Tescoma 909030 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Instructions for use
Návod kpoužití
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Gebrauchsanleitung
Mode d‘emploi
Instrukcja użytkowania
Návod na použitie
Használati útmutató
Инструкция
по использованию
2
a Instructions for use
Safety instructions
Read the whole Instructions for use carefully before  rst use.
Important notice: INTENDED FOR DOMESTIC USE ONLY.
This appliance may not be used by children. Keep the appliance and its power cord outside the reach of children.
Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or alack of experience and knowledge may use this
appliance only under supervision or after they have been instructed in the safe use of the appliance and understand
the related risks.
Always disconnect the appliance from power before cleaning, when left unattended and before assembly, disas-
sembly and cleaning.
The mixer must be switched o before removing the container from the base. Switch o the appliance and discon-
nect it from power before replacing accessories or handling moving parts.
For safety reasons, adamaged power cord must be replaced by an authorised service centre.
Your mains voltage must correspond to the voltage indicated on the marking plate on the bottom of the base. Con-
nect the mixer only to alternating current (AC ~). The mixer must always be switched o when being plugged into
the power cord.
The mixing blades are very sharp – be very careful when handling and using the mixer. Do not put your hands into
the glass container when the lid is open – risk of injury from the blades.
The appliance is functional only when the glass container is properly set on the base. Check before switching the
appliance on that the container with the lid on is properly assembled and set on the base.
Do not use the appliance if the glass container or plastic bottle is empty.
Leave hot liquids to cool down before pouring them into the glass container or plastic bottle.
The appliance meets the applicable safety standards. The power cord may be repaired or replaced only by authorised
service centres; contact details are available at www.tescoma.com. Incorrectly or inexpertly performed repairs can-
not be claimed.
2-year warranty
A2-year warranty period applies to this product from the date of purchase. The warranty never covers defects: due
to improper use incompatible with the Instructions for use, resulting from an impact, fall or mishandling, due to
unauthorised repairs of, or alterations to, the product.
3
Technical parameters
Content MIN/MAX: 200/600 ml
Voltage: 230 V
Power input: 350 W
Power cord length: 110 cm
Plug type: Embedded
Legend
1 Lid closure
2 Lid
3 Opening for liquids
4 Glass container with scale
5 Mixing blades
6 Connecting piece
7 Base with cord and plug
8 Mixing button
9 Pulse switch
10 Mixing indicator light
11 Power indicator light
12 Travel bottle
13 Travel bottle closure
Before  rst use
Unwrap all parts of the mixer, disassemble, wash and dry (see section Cleaning).
Connecting to the grid
Place the base onto a at surface and connect the cord with plug to the 230 Vmains.
Application (see the centre spread)
Smoothies, i.e. fruit and vegetable cocktails, milk cocktails and fruit baby food can be prepared in the glass con-
tainer of mixer PRESIDENT or directly in the travel bottle.
Mixing in the glass container
Set the glass container with the connecting piece and mixing blades into the base and tighten by slightly rotating
the glass container (1). The power indicator light will go on (2); the mixer is ready for use.
Pour at least 200 ml liquids into the glass container and add cut ingredients up to the 600 ml mark (3). Before
putting fruit and vegetables into the mixer, peel and cut them into approx. 2 cm pieces, tough root
vegetables etc. into approx. 1 cm pieces.
13
12
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
11
4
Never mix food in the mixer without adding liquids (at least 200 ml liquids to 600 ml content). Do not
use the appliance for preparing crushed ice, chopping meat, etc. Do not put ingredients heated to
more than 50 °C into the glass container; do not use the container in the microwave oven.
Set the lid onto the glass container. Press the mixing button; the indicator light will go on and the content of the
container will begin to be mixed (4). Hold the mixer with your hand near the top of the container during the entire
mixing process (5).
Thirty to forty seconds are usually enough for mixing ingredients in the glass container. Press the mixing button
again for ending the mixing process; the indicator light will go o and the mixer will stop.
Remove the glass container from the base, remove the lid and pour the drink.
IMPORTANT NOTICE
Do not leave the mixer to operate for more than 60 seconds at atime! The appliance will overheat and will
switch o for safety reasons when repeatedly mixing for more than 60 seconds at atime. If this happens, disconnect
the mixer from power, do not use it for 30 minutes, connect again and continue mixing.
Pulse function
To prepare drinks or childrensfood with ahigh content of solid or creamy ingredients (e.g. root vegetables, pump-
kins, nuts, yogurt, ice cream, etc.), use the pulse function while gradually adding ingredients.
Pour at least 100 ml liquid into the glass container (lowest mark), insert cut ingredients up to the 300 ml mark
(6)
and put on the lid with closure. Repeatedly brie y hold and release the pulse switch until the content is mixed.
Adding liquids and ingredients in the pulse mode
Remove the transparent closure from the lid by slightly rotating it and add liquids and cut ingredients into the glass
container through the opening (7).
Mixing in the travel bottle
Fruit and vegetable cocktails (smoothies) can be prepared directly in the bottle.
Unscrew the closure from the travel bottle, pour 200 ml liquid into the bottle and add cut ingredients up to the
600 ml mark (8).
Unscrew the connecting piece with mixing blades from the glass container and screw them onto the travel bottle so
that the mixing blades are inside the bottle (9). Set the bottle into the base and tighten by rotating the bottle (10).
Proceed in the same way as when mixing in the glass container; use the pulse function when needed.
The travel bottle can be kept in the refrigerator. Do not  ll the travel bottle with liquids and ingredients heated to
more than 50 °C; do not use it in the microwave oven.
For spare Smoothie bottle PRESIDENT 0.6 l (art. 909032), contact your retailer or go to www.tescoma.com.
5
Cleaning
Disconnect the mixer from power before cleaning.
Remove the glass container from the base, remove the lid with closure and unscrew the connecting piece with
blades. The glass mixing container with lid and closure is dishwasher safe.
Press on the mixing blades from the bottom (11) and remove them from the connecting piece (12). Wash both parts
under running water; do not wash in dishwasher.
Assemble both parts again in reverse order after they have dried. Be very careful when handling the connecting
piece and the mixing blades; the blades are sharp.
Clean the travel bottle and the closure under running water and dry; do not wash in dishwasher.
When needed, wipe the mixer base with amoistened dishcloth and leave to dry. Do not wash under running water
or in dishwasher.
Useful hint
To quickly clean the glass bottle and the blades from pulp residues etc., place the bottle into the mixer,  ll it with
water up to the 600 ml mark, put the lid on and repeatedly press the pulse switch.
Smoothie preparation
Peel and cut fruit and vegetables intended for fruit and vegetable cocktails (smoothies), adding at least 200 ml
liquids (water, fruit juice, milk, etc.) to 600 ml content.
Suitable kinds of fruit: Bananas, apples, pears, apricots, peaches, mangoes, lemons, grapefruits, kiwis, oranges,
tangerines, melons, forest berries, all kinds of seasonal fruit, etc.
Suitable kinds of vegetables: Carrots, celery stalk, parsley, beetroot, radishes, various kinds of salads and herbs,
e.g. napa cabbage, spinach, cabbage, rocket, lamb’s lettuce, endive, garden cress, nettle, dandelion, ribwort, wild
garlic, etc.
To enhance nutritional value and taste, you can add whole nuts, soaked sesame, linseed, chia, sun ower, pumpkin
or hemp seeds, soaked dried fruits or aromatic spices such as cinnamon, goji berries, etc.
Recipes
Fruit and vegetable smoothies
Smoothie with forest fruit
50 g mixture of raspberries, blackberries and cherries, 50 g blueberries, 1 peeled and cut kiwi, 200 ml water
6
Banana smoothie with blueberries
2 peeled bananas, 100 g blueberries, 1 tsp honey, 200 ml milk
Mango smoothie
300 g peeled and cut mango, 200 ml refrigerated milk, 100 g white yogurt, drop of vanilla extract, pinch of salt
Tomato smoothie with carrot
250 g cut tomatoes, 200 ml apple juice, 50 g cut carrots, 50 g cleaned and cut celery stalk, hot sauce to taste
Apple smoothie with cucumber
200 g peeled and cut apples, 250 ml apple juice, 100 g peeled and cut cucumber, nutmeg and cinnamon to taste
Banana smoothie with beetroot
110 g peeled and cut beetroot, 1 banana (approx. 120 g), chunk of fresh grated ginger, 50 g white yogurt, 200 ml
apple juice, soaked chia seeds
Milk cocktails
Strawberry cocktail
100 g hulled strawberries, 1 banana, 250 ml soymilk, 20 g oatmeal, 2 tbsp honey
Banana cocktail
2 peeled bananas, 100 g vanilla ice cream, 300 ml milk
Chocolate cocktail
250 g chocolate ice cream, 7 g Caro instant powder, 250 ml milk, 1 tsp honey
Peach cocktail
300 g peeled and cut peaches, 100 g vanilla ice cream, 150 ml milk
Fruit baby food
Apple purée
2 large peeled and cut apples, honey to taste, 200 ml water
Apricot baby purée
200 g cut apricots, 150 g peeled and cut apples, 180 ml apple juice, 3 tsp honey
Notice
Smoothie mixer PRESIDENT comes with specially sharpened mixing blades made of high-grade stainless steel. In-
tense or incorrect use (ice, meat, etc.) naturally causes the blades to become dull, which cannot be claimed. For
spare mixing blades, contact your retailer or aTESCOMA service centre; for contact details go to www.tescoma.com.
7
s vod kpoužití
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím si pozorně přečtěte celý Návod kpoužití.
Důležité upozornění: URČENO POUZE PRO POUŽITÍ VDOMÁCNOSTI.
Tento přístroj nesmějí používat děti. Uchovávejte přístroj ajeho napájecí kabel mimo dosah dětí.
Osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo snedostatkem zkušeností aznalos-
tí smějí tento přístroj používat pouze vpřípadě, že je zajištěn dohled nebo poučení týkající se bezpečného používá-
ní auživatelé jsou si vědomi možných rizik.
dy odpojte přístroj od zdroje napájení, pokud je ponechán bez dozoru apřed montáží, demontáží nebo čištěním.
Před sejmutím nádoby ze základny je nutné mixér vypnout. Před výměnou příslušenství nebo manipulací spohyb-
livými součástmi přístroj vypněte aodpojte jej od zdroje napájení.
Pokud je napájecí kabel poškozený, je zbezpečnostních důvodů nezbytné, aby výměnu provedl autorizovaný servis.
Vaše síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na typovém štítku umístěném na dně základny. Mixér připo-
jujte pouze ke střídavému proudu (AC ~). Při zapojení do zásuvky musí být mixér vždy vypnutý.
Mixovací nože jsou velmi ostré, při manipulaci ipoužívání mixéru dbejte zvýšené opatrnosti. Nesahejte rukama do
skleněné nádoby, pokud je víko otevřené, hrozí nebezpečí úrazu noži.
Přístroj je funkční pouze vpřípadě, že je skleněná nádoba správně osazena na základně. Před zapnutím zkontroluj-
te, zda je nádoba snasazeným víkem správně sestavena aosazena na základně.
Přístroj nepoužívejte, pokud ve skleněné nádobě nebo plastové láhvi není žádný obsah.
Horké tekutiny nechejte před nalitím do skleněné nádoby nebo plastové láhve vychladnout.
Přístroj splňuje příslušné bezpečnostní normy. Opravu nebo výměnu elektrického kabelu smějí provádět pouze pra-
covníci autorizovaného servisu, kontakt na www.tescoma.cz. Chybně nebo neodborně provedené opravy nemohou
být předmětem reklamace.
2 roky záruka
Na tento výrobek je poskytována záruka 2 roky, počínaje dnem prodeje. Záruka se nevztahuje na tyto případy: výro-
bek byl používán vrozporu sNávodem kpoužití, závady byly způsobeny úderem, pádem či neodbornou manipulací,
na výrobku byly provedeny neautorizované opravy azměny.
8
Technické parametry
Plnění MIN/MAX: 200/600 ml
Napájení: 230 V
Příkon: 350 W
Délka přívodního kabelu: 110 cm
Typ zástrčky: Zalitá
Popis
1 Uzávěr víčka
2 Víčko
3 Otvor pro dolévání tekutin
4 Skleněná nádoba sodměrkou
5 Mixovací nože
6 Spojovací díl
7 Základna skabelem azástrčkou
8 Tlačítko mixování
9 Pulzní spínač
10 Kontrolka mixování
11 Kontrolka napájení
12 Cestovní láhev
13 Uzávěr cestovní láhve
Před prvním použitím
Všechny části mixéru vybalte, rozložte, umyjte aosušte (viz Čištění).
Připojení do sítě
Základnu umístěte na rovnou plochu akabel se zástrčkou zapojte do sítě 230 V.
Použití (viz vložená stránka uprostřed brožury)
Smoothies, tedy ovocné azeleninové koktejly, mléčné koktejly adětské ovocné pokrmy lze vmixéru PRESIDENT při-
pravovat ve skleněné nádobě nebo přímo vcestovní láhvi.
Mixování ve skleněné nádobě
Skleněnou nádobu se spojovacím dílem amixovacími noži vložte do základny apootočením ji upevněte (1). Rozsví-
tí se kontrolka napájení (2), mixér je připravený kpoužití.
Do skleněné nádoby nalijte min. 200 ml tekutin adoplňte po rysku 600 ml naporcovanými surovinami (3). Ovoce
azeleninu dávejte do mixéru oloupané anaporcované na kousky ovelikosti cca 2 cm, tvrdší kořeno-
vou zeleninu apod. cca 1 cm.
Vmixéru nikdy nemixujte potraviny bez přidaných tekutin (min. 200 ml tekutin na 600 ml náplně).
Přístroj nepoužívejte kpřípravě drceného ledu, sekání masa apod. Do skleněné nádoby nedávejte in-
gredience oteplotě vyšší než 50 °C, nepoužívejte ji vmikrovlnné troubě.
13
12
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
11
9
Skleněnou nádobu uzavřete víčkem. Stiskněte tlačítko mixování, rozsvítí se kontrolka aobsah nádoby se začne mi-
xovat (4). Mixér přidržujte rukou vhorní části nádoby po celou dobu mixování (5).
Krozmixování surovin ve skleněné nádobě obvykle postačí 30 až 40 vteřin. Pro ukončení znovu stiskněte tlačítko mi-
xování, kontrolka zhasne amixér se zastaví.
Skleněnou nádobu vyjměte ze základny, sejměte víčko anápoj nalijte.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Mixér nenechávejte nepřetržitě mixovat déle než 60 vteřin! Při opakovaném mixování delším než 60 vteřin
se přístroj vlivem přehřátí zbezpečnostních důvodů vypne. Vtakovém případě mixér odpojte ze sítě, 30 minut jej
nepoužívejte, poté zapojte apokračujte vmixování.
Pulzní mixování
Kpřípravě nápojů nebo dětských pokrmů svyšším podílem pevných nebo krémovitých částí (např. kořenová zele-
nina, dýně, ořechy, jogurt, zmrzlina apod.) používejte funkci pulzního mixování spostupným doplňováním surovin.
Do skleněné nádoby vlijte min. 100 ml tekutiny (spodní ryska), vložte naporcované suroviny po rysku 300 ml (6)
anasaďte víčko suzávěrem. Spínač pulzního mixování opakovaně krátce přidržujte auvolňujte, dokud směs nebu-
de rozmixovaná.
Doplňování tekutin aingrediencí během pulzního mixování
Transparentní uzávěr sejměte zvíčka pootočením aotvorem doplňte do skleněné nádoby tekutiny anaporcované
suroviny (7).
Mixování vcestovní láhvi
Ovocné azeleninové koktejly (smoothies) lze připravovat přímo vcestovní láhvi.
Zcestovní láhve odšroubujte uzávěr, do láhve nalijte min. 200 ml tekutiny adoplňte naporcované suroviny po ry-
sku 600 ml (8).
Spojovací díl smixovacími noži odšroubujte ze skleněné nádoby anašroubujte na cestovní láhev tak, aby byly mixo-
vací nože uvnitř láhve (9). Láhev vložte do základny apootočením ji upevněte (10). Dále postupujte stejně jako při
mixování ve skleněné nádobě, vpřípadě potřeby použijte pulzní mixování.
Cestovní láhev je vhodná do ledničky. Do cestovní láhve nevkládejte tekutiny asuroviny oteplotě vyšší než 50 °C,
nepoužívejte ji vmikrovlnné troubě.
Náhradní Smoothie láhev PRESIDENT 0,6 l (art. 909032) žádejte usvého prodejce nebo na www.tescoma.cz.
10
Čištění
Před čištěním odpojte mixér ze zásuvky.
Skleněnou nádobu sejměte ze základny, sejměte víčko suzávěrem aodšroubujte spojovací díl snoži. Skleněná mi-
xovací nádoba svíčkem auzávěrem je vhodná do myčky.
Na mixovací nože zatlačte zespodu (11) avyjměte je ze spojovacího dílu (12). Obě části umyjte pod tekoucí vodou,
nemyjte vmyčce.
Po oschnutí složte oba díly opačným postupem zpět. Při manipulaci se spojovacím dílem amixovacími noži dbejte
zvýšené opatrnosti, nože jsou ostré.
Cestovní láhev auzávěr čistěte pod tekoucí vodou aosušte, nemyjte vmyčce.
Základnu mixéru otřete vpřípadě potřeby vlhkou utěrkou anechte oschnout. Nemyjte pod tekoucí vodou ani vmyčce.
Dobrý tip
Pro rychlé vyčištění skleněné láhve anožů od zbytků dužiny apod. vložte láhev do mixéru, naplňte ji po rysku 600 ml
vodou, uzavřete víčkem aopakovaně stiskněte pulzní spínač.
Příprava smoothie
Ovocné azeleninové koktejly (smoothies) připravujte zoloupaného anaporcovaného ovoce azeleniny, spřidáním
min. 200 ml tekutin (vody, ovocné šťávy, mléka apod.) na 600 ml náplně.
Vhodné druhy ovoce: Banány, jablka, hrušky, meruňky, broskve, manga, citrony, grepy, kiwi, pomeranče, manda-
rinky, melouny, lesní plody, veškeré sezónní ovoce apod.
Vhodné druhy zeleniny: Mrkev, řapíkatý celer, petržel, červená řepa, ředkve, různé druhy salátů a bylinek, např.
pekingské zelí, špenát, kapusta, rukola, polníček, čekanka, řeřicha, kopřiva, pampeliška, jitrocel, medvědí česnek apod.
Pro zvýšení nutriční hodnoty achuti můžete do mixéru přidat celé ořechy, namočená sezamová, lněná, chia, slu-
nečnicová, dýňová nebo konopná semínka, namočené sušené ovoce nebo aromatické koření, např. skořici, plody
goji apod.
Recepty
Ovocné azeleninové smoothies
Smoothie s lesním ovocem
50 g směsi malin, ostružin atřešní, 50 g borůvek, 1 ks oloupané apokrájené kiwi, 200 ml vody
Banánové smoothie sborůvkami
2 oloupané banány, 100 g borůvek, lžička medu, 200 ml mléka
11
Mangové smoothie
300 g oloupaného apokrájeného manga, 200 ml chlazeného mléka, 100 g bílého jogurtu, kapka vanilkového
extraktu, špetka soli
Rajčatové smoothie smrkví
250 g pokrájených rajčat, 200 ml jablečné šťávy, 50 g nakrájené mrkve, 50 g očištěného anakrájeného řapíkatého
celeru, pálivá omáčka dle chuti
Jablečné smoothie sokurkou
200 g oloupaných apokrájených jablek, 250 ml jablečné šťávy, 100 g oloupané anakrájené okurky, muškátový
oříšek askořice dle chuti
Banánové smoothie sčervenou řepou
110 g oloupané apokrájené červené řepy, 1 banán (cca 120 g), kousek čerstvého strouhaného zázvoru, 50 g bílého
jogurtu, 200 ml jablečné šťávy, předem namočená chia semínka
Mléčné koktejly
Jahodový koktejl
100 g jahod bez stopek, 1 banán, 250 ml sójového mléka, 20 g ovesných vloček, 2 lžíce medu
Banánový koktejl
2 oloupané banány, 100 g vanilkové zmrzliny, 300 ml mléka
Čokoládový koktejl
250 g čokoládové zmrzliny, 7 g rozpustného nápoje Caro, 250 ml mléka, lžička medu
Broskvový koktejl
300 g oloupaných apokrájených broskví, 100 g vanilkové zmrzliny, 150 ml mléka
Dětské ovocné pokrmy
Jablečné pyré
2 velká oloupaná apokrájená jablka, med dle chuti, 200 ml vody
Meruňková přesnídávka
200 g pokrájených meruněk, 150 g oloupaných apokrájených jablek, 180 ml jablečné šťávy, 3 lžičky medu
Upozornění
Smoothie mixér PRESIDENT je opatřen speciálně broušenými mixovacími noži zprvotřídní nerezavějící oceli. Ztupení
nožů intenzivním nebo nesprávným používáním (led, maso apod.) je přirozeným jevem anemůže být předmětem
reklamace. Náhradní mixovací nože žádejte usvého prodejce nebo vservisním středisku TESCOMA, kontakt na
www.tescoma.cz.
12
g Istruzioni per l’uso
Istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso prima del primo utilizzo.
Avviso importante: SOLO PER USO DOMESTICO.
Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l‘apparecchio e il cavo di alimentazione fuori
dalla portata dei bambini.
Persone con limitate capacità  siche, sensoriali omentali, onon adeguatamente informate sul funzionamento
dell’apparecchio, possono utilizzarlo solo sotto la supervisione di un adulto odopo avere ricevuto un’adeguata for-
mazione, e dopo averne accertato la comprensione dei rischi che tale utilizzo comporta.
Scollegare sempre l‘apparecchio dall‘alimentazione prima di pulirlo, quando lo si lascia incustodito e prima di e et-
tuare le operazioni di assemblaggio, smontaggio e pulizia.
Prima di rimuovere il contenitore dalla base, assicurarsi che il frullatore sia spento. Spegnere l‘apparecchio e scolle-
garlo dall‘alimentazione prima di sostituire accessori odi maneggiare parti in movimento.
Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un centro assistenza
autorizzato.
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione indicata sulla targhetta di marcatura sul fondo della base.
Collegare il mixer solo acorrente alternata (AC ~). Prima di collegarlo all’alimentazione, assicurarsi che il frullatore
sia spento.
Le lame del frullatore sono molto a late – prestare la massima attenzione nel maneggiarle e quando si usa il
frullatore. Non inserire le mani nel boccale in vetro quando il coperchio è aperto – rischio di infortunio in caso di
contatto con le lame.
Lapparecchio può essere messo in funzione solo quando il boccale è correttamente posizionato sulla base. Prima di
mettere in funzione il frullatore, assicurarsi che il boccale e il coperchio siano assemblati e posizionati correttamente
sulla base.
Non utilizzare l‘apparecchio se il boccale in vetro ola bottiglia in plastica sono vuoti.
Prima di versare nel boccale onella bottiglia liquidi caldi, lasciarli ra reddare.
L‘apparecchio risponde agli standard di sicurezza applicabili. Il cavo di alimentazione può essere riparato osostituito
solo da centri assistenza autorizzati; per irecapiti consultare il sito www.tescoma.it. Le riparazioni non autorizzate
oeseguite in modo non corretto non possono essere contestate.
Garanzia 2 anni
Una garanzia della durata di 2 anni si applica aquesto prodotto apartire dalla data di acquisto. La garanzia non co-
pre mai idifetti: dovuti ad un utilizzo improprio oincompatibile con le Istruzioni per l‘uso, conseguenti aun impatto,
caduta omaltrattamento del prodotto, provocati da riparazioni non autorizzate omodi che apportate al prodotto.
13
Parametri tecnici
Contenuto MIN/MAX: 200/600 ml
Voltaggio: 230 V
Ingresso alimentazione: 350 W
Lunghezza del cavo di alimentazione: 110 cm
Tipo di spina: Incorporato
Legenda
1 Chiusura del coperchio
2 Coperchio
3 Apertura per versare iliquidi
4 Boccale in vetro con scala graduata
5 Lame
6 Connettore
7 Base con cavo e spina
8 Pulsante di accensione
9 Funzione pulse
10 Spia del frullatore
11 Spia dell’alimentazione
12 Bottiglia da viaggio
13 Chiusura della bottiglia da viaggio
Prima del primo utilizzo
Scartare tutti icomponenti del frullatore, smontarli, lavarli ed asciugarli (si veda il paragrafo sulla Pulizia).
Collegamento all’alimentazione
Posizionare la base su una super cie piana e collegare il cavo di alimentazione ad una presa da 230 V.
Utilizzo (vedere le pagine centrali illustrate)
Gli smoothies, ovvero frullati abase di frutta e verdura, le bevande abase di latte e gli omogeneizzati di frutta
possono essere preparati nel boccale in vetro del Frullatore PRESIDENT odirettamente nella bottiglia da viaggio.
Frullare nel boccale in vetro
Posizionare il boccale in vetro con il connettore e le lame sulla base e  ssare ruotando leggermente il boccale (1). La
spia di alimentazione si accende (2); il frullatore è pronto all‘uso.
Versare almeno 200 ml di liquido all‘interno del boccale in vetro e aggiungere gli ingredienti tagliati,  no al segno
600 ml (3). Prima di inserire frutta overdura nel frullatore, sbucciare e tagliare apezzetti da circa 2 cm;
gli ortaggi più duri vanno tagliati in pezzi più piccoli, da circa 1 cm.
Non frullare mai gli ingredienti senza aggiungere un liquido (almeno 200 ml di liquido per un conte-
nuto di 600 ml). Non utilizzare l‘apparecchio per tritare ghiaccio, carne, ecc. Non inserire nel boccale
ingredienti con temperatura superiore a50 °C; non mettere il boccale nel forno amicroonde.
13
12
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
11
14
Posizionare il coperchio sul boccale in vetro. Premere il pulsante di accensione; la spia si accenderà e il contenuto
del boccale inizierà ad essere frullato (4). Tenere saldo il frullatore per la parte superiore del boccale durante l‘intero
processo di miscelazione (5).
Trenta, quaranta secondi sono di solito su cienti per frullare gli ingredienti nel boccale in vetro. Premere nuova-
mente il pulsante di accensione per terminare il processo di miscelazione; la spia si spegnerà e il frullatore si fermerà.
Rimuovere il boccale in vetro dalla base, aprire il coperchio e versare la bevanda.
AVVISO IMPORTANTE
Non lasciare il frullatore in funzione per più di 60 secondi consecutivi! In caso di funzionamento prolungato
per più di 60 secondi consecutivi, l’apparecchio si surriscalderà e si spegnerà di conseguenza per motivi di sicurezza.
In tal caso, scollegare il frullatore dalla rete elettrica, non usarlo per 30 minuti, ricollegarlo e continuare afrullare.
Funzione Pulse
Per preparare bevande oalimenti per bambini contenenti ingredienti solidi ocremosi (ad es. tuberi, zucca, noci,
yogurt, gelato, ecc.), è possibile utilizzare la funzione pulse aggiungendo gradualmente gli ingredienti.
Versare almeno 100 ml di liquido nel boccale in vetro ( no al segno più basso), inserire gli ingredienti tagliati  no al
segno 300 ml (6) e applicare il coperchio. Premere e rilasciare più volte, brevemente, il bottone pulse,  no aquando
il contenuto non sarà frullato.
Aggiungere liquidi e ingredienti solidi in modalità pulse
Rimuovere la chiusura trasparente dal coperchio ruotandolo leggermente e aggiungere nel boccale in vetro, attra-
verso l’apertura, gli ingredienti liquidi e quelli solidi tagliati apezzetti (7).
Frullare nella bottiglia da viaggio
Gli smoothies di frutta e verdura possono anche essere preparati direttamente nella bottiglia.
Svitare la chiusura della bottiglia da viaggio, versare 200 ml di liquido nella bottiglia e aggiungere gli ingredienti
solidi tagliati apezzetti,  no al segno 600 ml (8).
Svitare il raccordo e le lame dal boccale in vetro e avvitarli alla bottiglia in modo che le lame si trovino al suo
interno (9). Posizionare la bottiglia sulla base e  ssare ruotando la bottiglia (10). Procedere come quando si frulla
nel boccale in vetro; se necessario utilizzare la funzione pulse.
La bottiglia da viaggio può essere conservata in frigorifero. Non riempire la bottiglia da viaggio con ingredienti con
temperatura superiore a50 °C; non utilizzare in forno amicroonde.
Per la Bottiglia per smoothie PRESIDENT 0,6 l (art. 909032), rivolgersi al proprio rivenditore o visitare il sito
www.tescoma.it.
15
Pulizia
Scollegare il frullatore dall‘alimentazione prima di pulirlo.
Rimuovere il boccale in vetro dalla base, rimuovere il coperchio e svitare il raccordo con le lame. Il boccale in vetro
con coperchio e chiusura è lavabile in lavastoviglie.
Premere le lame dal basso (11) e rimuoverle dal connettore (12). Lavare entrambe le parti sotto acqua corrente; non
lavare in lavastoviglie.
Riassemblare entrambe le parti in ordine inverso una volta asciutte. Prestare la massima attenzione nel maneggiare
il connettore e le lame; le lame sono molto a late.
Lavare la bottiglia da viaggio e la chiusura sotto acqua corrente ed asciugare; non lavare in lavastoviglie.
Se necessario, pulire la base del frullatore con un panno umido e lasciare asciugare. Non lavare sotto acqua corrente
né in lavastoviglie.
Consiglio utile
Per pulire velocemente la bottiglia e le lame da eventuali residui di polpa ecc., posizionare la bottiglia sul frullatore,
riempirla d‘acqua  no al segno di 600 ml, mettere il coperchio e premere ripetutamente l‘interruttore apulse.
Preparazione degli smoothies
Sbucciare e tagliare apezzetti la frutta e la verdura desiderata per preparare la bevanda, aggiungendo almeno
200 di ml liquidi, (acqua, succo di frutta, latte, ecc.) al contenuto di 600 ml.
Tipi di frutta consigliati: Banane, mele, pere, albicocche, pesche, mango, limoni, pompelmi, kiwi, arance, man-
darini, meloni, frutti di bosco, tutti itipi di frutta di stagione, ecc.
Tipi di verdura consigliati: Carote, gambi di sedano, prezzemolo, barbabietole, ravanelli, vari tipi di insalate ed
erbe aromatiche, per es. cavolo cinese, spinaci, cavolo, rucola, valeriana, indivia, crescione, ortica, tarassaco, pian-
taggine, aglio selvatico, ecc.
Per esaltare il gusto e massimizzare le proprietà nutritive, è possibile aggiungere frutta secca intera, semi di sesamo,
semi di lino, chia, girasole, zucca ocanapa, frutta essiccata ed ammollata ospezie come cannella, bacche di goji, ecc.
Ricette
Smoothies di frutta e verdura
Smoothie ai frutti di bosco
50 g di misto di lamponi, more e ciliegie, 50 g di mirtilli, 1 kiwi sbucciato e tagliato apezzetti, 200 ml d‘acqua
Smoothie di banana e mirtilli
2 banane sbucciate, 100 g di mirtilli, 1 cucchiaino di miele, 200 ml di latte
16
Smoothie al mango
300 g di mango sbucciato e tagliato apezzetti, 200 ml di latte freddo di frigo, 100 g di yogurt bianco, una goccia di
estratto di vaniglia, un pizzico di sale
Smoothie al pomodoro e carota
250 g di pomodori tagliati apezzetti, 200 ml di succo di mela, 50 g di carote arondelle, 50 g di gambi di sedano puliti
e tagliati atocchetti, salsa piccante apiacere
Smoothie di mela e cetriolo
200 g di mele sbucciate e tagliate apezzetti, 250 ml di succo di mele, 100 g di cetriolo sbucciato e tagliato apezzetti,
noce moscata e cannella q.b.
Smoothie alla banana e barbabietola
110 g di barbabietola sbucciata e tagliata apezzetti, 1 banana (circa 120 g), 1 pezzettino di zenzero fresco grattu-
giato, 50 g di yogurt bianco, 200 ml di succo di mela, semi di chia ammollati
Bevande abase di latte
Frappé alla fragola
100 g di fragole private del picciolo, 1 banana, 250 ml di latte di soia, 20 g di  occhi d’avena, 2 cucchiai di miele
Frappé alla banana
2 banane sbucciate, 100 g di gelato alla vaniglia, 300 ml di latte
Frappé al cioccolato
250 g di gelato al cioccolato, 7 g di ca è solubile, 250 ml di latte, 1 cucchiaino di miele
Frappé alla pesca
300 g di pesche sbucciate e tagliate apezzetti, 100 g di gelato alla vaniglia, 150 ml di latte
Omogeneizzati di frutta
Purea di mela
2 mele grandi sbucciate e tagliate apezzetti, miele q.b., 200 ml di acqua
Purea di albicocca
200 g di albicocche tagliate apezzetti, 150 g di mela sbucciata e tagliata apezzetti, 180 ml di succo di mela,
3 cucchiaini di miele
Avvertenza
Il frullatore PRESIDENT ha lame particolarmente a late, prodotte in acciaio inossidabile. Un utilizzo intensivo onon
corretto (per esempio per tritare ghiaccio, carne, ecc.) provoca uninevitabile perdita dell’a latura delle lame;
tale difetto non è contestabile. Per le lame di ricambio, rivolgersi al proprio rivenditore oaun centro assistenza
TESCOMA; si veda il sito www.tescoma.it.
17
h Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
Leer atentamente todas las Instrucciones de uso antes del primer uso.
Aviso importante: CONCEBIDO ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO.
Este aparato no puede ser utilizado por niños. Mantener el aparato y el cable de corriente fuera del alcance de los
niños.
Personas con capacidad física, sensorial omental reducida osin experiencia y sin conocimiento en su uso, pueden
utilizar este aparato solo bajo supervisión odespués de haber sido instruidos en uso seguro del aparato y entiendan
los riesgos relacionados.
Desconectar siempre el aparato del cable de alimentación antes de su limpieza, cuando no se esté utilizando y antes
de su montaje, desmontaje y limpieza.
La batidora debe desconectarse antes de retirar el recipiente de la base. Apagar el aparato y desconectar de la
corriente antes de cambiar accesorios omanipular piezas móviles.
Por razones de seguridad, un cable de corriente dañado debe sustituirse en un centro de servicio autorizado.
Su tensión de red deberá coincidir con la tensión indicada en la placa situada en la parte inferior de la base. Conectar
la batidora sólo acorriente alterna (AC ~). Siempre se debe desconectar la batidora cuando se enchufa el cable de
corriente.
Las cuchillas de mezcla están muy a ladas, tener mucho cuidado al manejar y utilizar la batidora. No poner las
manos en el recipiente de vidrio cuando la tapa está abierta – riesgo de lesiones causadas por las cuchillas.
El aparato es funcional solo cuando el recipiente de vidrio se  ja correctamente en la base. Compruebe antes de
conectar el aparato que el recipiente con la tapa está correctamente montado y en la base.
No utilizar el aparato si el recipiente de vidrio ola botella de plástico están vacíos.
Dejar enfriar los líquidos calientes antes de verter en el recipiente de vidrio obotella de plástico.
El aparato cumple las normas de seguridad aplicables. El cable de corriente se puede reparar oreemplazar sólo
por centros de servicio autorizado; datos de contacto disponibles en www.tescoma.es. Reparaciones incorrectas
orealizadas por inexpertos no pueden ser reclamadas.
Garantía de 2 años
Un periodo de garantía de 2 años de aplicará aeste producto desde la fecha de compra. La garantía nunca cubre
defectos: debidos aun uso inapropiado incompatible con las Instrucciones de uso, resultado de un impacto, caída
omanipulación, debidos areparaciones no autorizadas oalteraciones en el producto.
18
Parámetros técnicos
Contenido MIN/MAX: 200/600 ml
Voltaje: 230 V
Potencia de entrada: 350 W
Longitud del cable de corriente: 110 cm
Tipo del enchufe: Integrado
Descripción
1 Cierre de la tapa
2 Tapa
3 Apertura para líquidos
4 Recipiente de vidrio con escala
5 Cuchillas para batir
6 Pieza de conexión
7 Base con cable y enchufe
8 Botón de mezcla
9 Interruptor de pulso
10 Luz indicador de mezcla
11 Luz indicador de potencia
12 Botella de viaje
13 Cierre de botella de viaje
Antes del primer uso
Desenvolver todas las partes de la batidora, desmontar, lavar y secar (ver sección de limpieza).
Conexión ala red
Colocar la base sobre una super cie plana y conectar el cable con el enchufe ala red eléctrica de 230 V.
Modo de empleo (ver la explicación central)
Batidos, de frutas y verduras, de leche y papillas de fruta se pueden preparar en el recipiente de vidrio de la batidora
PRESIDENT odirectamente en la botella de viaje.
Mezcla en el recipiente de vidrio
Colocar el recipiente de vidrio con la pieza de unión y las cuchillas de mezcla en la base y ajustar girando ligeramente
el recipiente de vidrio (1). La luz indicadora de potencia se encenderá (2); la batidora está lista para usar.
Verter al menos 200 ml de líquidos en el recipiente de vidrio y agregar los ingredientes cortados hasta la mar-
ca de 600 ml (3). Antes de poner las frutas y verduras en la batidora, pelarlas y cortarlas en trozos de
aprox. 2 cm, tubérculos en trozos de aprox 1 cm.
No batir nunca alimentos en la batidora sin adición de líquidos (por lo menos 200 ml de liquido para
600 ml de contenido). No utilizar el aparato para preparar hielo picado, picar carne, etc. No poner ingredien-
tes calentados amás de 50 °C en el recipiente de vidrio; no utilizar el recipiente en el horno de microondas.
13
12
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
11
19
Colocar la tapa sobre el recipiente de vidrio. Presionar el botón de mezcla; el indicador se encenderá y el contenido
del recipiente comenzará abatirse (4). Sujete la batidora en la parte superior del envase durante el proceso de
mezcla (5).
De treinta acuarenta segundos normalmente son su cientes para batir los ingredientes en el recipiente de vidrio.
Presionar nuevamente el botón de mezcla para acabar con el proceso de mezcla; la luz indicadora se apagará y la
batidora se detendrá.
Retirar el recipiente de vidrio de la base, retirar latapa y verter la bebida.
AVISO IMPORTANTE
¡No dejar que la batidora funcione durante más de 60 segundos ala vez! El aparato se recalienta y se apaga
por motivos de seguridad al batir repetidamente durante más de 60 segundos ala vez. Si esto sucede, desconectar
el mezclador de la corriente, no utilizar durante 30 minutos, conectar de nuevo y continuar batiendo.
Función de pulso
Para preparar bebidas ocomida para niños con un alto contenido de ingredientes sólidos ocremosos (tubérculos, ca-
labazas, nueces, yogur, helado, etc.), utilizar la función de pulso mientras se añaden ingredientes de forma gradual.
Verter al menos 100 ml de líquido en el recipiente de vidrio (marca inferior), introducir los ingredientes cortados
hasta la marca de 300 ml (6) y poner la tapa con cierre. Presionar y soltar brevemente varias veces el interruptor de
pulso hasta que el contenido esté batido.
Añadir líquidos e ingredientes en el modo de pulso
Quitar el cierre transparente de la tapa girándola ligeramente y añadir los líquidos y los ingredientes cortados en el
recipiente de vidrio através de la apertura (7).
Mezcla en la botella de viaje
Batidos de frutas y verduras se pueden preparar directamente en la botella.
Desenroscar el cierre de la botella de viaje, verter 200 ml de líquido en la botella y añadir los ingredientes cortados
hasta la marca de 600 ml (8).
Desenroscar la pieza de conexión con las cuchillas de mezcla del recipiente de vidrio y enroscarlos en la botella de
forma que las cuchillas de mezcla estén dentro de la botella (9). Colocar la botella en la base y ajustar girando la
botella (10). Proceder de la misma manera que cuando se mezcla en el recipiente de vidrio; utilizar la función de
pulso cuando sea necesario.
La botella de viaje puede conservarse en el frigorí co. No llenar la botella de viaje con líquidos e ingredientes calen-
tados amás de 50 °C; no utilizar en el horno microondas.
Para repuestos de Botella para batidos PRESIDENT 0,6 l, (art. 909032), contactar con su distribuidor o visitar
www.tescoma.es.
20
Limpieza
Desconectar la batidora de la corriente antes de limpiar.
Retirar el recipiente de vidrio de la base, retirar la tapa con cierre y desenroscar la pieza de conexión con las cuchillas.
El recipiente de vidrio para mezclar con tapa y cierre son aptos para lavavajillas.
Presionar las cuchillas de mezcla en el fondo (11) y retirarlas de la pieza de conexión (12). Lavar ambas partes bajo
el grifo de agua corriente; no lavar en lavavajillas.
Montar ambas partes de nuevo en orden inverso cuando estén secas. Sea muy cuidadoso al manipular la pieza de
conexión y las cuchillas de mezcla; las cuchillas están a ladas.
Limpiar la botella de viaje y el cierre bajo el grifo de agua corriente y secar; no lavar en lavavajillas.
Cuando sea necesario, limpiar la base de la batidora con un paño de cocina húmedo y dejar secar. No lavar bajo el
grifo de agua corriente ni en el lavavajillas.
Consejo útil
Para limpiar rápidamente la botella de vidrio y las cuchillas de los residuos de pulpa, etc., colocar la botella en la
batidora, llenar con agua hasta la marca de 600 ml, poner la tapa y pulse el interruptor de pulso repetidas veces.
Preparación de batidos
Pelar y cortar frutas y verduras pensadas para batidos, añadir por lo menos 200 ml de líquidos (agua, zumo de fruta,
leche, etc.) al contenido de 600 ml.
Tipos de fruta adecuados: Plátanos, manzanas, peras, albaricoques, melocotones, mangos, limones, pomelos,
kiwis, naranjas, mandarinas, melones, frutas del bosque, todo tipo de fruta de temporada, etc.
Tipos de verduras adecuados: Zanahorias, tallos de apio, perejil, remolacha, rábanos, varias clases de ensaladas
y hierbas, por ejemplo, repollo, espinacas, col, canónigos, escarola, endivia, berro, ortiga, diente de León, ajos tiernos, etc.
Para mejorar el sabor y valor nutricional, puede agregar nueces enteras, semillas remojadas de sésamo, linaza, chia,
girasol, calabaza ocáñamo, frutas deshidratadas remojadas oespecias aromáticas como canela, bayas de goji, etc.
Recetas
Batidos de frutas y verduras
Batido de frutas del bosque
50 g de mezcla de frambuesas, moras y cerezas, 50 g de arándanos, 1 kiwi pelado y cortado, 200 ml de agua
Batido de plátano y arándanos
2 plátanos pelados, 100 g arándanos, 1 cucharadita de miel, 200 ml de leche
21
Batido de mango
300 g de mango pelado y cortado, 200 ml de leche fría, 100 g de yogur blanco, 1 gota de extracto de vainilla, una
pizca de sal
Batido de tomate y zanahoria
250 g de tomates cortados, 200 ml de zumo manzana, 50 g de zanahorias cortadas, 50 g tallo de apio limpio
y cortado, salsa picante al gusto
Batido de manzana y pepino
200 g de manzanas peladas y cortadas, 250 ml zumo de manzana, 100 g de pepino pelado y cortado, nuez moscada
y canela al gusto
Batido de plátano y remolacha
110 g de remolacha pelada y cortada, 1 plátano (aprox. 120 g), 1 trozo de jengibre fresco rallado, 50 g de yogur
blanco, 200 ml de zumo de manzana, semillas de chia remojadas
Batidos de leche
Batido de fresa
100 g de fresas sin tallo, 1 plátano, 250 ml de leche de soja, 20 g de harina de avena, 2 cucharadas de miel
Batido de plátano
2 plátanos pelados, 100 g de helado de vainilla, 300 ml de leche
Batido de chocolate
250 g de helado de chocolate, 7 g de café instantáneo con cereales, 250 ml de leche, 1 cucharadita de miel
Batido de melocotón
300 g de melocotones pelados y cortados, 100 g de helado de vainilla, 150 ml de leche
Papilla de fruta
Puré de manzana
2 manzanas grandes peladas y cortadas, miel al gusto, 200 ml de agua
Puré de albaricoque para bebé
200 g de albaricoques, 150 g de manzanas peladas y cortadas, 180 ml de zumo de manzana, 3 cucharaditas de miel
Aviso
La Batidora PRESIDENT viene con cuchillas de mezcla especialmente a ladas fabricadas de acero inoxidable de alta
calidad. El uso intenso oincorrecto (hielo, carne, etc.) naturalmente hace que las hojas pierdan el  lo, lo cual no
puede ser reclamado. Para repuesto de cuchillas de mezcla, póngase en contacto con su distribuidor ocon un centro
de servicio TESCOMA; para datos de contacto, visite www.tescoma.es.
22
j Instruções de utilização
Instruções de segurança
Antes da primeira utilização, leia atentamente as Instruções de utilização para um uso seguro.
Aviso importante: DESTINADO APENAS PARA USO DOMÉSTICO.
Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças. Mantenha oelectrodoméstico e ocabo de alimentação fora
do alcance das crianças.
Pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, apenas
devem usar este electrodoméstico sob supervisão ou depois de terem sido devidamente instruídos sobre oseu uso
seguro e compreender os riscos relacionados.
Desligar sempre oelectrodoméstico da corrente antes de limpar, quando deixado sem vigilância e antes da monta-
gem, desmontagem e limpeza.
Oliquidi cador deve ser desligado antes de retirar orecipiente da base. Desligar oelectrodoméstico e desconectar
da corrente antes de substituir acessórios ou manusear peças amovíveis.
Por razões de segurança, um cabo de alimentação dani cado deve ser substituído num centro de assistência auto-
rizado.
Avoltagem de alimentação deve corresponder à voltagem indicada na marcação no inferior da base. Ligar oliqui-
di cador apenas para corrente alternada (AC ~). Oliquidi cador deve estar sempre desligado quando for ligado
ocabo de alimentação.
As lâminas de mistura são muito a adas – ter muito cuidado ao usar e manusear oliquidi cador. Não colocar as
mãos dentro do recipiente de vidro quando atampa estiver aberta – risco de lesão por causa das lâminas.
Oelectrodoméstico funciona apenas quando orecipiente de vidro está colocado corretamente na base. Antes de
ligar oelectrodoméstico, veri car se orecipiente com atampa está corretamente montado e bem colocado na base.
Não utilizar oelectrodoméstico se orecipiente de vidro ou agarrafa plástica estiverem vazios.
Deixar os líquidos quentes arrefecer antes de os colocar no recipiente de vidro ou na garrafa de plástico.
Oelectrodoméstico cumpre as normas de segurança aplicáveis. Ocabo de alimentação pode ser reparado ou substi-
tuído apenas por centros de assistência autorizados. Os contactos estão disponível em www.tescoma.pt. Reparações
realizadas incorretamente não podem ser reclamadas.
Garantia de 2 anos
Um período de garantia de 2 anos é aplicado aeste produto desde adata da sua compra. Agarantia nunca cobre
defeitos: devido auso inapropriado incompatível com as Instruções de utilização, resultado de um impacto, queda
ou manipulação, devido areparações não autorizadas ou alterações no produto.
23
Parâmetros técnicos
Conteúdo MIN/MAX: 200/600 ml
Voltagem: 230 V
Entrada de alimentação: 350 W
Comprimento do cabo de alimentação: 110 cm
Tipo de tomada de corrente: Incorporado
Legenda
1 Fecho da tampa
2 Tampa
3 Abertura para líquidos
4 Recipiente de vidro com escala
5 Lâminas de mistura
6 Peça de ligação
7 Base com cabo e  cha
8 Botão de mistura
9 Botão pulsar
10 Luz indicadora de mistura
11 Luz indicadora de energia
12 Garrafa para bebidas
13 Fecho da garrafa para bebidas
Antes da primeira utilização
Retirar todas as partes do liquidi cador, desmontar, lavar e secar (ver seção Limpeza).
Ligação à corrente
Colocar abase numa superfície plana e ligar ocabo com  cha à corrente 230 V.
Utilização (ver imagens no centro do manual)
Batidos, por exemplo, sumos de frutas e legumes, batidos de leite e papas de fruta podem ser preparados no reci-
piente de vidro do liquidi cador PRESIDENT ou diretamente na garrafa para bebidas.
Misturar no recipiente de vidro
Colocar orecipiente de vidro com apeça de ligação e as lâminas de mistura na base e apertar virando ligeiramente
orecipiente de vidro (1). Aluz indicadora de energia vai acender (2). Oliquidi cador está pronto para ser usado.
Verter pelo menos 200 ml de líquidos no recipiente de vidro e adicionar os ingredientes cortados até à marca de
600 ml (3). Antes de colocar as frutas e legumes no liquidi cador, deve descascar e cortar em pedaços
de aproximadamente 2 cm, embora os legumes com caule/raiz, etc. devam ser em pedaços de aproxi-
madamente 1 cm.
Nunca processe alimentos no liquidi cador sem adição de líquidos (pelo menos 200 ml líquidos para um
conteúdo de 600 ml). Não utilize oelectrodoméstico para picar gelo, cortar carne, etc. Não colocar in-
gredientes aquecidos com mais de 50 °C no recipiente de vidro. Não utilizar orecipiente no microondas.
13
12
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
11
24
Colocar atampa no recipiente de vidro. Pressionar obotão de mistura. Oindicador luminoso irá acender e oconteú-
do do recipiente começará aser misturado (4). Segurar oliquidi cador perto do topo do recipiente durante todo
oprocesso de mistura (5).
Trinta aquarenta segundos são geralmente su cientes para misturar os ingredientes no recipiente de vidro. Pres-
sionar novamente obotão de mistura para terminar oprocesso de mistura. Oindicador luminoso apaga e oliqui-
di cador vai parar.
Retirar orecipiente de vidro da base, retirar atampa e verter abebida.
AVISO IMPORTANTE
Não deixar oliquidi cador afuncionar por mais de 60 segundos de cada vez! Oelectrodoméstico vai so-
breaquecer e desliga-se por razões de segurança quando funciona repetidamente por mais de 60 segundos de cada
vez. Se isso acontecer, desligue oliquidi cador da corrente, não ousar durante 30 minutos, ligar novamente
e continuar com oprocessamento.
Função pulsar
Para preparar bebidas ou papas para crianças com mais conteúdo de sólidos ou ingredientes cremosos (por exem-
plo, legumes com raiz, abóboras, nozes, iogurte, gelado, etc.), usar afunção pulsar enquanto adiciona gradualmen-
te os ingredientes.
Verter pelo menos 100 ml de líquido no recipiente de vidro (marca menor), inserir os ingredientes cortados até
à marca de 300 ml (6) e colocar atampa com fecho. Repetidamente pressionar e soltar obotão de pulsar até que
oconteúdo esteja processado.
Adição de líquidos e ingredientes no modo de pulsar
Remover ofecho transparente da tampa, virando-oligeiramente e adicionar líquidos e os ingredientes cortados no
recipiente de vidro através da abertura (7).
Mistura na garrafa para bebidas
Sumos de frutas e de legumes (batidos) podem ser preparados diretamente na garrafa.
Desenroscar ofecho da garrafa, verter 200 ml de líquido na garrafa e adicionar os ingredientes cortados até à marca
de 600 ml (8).
Desapertar apeça de ligação com as lâminas do recipiente de vidro e  xar na garrafa para que as lâminas de mistura
quem dentro da garrafa (9). Colocar agarrafa na base e apertar rodando agarrafa (10). Proceder da mesma forma
que orecipiente de vidro. Usar afunção pulsar quando necessário.
Agarrafa para bebidas pode ser guardada no frigori co. Não encher agarrafa com líquidos e ingredientes aquecidos
amais de 50 °C. Não pode ir ao microondas.
Para obter uma Garrafa p/bebidas PRESIDENT 0,6 l suplente (art. 909032), contacte o seu revendedor ou vá
awww.tescoma.pt.
25
Limpeza
Antes de limpar, deve primeiro desligar oliquidi cador da  cha.
Retirar orecipiente de vidro da base, retirar atampa com fecho e desapertar apeça com as lâminas. Orecipiente de
vidro com tampa e fecho podem ir à máquina de lavar louça.
Pressionar as lâminas apartir do fundo (11) e retirá-las da peça de ligação (12). Lavar as peças em água corrente.
Não lavar na máquina de lavar louça.
Montar as duas partes novamente na ordem inversa depois de secarem. Ter muito cuidado ao manusear apeça de
ligação e as lâminas. As lâminas são a adas.
Limpar agarrafa para bebidas e ofecho em água corrente e secar. Não lavar na máquina de lavar louça.
Quando necessário, limpar abase do liquidi cador com um pano húmido e deixar secar. Não lavar com água ou na
máquina de lavar louça.
Conselho útil
Para limpar rapidamente ofrasco de vidro e as lâminas de resíduos, etc., colocar agarrafa no liquidi cador, encher
com água até à marca de 600 ml, colocar atampa e pressionar repetidamente obotão de pulsar.
Preparação de batidos
Descascar e cortar frutas e legumes adequados para batidos, adicionando pelo menos 200 ml de líquidos (água,
sumo de fruta, leite, etc.) ao conteúdo de 600 ml.
Tipos adequados de frutas: Bananas, maçãs, peras, damascos, pêssegos, mangas, limões, toranjas, kiwis, laran-
jas, tangerinas, melões, frutos silvestres e todos os tipos de frutas sazonais, etc.
Tipos adequados de legumes: Cenoura, aipo, salsa, beterraba, rabanetes, vários tipos de alface e ervas aromáti-
cas, repolho, espinafre, couve, agrião, alface, endívias, hortelã, dente de leão, alho selvagem, etc.
Para realçar osabor e valor nutricional, pode adicionar nozes, sementes de sésamo, linhaça, chia, girassol, abóbora,
cânhamo, frutos secos ou especiarias aromáticas, tais como canela, bagas de goji, etc.
Receitas
Batidos de frutas e legumes
Batido de frutos silvestres
50 g de framboesas e cerejas, amoras, 50 g de mirtilos, 1 kiwi descascado e cortado, 200 ml de água
Batido de banana com mirtilos
2 bananas descascadas, 100 g de mirtilos, 1 colher de chá de mel, 200 ml de leite
26
Batido de manga
300 g de mangas descascadas e cortadas, 200 ml leite frio, 100 g de iogurte natural, uma gota de extrato de bau-
nilha, uma pitada de sal
Batido de tomate com cenoura
250 g de tomates cortados, 200 ml de sumo de maçã, 50 g cenouras cortadas, 50 g de aipo cortado, molho picante
agosto
Batido de maçã com pepino
200 g de maçãs descascadas e cortadas, 250 ml de sumo de maçã, 100 g de pepino descascado e cortado, noz-
moscada e canela agosto.
Batido de banana com beterraba
110 g de beterraba descascada e cortada, 1 banana (aproximadamente 120 g), 1 pedaço de gengibre fresco ralado,
50 g de iogurte natural, 200 ml de sumo de maçã e sementes de chia
Batidos de leite
Batido de morango
100 g de morangos sem caule, 1 banana, 250 ml de leite de soja, 20 g de aveia e 2 colheres de sopa de mel
Batido de banana
2 bananas descascadas, 100 g de gelado de baunilha e 300 ml de leite
Batido de chocolate
250 g de gelado de chocolate, 7 g de cevada ou mistura sem cafeína solúvel, 250 ml de leite, 1 colher de chá de mel
Batido de pêssego
300 g de pêssegos descascados e cortados, 100 g de gelado de baunilha e 150 ml de leite
Papa de frutas
Puré de maçã
2 maçãs grandes descascadas e cortadas, mel agosto, 200 ml de água
Puré de damasco para bebê
200 g de damascos cortados, 150 g de maçãs descascadas e cortadas, 180 ml de sumo de maçã, 3 colheres de chá
de mel
Aviso
Oliquidi cador PRESIDENT tem lâminas especialmente a adas de aço inoxidável de primeira qualidade. Ouso in-
tenso ou incorreto (gelo, carne, etc.) pode dani car as lâminas, não podendo ser reclamadas. Para obter lâminas de
substituição, entre em contato com oseu revendedor ou com oserviço de atendimento TESCOMA. Para detalhes de
contato, vá awww.tescoma.pt.
27
d Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Gebrauchsanleitung sorgfältig und vollständig durch.
Wichtiger Hinweis: NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT BESTIMMT.
Dieses Gerät darf von Kindern nicht verwendet werden. Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern fernhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es unbeaufsichtigt bleibt, bzw. vor der Montage, Demontage
oder Reinigung.
Es ist notwendig, den Mixer vor dem Abheben des Behälters von der Basisstation auszuschalten. Vor dem Austausch
des Zubehörs, bzw. vor der Handhabung mit beweglichen Teilen muss der Mixer immer ausgeschaltet und ausge-
steckt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen von einer quali zierten Servicestelle ersetzt
werden.
Die Netzspannung muss mit den Spannungsangaben auf dem Typenschild auf dem Boden der Basisstation über-
einstimmen. Den Mixer ausschließlich an Wechselstrom anschließen (AC ~). Beim elektrischen Anschluss muss der
Mixer immer ausgeschaltet sein.
Die Mixmesser sind sehr scharf, bei der Handhabung sowie beim Gebrauch auf erhöhte Aufmerksamkeit achten.
Berühren Sie nie die Klingen mit den Händen, wenn der Deckel geö net ist, es besteht Verletzungsgefahr durch
die Messer.
Das Gerät arbeitet nur, wenn der Glasbehälter richtig auf der Basisstation aufgesetzt ist. Vor dem Einschalten prüfen,
ob der Behälter mit dem aufgesetzten Deckel richtig zusammengestellt und auf die Basisstation gestellt ist.
Das Gerät nicht einschalten, wenn im Mixbehälter, bzw. in der Kunststo -Flasche keine Zutaten sind.
Heiße Flüssigkeiten vor dem Gießen in den Mixbehälter, bzw. in die Kunststo -Flasche erst abkühlen lassen.
Das Gerät erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen. Das Netzkabel dieses Gerätes muss ausschließlich von einer
quali zierten Servicestelle repariert, bzw. ersetzt werden, die Kontaktdaten  nden Sie auf www.tescoma.de. Die
fehlerhaft, bzw. unsachgemäß ausgeführten Reparaturen können nicht beanstandet werden.
2 Jahre Garantie
Für dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 2 Jahren ab Verkaufsdatum gewährt. Die Garantie erstreckt sich
grundsätzlich nicht auf folgende Fälle: Produktnutzung entgegen der Gebrauchsanleitung, Stoß-oder Sturzbeschä-
digungen, ungerechte Handhabung, nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt.
28
Technische Daten
Füllmenge MIN/MAX: 200/600 ml
Stromversorgung: 230 V
Leistungsaufnahme: 350 W
Kabellänge: 110 cm
Netzstecker: Eingebettet
Beschreibung
1 Verschluss der Kappe
2 Kappe
3 Ö nung zur Befüllung während des Mixvorgangs
4 Glasbehälter mit Messskala
5 Messerblock
6 Verbindungsstück
7 Basisstation mit Netzkabel und Netzstecker
8 Druckknopf für Mixvorgang
9 Pulstaste
10 Mixvorgang-Kontrollleuchte
11 Stromversorgung-Kontrollleuchte
12 Reise asche
13 Verschluss der Reise asche
Vor dem ersten Gebrauch
Alle Teile des Mixers auspacken, zerlegen, spülen und abtrocknen (siehe Reinigung).
Netzanschluss
Die Basisstation auf eine  ache Ober äche stellen und das Netzkabel mit dem Netzstecker in eine 230-V-Steckdose stecken.
Gebrauch (siehe eingelegte Seite in der Broschüre)
Die Smoothies, d.h. Obst- und Gemüsecocktails, Milchshakes und Fruchtspeise für Kinder kann man im Smoothie-
-Mixer PRESIDENT im Glasbehälter oder direkt in der Reise asche zubereiten.
Mixen im Glasbehälter
Den Glasbehälter mit dem Verbindungsstück und den Messern auf die Basisstation stellen, umdrehen und
xieren (1). Die Stromversorgung-Kontrollleuchte leuchtet auf (2), der Mixer ist einsatzbereit.
In den Glasbehälter mind. 200 ml Flüssigkeit gießen, mit den in Stücken geschnittenen Zutaten bis zur Markierung
600 ml füllen (3). In den Mixer die geschälte und in ca. 2 cm große Würfel geschnittene Obst- und Gemü-
sestücke einlegen, härteres Wurzelgemüse usw. in ca. 1 cm Stücke würfeln.
Die Zutaten im Mixer nie ohne die erforderliche Menge Flüssigkeit mixen (mind. 200 ml Flüssigkeit für
600 ml Inhalt). Verwenden Sie das Gerät zur Herstellung von zerstoßenem Eis, zum Zerkleinern von
Fleisch usw. nicht. In den Glasbehälter keine Zutaten mit einer Temperatur über 50 °C einlegen, der
Glasbehälter ist nicht mikrowellengeeignet.
13
12
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
11
29
Den Glasbehälter mit dem Deckel schließen. Den Druckknopf für Mixvorgang betätigen, die Kontrollleuchte leuch-
tet auf, der Mixvorgang startet (4). Den Mixer während des Mixvorgangs oben am Glasbehälter mit einer Hand
festhalten (5).
Die zum Vermischen von Zutaten im Glasbehälter genügend lange Mixdauer beträgt üblich 30 bis 40 Sekunden.
Den Druckknopf für Mixvorgang wieder betätigen, um den Mixvorgang zu beenden, die Kontrollleuchte erlischt,
der Mixer stillsteht.
Den Glasbehälter von der Basisstation abheben, den Deckel abnehmen, das Getränk in einen Becher füllen.
WICHTIGER HINWEIS
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 60 Sekunden ununterbrochen! Wenn das Gerät länger als 60 Se-
kunden wiederholt betrieben wird, schaltet es sich aus Sicherheitsgründen bei Überhitzung aus. In diesem Fall das
Gerät vom Netz trennen, 30 Minuten nicht betreiben, dann wieder in die Steckdose stecken, den Mixvorgang
fortsetzen.
Pulsfunktion
Um die Getränke, bzw. die Babynahrung mit höherem Anteil an festen oder cremigen Zutaten (wie z.B. Wurzel-
gemüse, Kürbis, Nüsse, Joghurt, Eiscreme usw.) zuzubereiten, ist die Pulsfunktion zu benutzen, wobei die Zutaten
nacheinander zugegeben werden sollen.
In den Glasbehälter min. 100 ml Flüssigkeit (untere Markierung) geben, geschnittene Zutaten bis zur Markierung
300 ml zugeben (6), den Deckel mit dem Verschluss aufsetzen. Die Pulstaste wiederholt kurz drücken und loslassen,
bis die Mischung vermischt ist.
Nachfüllen von Flüssigkeiten und Zutaten während des Puls-Mixvorgangs
Den durchsichtigen Verschluss umdrehen, vom Deckel abnehmen, durch die Ö nung die Flüssigkeit und gewürfelte
Zutaten zugeben (7).
Mixvorgang in der Reise asche
Die Obst- und Gemüsecocktails (Smoothies) kann man direkt in der Reise asche zubereiten.
Den Verschluss der Reise asche abschrauben, die Flasche mit mind. 200 ml Flüssigkeit füllen, die gewürfelten Zu-
taten bis zur Markierung 600 ml geben (8).
Das Verbindungsstück mit Mix-Messern vom Glasbehälter abschrauben, auf die Reise asche aufschrauben, wobei
die Mix-Messer im Inneren der Flasche sein sollen (9). Die Flasche auf die Basisstation aufsetzen, umdrehen und
xieren (10). Weiter wie beim Mixvorgang im Glasbehälter vorgehen, im Bedarfsfall die Pulsfunktion nutzen.
Die Reise asche ist kühlschrankgeeignet. In die Reise asche keine Flüssigkeiten und Zutaten mit einer Temperatur
über 50 °C geben, die Flasche ist nicht mikrowellengeeignet.
Der Ersatzteil Smoothie-Flasche PRESIDENT 0,6 l (Art. 909032) ist bei Ihrem Händler, bzw. auf www.tescoma.de
erhältlich.
30
Reinigung
Vor der Reinigung den Netzsteckers des Mixer aus der Steckdose ziehen.
Den Glasbehälter von der Basisstation abheben, den Deckel mit dem Verschluss abnehmen, das Verbindungsstück
mit Messern abschrauben. Der Glasbehälter mit Deckel und Verschluss ist spülmaschinengeeignet.
Auf die Mix-Messer von unten andrücken (11), aus dem Verbindungsstück herausnehmen (12). Beide Teile unter
ießendem Wasser spülen, nicht im Geschirrspüler spülen.
Nach dem Abtrocknen beide Teile in umgekehrter Reihenfolge zusammensetzen. Bei der Handhabung mit dem
Verbindungsstück und mit den Mix-Messern auf erhöhte Aufmerksamkeit achten, die Messer sind scharf.
Die Reise asche sowie den Verschluss unter  ießendem Wasser spülen und trocken lassen, nicht im Geschirrspüler spülen.
Die Basisstation im Bedarfsfalle mit feuchtem Tuch abwischen, trocknen lassen. Weder unter  ießendem Wasser,
noch im Geschirrspüler spülen.
Guter Tipp
Um den Glasbehälter und die Mix-Messer schnell von den Lebensmittelresten usw. zu reinigen, ist der Glasbehälter
bis zur Markierung mit 600 ml Wasser zu füllen, mit dem Deckel zu schließen, wiederholt die Pulstaste zu betätigen.
Zubereitung von Smoothie
Die Obst- und Gemüsecocktails (Smoothies) sind aus geschälten und gewürfelten Obst- und Gemüsestücken mit
der Zugabe von min. 200 ml Flüssigkeit (Wasser, Fruchtsäfte, Milch usw.) für 600 ml Inhalt zuzubereiten.
Geeignete Fruchtsorten: Bananen, Äpfel, Birnen, Aprikosen, P rsiche, Mangos, Zitronen, Grapefruits, Kiwis,
Orangen, Mandarinen, Melonen, Waldfrüchte, alle Saisonfrüchte usw.
Geeignete Gemüsesorten: Möhre, Staudensellerie, Petersilie, Rote Bete, Rettich, verschiedene Salate und Kräu-
ter wie z.B. Chinakohl, Spinat, Grünkohl, Rucola, Feldsalat, Endivie, Gartenkresse, Brennnessel, Löwenzahn, Wege-
rich, Bärlauch usw.
Um den Nährwert zu erhöhen und das Geschmack zu verstärken, sind in den Mixer auch ganze Nüsse, eingeweichte
Sesamkörner, Lein-, Chiasamen, Sonnenblumen-, bzw. Kürbiskerne oder Hanfsamen, eingeweichte Trockenfrüchte
oder aromatische Gewürze wie z.B. Zimt, Goji-Beeren usw. zuzugeben.
Rezepte
Obst- und Gemüse-Smoothies
Smoothie mit Waldfrüchten
50 g Mischung aus Himbeeren, Brombeeren, Kirschen, 50 g Heidelbeeren, 1 St. geschälte und klein geschnittene
Kiwi, 200 ml Wasser
31
Bananen-Smoothie mit Heidelbeeren
2 geschälte Bananen, 100 g Heidelbeeren, 1 TL Honig, 200 ml Milch
Mango-Smoothie
300 g geschälte und klein geschnittene Mango, 200 ml kalte Milch, 100 g Naturjoghurt, 1 Tropfen Vanillearoma,
Prise Salz
Tomaten-Smoothie mit Möhre
250 g klein geschnittene Tomaten, 200 ml Apfelsaft, 50 g klein geschnittene Möhre, 50 g geputzte und geschnittene
Staudensellerie, scharfe Soße nach Geschmack
Apfel-Smoothie mit Gurke
200 g geschälte und klein geschnittene Äpfel, 250 ml Apfelsaft, 100 g geschälte und klein geschnittene Gurke,
Muskatnuss und Zimt nach Geschmack
Bananen-Smoothie mit Roter Bete
110 g geschälte und klein geschnittene Rote Bete, 1 Banane (ca. 120 g), Stück frischer fein geriebener Ingwer,
50 g Naturjoghurt, 200 ml Apfelsaft, Chia-Samen, im Voraus eingeweicht
Milchshakes
Erdbeeren-Shake
100 g entstielte Erdbeeren, 1 Banane, 250 ml Sojamilch, 20 g Hafer ocken, 2 EL Honig
Bananen-Milchshake
2 geschälte Bananen, 100 g Vanilleeis, 300 ml Milch
Schokoladen-Milchshake
250 g Schokoladeneis, 7 g lösliches Getränk Caro-Ka ee, 250 ml Milch, 1 TL Honig
P rsich-Shake
300 g geschälte und klein geschnittene P rsiche, 100 g Vanilleeis, 150 ml Milch
Fruchtspeise für Kinder
Apfelmus
2 große geschälte und klein geschnittene Äpfel, Honig nach Geschmack, 200 ml Wasser
Aprikosen-Beikost
200 g klein geschnittene Aprikosen, 150 g geschälte und klein geschnittene Äpfel, 180 ml Apfelsaft, 3 TL Honig
Hinweis
Der Smoothie-Mixer PRESIDENT ist mit speziell geschli enen Mix-Messern aus erstklassigem rostfreiem Stahl ver-
sehen. Die durch intensiven oder unsachgemäßen Gebrauch stumpfen Messer (Eiswürfel, Fleisch usw.) sind eine
natürliche Erscheinung und können nicht beanstandet werden. Die Ersatzteile Mix-Messer sind bei Ihrem Händler,
bzw. in einer Servicestelle TESCOMA zu erhalten, die Kontaktdaten  nden Sie auf www.tescoma.de.
32
f Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation, veuillez lire attentivement le Mode d’emploi entier.
Avertissement important : DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des
enfants.
Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ou connaissance
nécessaire peuvent utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou après quelles aient reçu les instructions
relatives à une utilisation sûre et si elles sont conscientes des risques possibles.
Débrancher toujours l’appareil de l’alimentation électrique s’il est laissé sans surveillance et avant de l’assembler,
démonter ou nettoyer.
Il faut éteindre le mixeur avant d’enlever le récipient de la base. Éteindre l’appareil et le débrancher avant de rem-
placer les accessoires ou manipuler des pièces mobiles.
Si le câble d’alimentation est abîmé, pour des raisons de sécurité, il est nécessaire que le remplacement soit e ectué
par un service autorisé.
La tension d’alimentation doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique sur le fond de la base.
Connecter le mixeur uniquement sur du courant alternatif (AC ~). Le mixeurdoit toujours être éteintavant de le
brancher.
Les lames sont très coupantes, être prudent en utilisant et manipulant le mixeur. Ne pas mettre les mains dans le
récipient en verre si le couvercle est ouvert, risque de blessure par les lames.
Lappareil fonctionne uniquement lorsque le récipient en verre est correctement mis sur la base. Avant d’allumer
l’appareil, s’assurer que le récipient avec son couvercle en place est bien assemblé et installé sur la base.
Ne pas utiliser l’appareil s’il n’y apas de contenu dans le récipient en verre ou dans la bouteille en plastique.
Laisser refroidir les liquides chauds avant de les verser dans le récipient ou dans la bouteille plastique.
Lappareil est conforme aux normes de sécurité. La réparation ou le remplacement du cordon d’alimentation doit être
e ectué uniquement par les experts d’un centre de service autorisé, dont la liste est fournie sur www.tescoma.fr
.
Réparations non conformes ou non professionnelles ne peuvent pas être réclamées.
2 ans de garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. La garantie ne couvre pas les cas sui-
vants : non respect des Instructions d’utilisation Mode d’emploi, dommage causé par choc, chute ou manipulation
incompétente, réparations et changements non autorisés du produit.
33
Paramètres techniques
Capacité MIN/MAX: 200/600 ml
Tension d‘alimentation: 230 V
Puissance: 350 W
Longueur du cordon: 110 cm
Type de prise: Encastrée
Description
1 Fermeture de couvercle
2 Couvercle
3 Trou pour ajouter des liquides
4 Récipient en verre avec une échelle graduée
5 Lames
6 Raccord
7 Base avec cordon et prise mâle
8 Bouton de mélange
9 Bouton pulse
10 Voyant de mixage
11 Voyant d’alimentation
12 Bouteille de voyage
13 Couvercle de la bouteille de voyage
Avant la première utilisation
Déballer, démonter, laver et sécher toutes les parties du mixeur (voir Nettoyage).
Connexion au réseau électrique
Placer la base sur une surface plane et brancher le cordon d’alimentation avec la prise mâle dans une prise de 230 V.
Utilisation (voir la page au milieu de la brochure)
Dans le mixeur PRESIDENT, il est possible de préparer des smoothies, c’est-à-dire des cocktails de fruits et de lé-
gumes, des milk-shakes et des compotes de fruits dans le récipient ou directement dans la bouteille de voyage.
Pour mixer dans le récipient en verre
Insérer le récipient en verre avec le raccord et les lames dans la base et le  xer en le tournant (1). Le mixeur est prêt
à l’utilisation quand le voyant d’alimentation s’allume (2).
Verser 200 ml de liquide au min. dans le récipient en verre et compléter jusqu’au trait de 600 ml par des ingrédients
coupés en morceaux (3). Ne mettre dans le mixeur que des fruits et des légumes pelés, coupés en mor-
ceaux d’environ 2 cm, et en morceaux d’environ 1 cm en cas de légumes-racines, etc.
Ne jamais mixer les ingrédients sans liquide ajouté (au min. 200 ml de liquide pour 600 ml d’ingré-
dients). Ne pas utiliser l’appareil pour la préparation de glace pilée, le découpage de la viande, etc. Ne
pas mettre dans le récipient en verre des ingrédients ayant une température supérieure à 50 °C, ne pas
l’utiliser au four à micro-ondes.
13
12
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
11
34
Fermer le récipient avec le couvercle. Appuyer sur le bouton de mélange, le voyant s’allume et le contenu du réci-
pient commence à se mélanger (4). Maintenir la partie supérieure du récipient tout au long du mélange (5).
En général, il su t de mixer les ingrédients dans le récipient en verre pendant 30 à 40 secondes. Pour arrêter le
mixeur, appuyer sur le bouton de mélange, le voyant s’éteint et le mixeur s’arrêtera.
Enlever le récipient en verre de la base, enlever le couvercle et verser la boisson.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
Ne pas mixer de manière continue pendant plus de 60 secondes ! Dans le cas de mélanges répétés de plus
de 60 secondes, l’appareil surchau e et s’arrête automatiquement pour des raisons de sécurité. Dans ce cas, débran-
cher l’appareil, ne pas l’utiliser pendant 30 minutes, puis le rebrancher et continuer à mixer.
Fonction pulse
Pour la préparation de boissons ou d’aliments pour bébés avec une plus grande proportion de parties dures ou
crémeuses (p. ex., légumes-racines, citrouilles, noix, yaourt, glace, etc.), utiliser la fonction pulse en ajoutant pro-
gressivement les ingrédients.
Verser au min. 100 ml de liquide dans le récipient (trait de repère bas), ajouter des ingrédients coupés jusqu’au trait
de 300 ml (6) et mettre le couvercle avec la fermeture. Presser et relâcher brièvement le bouton pulse de manière
répétitive jusqu’à ce que le mélange soit bien mixé.
Addition de liquides et d’ingrédients pendant le mélange pulse
Enlever la fermeture transparente du couvercle en la tournant et ajouter des liquides et des ingrédients coupés dans
le récipient par le trou (7).
Pour mixer dans la bouteille de voyage
Des cocktails de fruits et de légumes (smoothies) peuvent être préparés directement dans la bouteille de voyage.
Dévisser le couvercle de la bouteille de voyage, puis verser dans la bouteille au min. 200 ml de liquide et ajouter des
ingrédients coupés jusqu’au trait de 600 ml (8).
Dévisser le raccord avec les lames du récipient en verre et les revisser sur la bouteille de voyage de manière que les
lames soient à l’intérieur de la bouteille (9). Insérer la bouteille dans la base et la  xer en la tournant (10). Ensuite,
procéder de la même façon que pour mixer dans le récipient en verre, utiliser la fonction pulse en cas de besoin.
La bouteille de voyage est appropriée au réfrigérateur. Ne pas mettre de liquides et d’ingrédients à une température
supérieure à 50 °C dans la bouteille de voyage, ne pas l’utiliser au micro-ondes.
Bouteille à smoothie de rechange PRESIDENT 0,6 l (art. 909032) à demander auprès de votre revendeur ou sur
www.tescoma.fr.
35
Nettoyage
Avant le nettoyage, débrancher l’appareil de la prise de courant.
Enlever le récipient en verre de la base, enlever le couvercle avec la fermeture et dévisser le raccord avec les lames.
Le récipient en verre avec le couvercle et la fermeture sont appropriés au lave-vaisselle.
Pousser les lames du bas (11) puis les enlever du raccord (12). Laver les deux parties à l’eau courante, ne pas laver
au lave-vaisselle.
Après le séchage, rassembler les deux parties en procédant à l’inverse. Être prudent en manipulant le raccord et les
lames, les lames sont très coupantes.
Nettoyer la bouteille de voyage et son couvercle à l’eau courante et essuyer, ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Si nécessaire, nettoyer la base du mixeur avec un chi on humide et laisser sécher. Ne pas laver à l’eau courante ni
au lave-vaisselle.
Bonne astuce
Pour un nettoyage rapide de la bouteille en verre et des lames des résidus de pulpe, etc., placer la bouteille dans le
mixeur, la remplir de l’eau jusqu’au trait de 600 ml, fermer avec le couvercle et appuyez plusieurs fois sur le bouton
pulse.
Préparation de smoothies
Préparer des cocktails (smoothies) de fruits et de légumes pelés et coupés en morceaux en ajoutant au min. 200 ml
de liquide (eau, jus de fruits, lait, etc.) pour 600 ml de garniture.
Types appropriés de fruits: Bananes, pommes, poires, abricots, pêches, mangues, citrons, pamplemousses,
kiwis, oranges, mandarines, melons, baies, tous les fruits de saison, etc.
Types appropriés de légumes: Carottes, céleri, persil, betteraves, radis, di érentes sortes de salades et d’herbes,
p. ex., chou de Pékin, épinards, chou frisé, roquette, mâche, chicorée, cresson, ortie, pissenlit, plantain, ail des ours, etc.
Pour améliorer la valeur nutritive et le goût, on peut ajouter des noix entières, des graines de sésame, de lin, de chia,
de tournesol, de citrouille ou de chanvre trempées, des fruits séchés trempés ou des épices aromatiques, p. ex., la
cannelle, les baies de goji, etc.
Recettes
Smoothies de fruits et de légumes
Smoothie aux baies
50 g de mélange de framboises, de mûres et de cerises, 50 g de myrtilles, 1 kiwi pelé et coupé, 200 ml d’eau
36
Smoothie aux bananes avec des myrtilles
2 bananes pelées, 100 g de myrtilles, 1 petite cuillère de miel, 200 ml de lait
Smoothie à la mangue
300 g de mangue pelée et coupée, 200 ml de lait frais, 100 g de yaourt, 1 goutte d’extrait de vanille, 1 pincée de sel
Smoothie aux tomates avec de la carotte
250 g de tomates coupées, 200 ml de jus de pomme, 50 g de carottes coupées, 50 g de céleri, sauce piquante selon
votre goût
Smoothie aux pommes avec du concombre
200 g de pommes pelées et coupées, 250 ml de jus de pomme, 100 g de concombre pelé et coupé, noix de muscade
et cannelle selon le goût
Smoothie aux bananes avec de la betterave
110 g de betterave rouge pelée, 1 banane (environ 120 g), un morceau de gingembre frais râpé, 50 g de yaourt,
200 ml de jus de pomme, graines de chia trempées
Cocktails au lait
Cocktail aux fraises
100 g de fraises sans tiges, 1 banane, 250 ml de lait de soja, 20 g de  ocons d’avoine, 2 cuillères de miel
Cocktail aux bananes
2 bananes pelées, 100 g de glace vanille, 300 ml de lait
Cocktail au chocolat
250 g de glace au chocolat, 7 g de chicorée, 250 ml de lait, une petite cuillère de miel
Cocktail aux pêches
300 g de pêches pelées et coupées, 100 g de glace vanille, 150 ml de lait
Plats de fruits pour bébés
Compote de pommes
2 grandes pommes pelées et coupées, du miel selon le goût, 200 ml d’eau
Compote d’abricots
200 g d’abricots coupés, 150 g de pommes pelées et coupées, 180 ml de jus de pomme, 3 petites cuillères de miel
Avertissement
Le mixeur à smoothie PRESIDENT est équipé de lames spécialement aiguisées en acier inoxydable de première qua-
lité. Lémoussement des lames par une utilisation intensive ou incorrecte (glace, viande, etc.) est un phénomène
naturel et ne peut pas faire l’objet d’une réclamation. Pour acheter des lames de rechange, veuillez-vous adresser
à votre revendeur ou à l’un des centres de service après-vente TESCOMA dont la liste est fournie sur www.tescoma.fr.
37
k Instrukcja użytkowania
Środki ostrożności
Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się zInstrukcją użytkowania.
Ważna informacja: URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
Urządzenie nie jest odpowiednie do użytkowania przez dzieci. Urządzenie oraz jego kabel należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Osoby oograniczonej sprawności  zycznej, sensorycznej lub intelektualnej, nieposiadające doświadczenia lub wie-
dzy mogą używać urządzenia wyłącznie pod nadzorem lub jeśli zostały pouczone ozasadach bezpiecznego użytko-
wania urządzenia isą świadome niebezpieczeństwa wynikającego znieprawidłowego użytkowania.
Urządzenie należy odłączyć od zasilania jeśli jest pozostawione bez nadzoru, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
Przed zdjęciem naczynia zpodstawy mikser należy wyłączyć. Przed wymianą akcesoriów lub ruchomych elemen-
tów urządzenia, należy je wyłączyć iodłączyć od zasilania.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego nie należy samodzielnie go naprawiać, azwrócić się do autoryzowanego
serwisu.
Napięcie sieci musi odpowiadać napięciu na tabliczce znamionowej znajdującej się na spodzie podstawy. Mikser
należy podłączać jedynie do źródła zasilania (AC ~). Podczas podłączania do gniazdka mikser musi być zawsze wy-
łączony.
Nożyki miksujące są bardzo ostre, podczas przenoszenia iużywania miksera należy zachować szczególną ostroż-
ność. Jeśli pokrywa jest otwarta nie należy wkładać rąk do szklanego naczynia – istnieje niebezpieczeństwo zra-
nienia się nożykami.
Urządzenie działa jedynie wtedy, gdy jest prawidłowo umieszczone na podstawie. Przed włączeniem należy upew-
nić się ze wieczko jest prawidłowo nałożone anaczynie prawidłowo osadzone na podstawie.
Urządzenia nie należy używać jeśli w szklane naczynie lub plastikowa butelka są puste.
Do szklanego naczynia lub plastikowej butelki nie należy wlewać gorących płynów.
Urządzenie spełnia wszelkie normy bezpieczeństwa. Naprawę lub wymianę kabla zasilającego mogą przeprowa-
dzić jedynie pracownicy autoryzowanego serwisu, kontakt na www.tescoma.pl. Nieprofesjonalnie inieprawidłowo
przeprowadzone naprawy nie mogą być przedmiotem reklamacji.
Gwarancja 2- letnia
Na niniejszy produkt udzielana jest 2- letnia gwarancja począwszy od dnia sprzedaży. Gwarancja nie zostanie
uwzględniona w następujących przypadkach: produkt był użytkowany niezgodnie z Instrukcją użytkowania, wady
były spowodowane uderzeniem, upadkiem lub nieodpowiednim postępowaniem zproduktem, dokonano nieauto-
ryzowanych napraw izmian produktu.
38
Parametry techniczne
Napełnianie MIN/MAX: 200/600 ml
Zasilanie: 230 V
Moc: 350 W
Długość kabla zasilającego: 110 cm
Typ wtyczki: Zuziemieniem
Opis
1 Zamknięcie wieczka
2 Wieczko
3 Otwór do dolewania płynów
4 Szklane naczynie zmiarką
5 Nożyki miksujące
6 Pierścień łączący
7 Podstawa zkablem iwtyczką
8 Przycisk miksowania
9 Przycisk miksowania pulsacyjnego
10 Kontrolka miksowania
11 Kontrolka zasilania
12 Butelka podróżna
13 Zamknięcie butelki podróżnej
Przed pierwszym użyciem
Wszystkie elementy miksera należy rozpakować, rozłożyć, umyć iosuszyć (patrz Czyszczenie).
Podłączanie do sieci
Podstawę należy umieścić na płaskiej powierzchni, akabel zwtyczką podłączyć do sieci elektrycznej 230 V.
Użytkowanie (patrz ulotka w środku broszury)
Smoothies czyli owocowe lub warzywne koktajle, mleczne koktajle imusy owocowe dla dzieci można przygotowy-
wać w mikserze PRESIDENT w szklanym naczyniu lub bezpośrednio w butelce podróżnej.
Miksowanie w szklanym naczyniu
Szklane naczynie zpierścieniem łączącym inożykami miksującymi należy włożyć do podstawy, obrócić izabloko-
wać (1). Kontrolka zasilania zaświeci się (2), mikser jest gotowy do użycia.
Do szklanego naczynia należy wlać min. 200 ml płynu, następnie dopełnić do poziomu 600 ml pokrojonymi na ka-
wałki składnikami (3). Owoce iwarzywna należy miksować jedynie obrane ipokrojone na kawałki owiel-
kości ok. 2 cm, twarde warzywna korzeniowe itp. ok. 1 cm.
W mikserze nie należy nigdy rozdrabniać produktów bez dodatku płynu (min. 200 ml płynów na 600 ml
zawartości). Urządzenia nie należy używać do kruszenia lodu, siekania mięsa itp. W szklanym naczy-
niu nie należy umieszczać składników otemperaturze wyższej niż 50 °C. Naczynie nie jest odpowied-
nie do podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
13
12
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
11
39
Szklane naczynie należy zamknąć wieczkiem. Wcisnąć przycisk miksowania, zaświeci się kontrolka irozpocznie się
rozdrabnianie zawartości naczynia (4). Górną część naczynia podczas miksowania należy przytrzymywać dłonią (5).
Do rozmiksowania składników w szklanym naczyniu zazwyczaj wystarczy 30 do 40 sekund. Aby zakończyć rozdrab-
nianie należy ponownie wcisnąć przycisk miksowania, kontrolka zgaśnie imikser wyłączy się.
Szklane naczynie należy zdjąć zpodstawy, otworzyć wieczko iprzelać napój.
UWAGA
Miksera nie należy pozostawiać włączonego dłużej niż 60 sekund! Powtarzające się miksowanie trwające
dłużej niż 60 sekund spowoduje przegrzanie iautomatyczne wyłączenie urządzenia ze względów bezpieczeństwa.
W taki przypadku mikser należy odłączyć od zasilania, nie używać przez 30 minut, następnie podłączyć ikonty-
nuować miksowanie.
Miksowanie pulsacyjne
Podczas przygotowywania napojów lub posiłków dla dzieci zwiększą zawartością twardych lub gęstych składni-
ków (np. warzywa korzeniowe, dynia, orzechy, jogurt, lody itp.) należy stosować miksowanie pulsacyjne, dodając
składniki stopniowo.
Do szklanego naczynia należy wlać min. 100 ml płynu (do najniższego poziomu na miarce) dodać pokrojone skład-
niki do poziomu 300 ml (6) inałożyć wieczko zzamknięciem. Przycisk miksowania pulsacyjnego należy krótko przy-
trzymywać izwalniać, aż mieszanka będzie rozdrobniona.
Uzupełnianie płynów iskładników podczas miksowania pulsacyjnego
Przezroczyste zamknięcie należy odkręcić, zdjąć zwieczka iprzez otwór dodawać do szklanego naczynia płyny ipo-
krojone składniki (7).
Miksowanie w butelce podróżnej
Owocowe iwarzywne koktajle (smoothies) można przygotowywać bezpośrednio w butelce.
Zbutelki podróżnej należy odkręcić zamknięcie, do butelki wlać min. 200 ml płynu iuzupełnić pokrojonymi skład-
nikami do poziomu 600 ml (8).
Pierścień łączący wraz znożykami miksującymi należy odkręcić ze szklanego naczynia iprzykręcić do butelki po-
dróżnej, tak aby noże miksujące znajdowały się wewnątrz butelki (9). Butelkę umieścić w podstawie iprzekręcając
zablokować (10). Następnie należy postępować tak samo jak podczas miksowania w szklanym naczyniu, w razie po-
trzeby należy wykorzystać funkcję miksowania pulsacyjnego.
Butelka podróżna jest odpowiednia do lodówki. W butelce podróżnej nie należy umieszczać płynów iskładników
otemperaturze wyższej niż 50 °C. Butelka nie jest odpowiednia do podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
O zamienną Butelkę do smoothie PRESIDENT 0,6 l (art. 909032), zapytaj sprzedawcy lub na sprawdź na
www.tescoma.pl.
40
Czyszczenie
Przed czyszczeniem mikser należy odłączyć od źródła zasilania.
Szklane naczynie zdjąć zpodstawy. Zdjąć wieczko zzamknięciem iodkręcić pierścień łączący znożykami. Szklane
naczynie do miksowania zwieczkiem izamknięciem można myć w zmywarce.
Należy od dołu nacisnąć na korpus nożyków miksujących (11) iwyjąć je zpierścienia łączącego (12). Oba elementy
umyć pod bieżącą wodą. Nie należy myć w zmywarce.
Po wyschnięciu złożyć oba elementy postępując w sposób odwrotny. Nożyki są ostre, podczas pracy zpierścieniem
łączącym inożykami miksującymi należy zachować szczególną ostrożność.
Butelkę podróżną zzamknięciem należy myć pod bieżącą wodą iwysuszyć. Nie należy myć w zmywarce.
Podstawę miksera w razie potrzeby należy wytrzeć wilgotną ściereczką ipozostawić do wyschnięcia. Nie należy myć
pod bieżącą wodą oraz w zmywarce.
Wskazówka
Aby szybko wyczyścić szklane naczynie inożyki zresztek miąższu itp. naczynie należy umieścić w podstawie, napeł-
nić wodą do poziomu 600 ml, zamknąć wieczkiem ikilkakrotnie wcisnąć przycisk miksowania pulsacyjnego.
Przygotowanie smoothie
Owocowe iwarzywne koktajle (smoothies) należy przygotowywać zobranych ipokrojonych owoców iwarzyw
zdodatkiem min. 200 ml płynów (wody, soku owocowego, mleka itp.) na 600 ml zawartości.
Odpowiednie rodzaje owoców: Banany, jabłka, gruszki, morele, brzoskwinie, mango, cytryny, grejpfruty, kiwi,
pomarańcze, mandarynki, melony, owoce leśne, wszystkie owoce sezonowe itp.
Odpowiednie rodzaje warzyw: Marchewka, seler naciowy, pietruszka, buraki, rzodkiewka, różnego rodzaju sa-
łaty i zioła, np. kapusta pekińska, szpinak, jarmuż, rukola, roszponka, cykoria, rzeżucha, pokrzywa, mniszek lekarski,
babka lancetowata, czosnek niedźwiedzi itp.
Dla wzbogacenia wartości odżywczej ismaku do koktajlu można dodać orzechy, namoczone ziarna sezamu, lnu,
chia, słonecznika, dyni lub konopi, namoczone suszone owoce lub aromatyczne przyprawy, np. cynamon, jago-
dy goji itp.
Przepisy
Warzywne iowocowe smoothies
Smoothie z owocami leśnymi
50 g mieszanki malin, jeżyn iczereśni, 50 g jagód, 1 obrane ipokrojone kiwi, 200 ml wody.
41
Bananowe smoothie zjagodami
2 obrane banany, 100 g jagód, łyżeczka miodu, 200 ml mleka.
Smoothie zmango
300 g obranego ipokrojonego w kostkę mango, 200 ml schłodzonego mleka, 100 g jogurtu naturalnego, kropla eks-
traktu waniliowego, szczypta soli.
Pomidorowe smoothie zmarchewką
250 g pokrojonych pomidorów, 200 ml soku jabłkowego, 50 g pokrojonej marchewki, 50 g oczyszczonego ipokrojo-
nego selera naciowego, ostry sos do smaku.
Jabłkowe smoothie zogórkiem
200 g obranych ipokrojonych jabłek, 250 ml soku jabłkowego, 100 g obranych ipokrojonych ogórków, gałka musz-
katołowa icynamon do smaku.
Bananowe smoothie zburakiem
110 g obranych ipokrojonych buraków, 1 banan (ok. 120 g), kawałek świeżo startego imbiru, 50 g jogurtu natural-
nego, 200 ml soku jabłkowego, wcześniej namoczone nasiona chia.
Mleczne koktajle
Koktajl truskawkowy
100 g truskawek bez szypułek,1 banan, 250 ml mleka sojowego, 20 g płatków owsianych, 2 łyżki miodu.
Koktajl bananowy
2 obrane banany, 100 g lodów waniliowych, 300 ml mleka.
Koktajl czekoladowy
250 g lodów czekoladowych, 7 g napoju rozpuszczalnego Caro, 250 ml mleka, łyżeczka miodu.
Koktajl brzoskwiniowy
300 g obranych ipokrojonych brzoskwiń, 100 g lodów waniliowych, 150 ml mleka.
Musy owocowe dla dzieci
Mus jabłkowy
2 duże obrane ipokrojone jabłka, miód do smaku, 200 ml wody.
Morelowa przekąska
200 g pokrojonych moreli, 150 g obranych ipokrojonych jabłek, 180 ml soku jabłkowego, 3 łyżeczki miodu.
Ostrzeżenie
Mikser do smoothie PRESIDENT posiada specjalne naostrzone nożyki miksujące zwysokiej jakości stali nierdzewnej.
Stępienie nożyków spowodowane intensywnym lub nieprawidłowym użytkowaniem (lód, mięso itp.) jest natural-
nym następstwem inie może być przedmiotem reklamacji. Ozamienne nożyki miksujące zapytaj sprzedawcę lub
skontaktuj się zcentrum serwisowym TESCOMA, kontakt na www.tescoma.pl.
42
l vod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte celý Návod na použitie.
Dôležité upozornenie: URČENÝ IBA NA POUŽITIE VDOMÁCNOSTI.
Tento prístroj nesmú používať deti. Uchovávajte prístroj ajeho napájací kábel mimo dosahu detí.
Osoby so zníženými telesnými, zmyslovými, duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností aznalostí
môžu tento prístroj používať iba vprípade, že je zabezpečený dohľad alebo poučenie týkajúce sa bezpečného
používania aužívatelia sú si vedomí možných rizík.
dy odpojte prístroj od zdroja napájania, ak je ponechaný bez dozoru apred montážou, demontážou alebo čistením.
Pred zložením nádoby zo základne je nutné mixér vypnúť. Pred výmenou príslušenstva alebo manipuláciou
spohyblivými súčiastkami prístroj vypnite aodpojte ho od zdroja napájania.
Ak je napájací kábel poškodený, je zbezpečnostných dôvodov nevyhnutné, aby výmenu vykonal autorizovaný servis.
Vaše sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na výrobnom štítku umiestnenom na dne základne.
Mixér pripájajte iba kstriedavému prúdu (AC ~). Pri zapojení do zásuvky musí byť mixér vždy vypnutý.
Mixovacie nože sú veľmi ostré, pri manipulácii aj používaní mixéra dbajte na zvýšenú opatrnosť. Nesiahajte rukami
do sklenenej nádoby pokiaľ je viečko otvorené, hrozí nebezpečenstvo úrazu nožmi.
Prístroj je funkčný iba vprípade, že je sklenená nádoba správne nasadená na základni. Pred zapnutím skontrolujte,
či je nádoba snasadeným viečkom správne zostavená anasadená na základni.
Prístroj nepoužívajte, ak vsklenenej nádobe alebo plastovej fľaši nie je žiadny obsah.
Horúce tekutiny nechajte pred naliatím do sklenenej nádoby alebo plastovej fľaše vychladnúť.
Prístroj spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Opravu alebo výmenu elektrického kábla môžu vykonávať len
pracovníci autorizovaného servisu, kontakt na www.tescoma.sk. Chybne alebo neodborne vykonané opravy
nemôžu byť predmetom reklamácie.
2 roky záruka
Na tento výrobok je poskytovaná záruka 2 roky, počnúc dňom predaja. Záruka sa nevzťahuje na tieto prípady: výro-
bok bol používaný vrozpore sNávodom na použitie, závady boli spôsobené úderom, pádom či neodbornou mani-
puláciou, na výrobku boli prevedené neautorizované opravy azmeny.
43
Technické parametre
Plnenie MIN/MAX: 200/600 ml
Napájanie: 230 V
Príkon: 350 W
Dĺžka prívodného kábla: 110 cm
Typ zásuvky: Zaliata
Popis
1 Uzáver viečka
2 Viečko
3 Otvor na dolievanie tekutín
4 Sklenená nádoba sodmerkou
5 Mixovacie nože
6 Spojovací diel
7 Základňa skáblom azásuvkou
8 Tlačidlo mixovanie
9 Pulzný spínač
10 Kontrolka mixovania
11 Kontrolka napájania
12 Cestovná fľaša
13 Uzáver cestovnej fľaše
Pred prvým použitím
Všetky časti mixéra vybaľte, rozložte, umyte avysušte (viď. Čistenie).
Pripojenie do siete
Základňu umiestnite na rovnú plochu akábel so zásuvkou zapojte do siete 230 V.
Použitie (viď vložená dvojstránka v strede brožúry)
Smoothies, teda ovocné azeleninové kokteily, mliečne kokteily adetské ovocné pokrmy možno vmixéri PRESIDENT
pripravovať vsklenenej nádobe alebo priamo vcestovnej fľaši.
Mixovanie vsklenenej nádobe
Sklenenú nádobu so spojovacím dielom amixovacími nožmi vložte do základne apootočením ju upevnite (1). Roz-
svieti sa kontrolka napájania (2), mixér je pripravený na použitie.
Do sklenenej nádoby nalejte min. 200 ml tekutín adoplňte po rysku 600 ml naporciovanými surovinami (3). Ovo-
cie azeleninu dávajte do mixéra olúpané anaporciované na kúsky sveľkosťou cca 2 cm, tvrdšiu kore-
ňovú zeleninu apod. cca 1 cm.
Vmixéri nikdy nemixujte potraviny bez pridaných tekutín (min. 200 ml tekutín na 600 ml náplne).
Prístroj nepoužívajte na prípravu drveného ľadu, sekanie mäsa apod. Do sklenenej nádoby nedávajte
ingrediencie steplotou vyššou ako 50 °C, nepoužívajte ju vmikrovlnke.
13
12
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
11
44
Sklenenú nádobu uzavrite viečkom. Stlačte tlačidlo mixovanie, rozsvieti sa kontrolka aobsah nádoby sa začne mixo-
vať (4). Mixér pridržiavajte rukou vhornej časti nádoby po celú dobu mixovania (5).
Na rozmixovanie surovín vsklenenej nádobe zvyčajne postačí 30 až 40 sekúnd. Na ukončenie opäť stačte tlačidlo mi-
xovanie, kontrolka zhasne amixér sa zastaví.
Sklenenú nádobu vyberte zo základne, zložte viečko anápoj nalejte.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Mixér nenechávajte nepretržite mixovať dlhšie ako 60 sekúnd! Pri opakovanom mixovaní dlhšom ako
60 sekúnd sa prístroj vplyvom prehriatia zbezpečnostných dôvodov vypne. Vtakomto prípade mixér odpojte zo
siete, 30 minút ho nepoužívajte, potom zapojte apokračujte vmixovaní.
Pulzné mixovanie
Na prípravu nápojov alebo detských pokrmov svyšším podielom pevných alebo krémovitých častí (napr. koreňová
zelenina, dyňa, orechy, jogurt, zmrzlina apod.) používajte funkciu pulzného mixovania spostupným dopĺňaním
surovín.
Do sklenenej nádoby vlejte min. 100 ml tekutiny (spodná ryska), vložte naporciované suroviny po rysku 300 ml (6)
anasaďte viečko suzáverom. Spínač pulzného mixovania opakovane krátko pridržiavajte auvoľňujte, pokiaľ zmes
nebude rozmixovaná.
Dopĺňanie tekutín aingrediencií počas pulzného mixovania
Transparentný uzáver zložte zviečka pootočením aotvorom doplňte do sklenenej nádoby tekutiny anaporciova-
né suroviny (7).
Mixovanie vcestovnej fľaši
Ovocné azeleninové kokteily (smoothies) možno pripravovať priamo vcestovnej fľaši.
Z cestovnej fľaše odskrutkujte uzáver, do fľaše nalejte min. 200 ml tekutiny a doplňte naporciované suroviny
po rysku 600 ml (8).
Spojovací diel smixovacími nožmi odskrutkujte zo sklenenej nádoby anaskrutkujte na cestovnú fľašu tak, aby boli
mixovacie nože vo vnútri fľaše (9). Fľašu vložte do základne apootočením ju upevnite (10). Ďalej postupujte rovnako
ako pri mixovaní vsklenenej nádobe, vprípade potreby použite pulzné mixovanie.
Cestovná fľaša je vhodná do chladničky. Do cestovnej fľaše nevkladajte tekutiny asuroviny steplotou vyššou ako
50 °C, nepoužívajte ju vmirovlnke.
Náhradnú Smoothie fľašu PRESIDENT 0,6 l (art. 909032) žiadajte usvojho predajcu alebo na www.tescoma.sk.
45
Čistenie
Pred čistením odpojte mixér zo zásuvky.
Sklenenú nádobu zložte zo základne, zložte viečko suzáverom aodskrutkujte spojovací diel snožmi. Sklenená mi-
xovacia nádoba sviečkom auzáverom je vhodná do umývačky.
Na mixovacie nože zatlačte zospodu (11) avyberte ich zo spojovacieho dielu (12). Obe časti umyte pod tečúcou vo-
dou, neumývajte vumývačke.
Po vysušení zložte oba diely opačným postupom späť. Pri manipulácii so spojovacím dielom amixovacími nožmi
dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú ostré.
Cestovnú fľašu auzáver čistite pod tečúcou vodou aosušte, neumývajte vumývačke.
Základňu mixéra utrite vprípade potreby vlhkou utierkou anechajte vyschnúť. Neumývajte pod tečúcou vodou ani
vumývačke.
Dobrý tip
Na rýchle vyčistenie sklenenej fľaše anožov od zvyškov dužiny apod. vložte fľašu do mixéra, naplňte ju po rysku
600 ml vodou, uzavrite viečkom aopakovane stlačte pulzný spínač.
Príprava smoothie
Ovocné azeleninové kokteily (smoothies) pripravujte zolúpaného anaporciovaného ovocia azeleniny, spridaním
min. 200 ml tekutín (vody, ovocnej šťavy, mlieka apod.) na 600 ml náplne.
Vhodné druhy ovocia: Banány, jablká, hrušky, marhule, broskyne, mango, citróny, grapefruity, kivi, pomaranče,
mandarínky, melóny, lesné plody, všetko sezónne ovocie apod.
Vhodné druhy zeleniny: Mrkva, stonkový zeler, petržlen, červená repa, rkovka, rôzne druhy šalátov abyliniek,
napr. čínska kapusta, špenát, kel, rukola, poľný šalát, čakanka, žerucha, žihľava, púpava, skorocel, medvedí cesnak apod.
Na zvýšenie nutričnej hodnoty achuti môžete do mixéra pridať celé orechy, namočené sezamové, ľanové, chia,
slnečnicové, tekvicové alebo konopné semienka, namočené sušené ovocie alebo aromatické korenie, napr. škoricu,
plody goji apod.
Recepty
Ovocné azeleninové smoothies
Smoothie s lesným ovocím
50 g zmesi malín, černíc ačerešní, 50 g čučoriedok, 1 olúpané a pokrájané kivi, 200 ml vody
Banánové smoothie sčučoriedkami
2 olúpané banány, 100 g čučoriedok, lyžička medu, 200 ml mlieka
46
Mangové smoothie
300 g olúpaného anakrájaného manga, 200 ml studeného mlieka, 100 g bieleho jogurtu, kvapka vanilkového ex-
traktu, štipka soli
Paradajkové smoothie smrkvou
250 g nakrájaných paradajok, 200 ml jablkovej šťavy, 50 g nakrájanej mrkvy, 50 g očisteného anakrájaného stonko-
vého zeleru, štipľavá omáčka podľa chuti
Jablkové smoothie suhorkou
200 g olúpaných anakrájaných jabĺk, 250 ml jablkovej šťavy, 100 g olúpanej anakrájanej uhorky, muškátový oriešok
aškorica podľa chuti
Banánové smoothie sčervenou repou
110 g olúpanej apokrájanej červenej repy, 1 banán (cca 120 g), kúsok čerstvého nastrúhaného zázvoru, 50 g bieleho
jogurtu, 200 ml jablkovej šťavy, vopred namočené chia semienka
Mliečne kokteily
Jahodový kokteil
100 g jahôd bez stopiek, 1 banán, 250 ml sójového mlieka, 20 g ovsených vločiek, 2 lyžice medu
Banánový kokteil
2 olúpané banány, 100 g vanilkovej zmrzliny, 300 ml mlieka
Čokoládový kokteil
250 g čokoládovej zmrzliny, 7 g rozpustného nápoja Caro, 250 ml mlieka, lyžička medu
Broskyňový kokteil
300 g olúpaných anakrájaných broskýň, 100 g vanilkovej zmrzliny, 150 ml mlieka
Detské ovocné jedlá
Jablkové pyré
2 veľké olúpané anakrájané jablká, med podľa chuti, 200 ml vody
Marhuľová detská výživa
200 g pokrájaných marhúľ, 150 g olúpaných anakrájaných jabĺk, 180 ml jablkovej šťavy, 3 lyžičky medu
Upozornenie
Smoothie mixér PRESIDENT je vybavený špeciálne brúsenými mixovacími nožmi zprvotriednej nehrdzavejúcej oce-
le. Otupenie nožov intenzívnym alebo nesprávnym používaním (ľad, mäso apod.) je prirodzeným javom anemô-
že byť predmetom reklamácie. Náhradné mixovacie nože žiadajte usvojho predajcu alebo vservisnom stredisku
TESCOMA, kontakt na www.tescoma.sk.
47
o Használati útmuta
Biztonsági utasítások
Első használat előtt  gyelmesen olvassa el aHasználati útmutatót.
Fontos  gyelmeztetés: AKÉSZÜLÉK KIZÁRÓLAG OTTHONI HASZNÁLATRA AJÁNLOTT.
Akészüléket gyermekek nem használhatják. Akészüléket és acsatlakozó kábelt gyermekektől tartsa távol.
Acsökkent  zikai, értelmi és mentális képességű személyek csak felügyelet mellett, vagy akészülék biztonságos
használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják, valamint ha tisztában vannak ahasználattal
járó esetleges veszélyekkel.
Amixert mindig kapcsolja és húzza ki az áramforrásból, ha felügyelet nélkül hagyja, össze- és szétszerelés előtt,
valamint tisztítás előtt.
Kapcsolja ki a mixert, mielőtt az edényt az aljzatról leemeli. Amixert mindig kapcsolja ki és húzza ki az áramforrásból,
ha felügyelet nélkül hagyja, össze- és szétszerelés előtt, valamint tisztítás előtt.
Ha ahálózati kábel sérült, biztonsági okok miatt szükséges azt aszervizközpontban kicserélni.
Ahálózati feszültségnek egyeznie kell az aljzat alján lévő címkén feltüntetett feszültséggel. Amixert kizárólag
váltakozó áramú áramforráshoz csatlakoztassa (AC ~). Elektromos hálózatba való csatakozás előtt a mixert
kapcsolja ki.
Arozsdamentes acél kések nagyon élesek, bánjon velük fokozott  gyelemmel. Ne nyúljon kézzel az üvegedénybe,
balesetveszélyes.
Akészülék csak akkor működik, ha az üvegedény megfelelően helyezkedik az aljzatra. Indítás előtt győződjön meg
róla, hogy az edény afelhelyezett fedővel megfelelően rögzítve van az aljzatra.
Ne kapcsolja be akészüléket, ha az üveg- vagy műanyag edény üres.
Aforró folyadékot hagyja kihűlni, mielőtt amixer edényébe tölti.
Akészülék megfelel abiztonsági előírásoknak. Ahálózati kábel javítását kizárólag szakszerviz végezheti, kapcsolat:
www.tescoma.hu. Ahelytelenül és nem szakszerűen végrehajtott javítások nem képezhetik reklamáció tárgyát.
2 év garancia
Erre a termékre az eladás napjától számítva 2 éves garanciát biztosítunk. A garancia nem vonatkozik az alábbiakra:
a terméket a Használati útmutatóban leírtakkal ellentétben használták, a meghibásodás ütés, esés vagy nem
szakszerű használat eredménye, a terméken jogtalan javítást vagy változtatást hajtottak végre.
48
Műszaki paraméterek
Töltés MIN/MAX: 200/600 ml
Feszültség: 230 V
Teljesítmény: 350 W
Hálózati kábel hossza: 110 cm
Csatlakozó típusa: Zaliata
Leírás
1 Fedő kupakja
2 Fedő
3 Töltőnyílás
4 Üvegedény mérőskálával
5 Vágókések
6 Köztes darab
7 Aljzat kábellel és csatlakozóval
8 Mixerelés kapcsoló
9 Pulzáló mixerelés kapcsoló
10 Mixerelés jelző
11 Csatlakozás jelző
12 Utazópalack
13 Utazópalack kupakja
Első használat előtt
Csomagolja ki amixert, rakja szét, mossa el és szárítsa meg (lásd Tisztítás).
Csatlakozás az elektromos hálózathoz
Az aljzatot helyezze egyenes felületre, és csatlakoztassa a kábelt a csatlakozóval 230 V-os hálózatba.
Használat (lásd a brossúra közepén elhelyezett duplalapon)
APRESIDENT smoothie mixerben agyümölcs- és zöldség smoothiekat, tejes turmixokat, bébiételeket és püréket az
üvegedényben vagy az utazópalackban készítheti el.
Mixerelés az üvegedényben
Az üvegedényt aköztes darabbal és avágókésekkel helyezze az aljzatba, és elfordítással rögzítse (1). Felvillan
acsatlakozást jelző fény, amixer használatra kész (2).
Az edénybe töltsön min. 200 ml folyadékot, és atöbbi felaprózott hozzávalót legfeljebb 600 ml jelölésig (3).
Azöldséget és gyümölcsöt meghámozva és 2 cm-es darabokra aprózva rakja amixerbe, keményebb
gyökérzöldséget és has. kb. 1 cm-sdarabokra aprózva.
Soha ne használja amixert hozzáadott folyadék nélkül (min. 200 ml folyadék 600 ml hozzávalóhoz).
Ne használja jég és hús aprítására és has. Az üvegedénybe ne rakjon 50 °C-nál magasabb hőmérsékletű
élelmiszert. Ne használja az üvegedényt mikrohullámú sütőben.
13
12
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
11
49
Zárja le az üvegedényt afedővel. Nyomja le amixerelés gombot, felvillan ajelzőfény, és elkezdődik amixerelés (4).
Amixerelés egész ideje alatt fogja az üvegedény felső részét (5).
Anyersanyagok szétmixereléséhez általában 30–40 másodperc elegendő. Ismét nyomja meg amixerelés gombot,
ajelzőfény kialszik, és amixer leáll.
Vegye ki az üvegedényt az aljzatból, vegye le afedelét, és töltse ki az italt .
FONTOS FIGYELMEZTETÉS
Ne hagyja amixert 60 másodpercnél tovább keverni! Ismételt mixerelésnél, ami tovább tart mint 60 mp,
amixer túlmelegedés miatt, biztonsági okokból leáll. Ilyenkor húzza ki a mixert ahálózatból, hagyja pihenni
30 percig, majd kapcsolja vissza, és folytassa a keverést.
Pulzáló mixerelés
Magasabb szárazanyag tartalmú vagy sűrű alapanyagok készítéséhez mint pl. gyökérzöldség, tök, dió, joghurt,
fagylalt és has. használja apulzáló mixerelés funkciót az alapanyagok fokozatos adagolásával.
Töltsön az üvegedénybe min. 100 ml folyadékot (alsó jelölés), és adja hozzá afelaprított hozzávalókat 300 ml (6)
jelölésig, majd helyezze fel afedőt akupakkal. Apulzáló mixerelés kapcsolóját ismételten nyomja le majd engedje
el, míg akeverék el nem éri aszükséges sűrűséget.
Anyersanyagok fokozatos adagolása pulzáló mixerelés közben
Vegye le az átlátszó kupakot elfordítással afedélről, és anyíláson keresztül töltse bele atöbbi felaprított hozzávalót
az üvegedénybe (7).
Mixerelés az utazópalackban
Asmoothiekat elkészíthetjük egyenesen az utazópalackban is.
Tekerje le az utazópalackról afedelét, töltsön bele min. 200 ml folyadékot, és adja hozzá afelaprított nyersanyagot
600 ml jelölésig (8).
Csavarja le aköztes darabot avágókésekkel együtt az üvegedényről, és csavarja rá az utazópalackra úgy, hogy
akések az edény belsejében legyenek (9). Helyezze a palackot az aljzatba, és tekeréssel rögzítse (10). Ezután járjon
el ugyanúgy, mint az üvegedényben való mixerelésnél, szükség esetén használja apulzáló mixerelést.
Az utazópalack hűtőszekrénybe alkalmas. Ne tegyen az utazópalacka 50 °C-nál magasabb hőmérsékletű
nyersanyagot, ne használja mikrohullámú sütőben.
APRESIDENT Smoothie űveg 0.6 l (art. 909032) keresse üzleteinkben vagy awww.tescoma.hu oldalon.
50
Tisztítás
Tisztítás előtt húzza ki amixert az elektromos hálózatból.
Vegye le az üvegedényt az aljzatról, emelje le afedelét akupakkal együtt, és csavarja le aköztes darabot akésekkel.
Az üvegedény afedéllel és kupakkal együtt mosogatógépbe alkalmas.
Nyomja meg alulról akeverőkéseket (11), és emelje ki aköztes darabból (12). Mindkét részt mossa le folyó víz alatt,,
ne rakja mosogatógépbe.
Száradás után rakja össze mindkét részt fordított sorrendben. Aköztes darabbal és avágókésekkel manipuláljon
óvatosan, nagyon élesek.
Az utazópalackot és fedelét mossa le folyó víz alatt és szárítsa meg, ne rakja mosogatógépbe.
Az aljzatot szükség szerint törölje át nedves ronggyal, és hagyja megszáradni. Ne mossa sem folyó víz alatt, sem
mosogatógépben.
Jó ötlet (tipp)
Az üvegedény és akések gyors tisztításához helyezze az üvegedényt amixerre, töltsön az edénybe 600 ml jelölésig
tiszta vizet, helyezze vissza afedőt, és ismételten nyomja meg apulzáló mixerelés gombot.
Smoothie készítése
Zöldség- és gyümölcs koktélokat (smoothie) hámozott és felaprózott zöldségből és gyümölcsből készítsen, 200 ml
folyadék (víz, gyümölcslé, tej és has.) hozzáadásával 600 ml tartalomhoz.
Megfelelő gyümölcsök: Banán, alma, körte, sárgabarack, őszibarack, mangó, citrom, grapefruit, kivi, narancs,
mandarin, dinnye, bármilyen idénygyümölcs stb.
Megfelelő zöldségek: Répa, zeller, cékla, retek, különféle saláták és gyógynövények, pl. pekingi káposzta, spenót,
káposzta, rukkola, madársaláta, katángkóró, zsázsa, csalán, pitypang, útifű, medvehagyma stb
.
Atápérték és az ízek fokozása érdekében tehet hozzá egész diót, beáztatott szezám-, len-, chia-, napraforgó-, tök-
vagy kendermagot, beáztatott aszalt gyümölcsöt vagy aromás fűszereket, mint pl. őrölt fahéjat, gojit stb.
Receptek
Gyümölcs- és zöldség smoothiek
Erdei gyümölcsös smoothie
50 g málna, szeder és cseresznye keverék, 50 g fekete áfonya, 1 megpucolt, felszeletelt kivi, 200 ml vízz
Banános smoothie fekete áfonyával
2 megpucolt banán, 100 g fekete áfonya, 1 kanál méz, 200 ml tej
51
Mangós smoothie
300 g megpucolt és felszeletelt mangó, 200 ml hűtött tej, 100 g fehér joghurt, 1 csepp vanília kivonat, 1 csipet só
Paradicsomos smoothie répával
250 g felszeletelt paradicsom, 200 ml almalé, 50 g felszeletelt répa, 50 g megtisztított és felaprított zeller, csípős
szósz ízlés szerint
Alma smoothie uborkával
200 g meghámozott és felszeletelt alma, 250 ml almalé, 100 g meghámozott és feldarabolt uborka, szerecsendió
és fahéj ízlés szerint
Banános smoothie céklával
110 g meghámozott és feldarabolt cékla, 1 banán (kb. 120 g), pici, friss, reszelt gyömbér, 50 g fehér joghurt, 200 ml
almalé, előre beáztatott chia mag
Tejes koktélok
Eper koktél
100 g eper szár nélkül, 1 banán, 250 ml szójatej, 20 g zabpehely, 2 kanál méz
Banán kotél
2 megpucolt banán, 100 g vanília fagylalt, 300 ml tej
Csokoládé koktél
250 g csokoládé fagylalt, 7 g bekevert Caro ital, 250 ml tej, 1 kiskanál méz
Őszibarack koktél
300 g meghámozott és felszeletelt őszibarack, 100 g vaníliás fagylalt, 150 ml tej
Gyümölcspürék és bébiételek
Alma püré
2 nagy, meghámozott, felszeletelt alma, méz ízlés szerint, 200 ml víz
Sárgabarack tízórai
200 g felszeletelt sárgabarack, 150 g meghámozott és felszeletelt alma, 180 ml almalé, 3 kiskanál méz
Figyelmeztetés
A PRESIDENT Smoothie mixer speciálisan élezett, rozsdamentes acél keverőkésekkel rendelkezik. A kések
eltompulása intenzív vagy helytelen használat következtében (jég, hús és has.) természetes jelenség, és nem
képezheti reklamáció tárgyát. Atartalék keverőkéseket keresse üzleteinkben vagy aTESCOMA szervizközpontjában,
www.tescoma.hu.
52
p Инструкция по использованию
Инструкция по технике безопасности
Перед первым использованием внимательно прочитайте Инструкцию по эксплуатации.
Важное замечание: ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Этот прибор не предназначен для использования детьми. Держите прибор и его шнур в недоступном для
детей месте.
Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с отсутствием
опыта и знаний могут использовать устройство под присмотром или после ознакомления с техникой без-
опасности. Пользователь несет ответственность за возможный риск.
Всегда отключайте прибор от источника питания, если он оставлен без присмотра, а также перед сборкой,
разборкой или мытьем.
Перед извлечением чаши необходимо выключить миксер. Отключите прибор от сети при обращении с его
подвижными частями.
При повреждении кабеля питания его заменой должен заниматься исключительно авторизованный сер-
висный центр.
Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на этикетке на дне основания
миксера. Блендер подключайте только к сети переменного тока (AC ~). При подключении к розетке миксер
всегда должен быть отключен.
Ножи миксера очень острые. Будьте осторожны при обращении с ними. Не опускайте руки в стеклянную
чашу при открытой крышке во избежание порезов о ножи.
Устройство не будет работать, если стеклянная чаша установлена неправильно. Перед включением убеди-
тесь, что чаша с крышкой установлены правильно.
Не включайте прибор с пустой стеклянной чашей или пустой пластиковой бутылкой.
Горячие жидкости перед наливанием в стеклянную чашу или пластиковую бутылку предварительно
остудите.
Прибор соответствует стандартам безопасности. Ремонт или замена электрического кабеля должна осу-
ществляться только авторизованным сервисным центром, контакты на сайте www.tescomarussia.ru. При
непрофессионально проведенном ремонте нельзя предъявить претензию производителю.
2-летняя гарантия
На данное изделие предоставляется 2-летняя гарантия со дня покупки. Гарантия не распространяется на
следующие случаи: изделие использовалось вразрез с Инструкцией по использованию, дефекты возникли
в результате удара, падения или неправильного обращения, были проведены несанкционированный ре-
монт или изменения.
53
Технические параметры
Наполнение мин/макс: 200/600 мл
Источник питания: 230 В
Потребляемая мощность: 350 ВТ
Длина кабеля питания: 110 см
Тип штепселя: Встроенный в пластик
Описание
1 Закрывающая часть
2 Крышка
3 Отверстие для доливания жидкости
4 Стеклянная чаша с дозатором
5 Ножи миксера
6 Соединительная часть
7 Основание с кабелем и штепселем
8 Кнопка смешивания
9 Импульсный переключатель
10 Индикатор смешивания
11 Индикатор питания
12 Дорожная бутылка
13 Крышка дорожной бутылки
Перед первым использованием
Все части миксера распакуйте, разложите, вымойте и высушите (см. Очистка).
Подключение к сети
Поместите основание на плоскую поверхность и подключите кабель с вилкой питания к электросети 230 В.
Использование (см. вкладку в середине брошюры)
Смузи, т. е. фруктовые и овощные коктейли, молочные коктейли и детское питание в миксере PRESIDENT
можно готовить в стеклянной чаше или прямо в дорожной бутылке.
Смешивание в стеклянной посуде
Стеклянную чашу с соединительной частью и ножами миксера вставьте в основание и поворотом зафикси-
руйте (1). Включится индикатор питания (2), миксер готов к использованию.
Налейте в стеклянный контейнер минимум 200 мл жидкости и заполните его до отметки 600 мл нарезанны-
ми ингредиентами (3). Кладите в миксер фрукты и овощи очищенными и нарезанными на куски
размером около 2 см, более жесткие овощи (корнеплоды и т. п.) примерно 1 см.
В миксере никогда не смешивайте продукты без дополнительной жидкости (мин. 200 мл на
600 мл твердых ингредиентов). Не используйте устройство для дробления льда, резки мяса
и т. п. Не кладите ингредиенты температурой выше 50 °С в стеклянную чашу, не используйте ее
в микроволновой печи.
13
12
1
2
4
5
6
7
8
9
3
10
11
54
Стеклянную чашу закройте крышкой. Нажмите кнопку смешивания, загорится индикатор и содержимое
контейнеров начнет смешиваться (4). Придерживайте миксер в верхней части чаши во время смешива-
ния (5).
Для смешивания ингредиентов в стеклянной чаше обычно достаточно 30–40 секунд. Для остановки снова
нажмите кнопку смешивания, индикатор погаснет и миксер остановится.
Извлеките стеклянную чашу из основания, снимите крышку и вылейте напиток.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ
Не используйте миксер для смешивания без остановки дольше 60 секунд! При повторном смеши-
вании длительностью более 60 секунд прибор из-за перегрева отключится из соображений безопасности.
В таком случае отключите миксер от сети и не используйте его в течение 30 минут, затем подключите
и продолжите смешивание.
Импульсный режим
Для приготовления напитков или детского питания с повышенным содержанием твердых или кремовых
ингредиентов (корнеплоды, тыква, орехи, йогурт, мороженое и т. д.) используйте импульсный режим, по-
степенно добавляя ингредиенты.
Налейте в стеклянную чашу мин. 100 мл (нижняя отметка), добавьте нарезанные ингредиенты до отметки
300 мл (6) и наденьте крышку. Нажимайте и отпускайте кнопку импульсного режима до тех пор, пока смесь
не будет готова.
Добавление жидкости и ингредиентов во время импульсного режима
Снимите прозрачный затвор с крышки, повернув его, и добавьте в чашу жидкость и нарезанные ингреди-
енты (7).
Смешивание в дорожной бутылке
Фруктовые и овощные коктейли (смузи) можно готовить прямо в дорожной бутылке.
Открутите крышку дорожной бутылки, в бутылку налейте мин. 200 мл жидкости и добавьте нарезанные ин-
гредиенты до отметки 600 мл (8).
Соединительную часть с ножами миксера открутите от стеклянной чаши и прикрутите к дорожной бутылке
таким образом, чтобы ножи миксера оказались внутри бутылки (9). Бутылку вставьте в основание и пово-
ротом зафиксируйте (10). Руководствуйтесь тем же алгоритмом, как и при смешивании в стеклянной чаше.
При необходимости включите импульсный режим.
Дорожную бутылку можно хранить в холодильнике. В дорожную бутылку не помещайте ингредиенты
и жидкости температурой выше 50 °C, не используйте в микроволновой печи.
Запасную Бутылку для смузи PRESIDENT 0,6 л (арт. 909032) спрашивайте у своего продавца или на
www.tescomarussia.ru.
55
Мытье
Перед мытьем отключите миксер от розетки.
Стеклянную чашу извлеките из основания, снимите крышку с пробкой и открутите соединительную часть
с ножами. Стеклянную чашу для смешивания с крышкой и затвором можно мыть в посудомоечной машине.
Нажмите снизу на ножи миксера (11) и извлеките их из соединительной части (12). Обе части промойте под
проточной водой, не мойте в посудомоечной машине.
После высыхания вставьте обе части в обратном порядке обратно. Будьте осторожны при обращении с сое-
динительной частью и ножами миксера, ножи острые.
Дорожную бутылку и крышку вымойте под проточной водой и высушите, не мойте в посудомоечной ма-
шине.
Основание миксера при необходимости протрите влажной тряпкой и дайте высохнуть. Не мойте под проточ-
ной водой, не мойте в посудомоечной машине.
Полезный совет
Для быстрой очистки стеклянной чаши и ножей от остатков мякоти и т. п. вставьте чашу в миксер, заполните
водой до отметки 600 мл, закройте крышкой и несколько раз включите импульсный режим.
Приготовление смузи
Фруктовые и овощные коктейли (смузи) изготавливайте из очищенных и нарезанных фруктов и овощей
с добавлением мин. 200 мл жидкости (воды, сока, молока и т. п.) на 600 мл ингредиентов.
Подходящие типа фруктов: Бананы, яблоки, груши, абрикосы, персики, манго, лимоны, грейпфруты,
киви, апельсины, мандарины, арбузы, лесные ягоды, любые сезонные фрукты и т. д.
Подходящие типы овощей: Морковь, корневой сельдерей, петрушка, свекла, редис, различные виды
листьев салата и растений, напр. пекинская капуста, шпинат, капуста, руккола, цикорий, кресс-салат, крапи-
ва, одуванчики, подорожник и т. п.
Для повышения питательности и улучшения вкуса можно добавить в миксер целые орехи, замоченные
кунжутные, льняные, подсолнечные, тыквенные или конопляные семечки, замоченные сухофрукты, спец-
ии, напр. корицу, ягоды годжи и т. п.
Рецепты
Фруктовые и овощные смузи
Смузи с лесными ягодами
50 г смеси малины, ежевики и черешни, 50 г черники, 1 очищенное и нарезанное киви, 200 мл воды
56
Банановое смузи с черникой
2 очищенных банана, 100 г черники, 1 ч. л. меда, 200 мл молока
Смузи из манго
300 г очищенного и нарезанного манго, 200 мл охлажденного молока, 100 г белого йогурта, капля ваниль-
ного экстракта, щепотка соли
Томатное смузи с морковью
250 г нарезанных томатов, 200 мл яблочного сока, 50 г нарезанной моркови, 50 г очищенного и нарезанного
корневого сельдерея, острый соус по вкусу
Яблочное смузи с огурцом
200 г нарезанных и очищенных яблок, 250 мл яблочного сока, 100 г очищенных и нарезанных огурцов,
мускатный орех и корица по вкусу
Банановое смузи со свеклой
110 г очищенной и нарезанной свеклы, 1 банан (120 г), немного натертого имбиря, 50 г белого йогурта,
200 мл яблочного сока, предварительно замоченные чиа семена
Молочные коктейли
Клубничный коктейль
100 г клубники без плодоножек, 1 банан, 250 мл соевого молока, 20 г овсяных хлопьев, 2 ложки меда
Банановый коктейль
2 очищенных банана, 100 г ванильного мороженого, 300 мл молока
Шоколадный коктейль
250 г шоколадного мороженого, 7 г растворимого напитка Caro, 250 мл молока, ложка меда
Персиковый коктейль
300 г очищенных и нарезанных персиков, 100 г ванильного мороженого, 150 мл молока
Детское питание из фруктов
Яблочное пюре
2 больших очищенных и нарезанных яблока, мед по вкусу, 200 мл воды
Абрикосовое пюре
200 г нарезанных абрикосов, 150 г очищенных и нарезанных яблок, 180 мл яблочного сока, 3 ложки меда
Внимание
Смузи миксер PRESIDENT оснащен специально заточенными ножами из высококачественной нержавеющей
стали. Ножи могут затупиться при интенсивном или неправильном использовании (лед, мясо), что являет-
ся естественным процессом и не подлежит рекламации. Запасные ножи для миксера спрашивайте у своего
продавца или в сервисном центре TESCOMA, контакт на www.tescomarussia.ru.
57
58
58
58
58
58
58
58
58
58
5
58
8
Smoothie mixer PRESIDENT 0.6 l
Smoothie mixér PRESIDENT 0,6 l
Frullatore PRESIDENT 0,6 l
Batidora de vaso PRESIDENT 0,6 l
Liquidi cador PRESIDENT 0,6 l
Smoothie-Mixer PRESIDENT 0,6 l
Mixeur à smoothie PRESIDENT 0,6 l
Mikser do smoothie PRESIDENT 0,6 l
Smoothie mixér PRESIDENT 0,6 l
PRESIDENT Smoothie mixer 0.6 l
Смузи миксер PRESIDENT 0,6 л
Art.: 909030.11
cream / smetanová / crema / crema
creme / cremefarbig / crème
kremowy / smotanová / krémszínű / сливочный
Art.: 909030.44
anthracite / antracitová / antracite
antracita / antracite
anthrazitfarben / anthracite / antracytowy
antracitová / antracit / антрацитовый
TESCOMA s.r.o., U Tescomy 241, 760 01 Zlín, Czech Republic
TESCOMA distributors: IT, Cazzago S.M. (BS), Trav. Caduti del Lavoro 3
ES, TESCOMA España, S.L., Mutxamel, Alicante, P.I.Riodel, E4
PT, Espargo, Sta. Maria da Feira, Rua 25 de Abril 215
PL, Katowice, Warzywna 14 / SK, Púchov, Nimnická cesta
UA, Одеса, ТОВ „Т.Д.T., 2/1 В. Стуса
DE, Butzbach-Griedel, Wingerstr.
HU, 1115 Bp., TESCOMA Kft., Keveháza u. 1-3.
CN, Guangzhou, Tianhe District
© 2021 TESCOMA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Tescoma 909030 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para