
     
      -
    
     
      
        

11. 




12. 
  -
       -
      
   
13. 


14. 


-

15. 


16. 

  
     -
     
    

17. 



     
     
18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
    -
     
        -
    -
       
      


1. 


-

2. -


3. -



4.


5. 


91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


1  
 2  3 
 4 
5 6  7  8
9 
 10   
  11  12  
13  14   15   16  
17   18   ----


ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

   -
       
         -
       
  
     -
       
        
       
       -
         
       
 1.   2.  3. 

      
       -
   
ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-
      
     
      
ΠΡΟΣΟΧΗ: -
      
    
      
  


      
     
      

 1.   2.  



 

 
100%
  
  
  
 

 

-
 

      
     
     
    
      
 
92 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


      
     -
         
       
       
       
      

      
     
      
        
      
     

    -
      
       -
     
  

     
     
      
       
       

      
       
       -
        -
        
      
      
     
      -
    
       

       
     
    
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-



       
     
       
     
 
 1.  

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:


   
     
     
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-

  -
       
     
      -
       
   
      
      
      
       -
    
 1.   2. 

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

    

ΠΡΟΣΟΧΗ: 

       
       
 1.   2. 
      
       


     -
        
    
 1.   

      
       
       
      -
    
       
       
      

93 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

      
  
       
      
        

ΠΡΟΣΟΧΗ: -





ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -

ΠΡΟΣΟΧΗ: 

       
        
       
      -
       -
      
         
 1.    2. 
 3.  4. 
 1.   2. 
3.  4.   
 5.   -
  
      -
    
     

ΠΡΟΣΟΧΗ:



    
     
ΠΡΟΣΟΧΗ:



     -
      
       
      
    

1.   2. 3. 
4.    

1.     
2.
      
        -
       
       

1.    2.  
  3.  
3.      
 
      
    
   
 1.   
2.    3. 
 

     
      
    

     
      
        
    
       
     
4.       
       
 1.   2.  
3. 
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
     
     

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: -




ΠΡΟΣΟΧΗ: 


        
         
     
       
       -
     
 1.   
94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
      
      -
      
       -
 

    
       
       
     
        -
       
      
     
   
     
      
      
    
     


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


       
       
     
      
 1. 
ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
        
 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-

     
      
     
   
    
Makita.

       -
       
       
     
      
         
      
       -
         
        
   

1.   2.  

     
     
 1. 

1.      
2.     
      
    
 1.   2.  -
  3. 
3.       
        
     
    

 1.   2.  

4.       
       
       -
     
      

 1.    2. 
 3.  
5.   
6.        
        
       -
   
 1.  2.   3. 

7.       
        
      
      -
     
 1.    2. 

    
      
 1.  
95 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8.       
        
     
    

 1.   
     
     
9.      
     -
     
 1.   2.  -
  3. 

              
             -
            
  
        

     
      
        
    
 
    
 
   
  
     
  
    

    
    
 
        
  
    -
    
    
    
   

     -
   
         -
    
  
        

    
 
   
  
  
  

        

   
    

      
   
    
 
   
  
 
  

           
        -
   
    
 
   
  
      

   

        
     

             
   

    
  
   
  
96 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


    -
     -
      
      
     
       -
      
   
 
  
  
  
  
      
      
    
     
  
97 TÜRKÇE


Model: CE001G
  355 mm
   5,0 mm
   127 mm
   -1
  D.C. 72 V - 80 V maks.
      5,0 bar
 786 mm
  12,3 - 12,9 kg
  IPX4
           

    
           
         

  BL4040 / BL4050F*
 
  DC40RA / DC40RB / DC40RC
             

UYARI:    -
         

        -
       
  
Gürültü
       
   pA   
   WA   
   
NOT:               
    
NOT:             
UYARI: 
UYARI: 

UYARI: 


98 TÜRKÇE

   
Sol el  
ah,W (m/s2)2) ah,W (m/s2)2)
2,5 1,5 2,5 1,5 EN60745-2-22
NOT:                
   
NOT:             
UYARI: 

UYARI: 



Sadece Avrupa ülkeleri için
       




UYARI: 

    -
      -
  
-

       
        -
    


1.

-
-

-
den uzak tutun.     -
      
2. 
  -
     
     
3. 

    
   
4. 

  
     
    
 
5.

  
     
6. -
 Daha
     
      -
  
7. 
-
   -
    

8. 

     
     
      
9. 







     
   
10. 


-


   
    
   
    
     
     -
  
99 TÜRKÇE
11. 
-

       
    
 
12. 
-
-
     
     
     
   
13. 
  
    
  
14. 
    
     -
  
15. 
    -
        
  
16. -
   


      
        -
        -
      
   
       
      
     
       -
      
      
   
      -
       
      

1. 





     
      

2. -
      
3. -
      
   
4. -

  
     -
       
   
5. 

   
     
6.
-
-
       
     
      
7. -





     -
    
8. -

 
      
     
9.

-
     
      
       
     
10. 

        -
      
  

1. 



2. 


3. 

-

4. 


5. 

6. -
     
     
7. 
    
    
8. -

9. 
10. 
11. 

    
  
100 TÜRKÇE
12. 



13. 
tutun.
14. 

15. 


16. 
17. 

18. 
19. -
-



UYARI: -
-



-



1. -


2. 
     
 
3. -


4. 


5. 
 

 


 

-
-

6. 


7. 
-


8. 


      
 
9. 
10. 
-

      -
     -
    

    
     
     
   
      
    
 
11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
   -
       
   
13. 

14. 

-

15. -


16. 

    
     -
     -
  
17. -

-
   
   
 
18. 


DİKKAT: 
      
    
     
      
       
   
101 TÜRKÇE

1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -


PARÇALARIN TANIMI

1  
  2  3  
kolu 4Ön kavrama kolu
5Lamba 6  7   8Tekerlek
9   10     11 Musluk 12  
13 Tutamak 14   15   16   
17   18   ----

DİKKAT: 


olun.


DİKKAT: 

DİKKAT: 

      -
       
      -
  
      -
        
         
     
     

1.   2.  3.  
      -
     
DİKKAT:
-
 
       
    
DİKKAT: -
       -
 
NOT:       


     
     
   
 1.   2.  
 Kalan

  
sönüyor
  
  
  
  
 




NOT:      
     
 
NOT:      
    
102 TÜRKÇE

       
       
        
      
      
 

     -
      
        
     
     

      
        -
    

     
      
     
    

      
       -
       
      
 
       

      

     
      -
     
ÖNEMLİ NOT: 


       
       
    
 1.   

UYARI: 
-
-

UYARI: -
-
     
       
   
UYARI: 

    
       -
      
       
      
     
       
      
 1.   2.   
ÖNEMLİ NOT: -
  
  

DİKKAT: 

     
     
 1.   2. Lamba
NOT:      
   

       
     
 1.    


       -
        
      

       
      
    

     
      
    

103 TÜRKÇE
MONTAJ
DİKKAT: -




DİKKAT: 

DİKKAT: -

DİKKAT: 

        
       
     
      
      
 1.    2.  
3.  4. 
 1.   2.  3. 
4.      5. Ok
  
      -

   
OLUN.
DİKKAT: 

    
     
DİKKAT: 

NOT:       
       
   
 1.   2.  3. 
4.     

1.    
2.      
      -
       
 1. Su hortumu 2.  
somunu 3.  
3.     
      
     
 1.   2. Musluk rakoru 3. Su
hortumu
NOT:    
      
 
NOT:      
      
 
NOT:      -
      
4.        
   
 1.   2.   3. Musluk
ÖNEMLİ NOT: 
  
      
KULLANIM
DİKKAT: 


DİKKAT: 
-

Kesme
DİKKAT: -


        
      
     
       
  
 1.  
      
      
       
  

NOT:     
     
     
       -
       
   
NOT:      
       
       -
      

104 TÜRKÇE

yaparken
DİKKAT: 

       -
      
      
 1. Musluk
DİKKAT: -

 
    

BAKIM
DİKKAT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 


     
        -
     
      
  

      
        
       
        
      
       
    
 1.   2.  

       -
  
 1.  

1.     
2.       
    
 1.   2.   
3. 
3.        
       
      
 1.   2.   
4.        
       -
      
     
 1.    2.  
3.  
5.  
6.       -
        
    
 1.  2.   3.  
7.        
       
      
  
 1.    2.  
NOT:      -
  
 1.  
8.        
       
     
 1.   
NOT:       
 
9.       
    
 1.   2.   
3. 
105 TÜRKÇE

            
              -
 
Anormal durum  Çözümü
              -
  
          
  
         

    

          
  
       
    
    

        

          -
   
      
         

 
  
      
     

     
 
         

  
  
           
   
         

    
  

          
   
         
            


AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-
  
       
       
     
  
       -
     

   
  
  
  
  
  
      
NOT:      -
      
    
106
107
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885944-990
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20211117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Makita CE001G Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario