Sparky Group FSPE 81 Original Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Original Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

www.sparky.eu
1603R01© 2016 SPARKY 142369V2
1 – 9
PENDULUM ACTION JIG SAW
Original instructions
20 – 29
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Notice originale
68 –77
МАЯТНИКОВЫЙ ЛОБЗИК
Оригинальная инструкция по эксплуатации
10 – 19
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
88 – 98
НОЖОВ ТРИОН С МАХАЛОВИДЕН ХОД
Оригинална инструкция за използване
78 – 87
МАЯТНИКОВИЙ ЛОБЗИК
Оригінальна інструкція з експлуатації
30 – 38
SEGHETTO A PENDOLO
Istruzioni originali
39 – 48
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Instrucciones de uso originales
49 – 58
SERRA PENDULAR
Manual original
59 – 67
WYRZYNARKA Z RUCHEM WAHADŁOWYM
Oryginalna instrukcja obsługi
550 W
FSPE 80 FSPE 81
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the
harmonized standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC (bis 19. April 2016),
2014/30/EU (ab 20. April 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC,
2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a partir del 20 de Abril de 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLA RAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes
da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016),
2014/30/EU (a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC, 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016),
2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016),
2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (от 20 април 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-11, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
А B
3
9
FSPE 80
FSPE 81
2
11
4
5
7 6
8
12
1
13 19 8
2
11
4
5
7 6 10
3
12
1
4
7
2
5
3
6
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1EN
Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
under stringent SPARKY Quality Standards to meet superior performance criteria. You will nd your
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through this entire Original Instructions before using your new SPARKY
power tool. Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many
features that will make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the development of this tool, making it easy to maintain and
operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part
is missing. If you nd anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or
the fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The jigsaws are packed fully assembled except for the blade and the dust extraction adapter.
FSPE 80 ● FSPE 81 ● Original instructions
Contents
Introduction ....................................................................................................................... 1
Technical specications ................................................................................................... 3
General power tool safety warnings .................................................................................. 4
Jig saw safety warnings .................................................................................................... 5
Know your product ........................................................................................................ A/6
Operation .......................................................................................................................B/6
Maintenance ..................................................................................................................... 8
Warranty ............................................................................................................................ 9
2
EN FSPE 80 ● FSPE 81
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information
about the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Electronic speed pre-selection.
Connection to vacuum cleaner.
Pendulum action.
Bevel cutting.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Customs Union regulations.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
FSPE Pendulum action jig saw.
3
Original instructions
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
sion may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may
be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in con-
junction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for wood and/or miner-
als together with this tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Technical specications
Model FSPE 80 FSPE 81
Power input 550 W 550 W
No load strokes 300-3200 min-1 300-3200 min-1
Stroke length 26 mm 26 mm
Variable speed yes yes
Bevel cutting angle ± 450 ± 450
Cutting capacity in:
wood 80 mm 80 mm
steel 5 mm 5 mm
non-ferrous metals 20 mm 20 mm
hard aluminium 15 mm 15 mm
ceramics 10 mm 10 mm
Weight (EPTA Procedure 01/2014) 1.9 kg 2.1 kg
Protection class (EN 60745-1) II II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA 88.0 dB (A) 88.0 dB (A)
Uncertainty КpA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
A-weighted sound power level LwA 99.0 dB (A) 99.0 dB (A)
Uncertainty КwA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Cutting wood
Vibration emission value ah,CW 17.0 m/s2 9.0 m/s2
Uncertainty КCW 2.0 m/s2 1.5 m/s2
Cutting steel sheet
Vibration emission value ah,CM 13 m/s2 8.0 m/s2
Uncertainty КCM 2.0 m/s2 1.5 m/s2
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745.
4
EN FSPE 80 ● FSPE 81
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explo-
sive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the out-
let. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Un-
modied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a pow-
er tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be re-
paired.
5
Original instructions
EN
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Jigsaw safety
warnings
Wear hearing protection during con-
tinuous operation. Intense noise loading
during operation may damage the operator’s
hearing.
During operation provide eye protec-
tion to prevent eyes from exposure to y-
ing particles. Wear goggles.
Take protective measures against in-
halation of dust. Some materials can con-
tain toxic ingredients. Wear a dust mask
and work with dust/chip extraction when
connectable.
Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
Do not process materials containing asbes-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
Use of protective gloves is recommended.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source be sure that the voltage
supply is the same as that specied on the
nameplate of the tool.
A power source with a voltage greater than
that specied for the tool can result in seri-
ous injury to the user, as well as damage to
the tool.
If in doubt, do not plug in the tool.
Using a power source with a voltage less
than the nameplate rating is harmful to the
motor.
Fully unwind cable drum extensions to avoid
potential overheating.
When an extension cable is required, you
must ensure that it has the right ampere rat-
ing for your power tool and it is in safe elec-
trical condition.
WARNING: Always switch off and
un-plug the power tool prior to any adjust-
ment, servicing or maintenance or in case of
mains drop-out.
Use clamps or a vice to secure your work
whenever possible.
While operating the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a se-
cure stance. The power tool is guided more
securely with both hands.
Do not operate the jigsaw without the fence
set properly in its place.
Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only
when switched on.
6
EN FSPE 80 ● FSPE 81
When the cut is completed, switch the ma-
chine off and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
Take care that the base plate rests securely
on the material while sawing.
Do not overload the machine: operate with
moderate pressure. Overloading occurs
when you apply excessive pressure, result-
ing in decrease of motor speed, which may
cause inefcient operation and possible fault
of the motor.
Prior to sawing wood check the material for
the presence of screws or nails and remove
them.
Always keep the cord away from the working
area of the power tool.
Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while operating. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
Keep work area clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down.
The tool must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those men-
tioned in this Manual will be considered a
case of misuse. The user and not the manu-
facturer shall be liable for any damage or
injury resulting from such cases of misuse.
To use this tool properly, you must observe
the safety regulations, the assembly instruc-
tions and the operating instructions found in
this Manual. All persons who use and serv-
ice the machine have to be acquainted with
this Manual and must be informed about its
potential hazards. Children and frail peo-
ple must not use this tool. Children should
be supervised at all times if they are in the
area in which the tool is being used. It is also
imperative that you observe the accident
prevention regulations in force in your area.
The same applies for general rules of occu-
pational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any dam-
age resulting from such changes.
Power tools must not be used outdoors in
rainy weather, or in moist environment (after
rain) or in close vicinity with easily ammable
liquids and gases. The working place should
be well lit.
Know your product
Before using the power tool, familiarize your-
self with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the ap-
plications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Handle
2. Name plate
3. Screw for xing bevel cutting angle
4. Lever for pendulum action adjustment
5. Quick-grip blade system
6. Base plate
7. Roller guide
8. ON/OFF switch
9. Electronic regulator
10. Dust extraction adapter
11. Transparent guard
12. Hexagon wrench
13. Lock-on button
Operation
This power tool is supplied from single-phase
alternating current mains only. It is double insu-
lated according to EN 60745-1 and IEC 60745
and can be connected to grounded or not
grounded sockets. This power tool is radio sup-
pressed in compliance with EMC Directive.
This power tool is designed for sawing wood,
plastics and metals. Due to the additional ac-
cessories and a range of blades, this power
tool is suitable for a large range of applications,
including circular sawing.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure the power supply voltage corre-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
Always check the position of ON/OFF switch.
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch
is in OFF position. If the plug is connected to
a receptacle while the power switch is in the
ON position, the power tool will start operat-
ing immediately, which could cause a seri-
ous accident.
Make sure that the cord and the plug are in
order. If the replacement of the supply cord
is necessary, this has to be done by the
manufacturer or his agent in order to avoid
a safety hazard.
Always make sure that the blade is secured
in the holder.
7
Original instructions
EN
WARNING: Always switch off and
un-plug the power tool prior to any adjust-
ment, servicing or maintenance or in case of
mains drop-out.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation
Switching on: press and hold switch 8.
Switching off: release switch 8.
Continuous use
Switching on:
FSPE 80 - press and lock ON/OFF switch 8 in
the indicated direction.
FSPE 81- press ON/OFF switch 8 and lock it
by button 13.
Switching off: press and release ON/OFF
switch 8.
WARNING: In case ambient tem-
perature is lower than 00C the jig saw must
be switched on only in “G” position of the ver-
tical stroke electronic regulator. After several
minutes operation at no-load the jig saw can
be used also in the rest regulator positions.
PENDULUM ACTION ADJUSTMENT
Switching on the pendulum action permits
achieving maximum cutting efciency. Friction
and heat generation is reduced, chip ejection is
improved by the decreased pressure of blade
on the machined material. Switching and set-
ting the pendulum action is achieved by rotat-
ing lever 4.
The recommended positions of pendulum ac-
tion switch are indicated on the name plate 2.
Switching the pendulum action stages can be
performed even while the machine is operat-
ing.
VERTICAL STROKE RATE ADJUST-
MENT
The vertical stroke rate can be adjusted
smoothly by rotating regulator 9 from position
“A” to position “G”. The recommended positions
for cutting different materials are as follows:
Material Regulator position
1. Wood F-G
2. Non-ferrous metals D-E
3. Steel C-D
4. Ceramics B-C
5. Rubber A-C
INSTALLING THE SAW BLADE (FIG.3
TO FIG.7)
With the jig saw switched off (the plug drawn
out of mains socket) remove transparent guard
11 from the machine.
Raise bush 14 to uppermost position. Place
blade shank 15 into the groove of quick-grip
mecha nism 5 and insert it until rear shank tooth
gets into the quick-grip aperture. Release bush
14, thus locking and xing the blade.
Check the reliability of fastening by slightly pull-
ing the blade. Place the transparent guard back
on the machine.
REPLACING (REMOVING) THE BLADE
With the jig saw switched off (the plug drawn
out of mains socket) remove transparent guard
11. Raise bush 14 to uppermost position. Draw
the blade out of the groove. When the blade is
drawn out from the quick-grip mechanism, the
bush automatically returns to it initial position.
Place the transparent guard back on the ma-
chine.
WARNING: Lubricate roller guide 7
regularly with a few drops of oil.
BEVEL CUTTING
Unscrew screw 3 by the hexagon wrench 12
atta ched to adapter 10. Pull the base plate
backward, adjust the necessary cutting angle
(0°, 15°, 30° or 45°), put base plate 6 back and
x screw 3. Fixing at intermediate angles is
accom plished with the base plate pulled back.
WARNING: The jig saw is assem-
bled with two transparent guards, as shown
on Fig.1 and Fig.2.
The guard on Fig.1 is designed for dustless
sawing and it should always be mounted when
using aspiration (vacuum cleaner). When this
guard is mounted, bevel sawing cannot be
performed. For bevel sawing the operator shall
use the guard, shown on Fig.2.
8
EN FSPE 80 ● FSPE 81
DUST SUCTION
Mount and press adapter 10 to the arch on the
base plate. In order to dismount the adapter,
press and pull back the xing tooth. The adapt-
er ts vacuum cleaners with Ø30 hose orice.
RECOMMENDATIONS
When sawing metal, apply cooling liquid (water
or oil) on the line of cut. In case of sawing thin
metal sheets, tighten in advance the sheet on
a wooden support. Thus the cut edge will be
smoother.
Circular cutting is possible at minimum radius
100 mm and maximum thickness of the mate-
rial 20 mm. Cutting with parallel guides is pos-
sible up to 50 mm thickness of the material.
ACCESSORIES TO BE USED WITH
THIS POWER TOOL
Blades with Bosch type shank shape, up to
1,5 mm shank gauge, for sawing wood, metal
and non-metal materials.
Maintenance
WARNING: Always ensure that
the tool is switched off and unplugged
before attempting to perform inspection or
maintenance.
BRUSH REPLACEMENT
This power tool is equipped with auto-stop
brushes. When the carbon brushes are worn
out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously
with genuine brushes at SPARKY service cen-
tre for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure
they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten it immediately to
avoid hazards.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and
the grills around the switches. Use a soft brush
and/or air jet to remove any accumulated dust.
Wear safety glasses to protect your eyes whilst
cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
NOTE: Power tools are subject to accelerated
wear and possible premature failures when
sawing breglass, wallboard or plaster parts.
The chips and grindings from these materials
are highly abrasive to bearings, brushes, com-
mutators, etc. It is not recommended to use the
tool on these materials for continuous opera-
tion. When sawing such materials it is extreme-
ly important to clean the power tool frequently
with compressed air.
IMPORTANT! To assure product safety and
reliability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
should be performed by certied service cen-
tres or other qualied service organisations,
always using genuine replacement parts.
9
Original instructions
EN
Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
Faults due to normal wear, overloading or im-
proper handling will be excluded from the guar-
antee.
Faults due to defective materials implemented
as well as defects in workmanship will be cor-
rected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author-
ised warranty service centre undismantled, in
its initial condition.
Notes
Carefully read the entire Instruction Manual be-
fore using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products
and to alter specications without prior notice.
Specications may differ from country to coun-
try.
10
DE FSPE 80 ● FSPE 81
Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den
hohen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrau-
chers entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird die-
ses Gerät bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu
erworbene SPARKY Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders
die Texte, die mit dem Wört „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt
viele Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses
Elektrowerkzeuges ist höchste Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften
und der Zuverlässigkeit gewidmet worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung
machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
gesammelt werden. Für eine umweltgerechte Entsorgung geben Sie Ihren alten / defekten
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Zubehör mitgeliefert wurden. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte umgehend an
Ihren Fachhändler bei dem das Elektrowerkzeug gekauft wurde. Dies trifft auch dann zu, wenn Sie
den Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Emp-
fehlung kann zu schweren Unfällen führen.
MONTAGE
Die Stichsägen werden verpackt und, mit Ausnahme des Sägeblattes und des Absaugadapter, zu-
sammengesetzt geliefert.
Inhaltsverzeichnis
Einführung ....................................................................................................................... 10
Technische Daten ............................................................................................................ 12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................................................... 13
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Stichsägens ..................................... 14
Elemente des Elektrowerkzeugs .................................................................................. A/16
Arbeitshinweise .............................................................................................................B/16
Wartung ........................................................................................................................... 18
Garantie .......................................................................................................................... 19
11
Originalbetriebsanleitung
DE
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichti-
ge Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Elektronische Drehzahlvorwahl.
Staubsaugeranschluß.
Pendelhub.
Schrägschneiden.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der Zollunion-Regelungen.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
FSPE Pendelhubstichäge.
12
DE FSPE 80 ● FSPE 81
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elekt-
rowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich er-
höhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Pegen Sie das Gerät und die Einsatzwerkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie Ihre Hände warm wäh-
rend der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe bendlicher Personen hervor-
rufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Technische Daten
Modell FSPE 80 FSPE 81
Leistungsaufnahme 550 W 550 W
Hubzahl bei Leerlauf 300-3200 min-1 300-3200 min-1
Hubhöhe 26 mm 26 mm
Elektronische Hubzahlregelung ja ja
Schrägschnitte ± 450 ± 450
Schnittleistung
in Holz 80 mm 80 mm
in Stahl 5 mm 5 mm
in Buntmetallen 20 mm 20 mm
in Hartaluminium 15 mm 15 mm
in Keramik 10 mm 10 mm
Gewicht (EPTA Verfahren 01/2014) 1.9 kg 2.1 kg
Schutzklasse (EN 60745-1) II II
GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Geräuschemissionswerte
Der A-bewertete Schalldruckpegel LpA 88.0 dB (A) 88.0 dB (A)
Unsicherheit КpA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Der A-bewertete Schalleistungspegel LwA 99.0 dB (A) 99.0 dB (A)
Unsicherheit КwA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswerte *
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Holz schneiden
Schwingungsemissionswert ah,CW 17.0 m/s2 9.0 m/s2
Unsicherheit КCW 2.0 m/s2 1.5 m/s2
Stahl schneiden
Schwingungsemissionswert ah,CM 13 m/s2 8.0 m/s2
Unsicherheit КCM 2.0 m/s2 1.5 m/s2
* Messwerte ermittelt nach 6.2.7 N 60745.
13
Originalbetriebsanleitung
DE
Allgemeine Sicher-
heitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssig-
keiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschrän-
ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper ge-
erdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräte-
teilen. Beschädigte oder verwickelte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elekt-
rowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
Um bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug ein gutes Staubabfangen zu gewährleisten, benut-
zen Sie einen Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt
ist.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
14
DE FSPE 80 ● FSPE 81
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
schließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in ei-
nem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich be-
wegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer
Staub absaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß-
nahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebro-
chen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerä-
tes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
behör, Einsatzwerkzeuge usw. ent-
sprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal-
ten bleibt.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise
bei der Arbeit mit
Stichsägens
Verwenden Sie Gehörschutzmittel,
wenn Sie lange arbeiten. Der intensive
Lärm während der Arbeit kann Gehörbe-
schädigungen verursachen.
15
Originalbetriebsanleitung
DE
Verwenden Sie während der Arbeit ge-
eignete Augenschutzmittel um sich vor
iegenden Teilchen zu schützen. Tragen
Sie eine Schutzbrille.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen gegen
das Einatmen von Staub. Manche Werk-
stoffe können toxische Bestandteile enthal-
ten. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Halten Sie das Gerät nur an den isolier-
ten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das ei-
gene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Bearbeiten Sie keine Werkstoffe die Asbest
enthalten. Asbest gilt als krebserregend.
Es wird empfohlen, während der Arbeit mit
der Stichsäge Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG: Bevor Sie
das Elektrogerät an das Stromnetz
anschließen, überzeugen Sie sich, dass die
Versorgungsspannung der angegebenen
Spannung auf der Tabelle mit den
technischen Daten (auf dem Typenschild)
des Elektrogeräts entspricht.
Eine höhere Spannung als auf dem Typen-
schild angegeben kann ernsthafte Verlet-
zungen für den Bediener und Schäden am
Elektrowerkzeug hervorrufen.
Wenn sie Zweifel haben, stecken Sie den
Stecker des Elektrowerkzeugs nicht in die
Steckdose.
Niedrigere Spannung als auf dem Typen-
schild angegeben kann das Elektrowerk-
zeug beschädigen.
Um ein eventuelles Überhitzen eines Verlän-
gerungskabels zu vermeiden, wickeln Sie
das Kabel der Kabeltrommel immer bis zum
Ende ab.
Falls das Benutzen eines Verlängerungska-
bels erforderlich ist, überzeugen Sie sich,
dass der Querschnitt des Kabels dem Nenn-
strom des benutzten Elektrowerkzeuges
entspricht. Überzeugen Sie sich von der
Funktionstüchtigkeit des Kabels und prüfen
Sie es auf Schäden.
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder
Einstellung, Bedienung oder Wartung, so
wie auch bei einem Stromausfall immer das
Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie immer eine Klemme oder ei-
nen Schraubstock, um das zu bearbeitende
Werkstück zu xieren.
Die Maschine während der Arbeit immer mit
den beiden Händen festhalten und eine sta-
bile Körperstellung einnehmen. Das Elektro-
werkzeug wird sicherer geführt, wenn Sie es
mit beiden Händen halten.
Sie dürfen die Säge ohne die Schutzvorrich-
tung nicht verwenden.
Halten Sie Ihre Hände außerhalb des
Schneidebereiches und halten Sie ihre Hand
nicht unter das zu bearbeitende Werkstück,
solange das Sägeblatt schneidet. Die Berüh-
rung des laufenden Sägeblattes wird einen
Arbeitsunfall verursachen.
Eine Einführung des Sägeblatts in das zu be-
arbeitende Werkstück ist nur dann zulässig,
wenn die Pendelhubstichsäge eingeschaltet
ist.
Wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind
schalten Sie die Pendelhubstichsäge zuerst
aus und ziehen das Sägeblatt erst dann her-
aus, wenn es nicht mehr in Bewegung ist.
Halten Sie die Basisplatte dicht an der zu be-
arbeitenden Oberäche.
Sie dürfen die Maschine nicht überlasten:
arbeiten Sie mit einem mäßigen Druck. Die
Maschine wird überlastet, wenn Sie mit ei-
nem zu hohen Druck arbeiten, wobei der
Motor sich langsamer zu drehen beginnt,
das ist eine Voraussetzung für eine uneffek-
tive Arbeit und einen eventuellen Motorscha-
den.
Wenn Sie Holz schneiden, müssen Sie zu-
erst überprüfen, ob es Schrauben oder Na-
gel im Material gibt und sie eventuell entfer-
nen.
Halten Sie das Netzkabel außerhalb des Ar-
beitsbereichs der Maschine.
Sie dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht
arbeiten, wenn das Netzkabel beschädigt
ist. Berühren Sie das beschädigte Netzka-
bel nicht und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose heraus, wenn das Netzkabel
während der Arbeit beschädigt wird. Ein be-
schädigtes Netzkabel erhöht das Risiko für
einen Stromschlag.
Sie müssen den Arbeitsplatz sauber halten.
Die Mischung vom Staub aus verschiede-
nen Materialien ist besonders gefährlich.
16
DE FSPE 80 ● FSPE 81
Der Staub von Leichtmetallen kann brennen
oder explodieren.
Schalten Sie die Maschine immer aus bevor
Sie sie ablegen.
Das Elektrowerkzeug soll nur bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Jeder anderer
Gebrauch, anders als der Gebrauch, be-
schrieben in dieser Instruktion, gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Die Verantwortung
für jede Schädigung oder Verletzung, ver-
ursacht durch falschen Gebrauch, trägt der
Betreiber und nicht der Hersteller.
Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu be-
treiben, sollten Sie die Sicherheitsregeln,
die allgemeinen Instruktionen und die Be-
triebsanweisungen, die hier angegeben
sind, beachten. Alle Betreiber sollten sich
mit dieser Betriebsanweisung bekanntma-
chen und über die potenziellen Risiken bei
der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug infor-
miert sein. Kinder und körperlich schwache
Personen dürfen das Elektrowerkzeug nicht
benutzen. Kinder sollten ständig kontrolliert
werden, falls sie sich in der Nähe des Or-
tes, wo mit dem Elektrowerkzeug gearbeitet
wird, benden. Unbedingt sollten auch prä-
ventive Sicherheitsmassnahmen getroffen
werden. Das gleiche gilt auch für die Einhal-
tung der Grundregeln für Berufsgesundheit
und Sicherheit. Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für von dem Betreiber
vorgenommenen Änderungen des Elektro-
werkzeuges oder für Schaden, verursacht
durch solche Änderungen.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung
für die vom Verbraucher am Elektrowerk-
zeug vorgenommenen Änderungen oder für
Schäden, die von solchen Änderungen ver-
ursacht worden sind.
Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien
verwendet werden wenn es regnet. Das
Elektrowerkzeug darf nicht verwendet wer-
den auch in feuchter Umgebeung (wenn es
geregnet hat) oder in der Nähe von leicht
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Der Arbeitsplatz muß gut beleuchtet sein.
Elemente des
Elektrowerkzeugs
Vor dem Beginn der Arbeit mit dem Elektro-
werkzeug machen Sie sich mit allen operativen
Besonderheiten und Sicherheitsbedingungen
bekannt.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug und das
Zubehör dazu nur zweckmäßig. Jede andere
Anwendung ist ausdrücklich verboten.
1. Handgriff
2. Typenschild
3. Schraube für Schnittwinkelverstellung
4. Einstellhebel für den Pendelhub
5. Sägeblat-Schnellspannsystem
6. Fußplatte
7. Führungsrolle
8. Ein-Aus-Schalter
9. Elektronischer Hubzahlregler
10. Staubabsaugadapter
11. Schutzschirm
12. Schlüssel
13. Schalterarretierungssknopf
Arbeitshinweise
Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasi-
ger Wechselspannung versorgt. Man kann es
an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen
anschließen. Es ist nach EN 60745-1 und
IEC 60745 doppelt isoliert. Die Funkstörungen
entsprechen der EMV-Richtlinie zur Elektroma-
gnetischen Verträglichkeit.
Dieses Elektrowerkzeug ist zum Sägen von
Platten und Prolen aus Holz, Kunststoff und
Metall bestimmt. Mit Hilfe der Zusatzvorrichtun-
gen und des Sägeblatt-Sortiments ndet das
Gerät vielfältige Anwendungen, z.B. Bogen-
schneiden.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
Überprüfen Sie ob die Spannung des Ver-
sorgungsnetzes der auf dem Typenschild mit
den technischen Daten des Elektrowerkzeu-
ges angegebenen Spannung entspricht.
Überprüfen Sie in welcher Stellung der sich
Schalter bendet. Das Gerät darf nur ausge-
schaltet ans Netz angeschlossen und vom
Netz getrennt werden. Falls Sie den Netz-
stecker in die Steckdose stecken wenn das
Gerät eingeschaltet ist wird es sofort begin-
nen anzulaufen was die Voraussetzung für
einen schweren Unfall sein kann.
Überzeugen Sie sich vom ordnungsgemä-
ßen Zustand des Versorgungskabels und
des Steckers. Falls das Versorgungskabel
beschädigt ist, darf es nur vom Hersteller
oder einem autorisierten Servicefachmann
ausgetauscht werden um eventuelle Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Überprüfen Sie vor der Arbeit immer ob das
Sägeblatt gut befestigt ist.
17
Originalbetriebsanleitung
DE
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder
Einstellung, Bedienung oder Wartung, so
wie auch bei einem Stromausfall immer das
Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Momentanschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter 8 drücken und
halten.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter 8 loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten:
FSPE 80 - den Ein-Aus-Schalter 8 drücken und
durch Schieben in die angegebene Richtung
arretieren.
FSPE 81 - den Ein-Aus-Schalter 8 drücken und
mit Knopf 13 arretieren.
Ausschalten: Den Ein-Aus-Schalter 8 drücken
und loslassen.
WARNUNG: Bei einer Außentem-
peratur niedriger als darf die Stichsäge
nur in Stellung “G” der elektro nischen Hubre-
gelung betrieben werden. Nach einigen Mi-
nuten im Leerlauf kann die Stich säge auch in
den anderen Stellungen betrieben werden.
PENDELHUBEINSTELLEN
Durch den Pendelhub wird eine maximale
Schnitt leistung, Reduzierung der Reibung und
der damit verbundenen Wärmeentwicklung er-
zielt und die Spantrennung gefördert. Das Ein-
schalten und Einstellen des Pendelhubs erfolgt
durch drehen des Hebels 4.
Die empfohlenen Stellungen des Pendelhubs
sind in Tabelle 2 angegeben.
Das Umschalten zwischen den verschiedenen
Stellungen des Pendelhubs kann auch bei lau-
fender Maschine erfolgen.
HUBZAHLREGELUNG
Die Hubzahl wird stufenlos durch Drehen am
Hubzahlregler 9 von Stellung “A” bis “G” ein-
gestellt. Die empfohlenen Stellungen für die
unterschiedli chen Werkstoffe sind wie folgt:
Werkstoff Stellung des Hubzahlreglers
1. Holz F-G
2. Buntmetalle D-E
3. Stahl C-D
4. Keramik B-C
5. Gummi A-C
EINSETZEN DES SÄGEBLATTS –
ABB. 3 BIS ABB. 7
Bei ausgeschalteter Maschine (Stecker aus
der Steckdose ziehen) Schutzschirm 11 ab-
nehmen.
Verriegelungshülse 14 in oberste Endstellung
ziehen. Den Sägeblattschwanz 15 in den
Spann system kanal einführen bis der hintere
Fixierzahn des Sägeblatts in die Halterbohrung
sitzt. In dieser Stellung Verriegelung shülse 14
herunterlassen, und das Sägeblatt wird mit Hil-
fe der Feder xiert und verriegelt. Mit leichtem
Ziehen die Fixierung des Sägeblatts überprü-
fen. Schutzschirm 11 anbringen.
AUSWECHSELN (ABMONTIEREN)
DES SÄGEBLATTS
Bei ausgeschalteter Maschine (Stecker aus der
Steckdose ziehen) Schutzschirm 11 abnehmen.
Verriegelungshülse 14 in oberste Endstellung
ziehen. Sägeblatt nach vorn aus dem Kanal
harausziehen. Danach Verriegelungshülse 14
herunterlassen und sie kehrt in Ausgangsstel-
lung zurück. Schutzschirm 11 anbringen.
WARNUNG: Führungsrolle 7 ab
und zu mit einem Tropfen Öl abschmieren.
SCHNEIDEN IM WINKEL
Schraube 3 mit Schlüssel 12 lösen. Fußplat-
te nach hinten ziehen und den gewünschten
Schnittwinkel (0°,15°, 30° oder 45°) einstellen.
Fußplatte 6 nach vorn ziehen und Schraube 3
festziehen. Zwischen win kel bei nach hinten ge-
zogener Fußplatte einstellen.
WARNUNG: Die Stichsäge ist mit
zwei transparenten Abdeck hau ben ausge-
rüstet (s. Abb.1 und 2).
Die Abdeckhaube auf Abb.1 ist zum staubfreien
Sägen bestimmt und soll immer benutzt wer-
den, wenn die Stichsäge an Staubabsaugung
angeschlossen ist. Mit dieser Abdeckhaube
kann die Stichsäge nicht schräg schneiden. Für
Schrägschnitte ist die Abdeckhaube auf Abb. 2
zu benutzen.
ARBEIT MIT STAUBABSAUGUNG
Der Staubabsaugadapter 10 wird am Gewölbe
des Maschinengrunds durch festes Andrücken
angeb racht. Beim Abbauen des Adapters den
18
DE FSPE 80 ● FSPE 81
Fixierzahn an drücken und nach hinten ziehen.
Das Rohrdur chmesser des Staubsaugers, der
am Adapter angebaut wird, ist Ø30 mm.
HINWEISE
Beim Schneiden von Metall wird auf der Schnitt-
linie eine Kühlungsüssigkeit (Wasser oder Öl)
aufgetragen.
Beim Schneiden von Blechen sie zuerst zwi-
schen Holzklotzen einklemmen. Auf diese
Weise werden die Schnittüberreste an den ge-
schnittenen Oberächen reduziert.
Sägen im Kreis ist möglich bei einem min. Ra-
dius von 100 mm und max. Materialstärke von
20 mm. Sägen mit Parallelführung ist möglich
bei einer Materialstärke von max. 50 mm.
ZUBEHÖR, DAS MIT DIESEM ELEKT-
ROGERÄT BENUTZT WERDEN KANN
Sägeblätter mit Bosch-Einnockenschaft für
Hölzer, Metall- und NE-Metallmaterialien und
Schank dicke bis 1,5 mm.
Wartung
WARNUNG: Vor jeder Wartung oder
Überprüfung das Elektrowerkzeug immer
ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
AUSWECHSELN DER BÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug ist mit Selbstauss-
chaltenden Bürsten ausgerüstet. Wenn die
Bürsten abgenutzt sind, schaltet sich die Ma-
schine von selbst aus. In solchem Fall sollen
beide Bürsten gleichzeitig durch Originalbürs-
ten im SPARKY Kundendienst ausgewech-
selt werden.
ALLGEMEINE ÜBERPRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungs-
elemente um sich zu überzeugen, dass sie fest
angezogen sind. Falls einige der Schrauben
lose sind, sofort festziehen, um Risikosituatio-
nen zu vermeiden.
Im Falle eines beschädigten Netzkabels soll
der Austausch durch den Hersteller oder sei-
nen Servicefachmann vorgenommen werden,
um die Risiken die bei einem Austausch ent-
stehen können zu vermeiden.
REINIGUNG
Für den sicheren Betrieb die Maschine und die
Belüftungsöffnungen immer sauber halten.
Regelmäßig überprüfen, ob in die Belüftungs-
öffnungen des Motors oder um die Umschalter
Staub oder Fremdkörper eingedrungen sind.
Weiche Bürste und/oder Druckluft für die
Entfernung des Staubes verwenden. Um die
Augen während der Reinigung zu schützen,
Schutzbrille tragen.
Das Gehäuse der Maschine gegebenenfalls
mit einem weichen feuchten Tuch abwischen.
Hierfür kann zusätzlich eine schwache Reini-
gungslösung (Spülmittel) verwendet werden.
WARNUNG: Die Verwendung von
Benzin oder anderen Lösungsmitteln ist
unzulässig. Nie ätzende Präparate für die
Reinigung der Kunststoffteile verwenden.
WARNUNG: Vermeiden Sie unbedingt
das Wasser in die Maschine (z.B. durch die
Lüftungsschlitze) eindringt.
Glasfaser, Wandverkleidungen oder Gips un-
terliegen die Elektrowerkzeuge einer beschleu-
nigten Alterung und es ist möglich, dass sie
vorzeitig versagen. Die Späne und die während
der Arbeit entstandenen Teilchen bewirken
eine Belastung für die Lager, Kohlenbürsten,
den Kollektor u.a. Die andauernde Bearbei-
tung diesen Materialien wird nicht empfohlen.
Beim Schneiden von Materialien dieser Art ist
es sehr wichtig, dass die Säge oft mit Druckluft
gereinigt wird.
WICHTIG! Um einen sicheren Betrieb des
Elektrowerkzeuges und seine Zuverlässig zu
gewährleisten, sollten alle Arbeiten zur Repa-
ratur, Wartung und Regelung (einschl. auch die
Überprüfung und das Auswechseln der Bürs-
ten) nur in den zuständigen Kundendiensten
von SPARKY beim Verwenden von Originaler-
satzteilen durchgeführt werden.
19
Originalbetriebsanleitung
DE
Garantie
Die Garantiefrist der SPARKY-Elektrowerkzeu-
ge wird im Garantieschein bestimmt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Über-
lastung oder unsachgemässe Handhabung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- und/oder Herstel-
lerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich
durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-
tigt.
Beanstandungen bezüglich eines beschädig-
ten SPARKY-Elektrowerkzeugs können nur
anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt
(im ursprünglichen Zustand) dem Lieferanten
oder der befugten Kundendienstwerkstatt vor-
gelegt wird.
Hinweise
Lesen Sie sorgfältig die ganze Betriebsanwei-
sung bevor Sie beginnen, das Erzeugnis zu
verwenden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Ver-
besserungen und Änderungen in seinen Er-
zeugnissen einzuführen und die Spezikatio-
nen ohne Voranmeldung zu ändern.
Die Spezikationen können sich in den ver-
schiedenen Ländern unterscheiden.
20
FR FSPE 80 ● FSPE 81
Sommaire
Introduction ...................................................................................................................... 20
Données techniques ........................................................................................................ 22
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil............................................................. 23
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des scies .......................... 24
Présentation de la machine .........................................................................................A/26
Indications de travail ....................................................................................................B/26
Maintenance .................................................................................................................. 28
Garantie ........................................................................................................................... 29
Introduction
Votre nouvel outil a été conçu et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux
exigences les plus élevées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte
il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement cette notice originale avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention
aux sections «Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui
facilitent votre travail.
Cet instrument a été conçu et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son
usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatifs ne doivent pas être ramassés avec les
ordures ménagères. Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés.
Contacter les autorités locales ou un représentant pour des consultations concernant le
recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets. En vue à la
protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces
en matières articielles ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents
matériaux.
DEBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou
qu’une pièce soit manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que
les pièces aient été remplacées ou le défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer
des blessures graves.
MONTAGE
Les scies a lame sont livrees emballees et entierement montees a l’exception de la lame et de
l’adaptateur d’extraction de poussière.
21
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information im-
portante quant au produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité.
Variateur électronique de la vitesse avec présélection par molette.
Raccordement à un aspirateur.
Mouvement pendulaire.
Angle de coupe variable.
Conforme aux directives européennes applicables.
Conforme aux exigences des règlements de l‘Union douanière.
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens.
Lisez la notice originale.
YYYY-Www Période de production, où, les symboles variables sont les suivants :
YYYY - année de production,
ww – le numéro de la semaine du calendrier.
FSPE Scie sauteuse pendulaire.
22
FR FSPE 80 ● FSPE 81
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les
méthodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une compa-
raison d’appareils. Le niveau de vibration peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du
degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est
destinée à une autre utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de
vibration peut s’écarter de celui qui a été indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement
augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est
recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil
est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son uti-
lisation – cela va diminuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés
de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se
trouvant à proximité.
Données techniques
Modèle FSPE 80 FSPE 81
Puissance absorbée 550 W 550 W
Vitesse à vide 300-3200 min-1 300-3200 min-1
Course 26 mm 26 mm
Variateur électronique oui oui
Angle maximal de coupe inclinée ± 450 ± 450
Capacité de coupe
dans le bois 80 mm 80 mm
dans l’acier 5 mm 5 mm
dans les métaux non-ferreux 20 mm 20 mm
dans l’aluminium dur 15 mm 15 mm
dans la céramique 10 mm 10 mm
Poids (EPTA procédure 01/2014) 1.9 kg 2.1 kg
Classe de protection (EN 60745-1) II II
INFORMATIONS SUR LES BRUITS ET LES VIBRATIONS
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Informations sur le bruit
Le mesure réelle (A) de niveau
de pression acoustique LpA 88.0 dB (A) 88.0 dB (A)
Incertitude КpA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Le mesure réelle (A) de niveau d’intensité
acoustique LwA 99.0 dB (A) 99.0 dB (A)
Incertitude КwA 3.0 dB (A) 3.0 dB (A)
Porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations *
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745
Coupe du bois
Valeur d’émission vibratoir ah,CW 17.0 m/s2 9.0 m/s2
Incertitude КCW 2.0 m/s2 1.5 m/s2
Coupe de l’acier
Valeur d’émission vibratoir ah,CM 13 m/s2 8.0 m/s2
Incertitude КCM 2.0 m/s2 1.5 m/s2
* Les valeurs des vibrations sont déterminées conformément à la 6.2.7 EN 60745.
23
Notice originale
FR
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo-
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides in-
ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étin-
celles qui peuvent enammer les poussiè-
res ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil élec-
trique soient adaptées au socle. Ne
jamais modier la che de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement
de terre. Des ches non modiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’uti-
lisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utili-
sation d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussiè-
res, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancéri-
gènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les
matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
An d’atteindre un haut degré d’aspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil electro-
portatif utilisez un aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de possière de bois ou pour
l’aspiration de poussière de bois et/ou poussière de minéreaux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
24
FR FSPE 80 ● FSPE 81
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po-
sition arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’acci-
dents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sé-
curité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérier qu’il n’y a pas de mauvais ali-
gnement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Instructions
supplémentaires de
sécurité lors du
travail avec des
scies
Portez des protecteurs auditifs lors
d’un travail prolongé. Le bruit intensif émis
lors du travail peut entraîner des troubles de
l’audition.
Pendant le travail utiliser des moyens
de protection des yeux pour vous pro-
téger des particules volantes. Porter des
lunettes de protection.
Prévoir des précautions contre le
risque d’aspiration de poussière. Les
matériaux percés peuvent contenir des
components toxiques. Porter un masque
anti-poussière. Si possible, brancher sur la
machine un système d’évacuation de pous-
sière.
25
Notice originale
FR
Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les opé-
rations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant
avec un l „sous tension” peut également
mettre „sous tension” les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
Ne jamais percer des matériaux contenant
de l’asbeste. L’asbeste est considéré agent
cancérogène.
Il est recommandé d’utiliser des gants de
protection.
AVERTISSEMENT: Avant de
brancher l’alimentation de la machine
vérier la conformité de la tension du réseau
avec les données indiquées sur le tableau
signalétique de la machine.
Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus haute que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer un électrochoc subi par l’opéra-
teur ainsi que la détérioration de la machi-
ne.
En cas de doute ne pas brancher la che de
la machine dans la prise.
Le branchement sur une source dont la ten-
sion d’alimentation est plus basse que la
tension recommandée pour la machine peut
provoquer l’endommagement du moteur.
An d’éviter une surchauffe éventuelle -
rouler complètement le câble de rallonge à
tambour.
Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire,
vérier si la section des ls est sufsante
pour le courant absorbé par la machine ainsi
que le bon état de la rallonge.
AVERTISSEMENT: Arrêtez tou-
jours l’appareil et débranchez-le du réseau
avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou d’entretien, de
même qu’en cas de baisse de tension du
courant dans le secteur.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou
d’une autre manière convenable.
Pendant le travail, serrez toujours solidement
l’appareil avec les deux mains et tenez votre
corps en position stable. L’appareil est guidé
d’une manière plus sécurisée lorsqu’on le
tient des deux mains.
N’utilisez pas la scie sans protège-lame ins-
tallé sur celle-ci.
Gardez vos mains en dehors de la zone de
coupe et ne portez pas la main sous la pièce
traitée durant le fonctionnement de la lame.
Le contact avec la lame entraînera un acci-
dent du travail.
Introduisez la lame dans la pièce traitée seu-
lement si la scie est en marche.
Lorsque vous aurez achevé la coupe, com-
mencez par arrêter la scie; n’enlevez la lame
de la pièce que lorsqu’elle aura arrêté son
mouvement.
Tenez la semelle fermement appuyée contre
la surface traitée.
Ne surchargez pas l’appareil : travaillez en
exerçant une pression moyenne. La sur-
charge est causée par l’application d’une
pression trop forte lors de laquelle le moteur
électrique ralentit sa vitesse de rotation, ce
qui crée des conditions de fonctionnement
inefcaces et peut éventuellement endom-
mager le moteur de l’appareil.
Lorsque vous devez coupez du bois, vériez
au préalable s’il n’y a pas de vis ou de clous
dans la pièce à traiter et si oui, enlevez-les.
Tenez le câble d’alimentation électrique de
l’appareil à l’écart de l’aire de travail de celui-
ci.
N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque
son câble est endommagé. Ne touchez pas
le câble endommagé et enlevez la che de
la prise si le câble vient à subir un dommage
dans le courant du travail. Les câbles en-
dommagés augmentent le risque d’électro-
cution.
Entretenez propre le lieu de travail. Le -
lange de poussières de différents matériaux
est extrêmement dangereux. Les poussières
de métaux légers peuvent brûler et même
provoquer une explosion.
Débranchez toujours l’appareil avant de le
mettre de côté.
L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu.
Toute autre utilisation, différente que celle
décrite dans la présente instruction, doit être
considérée comme abusive. Le producteur
décline toute responsabilité en cas de dom-
mage ou de blessure causée par une utilisa-
tion abusive, cette responsabilité étant alors
entièrement portée par l’utilisateur.
An d’utiliser l’appareil correctement, vous
devez respecter les règles de sécurité, les
consignes générales et celles concernant
l’exploitation qui gurent dans le présent
document. Tous les utilisateurs doivent
avoir pris connaissance de cette instruction
26
FR FSPE 80 ● FSPE 81
d’utilisation et être informés sur les risques
potentiels lors du travail avec l’appareil
électrique. Les enfants et les personnes ne
possédant pas la force physique nécessaire
ne doivent pas utiliser l’appareil. Les enfants
se trouvant dans la zone de travail doivent
être sous une surveillance incessante. Il est
indispensable que vous preniez également
des mesures de sécurité préalables. Ceci
est également valable pour les principales
consignes concernant la salubrité du travail
et la sécurité.
Le producteur décline toute responsabilité
en cas de modications apportées à l’appa-
reil électrique qui ont endommagé celui-ci.
L’appareil électrique ne doit être utilisé à l’ex-
térieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide
(après la pluie) ou à proximité de liquides et
de gaz facilement inammables. Le lieu de
travail doit être bien éclairé.
Présentation de la
machine
Avant de commencer le travail avec la machine
il faut connaître tous le spécicités d’exploita-
tion et les consignes de sécurité.
Utiliser la machine et ses accessoires confor-
mément à leur destination. Toute autre utilisa-
tion est interdite.
1. Poignée
2. Plaque indications
3. Vis de réglage de l’angle de coupe
4. Poignée de réglage du mouvement
pendulaire
5. Système de xation rapide de la lame
6. Table
7. Rouleau de guidage
8. Gâchette
9. Variateur électronique de la vitesse
10. Raccord d’aspiration
11. Ecran protecteur
12. Clé
13. Bouton de blocage de la gâchette
Indications de
travail
La machine doit être alimentée du réseau mo-
nophasé de courant alternatif. Elle peut être
branchée sur des prises sans borne de terre
car l’isolement est double suivant les normes
EN 60745-1 et IEC 60745. Pour ce qui est des
interférences radio, il est conforme aux la direc-
tive sur la compatibilité électromagnétique.
Cet instrument électrique est destiné au dé-
coupage de planches et de prols en bois, en
plastique et en métal. Grâce aux accessoires
supplémentaires et à la gamme de feuilles cou-
pantes (de lames), l’instrument électrique peut
trouver des applications variées, par exemple,
le découpage sur arc..
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Vérier si la tension du réseau d’alimentation
est conforme aux données indiquées sur le
tableau signalétique de la machine.
Vérier la position de l’interrupteur. La ma-
chine ne doit pas être branchée ou débran-
chée qu’avec l’interrupteur en position dé-
clenchée. Si on met la che dans la prise
avec l’interrupteur en position Marche, la
machine va démarrer aussitôt avec tous les
risques d’accident accompagnants.
Vérier l’état du câble d’alimentation et la
che. Le câble d’alimentation endommagé
devra être remplacé par le fabriquant ou un
spécialiste autorisé an d’éviter les risques
d’un remplacement non approprié.
Vériez toujours si la lame est solidement
xée.
AVERTISSEMENT: Arrêtez tou-
jours l’appareil et débranchez-le du réseau
avant d’effectuer sur celui-ci tout réglage
et opération de service ou d’entretien, de
même qu’en cas de baisse de tension du
courant dans le secteur.
MARCHE – ARRÊT
Travail de courte durée
Mise en marche: Appuyer sur l’interrupteur 8 et
maintenir la pression.
Arrêt: Relâcher l’interrupteur.
Travail de longue durée
Mise en marche:
FSPE 80 - Appuyer sur l’interrupteur 8 et ver-
rouiller en le poussant dans la direction indi-
quée.
FSPE 81 - Appuyer sur l’interrupteur 8 et le ver-
rouiller avec le bouton 13.
Arrêt: Appuyer sur l’interrupteur et relâcher.
27
Notice originale
FR
AVERTISSEMENT: Exposée à une
température ambian te inférieure à 0°C, la
scie sauteuse ne doit être mise en marche
qu’en position “G” du variateur électronique.
Laisser fonctionner quelques minutes à vide,
puis changer de position.
RÉGLAGE DU MOUVEMENT PENDU-
LAIRE
Le mouvement pendulaire assure une capa-
cité de sciage optimale, réduit l’échauffement
au frottement et facilite le dégagement des
sciures.
Le mouvement pendulaire est mis en marche
et est réglé en faisant tourner la poignée 4. Les
positions recommandées du commutateur du
mouvement pendulaire sont indiquées sur la
plaque indications 2.
Le passage d’une position de la course pen-
dulaire à une autre peut se faire en cours de
travail.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
En tournant le variateur 9, la vitesse de sciage
augmen te progressivement de la position «A»
à la position «G».
Positions de sciage recommandées en fonction
du matériau:
Matériau Position du variateur
1. Bois F-G
2. Métaux non ferreux D-E
3. Acier C-D
4. Céramique B-C
5. Caoutchouc A-C
MISE EN PLACE DE LA LAME DE
SCIE - DE FIG.3 À FIG.7
Retirer la che de la prise de courant et démon-
ter l’écran 11 de la machine.
Soulever la douille de verrouillage 14 en posi-
tion limite supérieure. Introduire la queue de la
lame 15 dans la rainure du porte–lame jusqu’à
ce que la dent d’arrêt arrière soit xée dans
l’ouverture du porte-lame. Dans cette position
relâcher la douille d’arrêt 14. La lame est ainsi
verrouillée et xée par le ressort. Tester la a-
bilité du xage en tirant légè rement la lame.
Remettre l’écran 11 sur la machine.
RECHANGE (DÉMONTAGE) DE LA
LAME DE SCIE
Retirer la che de la prise de courant et démon-
ter l’écran 11 de la machine.
Soulever la douille de verrouillage 14 en po-
sition limite supérieure. Tirer la lame en avant
hors de la rainure. Dégager la lame du porte-
lame et relâcher la douille 14 qui revent en
position initiale. Remettre l’écran 11 sur la ma-
chine.
AVERTISSEMENT: Graisser pé-
riodiquement le rouleau de guidage 7 d’une
goutte de lubriant.
COUPES INCLINÉES
Desserrer la vis 3 à l’aide de la clé 12. Faire
reculer la table, régler l’inclinaison désirée (0°,
15° 30° ou 45°), remettre la table 6 dans sa
position initiale et serrer la vis 3. Faire réculer la
table pour régler des angles de sciage intermé-
diaires aux positions repérées.
AVERTISSEMENT: La scie sauteu-
se est equipée de deux pare-éclats, montrés
sur les g.1 et g.2.
Le pare-éclats sur la g.1 est conçu pour une
coupe sans poussière et ce dernier doit être
monté chaque fois qu’on utilise un aspirateur.
On ne peut pas effectuer une coupe sous angle
avec ce pare-éclats. Dans ce cas on doit utili-
ser le pare-éclats sur la g.2.
ASPIRATION DES POUSSIÈRES
Le raccord d’aspiration 10 est xé à l’arrière de
la table en pressant jusqu’à encliquetage. Pour
l’en lever, appuyer sur le cliquet et retirer vers
l’arrière.
Le raccord d’aspiration des poussières est
conçu pour être raccordé à un tuyau de 30 mm
de diamètre.
CONSEILS D’UTILISATION
Pour le sciage de métaux, lubrier le trait de
coupe d’eau ou d’huile. Pour réduire les ébar-
bages sur les surfaces des tôles, placer la
feuille sur une planchette de bois avant de pro-
céder au sciage.
Le découpage circulaire est possible sur un
rayon minimum de 100 mm pour une épais-
seur maxi mum du matériel de 20 mm. Décou-
28
FR FSPE 80 ● FSPE 81
page en guidage parallel est possible pour une
épaisseur maximum du matériel de 50 mm.
ACCESSOIRES QUI PEUVENT ÊTRE
UTILISÉS AVEC LA MACHINE
Lames à scier pour le bois, les pièces métalli-
ques et non-métalliques, avec une queue
d’accro chage type “Bosch”; épaisseur de la
queue max 1.5 mm.
Maintenance
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours
l’appareil et débranchez-le du réseau avant
d’effectuer sur celui-ci tout réglage et opéra-
tion de service ou d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
L’appareil est doté de balais qui se déconnec-
tent automatiquement. Lorsque les balais sont
usés, l’appareil se déconnecte de lui-même.
Dans un tel cas, il faut remplacer à la fois les
deux balais par des balais d’origine de SPARKY
pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la
garantie ou en dehors de celle-ci.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de
xation pour vous assurer qu’ils sont solide-
ment serrés. Si quelque vis s’est desserrée,
resserrez-la immédiatement an d’éviter tout
risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le producteur ou un spé-
cialiste agréé par celui-ci an d’éviter les éven-
tuels risques liés à son remplacement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, en-
tretenez toujours l’appareil et ses orices de
ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de
ventilation du moteur électrique ou autour des
commutateurs il n’y a pas de poussière ni de
corps étrangers. Utilisez une brosse douce et/
ou un jet d’air comprimé pour éliminer la pous-
sière accumulée à ces endroits. An de proté-
ger vos yeux, lors des opérations de nettoyage,
portez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être net-
toyé, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux hu-
mide. Vous pouvez utiliser un produit de net-
toyage peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’uti-
liser de l’alcool, de l’essence ou d’autres sol-
vants. N’utilisez jamais des produits agres-
sifs pour le nettoyage des pièces en matière
plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre
à de l’eau à entrer en contact avec l’appa-
reil.
REMARQUE: Lors de la coupe de pièces en
plastique renforcé à la bre de verre, de revête-
ments de mur ou de plâtre, les appareils électri-
ques sont soumis à un vieillissement accéléré
et peuvent tomber prématurément en panne.
Les copeaux et les particules de ces matériaux
détachées lors du travail exercent un effet for-
tement abrasif sur les roulements, les balais, le
collecteur, etc. Il n’est donc pas recommandé
de travailler longtemps avec ces matériaux.
Lors de la coupe de matériaux de ce type il est
extrêmement important de nettoyer fréquem-
ment la scie à l’aide de l’air comprimé.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité
du travail avec l’appareil et le fonctionnement
able de celui-ci, toutes le opérations de -
paration, d’entretien et de réglage (y compris
la vérication de l’état des balais et leur rem-
placement) doivent être effectuées dans les
centres d’entretien agréés de SPARKY avec
l’utilisation exclusive de pièces d’origine.
29
Notice originale
FR
Garantie
La période de garantie des outils électropor-
tatifs SPARKY est dénie dans le contrat de
garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes appa-
rues suite à l’usure naturelle, une surcharge ou
une mauvaise exploitation.
Les pannes survenues pour cause de maté-
riaux défectifs et/ou d’erreurs de fabrication
seront réparées gratuitement ou le produit sera
échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY
défectueux seront honorées si la machine est
retournée au livreur ou est présenté à un ser-
vice après-vente agréé assemblé et dans son
état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utili-
ser ce produit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses
produits et de changer les spécications sans
avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le
pays.
30
IT FSPE 80 ● FSPE 81
Indice
Introduzione .................................................................................................................... 30
Dati tecnici ....................................................................................................................... 32
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ........................................... 33
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con seghetti ......................................... 34
Prendere visione dell’elettroutensile .............................................................................A/35
Istruzioni per l’uso ........................................................................................................B/36
Manutenzione ................................................................................................................. 37
Garanzia ......................................................................................................................... 38
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con
cura soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta
numerose caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità
sono punti chiave nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella
manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione
ecologica per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomanda-
zione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
I seghetti vengono forniti imballati e completamente montati, ad eccezione dell coltello e dell’adat-
tatore di depolverizzazione.
31 IT
Istruzioni originali
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Elettronica per preselezione della velocità.
Collegamento con aspirapolvere.
Corsa pendolare.
Taglio in pendenza.
Conforme alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini..
Prendere conoscenza del manuale d’uso.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY - l’anno di produzione,
ww - la settimana consecutiva del calendario.
FSPE Seghetto a pendolo.
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
32
IT FSPE 80 ● FSPE 81
Dati tecnici
Modello FSPE 80 FSPE 81
Potenza assorbita 550 W 550 W
Frequenza delle corse a vuoto 300-3200 min-1 300-3200 min-1
Corsa 26 mm 26 mm
Regolatore elettronico della frequenza delle corse
Angolo massimo al taglio in pendenza ± 450 ± 450
Profondità ammissibile di taglio
in legno 80 mm 80 mm
in acciaio 5 mm 5 mm
in metalli non ferrosi 20 mm 20 mm
in duralluminio 15 mm 15 mm
in ceramica 10 mm 10 mm
Peso (la procedura EPTA 1/2014): 1,9 kg 2,1 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745.
Emissione di rumore
А- livello di pressione sonora ponderata LpA 88,0 dB (A) 88,0 dB (A)
Indeterminazione КpA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
А- livello di potenza sonora ponderata LwA 99,0 dB (A) 99,0 dB (A)
Indeterminazione КwA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (la somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente
alla norma EN 60745:
Taglio di legno
Valore delle vibrazioni emesse ah,CW 17,0 m/s2 9,0 m/s2
Indeterminazione КCW 2,0 m/s2 1,5 m/s2
Taglio di acciaio
Valore delle vibrazioni emesse ah,CM 13 m/s2 8,0 m/s2
Indeterminazione КCM 2,0 m/s2 1,5 m/s2
* Le vibrazioni sono state determinate in conformità al punto 6.2.7 della norma EN 60745.
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato
nella normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili.
Inoltre è adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione
anche l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostan-
zialmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridur-
re gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno,
minerali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare
reazioni allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprat-
tutto se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare
trattare materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettrouten-
33 IT
Istruzioni originali
Istruzioni generali
di sicurezza nel
lavoro con
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
liquidi inammabili, gas o polvere. Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere
adatta alla presa utilizzata. Non modi-
care la spina in alcun modo. Non utiliz-
zare adattatori con gli utensili collegati
a terra. L’impiego di una spina integra ed
una presa adatta riduce i rischi di folgora-
zione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-
ci collegate a terra quali tubi, radiato-
ri, forni e frigoriferi. Il rischio di folgora-
zione aumenta se il corpo è collegato a
terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diver-
si da quello previsto. Non utilizzare il
cavo per trasportare o tirare l’utensi-
le, oppure per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, parti appuntite o in mo-
vimento. Cavi danneggiati o attorcigliati
aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aper-
to, usare una prolunga adatta all’uso
esterno. L’impiego di una prolunga da
esterno reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corren-
te residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto
di droghe, alcol o medicinali. Una breve
disattenzione può provocare gravi danni
alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di
protezione. Indossare sempre occhiali
da lavoro. L’uso di dispositivi di protezio-
ne tra cui mascheriina antipolvere, scarpe
antiscivolo, casco e protezioni per l’udito
riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Ac-
certarsi che l’interruttore sia in posi-
zione “OFF” prima di inserire la spina.
Se si trasportano gli utensili con il dito
sull’interruttore o si inserisce la spina nella
presa con l’interruttore in posizione “ON”
aumenta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione
prima di accendere l’utensile. Una chia-
ve lasciata inserita in una parte rotante di
un utensile può provocare danni a perso-
ne.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
estreme. Mantenere sempre l’equili-
brio ed i piedi ben appoggiati a terra.
Questo consente un maggior controllo
dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adegua-
to. Non indossare abiti svolazzanti o
gioielli. Tenere capelli, vestiti, e guanti
lontani dalle parti in movimento. Abiti
svolazzanti, gioieli o capelli potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
sile un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
34
IT FSPE 80 ● FSPE 81
g) In presenza di apparecchiature per il
collegamento a dispositivi di aspira-
zione e raccolta delle polveri, accertar-
si che essi siano collegati ed utilizzarli
correttamente. L’uso di queste apparec-
chiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la
sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possi-
ble accenderlo e spegnerlo con l’appo-
sito interruttore. Gli utensili che non pos-
sono essere controllati con l’interruttore
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensi-
le. Osservando queste precauzioni si ri-
duce il rischio di accensione accidentale
dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non con-
sentirne l’utilizzo a persone che non
conoscono l’utensile o queste instru-
zioni. Nelle mani di persone inesperte gli
utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
Vericare il corretto allineamento di
tutte le parti mobili, controllare che
non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero
inuire sul funzionamento dell’utensi-
le. Far riparare gli utensili danneggiati
prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono
causati da utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da ta-
glio puliti ed aflati. Se sottoposti ad
una regolare manutenzione e pulizia con-
sentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
attrezzi etc. secondo quanto indicato
in queste istruzioni nonché tenendo
in considerazione le condizioni di la-
voro e il lavoro da eseguire. L’impiego
di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a
situazioni pericolose.
5) Manutenzione
a) Far riparare l’utensile da personale
qualicato che utilizzi solo parti di ri-
cambio originali. In caso contrario la
sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compro messa..
Istruzioni
supplementari di
sicurezza nel lavoro
con seghetti
Usare mezzi per protezione dell’udito
nel lavoro con trapani battenti. Il rumore
intenso durante il lavoro può provocare le-
sioni all’udito.
Usare sempre l’impugnatura supplemen-
tare fornita con la macchina. La perdita di
controllo può provocare infortunio sul lavo-
ro.
Usare durante il lavoro mezzi per pro-
tezione della vista, per proteggersi da
corpuscoli volanti. Indossare occhiali pro-
tettivi.
Prendere precauzioni contro l’inala-
zione di polvere. Alcuni materiali possono
contenere ingredienti tossici. Indossare ma-
schera antipolvere. Usare un dispositivo di
depolverizzazione, se il suo collegamento
all’elettroutensile risulta possibile.
Afferrare l’elettroutensile soltanto per le
superci isolate da tenere, quando si ese-
gue un’operazione nella quale l’accesso-
rio tagiente potrebbe toccare un impianto
elettrico nascosto, o il proprio cordone. Il
contatto dell’accessorio di taglio con un con-
duttore sotto tensione metterà sotto tensione
le parti metalliche aperte dell’elettroutensile,
e l’operatore subirà una scossa elettrica.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
L’amianto è considerato come una sostanza
cancerogena.
AVVERTENZA: Prima di collegare
l’elettroutensile alla rete di alimentazione,
accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile.
Una fonte di alimentazione dalla tensione
superiore a quella indicata per l’elettrouten-
sile, può causare sia una grave lesione di
scossa elettrica all’operatore, sia un guasto
all’elettroutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare
la spina dell’elettroutensile nella presa.
L’uso di una fonte di alimentazione con ten-
35 IT
Istruzioni originali
sione inferiore a quella indicata sulla targhet-
ta dati tecnici dell’elettroutensile, dannegge-
rà il motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento,
svolgere sempre completamente il cavo di
prolunga con rocchetto.
Quando si deve usare una prolunga, accer-
tarsi che la sua sezione corrisponda alla
corrente nominale dell’elettroutensile usato,
nonché dello stato di efcienza della prolun-
ga.
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di effettuare qualsiasi regolazio-
ne, sistemazione o manutenzione.
Fissare il pezzo da lavorare in una morsa o
in qualche altro modo convenevole.
Nel lavorare tenere sempre la macchina sal-
damente con entrambe le mani e assumere
una posizione stabile del corpo. L’elettrou-
tensile viene guidato in maniera più sicura
quando si afferra con entrambe le mani.
Non usare il seghetto senza il riparo a po-
sto.
Tenere le mani fuori dall’area di taglio e non
stenderle sotto il materiale lavorato mentre
la lama sta tagliando. Il contatto con la lama
provocherà un infortunio sul lavoro.
Guidare la lama nel pezzo da lavorare sol-
tanto se il seghetto sia inserito.
Avendo terminato il taglio, per prima cosa
disinserire il seghetto, e ritrarre la lama solo
dopo che essa abbia smesso di muoversi.
Tenere la base strettamente aderente alla
supercie lavorata.
Non sovraccaricare la macchina farla fun-
zionare con una pressione moderata. Il so-
vraccarico può avvenire se si esercita una
pressione eccessiva, allora il motore elet-
trico allenta la sua rotazione, si provoca un
funzionamento inefciente, e un eventuale
danneggiamento del motore elettrico della
macchina.
Nel tagliare legno vericare in anticipo il
materiale per la presenza di viti o chiodi, e
rimuoverli.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dal rag-
gio operativo della macchina.
Non usare l’elettroutensile con il cavo dan-
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina dalla presa se il cavo si
guasta durante il lavoro. I cavi danneggiati
aumentano il rischio di scossa elettrica.
Mantenere pulito il posto di lavoro. Mescolare
polvere di diversi materiali è particolarmente
pericoloso. La polvere di metalli leggeri può
ardere o esplodere.
Spegnere sempre la macchina prima di la-
sciarla in disparte.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la
sua destinazione d’uso. Qualsiasi altro uso,
differente da quello descritto in queste istru-
zioni, verrà considerato erroneo. La respon-
sabilità per qualsiasi guasto o ferimento che
risulta da uso erroneo, cadrà sull’utente, e
non sul fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettrou-
tensile, si devono rispettare le regole di si-
curezza, le istruzioni generali, e le istruzioni
di funzionamento qui indicate. Tutti gli utenti
devono conoscere queste istruzioni d’uso
ed essere informati dei potenziali rischi nel
lavoro con l’elettroutensile. Bambini e per-
sone sicamente deboli non devono usare
l’elettroutensile. I bambini devono stare sotto
continua sorveglianza se si trovano vicino al
luogo dove si lavora con l’elettroutensile. È
obbligatorio prendere anche precauzioni di
sicurezza. Lo stesso concerne pure l’osser-
vanza delle regole principali relative alla sa-
lute e alla sicurezza professionale.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile
per modiche apportate dall’utente all’elet-
troutensile, o per guasti causati da tali modi-
che.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando
piove, in un ambiente umido (dopo una piog-
gia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente
inammabili. Mantenere il posto di lavoro
ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettrou-
tensile, prendere conoscenza di tutte le carat-
teristiche operative e norme di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori
solo per la loro destinazione d’uso. Qualsiasi
altra applicazione è espressamente vietata
1. Impugnatura
2. Targhetta
3. Vite per regolare la pendenza di taglio
4. Impugnatura per regolare la corsa
pendolare
5. Sistema per presa veloce del foglio
tagliente
6. Suola
7. Rotella di guida
8. Interruttore ON/OFF
36
IT FSPE 80 ● FSPE 81
9. Regolatore elettronico della frequenza
delle corse
10. Adattatore per depolverizzazione
11. Schermo protettivo
12. Chiave
13. Pulsante di bloccaggio dell’interruttore
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltan-
to di corrente alternata monofase. Avendo l’iso-
lamento doppio conformemente all’EN 60745-1
e all’IEC 60745, esso si può innestare in prese
senza piattine di massa. I disturbi radio corri-
spondono alla Direttiva di compatibilità elettro-
magnetica.
Questo elettroutensile è disegnato per il taglio
di tavole e proli in legno, plastica o metallo.
Grazie agli accessori supplementari e alla
gamma di fogli di taglio (lame) l’elettroutensile
può trovare diverse applicazioni, per esempio
taglio sotto forma di arco.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Vericare che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile.
Controllare in che posizione si trova l’interrut-
tore ON/OFF. Innestare l’elettroutensile alla
rete di alimentazione e disinnestarlo soltanto
ad interruttore disinserito. Se la spina viene
messa in una presa mentre l’interruttore ON/
OFF è nella posizione inserita, l’elettrouten-
sile si metterà subito in moto, cosa che po-
trebbe causare un infortunio.
Accertarsi dello stato di efcienza del cor-
done d’alimentazione e della spina. Se il
cordone è danneggiato, la sostituzione deve
essere eseguita dal fabbricante o da un suo
specialista di centro assistenza, per evitare i
pericoli della sostituzione.
Controllare sempre che la lama sia ssata in
maniera afdabile.
AVVERTENZA: Disinserire sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di effettuare qualsiasi regolazione,
aggiustaggio o manutenzione.
AVVIAMENTO - ARRESTO
Messa in moto per breve tempo
Avviamento: premere l’interruttore 8 e tratte-
nerlo.
Arresto: rilasciare l’interruttore.
Lavoro continuativo
Avviamento:
FSPE 80 - premere l’interruttore 8 e bloccarlo
premendo nella direzione indicata.
FSPE 81 - premere l’interruttore 8 e bloccarlo
con il pulsante 13.
Arresto: premere l’interruttore una sola volta e
rilasciarlo.
AVVERTENZA: A temperatura
esterna sotto lo 0°, mettere in moto il seghet-
to soltanto nella posizione “G” del regolato-
re elettronico per la frequenza delle corse.
Dopo qualche minuto di funzionamento a
vuoto il seghetto può essere usato anche
nelle altre posizioni del regolatore.
REGOLAZIONE DELLA CORSA PEN-
DOLARE
La corsa pendolare del seghetto assicura un
rendimento massimo nel taglio, una diminu-
zione dell’attrito e dell’effetto termico che ne
consegue, e favorisce il distacco dei trucioli. La
sua messa in moto e regolazione avvengono
girando l’impugnatura 4.
Le posizioni consigliate dell’interruttore della
corsa pendolare sono mostrate nella targhetta
informativa 2.
La commutazione tra le diverse posizioni della
corsa pendolare si può effettuare anche con la
macchina in moto.
REGOLAZIONE DELLA FREQUENZA
DELLE CORSE
La frequenza delle corse viene variata dolce-
mente girando il regolatore 9 dalla posizione
“A” alla “G”. Le posizioni consigliate per il taglio
di materiali sono:
Materiale Posizione del regolatore
1. Legno F-G
2. Metalli non ferrosi D-E
3. Acciaio C-D
4. Ceramica B-C
5. Gomma A-C
ALLOGGIAMENTO DELLA LAMA
DALLA FIG. 3 ALLA FIG. 7
Con la macchina spenta (disinserita dalla rete)
rimuovere lo schermo 11 dalla macchina.
Sollevare la bussola di chiusura 14 alla posizio-
ne estrema superiore. Mettere il codolo 15 del
foglio di taglio nella scanalatura del dispositivo
di attacco, afnché il dente posteriore tratte-
37 IT
Istruzioni originali
nente della lama non sia assestato nel foro del
montante. In questa posizione rilasciare la bus-
sola di chiusura 14 e mediante la molla la lama
viene bloccata e ssata. Allora vericare con un
lieve strappo l’afdabilità del ssaggio. Mettere
lo schermo 11 sulla macchina.
SOSTITUZIONE (RIMOZIONE) DELLA
LAMA
Con la macchina spenta (disinserita dalla rete)
rimuovere lo schermo 11. Sollevare la bussola
di chiusura 14 alla posizione estrema superio-
re. Tirare la lama in avanti e fuori dalla scana-
latura. Avendo estratto la lama dal montante,
rilasciare la bussola 14, la quale ritorna nella
posizione di partenza. Mettere lo schermo 11
sulla macchina.
AVVERTENZA: Lubricare periodi-
camente la rotella di guida 7 con una goccia
di olio.
TAGLIO A PENDIO
Allentare la vite 3 con la chiave 12. Tirare la
suola indietro, aggiustare l’angolo necessario
di taglio (0°,15°, 30° o 45°). La suola 6 ritorna
indietro e la vite 3 va stretta. Fissare gli angoli
intermedi con la suola tirata indietro.
AVVERTENZA: Il seghetto è dotato
di due schermi protettivi, mostrati nella Fig. 1
e nella Fig. 2.
Lo schermo della Fig. 1 serve per un taglio
privo di polvere e va posto sempre quando si
usa il sistema di aspirazione (un aspirapolve-
re). Con questo schermo non si può tagliare a
pendio. Usare nel taglio a pendio lo schermo
della Fig. 2.
FUNZIONAMENTO CON DEPOLVERIZ-
ZAZIONE
Montare sulla macchina un adattatore di de-
polverizzazione 10 all’arco formato dal settore
della suola, premendolo no alla battuta. Per
levare l’adattatore, premere il dente ssante e
tirarlo indietro. Il diametro del tubo per l’aspira-
polvere, il quale viene connesso con l’adattato-
re, è di 30 mm.
CONSIGLI
Quando si taglia metallo, applicare sulla linea
del taglio un liquido refrigerante (acqua od
olio). Nel taglio di lamiere esse vanno serrate
su un supporto in legno prima del taglio. In tale
modo si riducono le sbavature sulle superci
tagliate.
Il taglio circolare è possibile ad un raggio mini-
mo di 100 mm e spessore massimo del mate-
riale di 20 mm. Il taglio, guidando la macchina
in parallelo, è possibile con uno spessore del
materiale no a 50 mm.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE
USATI CON QUESTO ELETTROUTEN-
SILE
Lame per legno, materiali metallici e non me-
tallici, con una lettatura di ssaggio del tipo
“Bosch” e uno spessore del codolo no a 1.5
mm
Manutenzione
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di qualsiasi verica o manutenzio-
ne.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Quando si logorano, le due spazzole vanno so-
stituite simultaneamente con spazzole originali
in un centro assistenza SPARKY per manuten-
zione in e fuori garanzia.
VERIFICA GENERALE
Vericare regolarmente tutti gli elementi di
ssaggio e accertarsi che siano ben stretti. In
caso che qualche vite si sia allentata, stringerla
subito, per evitare situazioni di rischio.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
la sostituzione va effettuata dal fabbricante o
da un suo specialista di centro assistenza, per
evitare i pericoli della sostituzione.
PULIZIA
Per un esercizio sicuro mantenere sempre puli-
te la macchina e le aperture di ventilazione.
Controllare regolarmente che nella griglia di
ventilazione vicino al motore elettrico o intor-
no ai commutatori non siano penetrati polvere
o corpi estranei. Usare una spazzola morbida
per rimuovere la polvere ammassata. Per pro-
teggere gli occhi, indossare durante la pulizia
occhiali protettivi.
Se la carcassa della macchina necessita puli-
38
IT FSPE 80 ● FSPE 81
zia, spolverarla con un canovaccio morbido e
umido. Si può usare un debole detergente.
AVVERTENZA: Non è ammesso
l’uso di alcole, benzina o altri solventi. Non
adoperare mai preparati attaccanti per la pu-
litura delle parti plastiche.
AVVERTENZA: Non è ammessa
l’entrata di acqua in contatto con la macchi-
na.
N.B.: Nel taglio di pezzi in plastica rinforzata
con vetro, rivestimenti per pareti, o gesso, gli
elettroutensili sono soggetti ad invecchiamen-
to accelerato e sono possibili guasti precoci. I
trucioli e le particelle sprigionate durante il la-
voro da questi materiali sono molto abrasivi per
i cuscinetti, le spazzole, il collettore, ecc. Non
si consiglia il trattamento continuativo di tali
materiali. Nel taglio in questo tipo di materiale
è essenziale la frequente pulitura del seghetto
con aria compressa.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro si-
curo con l’elettroutensile, e alla sua afdabilità,
tutte le attività relative alla riparazione, manu-
tenzione e regolazione (ivi incluse la verica e
la sostituzione delle spazzole) vanno effettua-
re nei centri assistenza autorizzati SPARKY,
usando soltanto pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti
da usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate
solo se la macchina richiesta sarà inviata in
condizioni integre al rivenditore o ad un centro
di assistenza, accompagnata dallo scontrino
scale.
lteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima
di iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di ap-
portare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
39
Instrucciones de uso originales
ES
Contenido
Introducción .................................................................................................................... 39
Datos técnicos ................................................................................................................. 41
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas ................. 42
Instrucciones adicionales de seguridad al operar con sierras de calar ........................... 44
Componentes principales de la herramienta eléctrica ..................................................A/45
Instrucciones para la operación ....................................................................................B/45
Mantenimiento ................................................................................................................ 47
Garantía .......................................................................................................................... 48
Introducción
La herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir superará sus expectativas. Ha sido fa-
bricada conforme a las altas normas de calidad de SPARKY que responden a las exigencias más
rigurosas del usuario. Su mantenimiento es fácil y es segura a la hora de explotarse. Si se usa
correctamente, esta herramienta eléctrica le servirá con abilidad durante largos años.
¡ADVERTENCIA!
Lea con atención e íntegramente estas instrucciones de explotación antes de usar la
herramienta eléctrica SPARKY que acaba de adquirir. Preste una atención especial a
los textos encabezados por la palabra “Advertencia”. Su herramienta eléctrica SPARKY
posee muchas cualidades que facilitarán su trabajo. Al diseñarse esta herramienta
eléctrica, se ha prestado una mayor atención a la seguridad, a las cualidades de
explotación y a la abilidad que facilitan su mantenimiento y explotación.
¡No tire la herramienta eléctrica junto con los residuos domésticos!
Los residuos de productos eléctricos no deben recogerse junto con los residuos
domésticos. Por favor, recíclelos en los lugares destinados a ello. Póngase en contacto
con las autoridades locales o con un representante suyo para informarse respecto al
reciclaje.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Con miras a la protección del medio ambiente, esta herramienta eléctrica, sus accesorios y
su envase deben someterse a un tratamiento adecuado para reutilizar las materias primas
que contienen.
Para facilitar el reciclaje de las piezas fabricadas de materiales articiales, éstas han sido
marcadas de la forma correspondiente.
DESENVASE
En conformidad con las tecnologías de grandes series generalmente aceptadas, es poco probable
que su herramienta eléctrica sea defectuosa o que le falte alguna pieza. Si observa que algo no
está en orden, no opere con la herramienta eléctrica hasta que su pieza dañada no haya sido sus-
tituida o su defectuosidad no haya sido eliminada. El incumplimiento de esta recomendación puede
conducir a un accidente de trabajo grave.
ENSAMBLAJE
Las sierras de calar se suministran empaquetadas y completamente ensambladas, salvo la cuchilla
y el adaptador para la evacuación del polvo.
40
ES FSPE 80 ● FSPE 81
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Sobre la placa de características técnicas de la herramienta eléctrica se han marcado símbolos
especiales. Éstos facilitan información importante sobre el producto o instrucciones para su ma-
nejo..
Doble aislamiento de protección adicional.
Electrónica de selección previa de la velocidad.
Conexión a aspiradora.
Marcha pendular.
Corte bajo declive.
En conformidad con las Directivas europeas de aplicación.
Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera.
En conformidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos.
Familiarícese con el manual de usuario.
YYYY-Www Período de fabricación, donde los símbolos variables son:
YYYY: año de fabricación,
ww: semana civil consecutiva.
FSPE Sierra de calar pendular.
41
Instrucciones de uso originales
ES
Datos técnicos
Modelo FSPE 80 FSPE 81
Potencia consumida 550 W 550 W
Frecuencia de las marchas en marcha en vacío 300-3200 min-1 300-3200 min-1
Marcha 26 mm 26 mm
Regulador electrónico de la frecuencia de las marchas
Ángulo máximo al cortar bajo declive ± 450 ± 450
Profundidad de corte admisible
en madera 80 mm 80 mm
en acero 5 mm 5 mm
en metales no ferrosos 20 mm 20 mm
en aluminio duro 15 mm 15 mm
en cerámica 10 mm 10 mm
Peso (EPTA Procedimiento 01/2014) 1,9 kg 2,1 kg
Clase de protección (EN 60745-1) II II
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
Los valores se han medido según la norma EN 60745.
Emisión de ruido
А- nivel medido de presión sonora LpA 88,0 dB (A) 88,0 dB (A)
Indeterminación КpA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
А- nivel medido de potencia sonora LwA 99,0 dB (A) 99,0 dB (A)
Indeterminación КwA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
¡Utilice medios de protección contra el ruido!
Emisión de vibraciones *
Valor total de las vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según la norma
EN 60745:
Corte de madera
Valor de las vibraciones emitidas ah,CW 17,0 m/s2 9,0 m/s2
Indeterminación КCW 2,0 m/s2 1,5 m/s2
Corte de acero
Valor de las vibraciones emitidas ah,CM 13 m/s2 8,0 m/s2
Indeterminación КCM 2,0 m/s2 1,5 m/s2
* Las vibraciones se han determinado según el apartado 6.2.7 de la norma EN 60745.
El nivel de las vibraciones determinado en esta instrucción ha sido medido en conformidad con
la metodología de ensayo indicada en EN 60745 y podrá utilizarse para comparar instrumentos
eléctricos. El nivel de las vibraciones podrá utilizarse para una evaluación previa del grado de
inuencia.
El nivel declarado de las vibraciones se reere a la destinación principal del instrumento eléctrico.
En los casos cuando el instrumento eléctrico se utilice con otra destinación, con otros accesorios
o cuando el instrumento eléctrico no haya sido mantenido debidamente, el nivel de las vibraciones
podrá ser diferente al indicado. En estos casos, el nivel de inuencia podrá aumentar considerable-
mente dentro de los límites del período total de funcionamiento.
En la evaluación del nivel de inuencia de las vibraciones se deberá tener en consideración el
tiempo durante el cual el instrumento eléctrico queda desconectado o conectado, pero no se utili-
za. Esto podrá reducir notablemente el nivel de inuencia dentro de los límites del período total de
funcionamiento.
¡Manténganse el instrumento eléctrico y los accesorios en buen estado! Procure tener las manos
calientes durante el trabajo. Esto disminuirá la inuencia nociva durante un trabajo con vibraciones
elevadas.
El polvo desprendido en el procesamiento de los materiales, como pinturas que contienen plomo,
algunos tipos de madera, minerales y metales, podrá ser peligroso para la salud. El contacto o la
aspiración del polvo podrá provocar reacciones alérgicas y/o enfermedades de las vías respirato-
rias del operario o de las personas a su alrededor.
42
ES FSPE 80 ● FSPE 81
Instrucciones
generales de
seguridad al operar
con herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA! Lea íntegramen-
te estas advertencias e instrucciones de
seguridad. Si no se respetan las adverten-
cias e instrucciones de seguridad, podrá lle-
gar a causarse una avería por la corriente
eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.
Guárdense todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para su uso
futuro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todas las advertencias descritas a continuación
se reere a su instrumento eléctrico alimentado
de la red (con un cordón eléctrico) y/o de una
máquina eléctrica alimentada por una batería
de acumuladores (sin cordón eléctrico).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y la insu-
ciente iluminación son premisas para un
accidente de trabajo.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica
en un entorno de aire explosivo donde
hay líquidos inamables, gases o pol-
vo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden incendiar el polvo o
el vapor.
c) Mantenga a los niños y a las personas
extrañas a una distancia cuando esté
trabajando con una herramienta eléc-
tri ca. Una distracción suya le puede ha-
cer perder el control sobre el instrumento
eléctrico.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben corresponder a la toma de
corriente. No cambie el enchufe ba jo
ningún concepto. No emplee nin gún
enchufe adaptador en las herra mientas
eléctricas de puesta a ti erra. El uso de
enchufes no modicados y su corerspon-
diente toma de corriente re du ce el riesgo
de una avería causada por la corriente
eléctrica.
b) Evite el contacto de su cuerpo con la
tierra o con supeercies con puesta a
tierra, como tubos, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Si su cuerpo está con
puesta a tierra, existe un mayor riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
c) No exponga la herramienta eléctrica
a la lluvia o en un ambiente húmedo.
La penetración del agua en el interior del
instrumento eléctrico aumenta el riesgo
de producirse una avería por la corriente
eléctrica.
d) Utilice el cordón eléctrico conforme
a su destino. Jamás utilice el cordón
eléctrico para trasladar el instrumento
eléctrico, tirar o sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cordón
eléctrico alejado del calor, de lubrican-
tes, aristas vivas o piezas móviles. Los
cordones eléctricos deteriorados o enre-
dados au mentan el riesgo de producirse
una avería por la corriente eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
ca a la intemperie, utilice un alargador
apropiado para trabajar al aire libre. La
utilización de un alargador adecuado para
trabajar a la interperie reduce el riesgo de
producirse una avería por la corriente elé-
c trica.
f) Para interrumpir la alimentación, utili-
ce un dispositivo de seguridad que se
pone en funcionamiento por la corrien-
Algunos tipos de polvo, por ejemplo, de roble o de haya, se consideran cancerígenos, ante todo
si se combinan con adiciones para procesar la madera (cromato, conservantes). El material que
contenga asbesto se ha de procesar únicamente por especialistas.
Cuando sea posible, utilice la evacuación de polvo.
Para alcanzar un alto grado de captación de polvo, al operar con esta herramienta eléctrica,
utilice una aspiradora destinada a recoger polvo de madera o para polvo de madera y/o polvo
mineral.
Asegure una buena ventilación del lugar de trabajo.
Se recomienda usar una mascarilla antipolvo de protección con ltro clase P2.
Respétense las disposiciones vigentes en su país acerca del procesamiento de los respectivos
materiales.
43
Instrucciones de uso originales
ES
te eléctrica restante de ser impres-
cindible el empleo de la herramienta
eléctrica en un ambiente húmedo. La
aplicación de un dispositivo de seguridad
reduce el riesgo de producirse una avería
por la corriente eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase en alerta, trabaje con ma-
yor atención y sea pruedente mientras
esté trabajando con la heramienta eléc-
trica. No utilice la herramienta eléctrica
si es tu viese cansado bajo el efecto de
dro gas, alcohol o medicamentos. Un
ins tante de falta de atención al trabajar
con un instrumento eléctrico puede pro-
vocar un grave accidente de trabajo.
b) Utilice medios de protección personal.
Lleve siempre medios para la protec-
ción de los ojos. Los medios de pro-
tección personal como carreta antipolvo,
zapatos seguros con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos utilizados
en en condiciones concretas reducen el
riesgo de accidentes de trabajo.
c) Evite una puesta en marcha involunta-
ria. Antes de asir o trasladar el instru-
mento eléctrico, asegúrese de que el
interruptor esté desconectado previa
su conexión a la fuente de alimenta-
ción y/o a la batería de acumuladores.
Puede dar lugar a un accidente de trabajo
que la herramienta eléctrica sea traslada-
da con el dedo sobre el interruptor, o bien
la conexión de dicha herramienta a una
fuente de alimentación con el interruptor
en posición conectada.
d) Retire toda llave de ajuste o llaves de
tuercas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una llave de ajuste o
llave de tuercas jada a una pieza rotato-
ria puede producir un accidente de traba-
jo.
e) ¡No alargue la mano! Mantenga en todo
momento la postura correcta y el equi-
librio. Ello permitirá un mejor manejo de
la herramienta eléctrica en caso de que
se presente una situación inesperada.
f) Lleve una ropa de trabajo adecuada.
No lleve prendas anchas o joyas. Man-
tenga su cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa
ancha, las joyas o el pelo largo se podrán
enganchar a las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, utilice equi-
pos de aspiración o recogepolvos y
asegúrese que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de es-
tos dispositivos puede reducir los riesgos
que son producto del polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctri-
ca. Según el uso, hágase una correcta
selección de la herramienta eléctrica.
La herramienta correctamente seleccio-
nada funciona mejor y con mayor seguri-
dad en el régimen de trabajo para el que
ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no conmuta en posición de
“conectado” y “desconectado”. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser
manejada con el interruptor es peligrosa
y ha de ser reparada.
c) Antes de efectuar cualquier ajuste,
saque el enchufe de la red de alimen-
tación, previo cambio de cualquier
accesorio o antes de guardar la herra-
mienta. Estas medidas de seguridad pre-
ventivas reducen el riesgo de poner en
funcionamiento la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas
que no hayan sido utilizadas en luga-
res que estén fuera del alcance de los
niños, y no permita que trabajen con
ella las personas que prestan servicios
y desconozcan la herramienta eléctrica
y estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
e) Mantenga la herramienta eléctrica.
Averigüe si sus piezas móviles funcio-
nan correctamente y se mueven con li-
bertad, así como la integridad y el buen
estado de las piezas, como también
cualquier otra circunstancia que pu-
diera afectar de forma desfavorable el
funcionamiento de la herramienta eléc-
trica. En caso de que esté deteriorada,
la herramienta habrá de repararse an-
tes de que se continúe usando. Muchos
accidentes se deben al mal mantenimien-
to de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas cortantes
limpias y aladas. Las herramientas
cor tantes con bordes alados y cortantes
que tengan un mantenimiento correcto es
menos probable que bloqueen y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las piezas, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la forma
prevista para el tipo de herramienta
eléctrica concreta, tomando en consi-
44
ES FSPE 80 ● FSPE 81
deración las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. El uso de la herramien-
ta eléctrica con nes diferentes a aquellos
para los que ha sido diseñada puede cau-
sar una situación de peligro.
5) Servicio
a) Repare su herramienta eléctrica con
un técnico cualicado en reparacio-
nes, utilizando sólo piezas de recam-
bio originales. Ello garantizará el mante-
nimiento y la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Instrucciones
adicionales de
seguridad al operar
con sierras de calar
Utilice medios de protección de la
audición al operar con taladradoras de
percusión. El ruido intenso durante la ope-
ración puede ocasionar daños auditivos.
Durante la operación, utilice medios
de protección de la vista para cuidarse
de las partículas volantes. Lleve gafas de
protección.
Adopte medidas preventivas contra
la aspiración de polvo. Es posible que al-
gunos materiales contengan componentes
tóxicos. Lleve una careta de protección anti-
polvo. Utilice un dispositivo para la evacua-
ción del polvo en caso de que sea posible
acoplarlo a la herramienta eléctrica.
Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las supercies aisladas de sujeción
cuando esté efectuando una operación,
en la cual el accesorio cortante puede
entrar en contacto con una instalación
eléctrica oculta o con su propio cable.
El contacto del accesorio cortante con un
conductor eléctrico bajo tensión pondrá las
partes metálicas de la herramienta eléctrica
que están al descubierto bajo tensión, y el
operador sufrirá electrocución.
No procese materiales que contienen amian-
to. El amianto se considera una sustancia
cancerígena.
ADVERTENCIA: Antes de conec-
tar la herramienta eléctrica a la red de ali-
mentación, cerciórese de que el voltaje de
alimentación corresponde al indicado sobre
la placa de datos técnicos de la herramienta
eléctrica.
Una fuente de alimentación con voltaje su-
perior al indicado para la herramienta eléc-
trica puede causar tanto un daño grave de
corriente eléctrica al operador como una
avería a la herramienta eléctrica.
Si tiene algunas vacilaciones, no introduzca
el enchufe de la herramienta eléctrica en la
caja de contacto.
El uso de una fuente de alimentación con
voltaje inferior al indicado sobre la placa de
datos técnicos de la herramienta eléctrica
dañará el motor eléctrico.
Para evitar un sobrecalentamiento posible,
desenrosque siempre hasta el nal el cable
del prolongador con un tambor de cable.
Cuando sea imprescindible usar un prolon-
gador, cerciórese de que su sección corres-
ponde a la corriente nominal de la herra-
mienta eléctrica utilizada, así como del buen
estado del prolongador.
ADVERTENCIA: Desconecte
siemp re la herramienta eléctrica y saque el
enchufe de la toma de corriente antes de
efectuar cualquier ajuste, servicio o mante-
nimiento.
Fije la pieza que está procesando en morda-
zas o de otra forma apropiada.
Mientras esté operando, sostenga siempre
la máquina fuertemente con ambas manos
y mantenga su cuerpo en una posición esta-
ble. La herramienta eléctrica se maneja con
mayor seguridad cuando se sostiene con
ambas manos.
No utilice la sierra cuando el mecanismo de
seguridad no esté colocado.
Mantenga sus manos fuera de la zona de
corte, y no alargue las manos por debajo del
material que se está procesando mientras
que la cuchilla esté cortando. El contacto
con la cuchilla provocará un accidente de
trabajo.
Conduzca la cuchilla en la pieza que se está
procesando únicamente si la sierra está co-
nectada.
Cuando termine de cortar, desconecte pri-
mero la sierra y saque la cuchilla del ma-
45
Instrucciones de uso originales
ES
terial únicamente cuando haya dejado de
moverse.
Sostenga la base estrechamente adherida a
la supercie que se está procesando.
No sobrecargue la máquina: opere con pre-
sión moderada. La sobrecarga es el resulta-
do de la aplicación de una carga excesiva,
con lo cual el motor eléctrico retrasa su rota-
ción, siendo una premisa de operación ine-
ciente y posible avería del motor eléctrico de
la máquina.
Cuando esté cortando madera, revise pre-
viamente si en el material hay tornillos o cla-
vos, y retírelos.
Mantenga el cable de alimentación fuera del
alcance de funcionamiento de la máquina.
No utilice la herramienta eléctrica con el
cable dañado. No toque el cable dañado, y
saque el enchufe de la toma de corriente si
el cable se ha dañado durante la operación.
Los cables dañados elevan el riesgo de
electrocución.
Mantenga el lugar de trabajo limpio. La
mezcla de polvo de diversos materiales es
sumamente peligrosa. El polvo de metales
ligeros puede arder o explotar.
Desconecte siempre la máquina antes de
guardarla.
La herramienta eléctrica debe usarse sola-
mente según el n con que ha sido concebi-
da. Cualquier otro uso que diera del que se
describe en este manual se considera uso
incorrecto. La responsabilidad por cualquier
daño o lesión, derivados del uso incorrecto,
será asumida por el usuario, y no por el fa-
bricante.
Para explotar correctamente esta herramien-
ta eléctrica, deben cumplirse las normas de
seguridad, las instrucciones generales y las
indicaciones de operación que se señalan
aquí. Cada usuario debe familiarizarse con
este manual y estar informado acerca de los
riesgos potenciales al operar con la herra-
mienta eléctrica. Los niños y las personas
físicamente débiles no deben utilizar esta
herramienta eléctrica. Los niños deben estar
bajo vigilancia constante si se encuentran
cerca del lugar de operación con la herra-
mienta eléctrica. Es obligatorio adoptar asi-
mismo medidas de seguridad preventivas.
Ello se reere también al cumplimiento de
las normas básicas de salud profesional y
seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por
las modicaciones en la herramienta eléctri-
ca, que hayan sido efectuadas por el usua-
rio, o por las averías causadas a raíz de es-
tas modicaciones.
La herramienta eléctrica no debe usarse al
aire libre cuando esté lloviendo, en un entor-
no húmedo (después de llover) o cerca de
líquidos y gases fácilmente inamables. El
lugar de trabajo debe estar bien iluminado.
Componentes
principales de la
herramienta
eléctrica
Antes de empezar a operar con la herramienta
eléctrica, infórmese acerca de todas sus pecu-
liaridades operativas y de las condiciones de
seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus acceso-
rios solamente según el n con que han sido
concebidos. Queda terminantemente prohibida
cualquier otra aplicación.
1. Asidero
2. Placa indicadora
3. Tornillo para regular el declive de corte
4. Asidero para regular la marcha pendular
5. Sistema para atrapar rápidamente la
hoja cortante
6. Base
7. Polea guía
8. Interruptor
9. Regulador electrónico de la frecuencia
de las marchas
10. Adaptador para la evacuación del polvo
11. Pantalla protectora
12. Llave
13. Botón para inmovilizar el interruptor
Instrucciones para
la operación
Esta herramienta eléctrica se alimenta sola-
mente mediante voltaje monofásico alterno.
Puede conectarse a tomas de corriente sin
bornes de protección, ya que posee doble
aislamiento, según las normas EN 60745-1 e
IEC 60745. Las radiointerferencias correspon-
den a la Directiva de Compatibilidad Electro-
magnética.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
cortar supercies planas y perles de madera,
plásticos y metales. Gracias a sus mecanismos
adicionales y a la gama de hojas cortantes (cu-
chillas), la herramienta eléctrica puede tener
diversas aplicaciones, por ejemplo, para cortar
por arco.
46
ES FSPE 80 ● FSPE 81
ANTES DE EMPEZAR LA OPERACIÓN
Revise si el voltaje de la red eléctrica corres-
ponde al indicado en la placa de datos técni-
cos de la herramienta eléctrica.
Revise la posición en que se encuentra el
interruptor. La herramienta eléctrica debe
conectarse y desconectarse de la red de ali-
mentación solamente cuando el interruptor
esté desconectado. Si el enchufe ha sido
introducido en la toma de corriente mientras
que el interruptor está conectado, la herra-
mienta eléctrica se accionará inmediata-
mente, lo cual es una premisa de accidente.
Cerciórese del buen estado del cable de ali-
mentación y del enchufe. Si el cable de ali-
mentación está dañado, su sustitución debe
efectuarse por el fabricante o por un técnico
de servicio suyo para evitar los peligros de la
sustitución.
Revise siempre si la cuchilla ha sido jada
correctamente.
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el enchu-
fe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
CONEXIÓN - DESCONEXIÓN
Conexión breve
Conexión: el interruptor 8 se aprieta y se re-
tiene.
Desconexión: el interruptor se aoja.
Operación continua
Conexión:
FSPE 80: apriete el interruptor 8 y bloquéelo,
apretándolo en el sentido indicado.
FSPE 81: apriete el interruptor 8 y bloquéelo
con el botón 13.
Desconexión: el interruptor se aprieta una sola
vez y se aoja.
ADVERTENCIA: Cuando la tempe-
ratura ambiental es por debajo de 0°, la sie-
rra de calar se pone en marcha únicamente
en la posición “G” del regulador electrónico
de la frecuencia de las marchas. Después de
unos minutos de marcha en vacío, la sierra
puede utilizarse también en las demás posi-
ciones del regulador.
REGULACIÓN DE LA MARCHA PEN-
DULAR
La marcha pendular de la sierra de calar garan-
tiza una productividad máxima de corte, reduc-
ción de la fricción y del efecto térmico de ésta,
facilitando el desprendimiento de las virutas.
Su conexión y regulación se efectúan al girar
el asidero 4.
Las posiciones recomendables para el conmu-
tador de la marcha pendular se han dado en la
placa indicadora 2.
La conmutación de las distintas posiciones de
la marcha pendular puede efectuarse también
cuando la máquina esté en funcionamiento.
REGULACIÓN DE LA FRECUENCIA
DE LAS MARCHAS
La frecuencia de las marchas se modica sua-
vemente al girar el regulador 9 desde la posi-
ción “A” hasta la posición “G”. Las posiciones
recomendables para calar materiales son:
Material Posición del regulador
1. Madera F-G
2. Metales no ferrosos D-E
3. Acero C-D
4. Cerámica B-C
5. Goma A-C
COLOCACIÓN DE LA CUCHILLA:
FIG.3 HASTA FIG.7
Al haberse detenido la máquina (estando des-
conectada de la red), se retira la pantalla 11 de
la máquina.
El casquillo de cierre 14 se levanta hasta la po-
sición extrema superior. La cola 15 de la hoja
de calar se introduce en el canal del mecanis-
mo de captura, hasta que el diente posterior de
retención de la cuchilla entre en el portaherra-
mientas. En esta posición, el casquillo de cierre
14 se suelta, y, mediante el resorte, la cuchilla
se cierra y se ja. Entonces, tirando levemen-
te, debe revisarse la abilidad de la jación. La
pantalla 11 se coloca sobre la máquina.
CAMBIO (RETIRADA) DE LA HOJA DE
CALAR
Al estar parada la máquina (estando desconec-
tada de la red), se retira la pantalla 11. El cas-
quillo de cierre 14 se levanta hasta la posición
superior extrema. La hoja de calar se tira hacia
adelante y fuera del canal. Después de sacar la
cuchilla del portaherramientas, el casquillo 14
se aoja y vuelve a su posición de salida. La
pantalla 11 se coloca sobre la máquina.
47
Instrucciones de uso originales
ES
ADVERTENCIA: La polea guía 7
se debe lubricar periódicamente con una
gota de aceite.
CORTE BAJO DECLIVE
El tornillo 3 se desenrosca con la llave 12. La
base se tira hacia atrás, ajustándose el ángulo
de corte necesario (0°,15°, 30° ó 45°). La base
6 vuelve hacia atrás, y el tornillo 3 se atiesa.
La jación de los ángulos intersticiales se hace
cuando la base ha sido retirada hacia atrás.
ADVERTENCIA: En el kit de la sie-
rra de calar entran dos pantallas protectoras,
indicadas en la g.1 y en la g.2.
La pantalla de la g.1 sirve para cortar sin pol-
vo, y debe colocarse siempre que se utilice el
aparato de aspiración (aspiradora). Con esta
pantalla no se puede cortar bajo declive. Al cor-
tar bajo declive, utilice la pantalla de la g. 2.
OPERACIÓN CON EVACUACIÓN DE
POLVO
Se debe montar a la máquina un adaptador
para la evacuación del polvo 10, hacia la bóve-
da formada por el sector de la base, apretán-
dose hasta el tope. Para retirar el adaptador,
el diente de jación se aprieta, tirándose hacia
atrás. El diámetro del tubo de la aspiradora que
se acopla al adaptador es de 30 mm.
RECOMENDACIONES
Al cortar metal, se aplica por la línea de corte
un líquido de refrigeración (agua o aceite). Al
cortar chapas, éstas deben sujetarse sobre un
soporte de madera antes de empezar a cortar.
De este modo disminuyen los bigotes por las
supercies cortadas.
El corte circular es posible con un radio mínimo
de 100 mm y un grosor máximo del material de
20 mm. El corte con un guía paralelo se puede
hacer cuando el grosor del material es hasta
50 mm.
ACCESORIOS QUE PUEDEN UTILI-
ZARSE CON ESTA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Cuchillas para madera, materiales metálicos y
no metálicos, con cola de unión tipo “Bosch”, y
un grosor de la cola hasta 1.5mm.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desconecte siem-
pre la herramienta eléctrica y saque el en-
chufe de la toma de corriente antes de reali-
zar cualquier revisión o mantenimiento.
CAMBIO DE LOS CEPILLOS
Cuando los cepillos se desgasten, ambos ce-
pillos deben sustituirse simultáneamente por
cepillos originales en un centro de servicio de
SPARKY de mantenimiento de garantía y fuera
de garantía.
REVISIÓN GENERAL
Revise regularmente todos los elementos de
entibación y cerciórese de que hayan sido bien
atiesados. En caso de que alguno de los torni-
llos se haya aojado, apriételo inmediatamente
para evitar situaciones de riesgo.
Si el cable de alimentación está dañado, su
sustitución debe efectuarse por el fabricante o
por un técnico de servicio suyo para evitar los
peligros de la sustitución.
LIMPIEZA
Para una operación segura, mantenga siem-
pre limpios la máquina y los oricios de ven-
tilación.
Revise regularmente si en la rejilla de ventila-
ción, cerca del motor eléctrico o en torno a los
conmutadores no han entrado polvo o cuerpos
ajenos. Utilice un cepillo suave para quitar el
polvo acumulado. Para proteger sus ojos, lleve
gafas de protección durante la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza,
límpielo con un paño suave y húmedo. Puede
emplearse un detergente de limpieza suave.
ADVERTENCIA: No se deben usar
alcohol, gasolina ni otros disolventes. No uti-
lice nunca detergentes de limpieza corrosi-
vos para limpiar las piezas de plástico.
ADVERTENCIA: El agua no debe
entrar en contacto con la máquina.
OBSERVACIÓN: Al cortar piezas de plástico
de bra de vidrio, revestimientos para pare-
des o yeso, las herramientas eléctricas están
48
ES FSPE 80 ● FSPE 81
sometidas a un envejecimiento acelerado, y
es posible que la máquina presente interrup-
ciones anticipadas. Las virutas y las partículas
desprendidas de estos materiales durante la
operación son fuertemente abrasivas para los
cojinetes, los cepillos, el colector, etc. No es
recomendable procesar continuamente estos
materiales. Al cortar este tipo de materiales, es
sumamente importante limpiar con frecuencia
la sierra con aire comprimido.
¡IMPORTANTE! Para garantizar una opera-
ción segura con la herramienta eléctrica y su
abilidad, todas las actividades de reparación,
mantenimiento y regulación (incluidas la revi-
sión y la sustitución de los cepillos) deben efec-
tuarse en los centros de servicio autorizados
de SPARKY, utilizando solamente piezas de
recambio originales.
Garantía
El plazo de garantía de las herramientas eléc-
tricas SPARKY se determina en la tarjeta de
garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia del desgaste natural, de la sobrecarga
o de la explotación incorrecta se excluyen de
las obligaciones de la garantía.
Los defectos que hayan surgido como conse-
cuencia de que se hayan invertido materiales
de baja calidad y/o de errores de fabricación,
serán subsanados sin pago adicional, median-
te sustitución o reparación.
La reclamación por una herramienta eléctrica
SPARKY defectuosa será reconocida cuando
la máquina haya sido devuelta al proveedor o
cuando haya sido presentada en un centro de
servicio de garantía autorizado en su estado
sin desmontar (inicial).
Observaciones
Lea atentamente todo el manual de usuario an-
tes de usar este producto.
El fabricante se reserva el derecho de introdu-
cir mejoras y modicaciones en sus productos,
así como modicar las especicaciones, sin
noticarlo.
Las especicaciones pueden variar para cada
país.
49
Manual original
PT
Сonteúdo
Introdução ........................................................................................................................ 49
Dados técnicos ................................................................................................................ 51
Indicações gerais de segurança do trabalho com ferramentas eléctricas ....................... 52
Refras adicionais de segurança do trabalho com serras penduilares ............................. 53
Conhecimento da ferramenta eléctrica .........................................................................A/55
Instruções para o trabalho ............................................................................................B/55
Manutenção ..................................................................................................................... 57
Garantia .......................................................................................................................... 58
Introdução
O novo instrumento eléctrico SPARKY que adquiriu vai ultrapassar as suas expectativas. Ele foi
fabricado de acordo com os mais elevados padrões de qualidade da SPARKY, os quais vão de
encontro com as exigências mais rigorosas do consumidor. Fácil de manutenção e seguro durante
a utilização, sendo correctamente manipulado, este instrumento eléctrico servir-lhe-á elmente
durante muitos anos.
ATENÇÃO!
Leia atentamente toda a instrução para o uso, antes de começar a trabalhar com o seu
novo instrumento eléctrico SPARKY. Preste especial atenção aos textos que começam
com a palavra “Atenção”. O seu instrumento eléctrico SPARKY possui qualidades que hão
de facilitar o seu trabalho. Ao ser fabricado este instrumento eléctrico, maior atenção foi
prestada à segurança, às qualidades de exploração e à abilidade, as quais fazem dele
um instrumento fácil de manutenção e de exploração.
Não deitar o instrumento eléctrico para o lixo comum!
Os resíduos de aparelhos eléctricos não se devem misturar com o lixo comum. Mande-os
para reciclagem nos lugares destinados a isso. Ponha-se em contacto com as autoridades
locais ou com um representante para consultar a forma de reciclagem.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Visando a protecção do meio ambiente, o instrumento eléctrico, os seus acessórios e
embalagem têm de ser submetidos a uma adequada reelaboração para serem novamente
utilizadas as matérias primas contidas neles.
Para facilitar a reciclagem, as peças feitas de materiais sintéticos levam a respectiva
denotação.
DESEMBALAGEM
De acordo com as tecnologias de produção geralmente utilizadas, é pouco provável o novo ins-
trumento eléctrico que você adquiriu ser ineciente ou lhe faltar alguma peça. Mesmo assim, se
você vericar que qualquer coisa não está bem, não trabalhe com o instrumento, enquanto a peça
ineciente não for substituída, ou a imperfeição não car eliminada. O não seguimento desta reco-
mendação é capaz de provocar um acidente de trabalho grave.
ENSAMBLAGEM
A serra pendular suministra-se completamente embalada e ensamblada, excepto a lâmina cortante
e o adaptador da remoção da poeira.
50
PT FSPE 80 ● FSPE 81
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS
Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que
fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso.
Duplo isolamento para dupla protecção.
Electrónica pela escolha prévia da velocidade.
Adesão a aspirador de poeira.
Marcha pendular.
Corte sob inclinação.
Conformidade com as directrizes europeias aplicáveis.
Está conforme com as exigências dos regulamentos da União Alfandegâria.
Conformidade com as exigências dos documentos normativos ucranianos.
Leia a instrução para o uso.
YYYY-Www Período de fabrico, onde os símbolos variáveis são:
YYYY – ano de fabrico,
ww - semana em curso.
FSPE Serra pendular.
51
Manual original
PT
Dados técnicos
Модел FSPE 80 FSPE 81
Consumo de ebergia 550 W 550 W
Frequência das rotações ao ralenti 300-3200 min-1 300-3200 min-1
Marcha 26 mm 26 mm
Regulador electrónico da frequência da marcha sim sim
Ângulo máximo de corte sob inclinação ± 450 ± 450
Profundidade admissível de corte
em madeira 80 mm 80 mm
em aço 5 mm 5 mm
em metais não ferrosos 20 mm 20 mm
em alumínio duro 15 mm 15 mm
em cerâmica 10 mm 10 mm
Peso (EPTA procedimento 01/2014) 1,9 kg 2,1 kg
Classe de protecção (EN 60745-1) II II
INFORMAÇÃO SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Os valores foram calculados segundo EN 60745):
Emanação de ruído:
А- nível avaliado de pressão sonora LpA 88,0 dB (A) 88,0 dB (A)
Indenição КpA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
А- nível avaliado de potência sonora LwA 99,0 dB (A) 99,0 dB (A)
Indenição КwA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
Use meios de protecção contra o ruído!
Emanaçãp de vibrações*
Valor global das vibrações (soma vectorial pelos três eixos), determinado de acordo com
EN 60745
Corte de madeira
Valor das vibrações emanadas ah,CW 17,0 m/s2 9,0 m/s2
Indenição КCW 2,0 m/s2 1,5 m/s2
Corte de aço
Valor das vibrações emanadas ah,CM 13 m/s2 8,0 m/s2
Indenição КCM 2,0 m/s2 1,5 m/s2
* As vibrações são calculadas segundo o p. 6.2.7 de EN 60745..
O nível das vibrações, indicado neste manual, foi determinado com base no teste indicado por
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de instrumentos eléctricos. O nível das vibrações
pode ser utilizado para a avaliação prévia do grau de impacto.
O nível das vibrações declarado refere-se à utilização principal do instrumento. Caso o instrumento
eléctrico seja utilizado para outros ns, ou forem utilizados outros acessórios, ou o instrumento não
for bem tratado, o nível das vibrações diferenciar-se-á do declarado. Em tais casos o nível do impac-
to pode crescer consideravelmente dentro do período laboral total.
Ao avaliar o nível de impacto das vibrações, é preciso considerar também o tempo em que o ins-
trumento está desligado, ou está ligado, mas sem funcionar. Tal pode diminuir consideravelmente o
nível do impacto dentro do período laboral total.
Mantenha o instrumento eléctrico e os acessórios em bom estado. Cuide as mãos quentes durante o
trabalho – isto vai diminuir o efeito nocivo do trabalho com instrumentos de vibração elevada.
O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, cer-
tos tipos de madeiras, minerais e metais, pode ser nocivo para a saúde. O contacto directo ou a
aspiração do pó pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador
ou das pessoas que se encontram perto dele.
Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo
em combinação com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromato ou
conservantes.
* As vibrações são calculadas segundo o p. 6.2.7 de EN 60745-1.
52
PT FSPE 80 ● FSPE 81
Indicações gerais
de segurança do
trabalho com
ferramentas
eléctricas
ATENÇÃO! Devem ser lidas to-
das as indicações de advertência e todas
as instruções. O desrespeito das advertên-
cias e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou gra-
ves lesões.
Guarde bem todas as advertências e
instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com bateria (sem cabo de
rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sem-
pre limpa e bem iluminada. Desordem
ou áreas de trabalho insucientemente
iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléc-
trica em áreas com risco de explosão,
nas quais se encontrem líquidos, ga-
ses ou pós inamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem
inamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afas-
tadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é pos-
sível que perca o controlo sobre o apare-
lho.
2) Segurança eléctrica
a) A cha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A cha não
deve ser modicada de maneira algu-
ma. Não utilizar uma cha de adapta-
ção junto com ferramentas eléctricas
protegidas por ligação а terra. Fichas
não modicadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em
contacto com superfícies ligadas а ter-
ra, como tubos, aquecimentos, fogões
e frigorícos. um risco elevado devi-
do a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado а terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva
ou humidade. A inltração de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a cha da
tomada. Manter o cabo afastado de ca-
lor, óleo, cantos aados ou partes do
aparelho em movimento. Cabos dani-
cados ou emaranhados aumentam o risco
de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, deverá utilizar ca-
bos de extensão apropriados para áre-
as exteriores. A utilização de um cabo de
extensão apropriado para áreas exterio-
res reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áre-
as húmidas, deverá ser utilizado uma
disjuntor de corrente de avaria. A utili-
zação de um disjuntor de corrente de ava-
ria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fa-
zer e tenha prudência ao trabalhar com
a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fa-
tigado ou sob a inuência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento
de descuido ao utilizar a ferramenta eléc-
trica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção
pessoal e sempre óculos de protecção.
A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção
contra pó, sapatos de segurança antider-
▪ Quando for possível, utilize sistemas para o desvio do pó.
Para atingir maior grau de captação do pó, ao trabalhar com o instrumento, utilize aspirador de
pó.
▪ Garanta a boa ventilação do local de trabalho.
▪ Recomenda-se o uso de máscara anti pó com ltro da classe P2.
Cumpra as regras vigentes no Seu país referentes ao processamento dos diferentes materiais.
53
Manual original
PT
rapantes, capacete de segurança ou pro-
tecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funciona-
mento involuntária. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica esteja des-
ligada, antes de conectá-la а alimenta-
ção de rede e/ou ao acumulador, antes
de levantá-la ou de transportá-la. Se
tiver o dedo no interruptor ao transportar
a ferramenta eléctrica ou se o aparelho
for conectado а alimentação de rede en-
quanto estiver ligado, poderão ocorrer
acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição rme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situ-
ações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos
longos ou jóias podem ser agarrados por
peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se
de que estejam conectados e utiliza-
dos correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo de-
vido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de fer-
ramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica apropriada para
o seu trabalho. É melhor e mais seguro
trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma
ferramenta eléctrica que não pode mais
ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
c) Puxar a cha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes
no aparelho, de substituir acessórios
ou de guardar o aparelho. Esta medida
de segurança evita o arranque involuntá-
rio da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não
utilizadas fora do alcance de crianças.
Não permita que pessoas que não es-
tejam familiarizadas com o aparelho ou
que não tenham lido estas instruções,
utilizem o aparelho. Ferramentas eléc-
tricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
dado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e
não emperram, e se peças partidas
ou danicadas que possam prejudicar
o funcionamento da ferramenta eléc-
trica. Permitir que peças danicadas
sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuciente de ferramentas
eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte aadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
aados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, aces-
sórios, ferramentas de aplicação, etc.
conforme estas instruções. Considerar
as condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização de ferramen-
tas eléctricas para outras tarefas a não
ser as aplicações previstas, pode levar a
situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja
reparado por pessoal especializado e
qualicado e com peças de reposi-
ção originais. Desta forma é assegurado
o funcionamento seguro do aparelho.
Instruções
adicionais para a
segurança de
trabalho com
serras pendulares
Use meios de protecção do ouvido ao
trabalhar com perfuradoras. O barulho in-
tensivo durante o trabalho pode causar da-
nos auditivos.
Durante o trabalho use meios de pro-
tecção dos olhos contra partículas voan-
tes. Use óculos protectores.
54
PT FSPE 80 ● FSPE 81
Tome medidas preventivas contra a
aspiração de pó. Alguns materiais podem
conter elementos tóxicos. Use mascara anti-
pó. Use equipamento de remoção do pó,
caso seja possível juntá-lo ao instrumento
eléctrico.
Pegue na ferramenta pelas superícies
isoladas, quando efectua operação na
qual a superfície cortante pode entrar em
contacto com instalação eléctrica escon-
dida ou com o cordão próprio. O contacto
da superfície cortante com cabo sob tensão
vai deixar as partes metálicas descobertas
do instrumento sob tensão e o operário pode
sofrer choque eléctrico.
Não processe materiais que contêm amian-
to. O amianto considera-se substância carci-
nogênica.
ADVERTÊNCIA: Antes de ligar a
ferramentta à rede alimentadora, verique
se a tensão na rede eléctrica corresponde à
que está marcada na placa das característi-
cas técnicas da ferramenta.
Fonte de alimentação cuja tensão é maior do
que a indicada para a ferramenta, pode cau-
sar tanto um grave dano de choque eléctrico
no operário, como avaria do instrumento.
Se tiver quaisquer hesitações, não meta a
cha de tomada da ferramenta na rede de
alimentação.
Fonte de alimentação cuja tensão é menor
do que a indicada para a ferramenta, pode
causar tanto um grave dano ao motor eléc-
trico.
Para evitar eventual sobreaquecimento,
sempre desenrole até ao m o cordão a par-
tir duma extensão com cabo de bateria.
Quando se precisa usar extensão, conven-
ça-se de que a sua secção corresponde a
corrente nominal da ferramenta, como tam-
bém da perfeição da extensor.
ADVERTÊNCIA: Sempre desligue
a cha da tomada antes de realizar quais-
quer consertos, reparações ou manutenção,
bem como nos casos de queda da tensão
alimentadora.
Fixe o material processado em grampo ou
de outra maneira adequada .
Enquanto trabalhar, pegue bem na ferra-
menta com ambas as mãos e procure man-
ter sempre o corpo em posição estável e
segura. A ferramenta eléctrica maneja-se
melhor quando pegar nele com ambas as
mãos.
Não use a serra sem ter colocado o protec-
tor. .
Procure manter as mãos fora da zona de
corte e não se meta por debaixo do material
processado, enquanto a lâmina cortante tra-
balhar. O contacto com a lâmina cortante vai
causar acidente de trabalho.
Ponha a lâmina cortante em contacto com a
peça processada quando a serra estiver
arrancada.
Quando terminar o corte, primeiro deslgue a
serra da rede e retire a lâmina cortante do
material recém quando ela tem deixado de-
nitivamente de girar.
Segure a base rmemente sujeita à superfí-
cie processada..
Não sobrecarregue o instrumento: trabalhe
com pressão moderada. A sobrecarga re-
sulta da aplicação duma pressão exagera-
da, em resultado da qual o motor eléctrico
desacelera-se e isto constitui uma premissa
para a pouca eciência e eventual avaria do
motor..
Quando cortar madeira, revise previamente
o material pela presença de parafusos ou
pregos e retire-os.
Mantenha o cabo alimentador fora da área
operacional da ferramenta..
Não use a ferramenta com o cabo danica-
do.Não toque o cabo danicado e retire a
cha do contacto, caso o cabo car danica-
do durante o trabalho. Os cabos danicados
aumentam o risco de choque eléctrico
Mantenha limpo o posto de trabalho. A mis-
tura de de diferentes materiais é suma-
mente perigosa. O de metais ligeiros
pode inamar-se ou explodir.
Sempre desligue a ferramenta, quando vai
deixá-lo de lado.
A ferramenta eléctrico tem de ser usada
para o que for destinada. Qualquer outro uso
diferente do que está descrito na presente
instrução, considerar-se-á uso incorrecto.
A responsabilidade por qualquer avaria ou
lesão decorrentes do uso incorrecto será as-
sumida pelo utente e não pelo fabricante.
Para explorar correctamente esta ferramen-
ta eléctrico, tem de observar as regras de
segurança, as instruções gerais e as reco-
mendações para o trabalho mencionadas
aqui. Todos os utentes têm de conhecer a
presente instrução para o trabalho e estar
informados dos potenciais riscos ao traba-
lharem com a ferramenta eléctrica. Crianças
55
Manual original
PT
e pessoas de físico fraco não têm de usar
a ferramenta eléctrica. As crianças têm de
encontrar-se sob custódia permanente,
caso se encontrarem perto do lugar onde
se trabalha com a ferramenta. É obrigatório
tomar medidas preventivas de segurança. O
mesmo refere-se à observância das regras
principais de saúde prossional e segurança
técnica.
O fabricante não assume a responsabilida-
de pelas alterações feitas na ferramenta por
parte do utente, nem pelas avarias resultan-
tes de semelhantes alterações.
A ferramenta não tem de ser utilizada ao ar
livre quando chover, em ambiente húmido
(depois de chuva), ou perto de líquidos ou
gases inamáveis. O posto de trabalho tem
de ser bem iluminado.
Conhecimento da
ferramenta
Antes de começar a trabalhar com a ferramen-
ta eléctrica, conheça todas as suas especici-
dades operacionais e as condições de segu-
rança.
Use o instrumento e os seus acessórios só
para o que forem destinados. Qualquer outra
aplicação é terminantemente proibida.
1. Manípula
2. Quadro indicador
3. Parafuso de regulação da inclinação
de corte
4. Manípula de regulação da marcha
pendular
5. Sistema de rápido aperto da lâmina
cortante
6. Fundamento
7. Rolo de guia
8. Interruptor
9. Regulador electrónico da frequência das
rotações
10. Adaptador de remoção da poeira
11. Escudo
12. Chave
13. Botão de travamento do interruptor
Instruções para o
trabalho
Esta ferramenta eléctrica alimenta-se por
tensão monofásica variável. Tem duplo isola-
mento de acordo com EN 60745-1 e IEC 60745
e pode-se ligar a contactos sem braçadeiras
de segurança As interferências de rádio corres-
pondem à Directriz de compatibilidade electro-
magnética.
Esta ferramenta eléctrica é destinada ao cor-
te de placas e pers de madeira, plásticos e
metal. Graças aos dispositivos adicionais e
o leque de lâminas cortantes (facas), a ferra-
menta pode encontrar aplicações variadas, por
exemplo, corte de arco.
ANTES DE COMEÇAR O TRABALHO
Verique se a tensão alimentadora corres-
ponde à assinalada sobre a chapa dos da-
dos técnicos da ferramenta.
Verique a posição do interruptor. A ferra-
menta eléctrica tem de se ligar e desligar da
rede com o interruptor desligado. Se colo-
car a cha no contacto quando o interruptor
estiver ligado, o instrumento vai accionar-se
imediatamente, o que é uma premissa para
acidente.
Convença-se da perfeição do cabo alimenta-
dor e da cha. Se o cabo estiver avariado, a
substituição tem de se fazer pelo fabricante
ou pelo seu especialista na ocina de servi-
ço, para se evitarem os eventuais riscos.
ADVERTÊNCIA: Desligue sempre
a ferramenta da rede quando vai fazer qual-
quer revisão ou manutenção.
ARRANCO - PARAGEM
Trabalho de pouca duração
Arranco: o interruptor 8 aperta-se e mantém-
se.
Paragem: o interruptor afrouxa-se.
Trabalho duradeiro
Arranco:
FSPE 80 - o interruptor 8 aperta-se e trava-se
apertando no sentido indicado
FSPE 81 o interruptor 8 aperta-se e bloqueia-
se com o botão 13
Paragem: o interruptor aperta-se uma vez
e afrouxa-se.
ADVERTÊNCIA: Quando a tempe-
ratura do ambiente é inferior aos 0°, a serra
pendular acciona-se somente na posição
“G” do regulador electrónico das rotações.
Depois de alguns minutos de trabalho ao ra-
lenti, a serra pode ser usada para trabalho
nas outras posições.
56
PT FSPE 80 ● FSPE 81
REGULAÇÃO DA MARCHA PENDU-
LAR
A marcha pendular da serra garante a produti-
vidade máxima de corte, diminuição da fricção
e do efeito caloríco resultante dela, facilitan-
do a remoção das limalhas. A sua conexão e
regulação efectuam-se mediante rotação da
manipula 4.
As posições recomendadas do comutador da
marcha pendular cam indicadas no quadro 2.
A comutação das diferentes posições de mar-
cha pendular pode-se fazer mesmo quando a
ferramenta está a trabalhar.
REGULAÇÃO DA FREQUÊNCIA DA
MARCHA
A frequência da marcha regula-se paulatina-
mente mediante rotação do regulador 9 da po-
sição A” até à “G”. As posiões recomendadas
de corte de diferentes materiais são:
Маterial Posição do regulador
1. Madeira F-G
2. Metais não ferrosos D-E
3. Aço C-D
4. Cerâmica B-C
5. Borracha A-C
COLOCAÇÃO DA LÂMINA CORTANTE
- FIG.3 ATÉ FIG.7
Sendo a ferramenta parada (desconectada da
rede), retira-se o escudo 11 da ferramenta.
A manga de bloqueio 14 eleva-se até à posição
extrema superior. A cauda 15 da lâmina cortan-
te coloca-se no canal do mecanismo de aperto
até o dente traseiro de retenção da faca cair na
abertura do segurador. Nesta posição, a man-
ga de bloqueio 14 deixa-se cais e mediante a
mola a faca ca bloqueada e axa-se. Então,
puxando levemente, tem de ser vericada a
conança na axação. O escudo 11 coloca-se
sobre a ferramenta.
SUBSTITUIÇÃO (RETIRADA) DA LÂ-
MINA CORTANTE
Sendo a ferramenta parada (desconectada da
rede), retira-se o escudo 11 da ferramenta.A
manga de bloqueio 14 eleva-se até à posição
extrema superior. A lâmina cortante puxa-se
para frente e para fora do canal. Depois de re-
tirar a faca do segurador, a manga 14 afrouxa-
se e volta para a posição de partida. O escudo
11 coloca-se sobre a ferramenta.
ADVERTÊNCIA: O rolo de guia 7
tem de ser periodicamente lubricado com
gota de óleo.
CORTE SOB INCLINAÇÃO
O parafuso 3 desaparafusa-se com a chave
12. O fundamento puxa-se para trás, conserta-
se o ângulo necessário de corte
(0°,15°, 30° или 45°). O fundamento 6 volta de
novo no seu lugar e o parafuso 3 aperta-se. A
axação de ângulos intermediários faz-se com
o fundamento retirado para trás.
ADVERTÊNCIA: A serra pendular
vem equipada com dois escudos indicados
na g. 1 e g.2.
O escudo da g.1 serve para corte sem po-
eira e tem de se colocar sempre quando vai
ser usado o dispositivo aspirador (aspirador de
poeira). Com esse escudo não se pode cortar
sob inclinação. Ao cortar sob inclinação, use o
escudo da g.2.
REMOÇÃO DA POEIRA
Na ferramenta monta-se o adaptador de remo-
ção da poeira 10 junto do arco formado pelo
sector do fundamento, apertando-o até sentir
resistência. Para retirar o adaptador, o dente
axador aperta-se e puxa-se para trás. O diâ-
metro do tubo do aspirador da poeira aderido
ao adaptador é 30 mm.
RECOMENDAÇÕES
Ao cortar metal, pela linha do corte deita-se
líquido refrigerante (água ou óleo). Ao cortar
placas, as mesmas sujeitam-se sobre uma
base de madeira antes de serem cortadas.
Deste modo, diminuem os bigodes nas superfí-
cies cortadas. O corte circular é possível sendo
o rádio mínimo de 100 mm e o grosso máximo
do material 20 mm. Corte paralelo é possível
sem do o grosso do material até 50 mm.
ACESSÓRIOS QUE PODEM SER USA-
DOS COM ESTA FERRAMENTA
Lâminas cortantes para madeira, para mate-
riais metálicos e não metálicos com cauda de
adesão do tipo “Bosch” e grosso da cauda até
1.5mm
57
Manual original
PT
Manutenção
ADVERTÊNCIA: Sempre desco-
necte a ferramenta eléctrica e retire a cha
da rede de contacto antes de realizar qual-
quer revisão ou manutenção.
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS
A ferramenta está provida de escovas auto-
stop. Quando as escovas carem gastas, têm
de ser substituídas ambas ao mesmo tempo
por escovas originas na ocina da SPARKY de
assistência no prazo de garantia e fora dele.
REVISÃO GERAL
Revise regularmente todos os elementos de
suporte e convença-se de que estão bem aper-
tados. Caso algum parafuso se tenha afrouxa-
do, aparafuse-o imediatamente para evitar si-
tuações de risco.
Caso o cabio alimentador tenha cado avaria-
do, a substituição tem de se fazer pelo fabri-
cante ou pelo seu especialista n a ocina de
assistência autorizada, para assim evitar os
perigos decorrentes da substituição.
LIMPEZA
Em vista da segurança do trabalho, mantenha
sempre limpas a máquina e as aberturas de
ventilação.
Revise regularmente se na grade de ventilação
perto do motor eléctrico ou ao redor dos co-
mutadores não tenham penetrado pó ou outros
corpos alheios. Use uma escova macia para
limpar o acumulado. Para proteger os olhos,
durante a limpeza use óculos protectores.
Caso o corpo da ferramenta precise de limpe-
za, use um pano macio úmido. Pode usar qual-
quer detergente fraco.
ADVERTÊNCIA: Não se admite o
uso de álcool, gasolina ou outros solventes.
Nunca use produtos corrosivos para limpar
as partes de plástico.
ADVERTÊNCIA: Não se admite a
penetração de água em contacto com a fer-
ramenta.
OBSERVAÇÃO: Ao cortar peças de bra de
vidro, revestimentos de paredes o gesso, as
ferramentas eléctricas são alvo de envelheci-
mento prematuro y são possíveis falhas pre-
maturas. As limalhas e as partículas que sal-
tam durante o trabalho com tais materiais são
fortemente abrasivas para os rolamentos, as
escovas, o colector, etc. Não se recomenda
o processamento prolongado desse tipo de
materiais. Ao trabalhar com eles torna-se de
suma importância a limpeza da serra com ar
comprimido.
ATENÇÃO! Para garantir o trabalho seguro
com a ferramenta e sua maior conança, to-
das as actividades de reparação, manutenção
e regulação (incluíndo a revisão e substituição
das escovas) têm de se fazer nas ocinas au-
torizadas da SPARKY, utilizando peças de
sobresselente originais.
58
PT FSPE 80 ● FSPE 81
Garantia
O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos
SPARKY está indicado no cartão de garantia.
Problemas surgidos em resultado do desgaste
natural, sobrecarga ou utilização incorrecta,
cam excluídos dos deveres da garantia. Os
problemas surgidos devido ao uso de materiais
de baixa qualidade e/ou erros de fabricação,
eliminam-se sem pagamento adicional me-
diante substituição ou reparação.
Reclamação por um instrumento eléctrico
SPARKY defeituoso reconhece-se quando o
instrumento for devolvido ao distribuidor ou for
levado a uma ocina autorizada de assistên-
cia em prazo de garantia no seu estado inicial
(montado).
Observações
Leia atentamente toda a instrução para o uso,
antes de começar a trabalhar com este apare-
lho. O fabricante reserva-se o direito de intro-
duzir melhoras e modicações nos seus apa-
relhos, bem como modicar as especicações
sem aviso.
As especicações podem variar de país para
país.
59 PL
Oryginalna instrukcja obsługi
Spis treści
Wstęp .............................................................................................................................. 59
Dane techniczne .............................................................................................................. 61
Ogólne przepisy bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzi ...................................... 62
Dodatkowe przepisy bezpieczeństwa użytkowania ......................................................... 63
Zapoznanie się z elektronarzędziem ............................................................................A/65
Obsługa .........................................................................................................................B/65
Konserwacja .................................................................................................................... 66
Gwarancja ........................................................................................................................ 67
Wstęp
Zakupione przez Państwa elektronarzędzie marki SPARKY spełni nawet najbardziej wygórowane
oczekiwania użytkownika. Zostało ono wyprodukowane z zachowaniem rygorystycznych norm ja-
kościowych SPARKY, aby zagwarantować doskonałe parametry pracy. Przekonają się Państwo, że
Wasze nowe narzędzie jest łatwe i bezpieczne w obsłudze i, przy zachowaniu odpowiednich zasad
użytkowania, będzie Wam niezawodnie służyć przez wiele lat.
UWAGA!
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia
SPARKY, zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi. Dzięki swoim cechom,
urządzenie SPARKY zapewnia szybką i łatwą pracę. Bezpieczeństwo, niezawodność i
wydajność były priorytetami przy konstruowaniu tego urządzenia aby zapewnić łatwość
obsługi oraz utrzymania.
Nie wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami z gospodarstw
domowych!
Zużyte artykuły elektryczne nie powinny być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstw
domowych. Należy je utylizować w przeznaczonych do tego miejscach. Informacji na temat
utylizacji udzielają władze lokalne bądź sprzedawcy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Utylizując urządzenie, osprzęt i opakowanie należy poddać poszczególne elementy
sortowaniu z myślą o ochronie środowiska naturalnego.
Elementy plastikowe zostały odpowiednio oznaczone, aby umożliwić utylizację wg
odpowiedniej klasykacji odpadów.
ROZPAKOWYWANIE
Ze względu na nowoczesne metody produkcji masowej, istnieje niewielkie prawdopodobieństwo, iż
zakupione przez Państwa narzędzie jest wadliwe, bądź niekompletne. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek nieprawidłowości, nie uruchamiać narzędzia do chwili wymiany części lub usunięcia
usterki. Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować poważnym uszkodzeniem ciała.
MONT
Wyrzynarki z ruchem wahadłowym dostarczane są zapakowane i zmontowane w pełni, z wyjątkiem
nożu oraz adaptera odsysacza.
60
PL FSPE 80 ● FSPE 81
OPIS SYMBOLI
Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje
o produkcie lub instrukcji jego użytkowania.
Podwójna izolacja zapewniająca dodatkową ochronę.
Elektronika wstępnego doboru obrotów.
Przyłącze do odkurzacza.
Ruch wahadłowy.
Cięcie pod kątem.
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi.
Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej.
Zgodność z wymogami ukraińskich dokumentów normatywnych.
Patrz oryginalna instrukcja obsług.
YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY - roku produkcji,
ww - tydzień kalendarzowy.
FSPE Wyrzynarka z ruchem wahadłowym.
61 PL
Oryginalna instrukcja obsługi
Dane techniczne
Model FSPE 80 FSPE 81
Moc pobierana 550 W 550 W
Częstotliwość skoku na biegu jałowym 300-3200 min-1 300-3200 min-1
Wysokość skoku 26 mm 26 mm
Regulator elektroniczny częstotliwości skoku tak tak
Maksymalny kąt cięcia ± 450 ± 450
Dopuszczalna głębokość cięcia
w drewnie 80 mm 80 mm
w stali 5 mm 5 mm
w metalach nieżelaznych 20 mm 20 mm
w aluminium twardym 15 mm 15 mm
w ceramice 10 mm 10 mm
Waga (ЕРТА procedura 01/2014) 1,9 kg 2,1 kg
Klasa ochrony (EN 60745-1) II II
INFORMACJE O HAŁASIE I WIBRACJI
Wartości mierzone określono według EN 60745
Emisja hałasu
А- poziom ważony ciśnienia akustycznego LpA 88,0 dB (A) 88,0 dB (A)
Nieokreśloność КpA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
А- poziom ważony mocy akustycznej LwA 99,0 dB (A) 99,0 dB (A)
Nieokreśloność КwA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
Należy korzystać z środków ochrony przed hałasem!
Emisje wibracji *
Wartość sumy drgań (sumy wektorowej trzech składowych kierunkowych) wyznaczono
według EN 60745:
Cięcie drewna
Wartość emitowanych wibracji ah,CW 17,0 m/s2 9,0 m/s2
Nieokreśloność КCW 2,0 m/s2 1,5 m/s2
Cięcie stali
Wartość emitowanych wibracji ah,CM 13 m/s2 8,0 m/s2
Nieokreśloność КCM 2,0 m/s2 1,5 m/s2
* Wartości emisji drań określono według 6.2.7 EN 60745.
Poziom emisji drgań podany powyżej został wyznaczony zgodnie ze standaryzowanym testem
zawartym w normie EN 60745 i może posłużyć do porównywania różnych narzędzi. Można go
zastosować do wstępnej oceny ekspozycji.
Deklarowany poziom emisji drgań odpowiada głównemu zastosowaniu narzędzia. Jednak w przy-
padku wykorzystywania narzędzia do różnych zastosowań, przy użyciu różnych elementów oprzy-
rządowania bądź niewłaściwie utrzymywanego, poziom emisji drgań może ulec zmianie. Może to
znacznie zwiększyć łączny poziom ekspozycji w trakcie całego okresu eksploatacji.
Szacując poziom wystawienia na drgania, powinno się także brać pod uwagę okresy, kiedy narzę-
dzie jest wyłączone lub działa, lecz praca z jego użyciem nie jest faktycznie wykonywana. Może to
znacząco obniżyć łączny poziom ekspozycji w trakcie całego okresu eksploatacji.
Aby ograniczyć szkodliwy wpływ drgań, należy zapewnić właściwą obsługę elektronarzędzia i jego
oprzyrządowania, a także utrzymywać odpowiednią ciepłotę dłoni.
Pył pochodzący z takich materiałów jak farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, tworzywa
mineralne i metale, może być szkodliwy. Kontakt z takim pyłem lub jego wdychanie może wy-
woływać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego u operatora urządzenia lub osób
postronnych.
Niektóre rodzaje pyłu klasykowane jako rakotwórcze, jak na przykład pył drewna dębowego i
bukowego, szczególnie w połączeniu ze środkami do impregnacji i konserwacji drewna (chromiany,
środki ochrony drewna). Obróbka materiałów zawierających azbest dozwolona jest wyłącznie przez
osoby specjalnie w tym celu przeszkolone.
62
PL FSPE 80 ● FSPE 81
Ogólne przepisy
bezpieczeństwa
użytkowania
elektronarzędzi
UWAGA! Należy zapoznać się z
niniejszą ogólną instrukcją bezpieczeń-
stwa oraz całą instrukcją obsługi. Nie
przestrzeganie niniejszych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować niniejsze instrukcje na
przyszłość.
Określenie „elektronarzędzie” odnosi się za-
równo do urządzeń zasilanych z sieci (przewo-
dowych) jak i zasilanych bateriami (bezprzewo-
dowych).
1) Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy musi być zawsze dobrze
oświetlone i czyste. Niedoświetlenie
oraz nieład mogą być przyczyną wypad-
ków.
b) Nie należy używać urządzenia w obec-
ności palnych płynów, gazów i pyłów.
Podczas pracy urządzenia powstają iskry,
które mogą zapalić pyły lub opary.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny
znajdować się w miejscu pracy elek-
tronarzędziami. Brak skupienia może
spowodować utratę kontroli nad urządze-
niem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda zasilającego. Nie wolno mody-
kować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie stosować żadnych adapterów w
przypadku elektronarzędzi wymaga-
jących uziemienia. Nie modykowane
wtyczki oraz gniazda zasilające redukują
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać kontaktu z uziemionymi przed-
miotami takimi jak, rury, grzejniki, pie-
ce i lodówki. Ryzyko porażenia prądem
wzrasta gdy ciało użytkownika zostanie
uziemione.
c) Nie narażać urządzenia na kontakt z
deszczem lub wilgocią. Woda wnikając
do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d) Traktować przewód zasilający zgodnie
z przeznaczeniem. Nigdy nie stosować
przewodu do przenoszenia, przeciąga-
nia lub odłączania urządzenia od zasi-
lania. Chronić przewód przed źródłem
ciepła, olejami, przedmiotami o ostrych
brzegach, ruchomymi częściami urzą-
dzeń. Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas pracy na zewnątrz należy za-
wsze stosować odpowiedni przewód
przedłużający przystosowany do pra-
cy na zewnątrz. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie ma możliwości uniknięcia
pracy elektronarzędziem w wilgotnym
środowisku, należy stosować zasilanie
wyposażone w wyłącznik różnicowo-
prądowy. Stosowanie wyłącznika różni-
cowoprądowego redukuje ryzyko poraże-
nia prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Zawsze należy pracować w należytym
skupieniu i kierować się rozsądkiem.
Nie używać urządzenia będąc zmęczo-
nym lub pozostając pod wpływem nar-
kotyków, alkoholu lub bedąc w trakcie
leczenia. Chwila nieuwagi podczas pracy
urządzeniem może być przyczyną poważ-
nych uszkodzeń ciała.
b) Stosować wyposażenie ochronne.
Zawsze używać ochrony oczu. Wypo-
sażenie takie jak maska p.pyłowa, buty
na podeszwie antypoślizgowej, kask,
ochronniki słuchu, stosowane w odpo-
wiednich warunkach, redukuje zagrożenie
uszkodzenia ciała.
c) Unikać przypadkowego włączenia
urządzenia. Upewnić się, że włącznik
znajduje się w położeniu „wyłączony”
przed podłączeniem urządzenia do
źródła zasilania lub baterii. Przenosze-
nie urządzenia trzymając za włącznik lub
podłączając je do zasilania z włącznikiem
w pozycji: „włączone” może być przyczy-
ną wypadków.
d) Usunąć wszelkie klucze przed włącze-
niem urządzenia. Pozostawienie klucza
Zaleca się stosowanie urządzeń odpylających wszędzie tam, gdzie jest to możliwe.
Miejsce pracy winno być dobrze wentylowane.
Zaleca się korzystanie z maski przeciwpyłowej z ltrem klasy P2.
Należy przestrzegać krajowych przepisów odnoszących się do materiałów, z którymi zamierza się
pracować.
63 PL
Oryginalna instrukcja obsługi
w rotującej części urządzenia może spo-
wodować obrażenia ciała.
e) Nie przeceniać własnych możliwości.
Zawsze dbać o odpowiednie oparcie
dla nóg oraz balans. Zapewni to lepszą
kontrolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Stosować odpowiednie ubranie. Nie
nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Nie
zbliżać włosów, ubrania ani rękawic
roboczych do ruchomych części urzą-
dzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub dłu-
gie włosy mogą utkwić w ruchomych czę-
ściach urządzenia.
g) Jeśli urządzenie jest wyposażone w
adapter odprowadzania pyłów, należy
sprawdzić czy jest odpowiednio pod-
łączony i używany. Stosowanie systemu
odprowadzania pyłów może obniżyć nie-
bezpieczeństwa związane z pyleniem.
4) Używanie i konserwacja urządzenia
a) Nie przeciążać urządzenia. Stosować
odpowiednie urządzenie do każdej pra-
cy. Należycie dobrane urządzenie wyko-
na pracę lepiej i bezpieczniej w trybie do
jakiego zostało zaprojektowane
b) Nie używać urządzenia jeśli włącznik
nie działa. Każde urządzenie z uszko-
dzonym włącznikiem jest niebezpieczne i
musi zostać naprawione.
c) Zawsze należy odłączyć urządzenie od
zasilania lub odłączyć baterie przed
zmianą ustawień, wymianą akcesoriów
lub odłożeniem po pracy. Takie działa-
nie zmniejszy ryzyko przypadkowego włą-
czenia urządzenia.
d) Nieużywane urządzenie należy chronić
przed dziećmi oraz nie zezwalać niepo-
wołanym osobom nie znającym tego
urządzenia lub niniejszej instrukcji na
pracę tym urządzeniem. Elektronarzę-
dzia są niebezpieczne w rękach nie prze-
szkolonych osób.
e) Konserwować elektronarzędzia. Spraw-
dzać połączenia części ruchomych,
ewentualne uszkodzenia oraz inne
czynniki mogące mieć wpływ na dzia-
łanie urządzenia. W przypadku stwier-
dzenia uszkodzenia należy naprawić
urządzenie przed dalszym użytkowa-
niem. Wiele wypadków spowodowanych
jest nienależytą konserwacją urządzenia.
f) Narzędzia tnące zawsze muszą być
ostre. Odpowiednio konserwowane na-
rzędzia tnące z ostrymi krawędziami rza-
dziej się zacinają w obrabianym materiale
i są łatwiejsze w obsłudze.
g) Niniejsze urządzenie oraz osprzęt do
niego muszą być używane zgodnie z
niniejszą instrukcją obsługi oraz w za-
kresie przewidzianym dla danego typu
urządzenia. Zawsze należy brać pod
uwagę rodzaj pracy do wykonania oraz
warunki panujące w miejscu pracy.
Użycie elektronarzędzi do celów innych
niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi
może spowodować niebezpieczne sytu-
acje.
5) Serwis
a) Niniejsze urządzenie należy serwiso-
wać wyłącznie w wykwalikowanych
serwisach z wykorzystaniem oryginal-
nych części zamiennych. Takie postę-
powanie zapewni należyte bezpieczeń-
stwo elektronarzędzia.
Dodatkowe
przepisy
bezpieczeństwa
użytkowania
Korzystać z środków ochronnych słu-
chu podczas pracy długotrwałej. Wysta-
wienie na działanie hałasu może skutkować
utratą słuch..
Podczas pracy korzystać ze środków
ochrony oczu, aby chronić się przed
cząstkami odrzuconymi. Nosić okulary
ochronne.
Przedsięwziąć kroki przeciw wdy-
chaniu kurzu. Niektóre z materiałów mogą
zawierać składniki toksyczne. Nosić maskę
przeciwpyłową. Korzystać z urządzenia od-
prowadzania pyłów, jeżeli jest możliwe jego
podłączenie do elektronarzędzia.
Trzymać elektronarzędzie tylko za po-
wierzchnie izolowane, gdy wykonywana
jest operacja, podczas której możliwe
jest dotknięcie części tnącej do schowa-
nej instalacji elektrycznej albo do własne-
go przewodu. Dotknięcie części tnącej do
przewodu zasilającego spowoduje zasilanie
odkrytych części metalowych elektronarzę-
dzia i u operatora może wystąpić porażenie
prądem.
Nie obrabiać materiałów zawierających
azbest. Azbest jest uważany za substancję
kancerogenną.
Rekomendowane jest użycie rękawic ochron-
nych.
64
PL FSPE 80 ● FSPE 81
OSTRZEŻENIE: Przed połącze-
niem elektronarzędzia do sieci elektrycznej,
należy sprawdzić czy zasilanie odpowiada
napięciu wskazanemu na tabliczce znamio-
nowej.
Zasilanie wyższe od wskazanego dla elek-
tronarzędzia mogłoby spowodować uszko-
dzenie elektronarzędzia, a nawet poważne
obrażenia operatora prądem elektrycznym.
W wypadku jakichkolwiek wątpliwości nie
wkładać wtyczki elektronarzędzia do gniaz-
da wtyczkowego.
Zasilanie niższe od wskazanego na tabliczce
elektronarzędzia uszkodzi silnik elektryczny.
Aby zapobiec ewentualnemu przegrzaniu,
zawsze rozwijać do końca kabel przedłuża-
cza z bębnem kablowym.
W wypadku korzystania z przedłużacza, na-
leży upewnić się, że jego przekrój odpowia-
da prądowi nominalnemu używanego elek-
tronarzędzia, jak również że przedłużacz
jest sprawny.
OSTRZEŻENIE: Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyciągać wtyczkę z gniaz-
da przed wykonaniem wszelkich nastawień,
obsługi albo konserwacji oraz przy spadku
napięcia zasilania.
Zamocować obrabiany przedmiot w imadle
albo w inny odpowiedni sposób.
Podczas pracy zawsze trzymać maszynę
mocno dwiema rękami i podtrzymywać sta-
bilną postać ciała. Elektronarzędzie kiero-
wane jest bezpieczniej, gdy jest trzymane
dwiema rękami.
Nie używać wyrzynarki bez bezpiecznika.
Trzymać ręce poza zasięgiem cięcia i nie
sięgać pod obrabianym materiałem podczas
cięcia brzeszczotem. Dotknięcie brzeszczo-
ta może spowodować wypadek przy pracy.
Wprowadzać brzeszczot w obrabiany ele-
ment tylko w wypadku, gdy wyrzynarka jest
włączona.
Po zakończeniu cięcia, najpierw wyłączyć
wyrzynarkę i usunąć brzeszczot z materiału
dopiero po jego zatrzymaniu.
Trzymać podstawę ściśle przylegającą do
powierzchni obrabianej.
Nie obciążać nadmiernie maszyny: praco-
wać naciskiem umiarkowanym. Przeciąże-
nie jest rezultatem stosowania nadmiernego
nacisku, w wyniku czego silnik elektryczny
zwalnia obroty, co stanowi warunek niesku-
tecznej pracy oraz ewentualnego uszkodze-
nia silnika elektrycznego maszyny.
Podczas cięcia drewna wstępnie spraw-
dzić czy w materiale obecnie śruby albo
gwoździe i usunąć je.
Trzymać przewód zasilający poza zasięgiem
pracy maszyny.
Nie używać elektronarzędzia gdy przewód
jest uszkodzony. Nie dotykać uszkodzonego
przewodu i wyciągnąć wtyczkę z gniazda,
jeśli przewód zostanie uszkodzony podczas
pracy. Uszkodzone przewody zwiększają ry-
zyko wstrząsu elektrycznego.
Utrzymywać czyste miejsce pracy. Mieszanie
pyłów z różnych materiałów jest szczególnie
niebezpieczne. Pyły z metalii lekkich mogą
zapalić się albo eksplodować.
Zawsze wyłączać maszynę przed jej odsta-
wieniem.
Elektronarzędzia należy używać wyłącznie
według jego przeznaczenia. Wszelkie inne
użycie różniące się od opisanego w niniej-
szej instrukcji, uważane jest za nieprawidło-
we użycie. Za wszelkie uszkodzenia albo
zadrapania wynikające z użycia nieprawidło-
wego, odpowiadał będzie użytkownik, a nie
producent.
Aby eksploatować w sposób prawidłowy
niniejsze elektronarzędzie, należy prze-
strzegać zasady bezpieczeństwa, instrukcje
ogólne oraz instrukcje pracy wskazane w ni-
niejszej instrukcji. Wszyscy użytkownicy mu-
szą zapoznać się z niniejszą instrukcją eks-
ploatacji oraz zapoznać się z potencjalnym
ryzykiem podczas pracy elektronarzędziem.
Dzieci i ludzie słabi zycznie nie powinni
używać elektronarzędzia. Dzieci muszą być
cały czas pod obserwacją w przypadku gdy
znajdują się blisko miejsca pracy elektrona-
rzędziem. Obowiązkowo należy podejmo-
wać prewencyjne środki bezpieczeństwa.
To samo odnosi się także do przestrzegania
podstawowych zasad higieny i bezpieczeń-
stwa pracy.
Producent nie jest odpowiedzialny za wyko-
nane przez użytkownika zmiany elektrona-
rzędzia albo za uszkodzenia wynikające z
podobnych zmian.
Elektronarzędzie nie może być używane na
zewnątrz pomieszczeń podczas opadów, w
wilgotnym środowisku (po deszczu) albo w
pobliżu łatwopalnych cieczy i gazów. Miej-
sce pracy musi być dobrze oświetlone.
65 PL
Oryginalna instrukcja obsługi
Zapoznanie się z
elektronarzędziem
Przed rozpoczęciem pracy z elektronarzę-
dziem, prosimy zapoznać się ze wszystkimi
cechami oraz warunkami bezpieczeństwa.
Prosimy o używanie elektronarzędzia oraz jego
oprzyrządowania tylko zgodnie z przeznacze-
niem. Każde inne zastosowanie jest katego-
rycznie zabronione.
1. Uchwyt
2. Tabliczka informacyjna
3. Śruba do regulowania kąta cięcia
4. Uchwyt do regulowania ruchów
wahadłowych
5. System szybkiego montażu brzeszczota
6. Podstawa
7. Rolka prowadząca
8. Wyłącznik
9. Regulator elektroniczny częstotliwości
skoku
10. Adapter odsysacza
11. Osłona ochronna
12. Klucz
13. Przycisk blokowania wyłącznika
Obsługa
Niniejsze elektronarzędzie zasilane jest tylko
jednofazowym napięciem przemiennym. Może
być podłączane do gniazdek bez zacisków
ochronnych, ponieważ jest o izolacji podwój-
nej, zgodnie z EN 60745-1 oraz IEC 60745.
Zakłócenia radiowe odpowiadają Dyrektywie
kompatybilności elektromagnetycznej.
Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest
do cięcie płyt i proli z drewna, z tworzyw
sztucznych oraz z metali. Dzięki dodatkowym
wyposażeniu oraz wyborowi brzeszczotów (no-
żyków), elektronarzędzie może być stosowane
na różne sposoby, na przykład do cięcia po
łuku.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
Należy sprawdzić czy zasilanie sieci elek-
trycznej odpowiada napięciu wskazanemu
na tabliczce z danymi technicznymi elektro-
narzędzia.
Należy sprawdzić pozycję wyłącznika. Elek-
tronarzędzie musi być podłączane i wyłącza-
ne z sieci zasilania tylko gdy wyłącznik jest
wyłączony. W wypadku włożenia wtyczki do
gniazda kiedy wyłącznik jest w pozycji włą-
czonej, elektronarzędzie zaraz zacznie dzia-
łać, co stanowi zagrożenie wypadkiem.
Należy upewnić się, że przewód zasilający
oraz wtyczka są sprawne. Jeśli przewód za-
silający jest uszkodzony, zmiana powinna
być dokonana przez producenta albo jego
specjalistę serwisowego, aby zapobiec nie-
bezpieczeństwom związanym z wymianą.
Zawsze sprawdzać czy brzeszczot jest do-
brze zamocowany.
OSTRZEŻENIE: Zawsze wyłączać
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z
gniazda przed wykonaniem wszelkiego na-
stawienia, obsługi albo konserwacji.
WŁĄCZANIE – WYŁACZANIE
Krótkotrwałe uruchomienie
Uruchomienie: nacisnąć i zatrzymać wyłącz-
nik 8.
Wyłączanie: opuścić wyłącznik.
Długotrwała praca
Uruchomienie:
FSPE 80 - nacisnąć wyłącznik 8 i zablokować
je naciskiem we wskazanym kierunku.
FSPE 81 - nacisnąć wyłącznik 8 i zablokować
je przyciskiem 13.
Wyłączanie: nacisnąć jednorazowo i opuścić
wyłącznik.
OSTRZEŻENIE: Przy temperatu-
rze zewnętrznej poniżej 0°C, uruchamiać
wyrzynarkę tylko w pozycji “G” regulatora
elektronicznego częstotliwości skoku. Po kil-
ku minutach pracy na biegu jałowym można
używać wyrzynarki także przy innych pozy-
cjach regulatora.
REGULOWANIE RUCHU WAHADŁO-
WEGO
Ruch wahadłowy wyrzynarki zabezpiecza mak-
symalną wydajność cięcia, zmniejszenie tarcia
oraz efektu termicznego wynikającego z tarcia,
oraz ułatwia wydzielanie wiór. Włączenie i re-
gulowanie ruchu wahadłowego dokonywane
poprzez obrót uchwytu 4.
Rekomendowane pozycje przełącznika ruchu
wahadłowego podane są na tabliczce informa-
cyjnej 2.
Przełączenie różnych pozycji ruchu wahadło-
wego można dokonać także kiedy maszyna
działa.
66
PL FSPE 80 ● FSPE 81
REGULOWANIE CZĘSTOTLIWOŚCI
SKOKU
Częstotliwość skoku można zmieniać płynnie
kręcąc regulator 9 z pozycji “A” do “G”. Reko-
mendowane pozycje do cięcia materiałów są:
Materiał Pozycja regulatora
1. Drewno F-G
2. Metale nieżelazne D-E
3. Stal C-D
4. Ceramikа B-C
5. Guma A-C
MONTOWANIE BRZESZCZOTA -
RYS.3 DO RYS.7
Po wyłączeniu urządzenia (z sieci) zdjąć osło-
nę 11.
Tuleję zamykającą 14 podnieść do końcowej
pozycji górnej. Uchwyt 15 brzeszczota wło-
żyć do rowka uchwytu montażowego aż do
momentu gdy tylny ząb brzeszczota wpadnie
całkowicie do otworu trzymaka. W tej pozycji
opuścić tuleję zamykającą 14 i sprężyna za-
mknie i zamocuje brzeszczot. Wtedy, poprzez
lekkie wyciąganie, należy sprawdzić pewność
zamocowania. Osłonę 11 założyć z powrotem
na urządzenie.
ZMIANA (ZDEJMOWANIE) BRZESZ-
CZOTA
Po wyłączeniu urządzenia (z sieci) zdjąć osłonę
11. Tuleję zamykającą 14 podnieść do końco-
wej pozycji górnej. Wyjąć brzeszczot z rowka.
Po wyjęciu brzeszczota z trzymaka, opuścić tu-
leję 14 i wrócić do pozycji wstępnej. Osłonę 11
założyć z powrotem na urządzenie.
OSTRZEŻENIE: Regularnie smaro-
wać rolkę prowadzącą kroplą oleju.
CIĘCIE POD KĄTEM
Odkręcić śrubę 3 kluczem 12. Wyciągnąć pod-
stawę do tyłu, nastawić kąt cięcia (0°,15°, 30°
albo 45°). Ustawić podstawę 6 z powrotem i
dokręcić śrubę 3. Ustalanie kątów pośrednich
wykonywana jest przy wyciągniętej do tyłu pod-
stawie.
OSTRZEŻENIE: Wyrzynarka wypo-
sażona jest w dwie osłony ochronne, poka-
zane na rys.1 i rys.2.
Osłona z rys.1 przeznaczona jest na cięcie
bezpyłowego i należy zawsze zamontować
ją, gdy używane jest urządzenie odsysające
(odkurzacz). Z osłoną nie można ciąć pod
kątem. Do cięcia pod kątem używać osłony z
rys.2.
ODPROWADZANIE PYŁÓW
Zamocować na maszynie adapter odsysa-
cza10 do króćca przyłączeniowego, wciskając
do końca. Aby zdjąć adapter, należy nacisnąć
wypustkę mocującą i wyciągnąć do tyłu. Śred-
nica rury odkurzacza, która podłączana jest do
adaptera: 30 mm.
ZALECENIA
Podczas cięcia metalu, na linię cięcia nanieść
płyn chłodzący (wodę albo olej). W wypadku
cięcia blach, zamocować blachę na drewnianej
podkładce przed cięciem. W taki sposób mniej-
sze są zadziory powierzchni ciętych.
Cięcie kołowe możliwe jest przy minimalnym
promieniu 100 mm i maksymalnej grubości
materiału 20 mm. Cięcie z równoległym pro-
wadzeniem możliwe jest do 50 mm grubości
materiału.
OSPRZET, KTÓRE MOŻE BYĆ UŻY-
WANY Z NINIEJSZYM ELEKTRONA-
RZĘDZIEM
Brzeszczoty do drewna, materiałów meta-
lowych i niemetalowych, z uchwytem typu
“Bosch”, grubość chwytu do 1.5mm
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpie-
niem do czynności obsługowych i konser-
wacyjnych należy zawsze upewnić się, że
elektronarzędzie jest wyłączone i odłączone
od źródła zasilania.
ZMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Gdy szczotki zużyte, należy wymienić jed-
nocześnie obie szczotki na oryginalne szczotki
węglowe w serwisie SPARKY, dotyczy gwa-
rancyjnej i pozagwarancyjnej konserwacji.
KONTROLA OGÓLNA
Sprawdzać regularnie wszystkie elementy mo-
cujące i upewnić się, że dobrze dokręcone.
67 PL
Oryginalna instrukcja obsługi
W wypadku, poluzowani a którejkolwiek ze
śrub, należy dokręcić natychmiast, aby za-
pobiec sytuacjom ryzyka.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
wymiany musi wykonać producent albo jego
specjalista serwisowy, aby zapobiec niebezpie-
czeństwom wynikającym ze zmiany.
OCZYSZCZANIE
Do pracy bezpiecznej zawsze utrzymywać
otwory wentylacyjne w czystości oraz całe
urządzenie.
Regularnie sprawdzać czy do siatki wentyla-
cyjnej blisko silnika elektrycznego albo około
przełączników przedostały się pyły lub inne cia-
ła obce. Używać miękkiej szczotki do usunięcia
pyłów. Do ochrony oczu podczas oczyszczania
nosić okulary ochronne.
W wypadku konieczności oczyszczenia obu-
dowy urządzenia, można je oczyścić miękką,
wilgotną ścierką. Można stosować łagodny
płyn do mycia.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używać
alkoholu, benzyny lub innych środków czysz-
czących. Nigdy nie używać środków żrących
do czyszczenia części plastikowych.
OSTRZEŻENIE: Nie można dopu-
ścić do kontaktu narzędzia z wodą.
UWAGA: Podczas cięcia elementów z włókna
szklanego, okładzin ściany albo gipsu, elektro-
narzędzia szybciej się zużywają i możliwe
przedwczesne zakłócenia. Wióry oraz odrzuco-
ne podczas pracy cząstki z tych materiałów
bardzo ścierne dla łożysk, szczotek, kolektora i
t.d. Nie jest rekomendowane długotrwałe obra-
bianie tych materiałów. W wypadku cięcia tego
typu materiału, wyjątkowo ważne jest częste
oczyszczanie wyrzynarki powietrzem sprężo-
nym.
WAŻNE! Aby zabezpieczyć bezpieczną pracę
elektronarzędziem oraz jego niezawodność,
wszystkie działalności związane z naprawą,
konserwacją i regulowaniem (włącznie ze
sprawdzeniem i zmianą szczotek węglowych)
należy wykonywać w autoryzowanych serwi-
sach SPARKY używając tylko oryginalnych
części zapasowych.
Gwarancja
Okres gwarancji elektronarzędzi SPARKY jest
określony na karcie gwarancyjnej.
Usterki wynikające z normalnego zużycia,
przeciążenia lub niewłaściwego obchodzenia
się nie będą podlegać gwarancji.
Usterki wynikające z zastosowania wadliwych
materiałów, jak również wady w wykonawstwie
będą naprawiane bezpłatnie poprzez wymianę
bądź naprawę.
Reklamacje odnoszące się do wadliwych elek-
tronarzędzi SPARKY będą uznawane pod wa-
runkiem odesłania urządzenia do sprzedawcy
bądź dostarczenia go do autoryzowanego cen-
trum serwisowego zajmującego się obsługą
gwarancyjną urządzeń, w postaci nierozmonto-
wanej, w stanie pierwotnym.
Uwagi
Prosimy uważnie zapoznać się z całością In-
strukcji obsługi przed przystąpieniem do użyt-
kowania tego produktu.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadza-
nia zmian i modykacji produktów oraz dokony-
wania zmian wyposażenia i danych technicz-
nych bez uprzedniego powiadomienia.
Wyposażenie i dane techniczne mogą się róż-
nić w zależności od kraju.
RU 68 FSPE 80 ● FSPE 81
Содержание
Введение ......................................................................................................................... 68
Технические данные ...................................................................................................... 70
Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами .................. 71
Дополнительные указания по безопасности при работе с лобзиками ....................... 73
Ознакомление с электроинструментом .....................................................................A/74
Указания к работе ........................................................................................................B/74
Обслуживание ................................................................................................................ 76
Гарантия .......................................................................................................................... 77
Введение
Новоприобретенный Вами электроинструмент SPARKY превзойдет Ваши ожидания. Его про-
изводство подчиняется высоким стандартам качества SPARKY, отвечающим строгим требо-
ваниям потребителя. Удобный для обслуживания и безопасный в эксплуатации, этот электро-
инструмент при правильном употреблении будет служить безотказно долгие годы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Прочтите внимательно и целиком инструкцию по эксплуатации перед использованием
новоприобретенного электроинструмента SPARKY. Обратите специальное
внимание на параграфы, обозначенным словом “Предостережение”. У Вашего
электроинструмента SPARKY много качеств, которые облегчают работу. При
разработке этого инструмента основное внимание было направлено на безопасность,
эксплуатационные качества и надежность, которые облегчают его обслуживание и
эксплуатацию.
Не выбрасывать электроинструменты вместе с бытовыми отбросами!
Отбросы электрических изделий нельзя собирать вместе с бытовыми отбросами.
Они должны быть рециклированы на местах, предназначенных специально для этих
целей. Просим обратиться к местным властям или к нашему представителю для
получения информации насчет рециклирования.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для предохранения окружающей среды электроинструменты, принадлежности
и упаковки должны быть переработаны подходящим образом для повторно
использования содержащихся в них материалов. Для облегчения процесса
рециклирования детали, сделанные из искусственных материалов, обозначены
соответствующим способом.
РАСПАКОВКА
В соответствии с общепринятыми технологиями производства вероятность обнаружения не-
исправности новоприобретенного Вами электроинструмента или нехватки какой-нибудь из
его частей весьма мала. Если все-таки Вы обнаружите любое несоответствие, просим не
начинать использование электроинструмента перед заменой неисправной части или устра-
нения дефекта. Невыполнение этой рекомендации может быть причиной серьезных несчас-
тных случаев.
СГЛОБКА
Лобзики поставляют в упаковке в полностью собранном виде, за исключением лезвия и адап-
тера отвода пыли.
69
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ
На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы, содержащие
важную информацию о продукте или инструкции по использовании.
Двойная изоляция для дополнительной защиты.
Электроника для предварительной настройки скорости вращения.
Подсоединение к пылесосу.
Маятниковый ход.
Резка под наклоном.
Соответствует релевантным европейским директивам.
Соответствует требованиям правил Таможенного союза.
Соответствует требованиям украинским нормативным документам.
Ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации.
YYYY-Www Период производства, где переменные символы означают:
YYYY - год производства,
ww – очередная календарная неделя.
FSPE Маятниковый лобзик.
RU 70 FSPE 80 ● FSPE 81
Технические данные
Модель FSPE 80 FSPE 81
Потребляемая мощность 550 W 550 W
Частота ходов на холостом ходу 300-3200 min-1 300-3200 min-1
Шаг 26 mm 26 mm
Электронное регулирование частоты ходов да да
Максимальный угол резки под углом ± 450 ± 450
Допустимая глубина резки
по дереву 80 mm 80 mm
по стали 5 mm 5 mm
по цветным металлам 20 mm 20 mm
по дюралю 15 mm 15 mm
по керамическим материалам 10 mm 10 mm
Вес (EPTA процедура 01/2014) 1,9 kg 2,1 kg
Класс защиты (EN 60745-1) II II
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМЕ И ВИБРАЦИЯХ
Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60745.
Излучение шума
А-взвешенный уровень звукового давления LpA 88,0 dB (A) 88,0 dB (A)
Неопределенность КpA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
А-взвешенный уровень звуковой мощности LwA 99,0 dB (A) 99,0 dB (A)
Неопределенность КwA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
Используйте средства для защиты от шума!
Излучение вибраций *
Суммарные значения вибраций (векторная сумма трех направлений) определенные в
соответствии с EN 60745:
Резка в дереве
Значение излученных вибраций ah,CW 17,0 m/s2 9,0 m/s2
Неопределенность КCW 2,0 m/s2 1,5 m/s2
Резка в стали
Значение излученных вибраций ah,CM 13 m/s2 8,0 m/s2
Неопределенность КCM 2,0 m/s2 1,5 m/s2
* Уровень вибраций измерен в соответствии с т.6.2.7 EN 60745.
Указанный в настоящую инструкцию уровень вибраций измерен в соответствии с установлен-
ную EN 60745 методику испытаний и может использоваться для сравнения электроинстру-
ментов. Уровень вибраций может использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому
предназначению. В тех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, с
другими принадлежностями, уровень вибраций может отличаться от указанного. В этих слу-
чаях уровень воздействия может значительно возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необхо-
димо учитывать промежутки времени, в которые электроинструмент выключен, либо хотя
и включен, но фактически не используется. Это может существенно сократить воздействия
вибраций в течение всего периода работы.
Сохраняйте электроинструмент и его принадлежности в хорошем состоянии. Во время рабо-
ты старайтесь сохранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие при
работе с повышенной вибрацией.
Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минера-
лов и металла может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных
путей оператора или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как из дуба и бука, считаются канцерогенными, особенно, со-
вместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины).
Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам.
71
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
Общие указания
по безопасности
при работе с
электроинстру-
ментами
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Прочитай-
те все предупреждения и указания по
безопасности. Несоблюдение предупре-
ждений и указаний по безопасности мо-
жет привести к поражению электриче-
ским током, от пожара и/или серьезные
ранения.
Сохраните все предупреждения и
указания для дальнейшего использо-
вания.
Термин “электроинструмент” во всех ука-
занных ниже предупреждениях касается
вашего электроинструмента, с питанием
от сети (с кабелем) и/или электроинстру-
мент с питанием от аккумуляторной ба-
тареи (без кабеля).
1) Безопасность рабочего места
a) Содержите рабочее место в чистоте
и хорошо освещенным. Беспорядок и
недостаточное осветление являют-
ся предпосылками трудовых инциден-
тов.
b) Не работайте с электроинструмен-
тами во взрывоопасной атмосфере
при наличии воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. Элек-
троинструменты создают искры, ко-
торые могут воспламенить пыль или
пары.
c) Держите детей и посторонних лиц
на расстоянии, когда работаете с
электроинструментом. Рассеивание
может привести к потере контроля с
Вашей стороны.
2) Электрическая безопасность
a) Штепселя электроинструментов
должны соответствовать контакт-
ным гнездам. Никогда не меняйте
штепсель каким-либо способом. Не
используйте какие-либо адаптерные
штепселя для электроинструментов
с защитным заземлением. Исполь-
зование оригинальных штепселей и
соответствующим им контактов
уменьшает риск от удара электриче-
ским током.
b) Избегайте соприкосновения тела
с землей или с заземленными по-
верхностями, такими как трубы,
радиаторы, кухонные плиты и хо-
лодильники. Если ваше тело зазем-
лено, существует повышенный риск
поражения электрическим током.
c) Не оставляйте электроинструменты
под дождем или во влажной сре-
де. Проникновение воды в электро-
инструменты повышает риск от
пора жения электрическим током.
d) Используйте кабель по пред-
назначению. Никогда не исполь-
зуйте кабель для переноса электро-
инструмента, натягивания или
отключения штепселя из контактно-
го гнезда. Держите кабель далеко от
тепла, масла, острых углов или дви-
жущихся частей. Поврежденные или
запутанные кабели повышают риск
от поражений электрическим током.
e) Во время наружной работы с эле-
ктроинструментом используйте
удлинитель, подходящий для этих
целей. Использование удлинителя,
предназначенного для внешних /наруж-
ных/ работ, умень шает опасность от
поражения электри ческим током.
f) В случае, если работа с электро-
инструментом во влажной сре де
неизбежна, используйте предохра-
нительное устройство, которое за-
действовано от остаточного тока для
прерывания подачи тока. Использо-
вание предохранительного устрой-
ства уменьшает риск от поражения
электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Будьте бдительны, работайте с по-
По возможности применяйте отсос пыли.
Для достижения максимально высокой эффективности собирания пыли при работе с дан-
ным электроинструментом, используйте пылесос, предназначенный для сбора пыли из дре-
весины или для пыли из древесины и/или минеральной пыли.
Следите за хорошей вентиляцией.
Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
RU 72 FSPE 80 ● FSPE 81
вышенным вниманием и про являйте
благоразумие, когда рабо таете с
электроинструментом. Не исполь-
зуйте электроинструмент, когда вы
устали или находитесь под влияни-
ем наркотиков, алкоголя или меди-
каментов. Момент невнимания при
работе с электроинструментом мо-
жет привести к серьезной производ-
ственной травме.
b) Используйте индивидуальные сред-
ства защиты. Носите всегда защит-
ные очки. Индивидуальные средства
защиты, такие как маска против
пыли, нескользкая обувь, защитный
шлем или средства для защиты слуха,
используемые в конкретных условиях,
снижают риск от производственных
травм.
c) Избегайте невольного пуска инстру-
мента. Убедитесь, что выключатель
находится в положение „выключе-
но” перед включением к источнику
пи тания и/или аккумуляторной бата-
рее перед тем, как его возьмете в
руки или переносите. Ношение
электроин струмента с пальцем на
выключателе или подключение к ис-
точнику питания електроинструмен-
та с выключате лем во включенном
положении являет ся предпосылкой
для производст венной травмы.
d) Удалите каждый ключ для за-
тягивания или гаечный ключ перед
включением электроинструмента.
Ключ для затягивания или гаечный
ключ, прикрепленный к вертящейся
части электроинструмента, может
привести к трудовому инциденту.
e) Не перетягивайтесь. Поддерживайте
правильное положение и равновесие
в течение всей работы. Это позволит
лучше управлять электроинструмен-
том при неожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую рабочую одеж-
ду. Не носите широкую одежду или
украшения. Держите свои волосы,
оде жду и перчатки далеко от движу-
щихся частей. Широкая одежда, бижу-
терия или длинные волосы могут по-
пасть в движущиеся части.
g) Если электроинструмент снабжен
приспособлением для пыли, убе-
дитесь, что они правильно уста-
новлены и правильно используют-
ся. Использование этих устройств
мо жет понизить связанные с пылью
опас ности.
4) Эксплуатация и уход за электро ин-
струментами
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте правильно выбранный
электроинструмент согласно его
предназначению. Правильно подо-
бранный электроинструмент ра бо-
тает лучше и безопасней для объяв-
ленного режима работы, для которого
он спроектирован.
b) Не используйте электроинструмент
в случае, если выключатель не
переключается во включенное и ис-
ключенное положение. Каждый элек-
троинструмент, который не может
управляться с помощью его выключа-
теля, опасен и подлежит ремонту.
c) Отключите штепсель от эле ктросети
перед тем, как начать лю бые на-
стройки, перед за ме ной принадлеж-
ностей или пе ред тем, как убрать
эле ктро ин струмент для хранения.
Эти меры предосторожности сни-
жают риск невольного пуска эле ктро-
инструмента.
d) Сохраняйте неиспользован-
ные электроинструменты в ме-
стах, не доступных для детей и
не позво ляйте обслуживающему
пер со налу, который не знаком с
эле ктроинструментом или инструк-
циями по эксплуатации, работать с
ним. Электроинструменты являют-
ся опасными в руках необученных по-
требителей.
e) Проверяйте электроинструменты.
Проверяйте, работают ли нор мально
и движутся ли свободно движущиеся
части, находятся ли в целости и ис-
правности части, а также проверяйте
все прочие обстоятельства, которые
могут неб лагоприятно повлиять на
работу электроинструмента. Если
он пов режден, электроинструмент
необ ходимо отремонтировать перед
его дальнейшим использованием.
Много инцидентов причиняются от
плохо об служенных электроинстру-
ментов.
f) Поддерживайте режущие инстру-
менты острыми и чистыми. Правиль-
но поддержанные режущие инстру-
менты с острыми режущими углами
реже блокируются и проще управля-
ются.
g) Используйте электроинструмент,
при надлежности и части инстру-
мента и т.д. в соответствии с эти-
73
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
ми инструкциями и способом, пре-
дусмотренным для конкретного ти па
электроинструмента, имея вви ду ра-
бочие условия и работу, ко торую не-
обходимо выполнять. Использование
электроинструмента для работы не
по предназначению может привести к
опасной ситуации.
5) Обслуживание
a) Ремонтируйте ваш электроинстру-
мент у квалифици ранного специали-
ста по ремонту, при этом используй-
те только оригинальные запасные
час ти. Это обеспечивает сохранение
бе зопасности электроинструмента.
Дополнительные
указания по
безопасности
при работе с
лобзиками
Пользуйтесь средствами защиты
слуха при продолжительной работе.
Интенсивный шум во время работы мо-
жет привести к повреждению слуха.
Во время работы используйте сред-
ства защиты зрения, чтобы предо-
храниться от выделяющихся частиц.
Пользуйтесь защитными очками.
Берите предохранительные меры
против вдоха пыли. Некоторые мате-
риалы могут содержать токсические
составки. Пользуйтесь пылезащитной
маской и устройством пылеотвода.
В случае потенциальной возможности
касания режущей принадлежности до
скрытой электропроводки или до соб-
ственного питающего шнура, держите
электроинструмент только за изоли-
рованные поверхности рукояток. Кон-
такт принадлежности с токоведущим
проводом ставит под напряжение также
открытые металлические части элек-
троинструмента и может привести к
поражению оператора электрическим
током.
Не обрабатывайте материалы содер-
жащих асбеста. Асбест считается канце-
рогенным веществом.
Рекомендуется использование защитных
рукавиц.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Прежде
чем связать электроинструмент к сети
питания, убедитесь, что питающее напря-
жение отвечает на указанном на табличке
техническими данными электроинстру-
мента..
Если источник питания напряжением
выше указанного для электроинструмен-
та, то он может вызвать серьезное пора-
жение электрическим током на операто-
ра и повреждение электроинструмента.
Если вы не уверены, не ставьте штепсель
электроинструмента в розетке сети.
Если источник питания напряжением
ниже указанного на табличке электро-
инструмента, то он может привести к по-
вреждению электродвигателя.
Чтобы предотвратить эвентуального пе-
регревания, всегда развивайте кабель с
удлинителем с кабельным барабаном до
конца.
Когда необходимо использовать удлини-
теля, то убедитесь, что его сечение отве-
чает номинальному току использованного
электроинструмента, а также и в исправ-
ности удлинителя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед вы-
полнением каких-либо работ по настрой-
ке, ремонту и обслуживанию, а также при
отпадании напряжения питания обяза-
тельно выключить электроинструмент и
вынуть штепсель из розетки.
Обрабатываемая деталь должна быть за-
фиксирована в тисках или другим подхо-
дящим способом.
Во время работы всегда держать машину
обеими руками и поддерживать стабиль-
ное положение тела. Безопасность во-
ждения инструмента гораздо выше при
захвате обеими руками.
Не допускается использование пилы без
установленного предохранителя.
Руки должны всегда находиться вне зоны
резки. Запрещается совать руку под об-
рабатываемую деталь, пока машина ра-
ботает. Любой контакт с лезвием грозит
серьезной травмой.
Подводить лезвие к обрабатываемой де-
тали только после включения машины.
В конце среза сначала выключить пилу -
вытянуть лезвие из материала только по-
сле полного останова.
RU 74 FSPE 80 ● FSPE 81
Основная плита машины должна плотно
прилегать к обрабатываемой поверхно-
сти.
Не перегружать машину - работать при
умеренном нажатии. Перегрузка в ре-
зультате приложения чрезмерного нажа-
тия может привести к падению оборотов
двигателя, что в свою очередь приводит
к ухудшению эффективности работы и
опасности повреждения двигателя маши-
ны.
Перед резкой дерева проверить отсут-
ствие винтов и гвоздей в материале и
устранить их, если таковые есть.
Кабель питания должен находиться всег-
да вне рабочей зоны машины.
Не использовать электроинструменты с
поврежденным кабелем. Не касаться по-
врежденного кабеля. Вынуть немедленно
штепсель из розетки, если повреждение
кабеля наступило во время работы. Неис-
правность кабеля грозит токовым пораже-
нием.
Рабочее место следует поддерживать в
полной чистоте. Смешивание пыли раз-
ных материалов особо опасно. Пыль лег-
ких металлов может воспламениться или
взорваться.
Всегда выключать машину перед тем, как
оставить ее.
Электроинструмент использовать только
по предназначению. Любое другое при-
ложение, отличающееся от указанного в
настоящей инструкции, будет считаться
неправильным использованием. Произво-
дитель не несет никакой ответственности
за ущерб и травмы, являющиеся след-
ствием неправильного использования.
Для обеспечения правильной эксплуа-
тации электроинструмента следует
соблюдать правила безопасности, об-
щие инструкции и указания по работе,
перечисленные здесь. Все потребители
должны быть ознакомлены с настоящей
инструкцией эксплуатации и предупре-
ждены о потенциальных рисках, связан-
ных с работой инструмента. Нельзя до-
пускать дети и физически слабые особы
к работе с электроинструментом. Дети,
находящиеся в близости рабочей зоны
машины, должны быть под непрерывным
наблюдением. Принятие предупредитель-
ных мер безопасности обязательно. То же
самое обязательно и касательно соблю-
дения основных правил профессиональ-
ной охраны здоровья и безопасности.
Производитель не несет никакой ответ-
ственности за внесенные потребителем
изменения и модификации машины, а
также за повреждения и ущербы в резуль-
тате таких изменений.
Машину не следует использовать под от-
крытым небом при дождливой погоде, во
влажной среде (после дождя) или в бли-
зости легко воспламеняемых жидкостей и
газов. Рабочее место должно быть хоро-
шо освещено.
Ознакомление
электроинстру-
ментом
До того, как приступить к работе с электро-
инструментом, познакомьтесь со всеми
оперативными особенностями и условиями
безопасности.
Используйте электроинструмент и его при-
надлежности только по предназначению.
Всякое другое применение абсолютно за-
прещено.
1. Рукоятка
2. Табличка с указаниями
3. Винт фиксации положения опорной
плиты и угла резки
4. Переключатель маятникового хода
5. Система замены пилок без подсобных
инструментов
6. Опорная плита
7. Ведущий ролик
8. Выключатель
9. Электронный регулятор частоты
ходов
10. Aдаптер для пылеотсоса
11. Предохранительный экран
12. Kлюч
13. Кнопка фиксации переключателя
питания
Указания к работе
Этот электроинструмент питается только
однофазным переменным напряжением.
Его можно включать в розетку питания без
защитных клемм, так как у него двойная
изоляция, согласно EN 60745-1 и IEC 60745.
Радиопомехи соответствуют Директивы Ев-
ропейского парламента и Совета относи-
тельно электромагнитной совместимости
Этот электроинструмент предназначен для
распила плоскостей и профилей из метал-
лов, древесины, пластмассам и т.д. Благо-
даря дополнительным приспособлениям и
75
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
широкой гаммы отрезных насадок (пилок)
электро инструмент может иметь широкое
приме нение. Возможен пропил и по окруж-
ности.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
Проверьте соответствие напряжения
электрической сети питания на указанном
на табличке технических данных электро-
инструмента.
Проверьте в какой позиции находится вы-
ключатель сети. Электроинструмент дол-
жен присоединятся и отделятся от сети
питания только в отключенном положении
выключателя сети. Если поставите штеп-
сель в розетке питания пока выключатель
находится в позиции “включено”, то при-
вод может задействоваться и это приве-
дет к несчастному случаю.
Убедитесь в исправности кабеля питания
и штепселя. В случае обнаружения по-
вреждения кабеля, его замена должна
быть выполнена производителем или
специалистом фирменного сервиса во из-
бежание риска его замены.
Обязательно проверять надежность за-
крепления лезвия.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед вы-Перед вы-
полнением каких-либо работ по настрой-
ке, ремонту и обслуживанию, а также при
отпадании напряжения питания обяза-
тельно выключить электроинструмент и
вынуть штепсель из розетки.
ПУСК - ОСТАНОВКА
Кратковременный пуск
Пуск: переключатель питания 8 нажать и
удержать.
Остановка: отпустить переключатель 8.
Длительная работа
Пуск:
FSPE 80 - утопите переключатель 8 и забло-
ки руй те его нажатием в указанном нап рав-
лении.
FSPE 81 - утопите переключатель 8 и
заблоки руй те его кнопкой 13.
Остановка: однократно нажать и отпустить
переключатель.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При тем-При тем-
пературе окружающей сре ды 0 градусов
лобзик первоначально сле дует запу стить
при положении “G” элек трон ного регуля-
тора 9. После нескольких минут работы на
холостом ходу, он может работать и при
других положениях регулятора.
РЕГУЛИРОВКА МАЯТНИКОВО ХОДА
Маятниковый ход лобзика обеспечивает
макси мальную производителность резки,
уменьшает трение и нагрев пилки, и облег-
чает удаление опилок и стружек. Включе-
ние и регулировка осуществляются путем
враще ния рукоятки 4.
Рекомендуемые положения переключателя
маят ни кового хода указаны на табличке 2.
Переключение положения может осущест-
вляет ся и при работающем инструменте.
РЕГУЛИРОВКА ЧАСТОТЫ ХОДОВ
Частота вертикального хода плавно изме-
няется путем вращения электронного
регуля тора 9 от “А” до “G”. При работе лоб-
зиком пользуйтесь следующими рекоменда-
циями:
Материал Положение регулятора
1. Дерево F-G
2. Цветные металлы D-E
3. Сталь C-D
4. Керамика B-C
5. Каучук A-C
УСТАНОВКА ПИЛКИ - РИС.3 ДО
РИС.7
При отключенном питании с инструмента
снимают экран 11.
Стопорную втулку 14 поднимают в крайнее
верхнее положение. Хвостовик 15 уставли-
вают в паз механизма захвата до попадания
заднего фиксирующего зубца пилки в держа-
тель. При этом положении опускают стопор-
ную втулку 14 причем под воздействием
пружины пилка фиксируется в держателе.
Легким оттягиванием вперед проверяют на-
дежность захвата. Экран 11 устанавливают
обратно.
ЗАМЕНА (ДЕМОНТАЖ) РЕЖУЩЕГО
ЛИСТА (ПИЛКИ):
При отключенном питании снять экран 11.
RU 76 FSPE 80 ● FSPE 81
Стопор ную втулку 14 поднимают в крайнее
верхнее положение. Пилку удаляют из ка-
нала. Затем стопорную втулку возвращают
в исход ное положе ние. Экран 11 устанавли-
вают обратно.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Время от
времени следует зака пы вать по капле ма-
шинного масла на веду щий ролик 7.
РЕЗКА ПОД УГЛОМ
Винт 3 отвинтить ключом 12. Опорную плиту
оття нуть назад, Затем установить один из
фиксируе мых углов резки 0, 15, 30 или 45
градусов. Плиту установить обратно и затя-
нуть винт 3. Фиксиро ва ние промежуточных
углов произво дится при оттянутой назад
опорной плите.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Электро-Электро-
лобзик укомлектован двумя пре до хра ни-
тель ными экранами, (см. рис.1 и 2).
Экран на рис.1 предназначен для беспыле-
вого пропи ла и должен быть установлен во
всех случаях, когда применяется пылееот-
вод. При использо вании этого экрана невоз-
можен пропил под углом. При пропиле под
углом применяйте экран, показанный на
рис.2.
РАБОТА С ПЫЛЕОТВОДОМ
Нажимом до упора к машине присоединить
адаптер 10 к дужке сектора основания. Для
снятия адаптера необходимо нажать, а за-
тем оттянуть назад фикси рующий зубец. Ди-
аметр шланга пылесоса, под сое ди няемого к
адап теру Ø30 mm.
РЕКОМЕНДАЦИИ
При резке металла по линии отреза рекомен-
дует ся нанести охлаждающую жидкость
(воду или масло).
Перед резкой жести ее следует закрепить
на дере вянном основании. Это уменьшает
количе ство заусенцев на срезе.
Круговой пропил возможен при минималь-
ном радиусе 100 mm и максимальной тол-
щине ма те ри а ла 20 mm. Пропил с парал-
лельной пода чей возможен при толщине
материала до 50 mm.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, КОТОЬIЕ МО-
ГУТ БЬIТЬ ИСПОЛЬЗОВАНЬI ЭТИМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Пилки по дереву, металлам и неметаллам с
хвостовиком типа “Bosch” и толщиной хво-
стовика до 1.5 mm
Обслуживание
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Все-
гда выключайте электроинструмент и
вытаскивайте штепсель из розетки перед
каждой проверкой или осуществлением
ухода.
ЗАМЕНА ЩЕТОК
Электроинструмент оснащен самовыклю-
чающимися щетками. Когда щетки изна-
шиваются, машина выключается авто-
матически. В таком случае обе щетки
должны быть заменены одновременно
оригинальными щетками в сервисе SPARKY
по гарантийному и внегарантийному обслу-
живанию.
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
Проверяйте регулярно все элементы кре-
пления и убедитесь в том, что они крепко
затянуты. В том случае, если какой-либо
винт расслаблен, незамедлительно затяни-
те его во избежание ситуаций, связанных с
риском.
Если кабель питания поврежден, замена
должна быть осуществлена производителем
или его сервисным специалистом во избе-
жание опасностей, связанных с заменой.
УБОРКА
Для безопасной работы всегда содержите
машину и вентиляционные отверстия в чи-
стоте
Регулярно проверяйте, не проникли ли в
вентиляционные отверстия электродвигате-
ля или около переключателей пыль или ино-
родные тела. Используйте мягкую щетку и/
или струю сгущенного воздуха, чтобы устра-
нить накопившуюся пыль. Для защиты глаз
во время уборки носите защитные очки.
Если корпус машины нужно почистить, про-
трите его мягкой влажной тряпкой. Можно
использовать слабый препарат для мытья.
77
Оригинальная инструкция по эксплуатации
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не допус-
кается использование спирта, бензина
или других растворителей. Никогда не ис-
пользуйте разъедающие препараты для
чистки пластмассовых частей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не допус-
кается контакт воды с машиной.
ПРИМЕЧАНИЕ: При резке деталей из сте-
клопластов, облицовочных плит или гипса
инструменты подвержены ускоренному
старению и возможны преждевременные
отказы. Стружки и отделяемые при работе
частицы этих материалов имеют сильно
абразивное воздействие на подшипники,
щетки, коллектор и др. Рекомендуется из-
бегать продолжительной обработки таких
материалов. При резке материалов этих ти-
пов исключительно важно часто продувать
машину сжатым воздухом.
ВАЖНО! Зтобы обеспечить безопасную
работу электроинструментом и его надеж-
ность, все действия по ремонту, обслужи-
ванию и регулированию (включительно про-
верку и замену щеток) следует осуществлять
в специализированных сервисах SPARKY с
использованием только оригинальных ре-
зервных частей.
Гарантия
Гарантийный срок электроинструментов
SPARKY указан в гарантийной карте.
Неисправности, появившиеся в результате
естественного изнашивания, перегрузки или
неправильной эксплуатации, не входят в га-
рантийные обязательства.
Неисправности, появившиеся вследствие
применения некачественных материалов и/
или из-за производственных ошибок, устра-
няются без дополнительной оплаты путем
замены или ремонта.
Рекламации дефектного электроинструмен-
та SPARKY принимаются в том случае, если
машина будет возвращена поставщику, или
специализированному гарантийному серви-
зу в не разобранном (первоначальном) со-
стоянии.
Замечания
Внимательно прочтите всю инструкцию по
эксплуатации перед тем, как приступить к
использованию этого изделия.
Производитель сохраняет за собой право
вносить в свои изделия улучшения и изме-
нения, а также изменять спецификации без
предупреждения.
Спецификации для разных стран могут раз-
личаться.
78
UK FSPE 80 ● FSPE 81
Зміст
Введення ......................................................................................................................... 78
Технічні дані .................................................................................................................... 80
Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами ...................................... 81
Додаткові вказівки з безпеки під час роботи з лобзиком ............................................. 83
Ознайомлення з електроінструментом ......................................................................A/84
Вказівки щодо роботи..................................................................................................B/84
Обслуговування .............................................................................................................. 86
Гарантія ........................................................................................................................... 87
Введення
Придбаний Вами електроінструмент SPARKY перевершить Ваші очікування. Він зроблений у
відповідності до високих стандартів якості SPARKY, що відповідають суворим вимогам спо-
живача. Його легко обслуговувати і він безпечний при експлуатації, при правильному викорис-
танні цей електроінструмент буде служити Вам довгі роки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Прочитайте уважно і цілком інструкцію з експлуатації, перед використанням
новопридбаного електроінструменту SPARKY. Зверніть спеціальну увагу на
параграфи, позначених словом “Застереження”. У Вашого електроінструменту
SPARKY багато якостей, які полегшують роботу. При розробці цього інструменту
основну увагу було направлено на безпеку, експлуатаційні якості і надійність, які
полегшують його обслуговування і експлуатацію.
Не викидайте електроінструменти разом з побутовими відходами!
Відходи від електричних виробів не варто збирати разом з побутовими відходами.
Будь ласка, викидайте в місцях, призначених для цього. Зв’яжіться з місцевою владою
або представником для консультації щодо повторної переробки.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
З урахуванням охорони навколишнього середовища електроінструмент, при-
належності й упаковка повинно надати відповідній переробці для повторного
використання сировини, що міститься в них. Для полегшення повторної переробки
деталей, зроблених з штучних матеріалів, вони позначені відповідним чином.
РОЗПАКУВАННЯ
У відповідності з загальноприйнятими технологіями великосерійного виробництва, майже не
існує ризику поломки Вашого електроінструменту, або відсутності будь-якої з його частин.
Якщо ви все ж таки встановите пошкодження, не використовуйте електроінструмент до тих
пір, поки дефектна частина не буде замінена, а несправність - усунена. Порушення цієї реко-
мендації може призвести до серйозного трудового інциденту.
ЗБІРКА
Лобзики постачають в упаковці у повністю зібраному вигляді, за винятком леза й адаптера
відводу пилу.
79 UK
Оригінальна інструкція з експлуатації
ОПИС СИМВОЛIВ
Табличка з даними електродриля містить спеціальні символи. Вони є важливою інформацією
про використання інструмента та його характеристики.
Подвійна ізоляція для додаткового захисту.
Електроніка для попереднього налаштування швидкості обертання.
Підключення до пилососа.
Маятниковий хід.
Різання під нахилом.
Відповідає чинним європейським директивам.
Відповідає регламентам Митного союзу.
Відповідає вимогам українських нормативних документів.
Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації.
YYYY-Www Термін виробництва, де змінними символами є:
YYYY - рік випуску,
ww - черговий календарний тиждень.
FSPE Маятниковий лобзик.
80
UK FSPE 80 ● FSPE 81
Технічні дані
Модель: FSPE 80 FSPE 81
Споживана потужність 550 W 550 W
Частота ходів на неробочому ходу 300-3200 min-1 300-3200 min-1
Крок 26 mm 26 mm
Електронне регулювання частоти ходів так так
Максимальний кут різання під кутом ± 450 ± 450
Допустима глибина різання
для дерева 80 mm 80 mm
для сталі 5 mm 5 mm
по кольоровим металам 20 mm 20 mm
по дюралю 15 mm 15 mm
по керамічним матеріалам 10 mm 10 mm
Вага (EPTA процедура 01/2014) 1,9 kg 2,1 kg
Клас захисту (EN 60745-1) II II
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ШУМ ТА ВІБРАЦІЇ
Значення замірялися відповідно до стандарту EN 60745.
Випромінювання шуму
А-зважений рівень звукового тиску LpA 88,0 dB(A) 88,0 dB(A)
Невизначеність КpA 3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
А-зважений рівень звукової потужності LwA 99,0 dB(A) 99,0 dB(A)
Невизначеність КwA 3,0 dB(A) 3,0 dB(A)
Використовуйте засоби для захисту від шуму!
Випромінювання вібрацій *
Сумарні значення вібрацій (векторна сума трьох напрямків) визначені відповідно до EN
60745:
Різання у дереві
Значення випроменених вібрацій ah,CW 17,0 m/s2 9,0 m/s2
Невизначеність КCW 2,0 m/s2 1,5 m/s2
Різання у сталі
Значення випроменених вібрацій ah,CW 13 m/s2 8,0 m/s2
Невизначеність КCM 2,0 m/s2 1,5 m/s2
* Рівень вібрацій виміряно у відповідності з т.6.2.7 EN 60745.
Вказаний в інструкції рівень вібрацій виміряний відповідно до встановлених EN 60745 методик
випробувань, і може використовуватися для порівняння електроінструментів. Рівень вібрацій
може використовуватися для попередньої оцінки впливу.
Зазначений рівень вібрацій надано за умови використання інструменту за його прямим при-
значенням. У тих випадках, коли електроінструмент використовується для інших цілей, з ін-
шими речами, рівень вібрацій може відрізнятися від зазначеного. У цих випадках рівень впли-
ву може значно зрости в рамках загального періоду роботи.
Для точної оцінки впливу вібрацій, під час певного періоду роботи необхідно враховувати про-
міжки часу, в які електроінструмент вимкнено, або хоча і включений, але фактично не вико-
ристовується. Це може істотно скоротити вплив вібрацій протягом всього періоду роботи.
Зберігайте електроінструмент і його речі в гарному стані. Під час роботи намагайтеся збе-
рігати руки теплими - це допоможе зменшити шкідливий вплив при роботі з підвищеною ві-
брацією.
Пил матеріалів, наприклад - фарби з вмістом свинцю, деяких сортів деревини, мінералів і
металу може бути шкідливим для здоров’я. Дотик до пилу і потрапляння пилу в дихальні шля-
хи може викликати алергічні реакції та / або захворювання дихальних шляхів оператора або
персоналу, що знаходиться поблизу.
Певні види пилу, наприклад, з дуба та бука, вважаються канцерогенними, особливо, спільно
з присадками для обробки деревини (хромат, засіб для захисту деревини, тощо). Матеріал з
вмістом азбесту дозволяється обробляти тільки фахівцям.
81 UK
Оригінальна інструкція з експлуатації
Загальні вказівки
з безпеки
при роботі з
електроприладами
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Прочитайте
всі попередження і вказівки з безпеки.
Недодержання попереджень і вказівок з
безпеки може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та / або
важкого поранення.
Збережіть всі попередження та вказів-
ки для подальшого використання.
Термін “електроприлад” у всіх зазначених
нижче попередженнях стосується вашого
електроприладу, з живленням від мере-
жі кабелем), та / або електроприладу з
живленням від акумуляторної батареї (без
кабелю).
1) Безпека робочого місця
a) Утримайте робоче місце в чистоті
і добре освітленим. Безлад і недо-
статнє освітлення є передумовою ви-
никнення трудових інцидентів.
b) Не працюйте з електроприладами у
вибухонебезпечній атмосфері при
наявності займистих рідин, газів або
пилу. Електроприлади створюють
іскри, що можуть займати пил або
пари.
c) Тримайте дітей та сторонніх осіб на
відстані, коли працюєте з електро-
приладом. Розсіювання уваги може
призвести до втрати контролю з Ва-
шого боку.
2) Електрична безпека
a) Штепселі електроприладів пови-
нні відповідати контактним гніздам.
Ніколи не змінюйте штепсель у
будь-який спосіб. Не використовуй-
те будь-які адаптернi штепселі для
електроприладів із захисним зазем-
ленням. Використання оригінальних
штепселiв і відповідних їм контактів
зменшує ризик удару електричним
струмом.
b) Уникайте дотику тіла з землею або
заземленими поверхнями, такими
як труби, радіатори, кухонні плити
та холодильники. Якщо ваше тіло
заземлене, існує підвищений ризик ура-
ження електричним струмом.
c) Не залишайте електроприлади під
дощем або у вологому середовищі.
Проникнення води в електроприлади
підвищує ризик ураження електрич-
ним струмом.
d) Використовуйте кабель за призна-
ченням. Ніколи не використовуйте
кабель для перенесення електро-
приладу, натягування або відклю-
чення штепселя з контактного гнізда.
Тримайте кабель далеко від тепла,
олії, гострих кутів, що рухаються.
Пошкоджені або заплутані кабелі під-
вищують ризик поразок електричним
струмом.
e) Під час зовнішніх робіт використо-
вуйте подовжувач, що підходить для
цих цілей. Використання подовжува-
ча, призначеного для зовнішніх робіт,
зменшує небезпеку від ураження елек-
тричним струмом.
f) У випадку, якщо робота з електро-
приладом у вологому середовищі
неминуча, використовуйте запо-
біжний пристрій, який робить на за-
лишковому струмi для переривання
подачі струму. Використання запо-
біжного пристрою зменшує ризик ура-
ження електричним струмом.
3) Особиста безпека
a) Будьте пильні, працюйте з підви-
щеною увагою і проявляйте роз-
судливість, коли працюєте з елек-
троприладом. Не використовуйте
електроприлад, коли ви стомлені,
або під впливом наркотиків, алкого-
По можливості застосовуйте відсмоктування пилу.
Для досягнення максимально високої ефективності збирання пилу при роботі з даним при-
ладом, використовуйте пилосос, призначений для збору пилу з деревини або для пилу з де-
ревини та / або мінерального пилу.
Слідкуйте за хорошою вентиляцією.
Рекомендується користуватися дихальною захисною маскою з фільтром класу Р2.
Дотримуйтесь розпорядження щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
82
UK FSPE 80 ● FSPE 81
лю, медикаментів, тощо. Одна мить
неуваги при роботі з електроприла-
дом може призвести до серйозної ви-
робничої травми.
b) Використовуйте індивідуальні за-
соби захисту. Носіть завжди захисні
окуляри. Індивідуальні засоби захис-
ту, такі як маска проти пилу, неслизь-
ке взуття, захисний шолом або засоби
для захисту слуху, що використову-
ються в конкретних умовах, знижують
ризик виникнення виробничих травм.
c) Уникайте мимовільного пуску інстру-
менту. Переконайтеся, що вимикач
знаходиться в положенні “вимкне-
но” перед включенням в джерело
живлення та / або акумуляторної ба-
тареї, перед тим, візьмете в руки або
переносите. Носіння електроприладу
з пальцем на вимикачі або підключення
до джерела живлення електроінстру-
менту з вимикачем у включеному по-
ложенні є передумовою для виробничої
травми.
d) Видаліть кожен гайковий ключ перед
включенням електроприладу. Ключ
для затягування або гайковий ключ,
прикріплений до частини електро-
приладу, що обертається, може при-
звести до трудового інциденту.
e) Не простягайтесь занадто. Підтри-
муйте правильне положення і рів-
новагу протягом всієї роботи. Це
дозволить краще керувати електро-
приладом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть придатний одяг. Не носіть ши-
рокий одяг або прикраси. Тримайте
своє волосся, одяг і рукавички далеко
від рухомих частин. Широкий одяг, бі-
жутерія та довге волосся можуть по-
трапити в рухомі частини.
g) Якщо електроприлад має пристосу-
вання для пилу, переконайтеся, що
воно правильно встановлено і пра-
вильно використовується. Викорис-
тання цих пристроїв може знизити
пов’язані з пилом небезпеки.
4) Експлуатація и догляд за електропри-
ладами
a) Не перевантажуйте електроприлад.
Використовуйте правильно вибра-
ний електроприлад згідно з його
призначенням. Правильно підібраний
електроприлад працює краще і без-
печніше для оголошеного режиму ро-
боти, для якого він спроектований.
b) Не використовуйте електроприлад
у випадку, якщо вимикач не пере-
ходить у включену і виключену по-
зицію. Кожен електроприлад, який
не може управлятися за допомогою
вимикача, є небезпечним і підлягає ре-
монту.
c) Вимкніть штепсель від електроме-
режі перед тим, як почати будь-які
налаштування, перед заміною при-
ладдя або перед тим, як прибрати
електроприлад для зберігання. Ці за-
побіжні заходи знижують ризик мимо-
вільного пуску електроприладу.
d) Зберігайте невикористані електро-
прилади в місцях, недоступних для
дітей, і не дозволяйте користувати-
ся ним обслуговуючому персоналу,
який не знайомий з електроприла-
дом або інструкціями з експлуатації.
Електроприлади є небезпечними в ру-
ках ненавчених споживачів.
e) Перевіряйте електроприлади. Пере-
віряйте, чи працюють нормально і
рухаються вільно рухомі частини,
чи знаходяться в цілості і справності
усi частини, а також перевіряйте всі
інші обставини, які можуть негативно
вплинути на роботу електроприладу.
У разі ушкоджень електроприлад не-
обхідно відремонтувати перед його
подальшим використанням. Багато
інцидентів заподіюються у випадку
поганого обслуговування електропри-
ладів.
f) Підтримуйте ріжучі інструменти го-
стрими і чистими. Правильно підтри-
мані ріжучі інструменти з гострими
кутами рідше блокуються і простіше
управляються.
g) Використовуйте електроприлад, при-
належності (комплектуючі) і частини
інструменту і т.д. відповідно до цих
інструкцій та у засіб, передбачений
для конкретного типу електропри-
ладу, маючи на увазі робочі умови
і роботу, яку необхідно виконувати.
Використання електроприладу для
роботи не за призначенням може при-
звести до небезпечної ситуації.
5) Технічне обслуговування
a) Ремонтуйте ваш електроприлад у
кваліфікованого фахівця з ремонту,
при цьому використовуйте тільки
оригінальні запасні частини. Це за-
безпечує безпеку електроприладу.
83 UK
Оригінальна інструкція з експлуатації
Додаткові вказівки
з безпеки під час
роботи з
лобзиком
Користуйтеся засобами захисту
слуху під час тривалої роботи. Інтен-
сивний шум під час роботи може при-
звести до пошкодження слуху.
Під час роботи використовуйте за-
соби захисту зору, щоб вберегтися від
частинок, що виділяються. Користуй-
теся захисними окулярами.
Використовуйте запобіжні засоби
проти вдихання пилу. Деякі матеріа-
ли можуть містити токсичні складові.
Користуйтеся пилозахисною маскою і
пристроєм пиловідводу.
Якщо існує можливість контакту ріжу-
чого приладдя з прихованою електро-
проводкою або з власним дротом жив-
лення, тримайте електроінструмент
тільки за ізольовані поверхні рукояток.
Контакт приладдя з струмоведучим
проводом ставить під напругу також
відкриті металеві частини електроін-
струменту і може призвести до уражен-
ня оператора електричним струмом.
Не обробляйте матеріали, що містять аз-
бест. Азбест вважається канцерогенною
речовиною.
Рекомендується використовувати захисні
рукавиці.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перш ніж під-
ключити електроінструмент до мережі
живлення, переконайтеся, що напруга
живлення відповідає зазначеним на та-
бличці технічним даним електроінстру-
менту.
Якщо джерело живлення має напругу
вище зазначеної для електроінструменту,
то воно може викликати серйозне уражен-
ня оператора електричним струмом і по-
шкодження електроінструменту.
Якщо ви не впевнені, не вставляйте штеп-
сель електроінструменту у розетку мере-
жі.
Якщо джерело живлення має напругу
нижче зазначеної на табличці електроін-
струменту, то це може призвести до по-
шкодження електродвигуна.
Для запобігання перегрівання, завжди
розмотуйте кабель із подовжувачем із ка-
бельним барабаном до кінця.
У разі необхідності використання подо-
вжувача, переконайтесь, що його переріз
відповідає номінальному струму електро-
інструменту, що використовується, а та-
кож у справності подовжувача.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед вико-
нанням будь-яких робіт із налаштування,
ремонту та обслуговування, а також у разі
відпадіння напруги живлення обов’язково
вимкнути електроінструмент і вийняти
штепсель із розетки.
Оброблювана деталь повинна бути зафік-
сована у лещатах або іншим відповідним
способом.
Під час роботи завжди тримати машину
обома руками і підтримувати стабільне
положення тіла. Безпека водіння інстру-
менту набагато вища у разі охоплення
обома руками.
Не допускається використання пилки без
встановленого запобіжника.
Руки повинні завжди знаходитися поза зо-
ною різання. Забороняється класти руку
під деталь, що оброблюється поки маши-
на працює. Будь-який контакт із лезом за-
грожує серйозною травмою.
Підводьте лезо до деталі, що оброблюєть-
ся тільки після включення машини.
Після завершення зрізування спочатку
вимкніть пилу, витягуте лезо з матеріалу
тільки після повного зупинення.
Основна плита машини повинна щільно
прилягати до поверхні, що оброблюється.
Не перевантажувати машину - працювати
з помірним натисканням. Перевантажен-
ня у результаті докладання надмірного
натискання може привести до падіння
оборотів двигуна, що у свою чергу призво-
дить до погіршення ефективності роботи і
небезпеки пошкодження двигуна машини.
Перед різанням дерева перевірте відсут-
ність гвинтів і цвяхів у матеріалі і видаліть
їх, за їх наявності.
Кабель живлення повинен завжди знахо-
дитися поза робочою зоною машини.
Не використовувати електроприлади з
пошкодженим кабелем. Не торкатися по-
шкодженого кабелю. Вийміть негайно
штепсель із розетки, якщо кабель був по-
шкоджений під час роботи. Несправність
84
UK FSPE 80 ● FSPE 81
кабелю може призвести до ураження
струмом.
Робоче місце слід підтримувати у повній
чистоті. Змішування пилу різних матеріа-
лів особливо небезпечне. Пил легких ме-
талів може спалахнути або вибухнути.
Завжди вимикайте машину перед тим, як
залишити її.
Електроінструмент використовувати тіль-
ки за призначенням. Будь-яке інше засто-
сування, відмінне від зазначеного у цій
інструкції, вважатиметься неправильним
застосуванням. Виробник не несе ніякої
відповідальності за збитки і травми, що є
наслідком неправильного застосування.
Для забезпечення правильної експлуата-
ції електроінструмента слід дотримувати-
ся правил безпеки, загальних інструкцій та
вказівок по роботі, що тут перелічуються.
Всі споживачі повинні бути ознайомлені з
цією інструкцією експлуатації та поперед-
жені про потенційні ризики, пов’язані з ро-
ботою інструменту. Не можна допускати
дітей і фізично слабких осіб до роботи з
електроінструментом. Діти, що знаходять-
ся поблизу робочої зони машини, повинні
бути під безперервним спостереженням.
Прийняття запобіжних заходів безпеки
обов’язкове. Також обов’язково дотри-
муйтесь основних правил охорони праці
здоров’я і безпеки.
Виробник не несе жодної відповідаль-
ності за зміни і модифікації машини, що
вносяться споживачем, а також за пошко-
дження та збитки у результаті таких змін.
Машину не слід використовувати під від-
критим небом у дощ, у вологому серед-
овищі (після дощу) або поблизу легко
займистих рідин і газів. Робоче місце має
бути добре освітлене.
Ознайомлення з
електроінстру-
ментом
До того, як розпочати роботу з електроін-
струментом, ознайомтеся з усіма робочими
особливостями й умовами безпеки.
Використовуйте електроінструмент і його
приладдя тільки за призначенням. Будь-яке
інше застосування абсолютно заборонене.
1. Рукоятка
2. Табличка з вказівками
3. Гвинт фіксації положення опорної пли-
ти і кута різання
4. Перемикач маятникового ходу
5. Система заміни пилок без допоміжних
інструментів
6. Опорна плита
7. Ведучий ролик
8. Вимикач
9. Електронний регулятор частоти ходів
10. Адаптер для пиловідсмоктування
11. Запобіжний екран
12. Kлюч
13. Кнопка фіксації перемикача живлення
Вказівки щодо
роботи
Цей електроінструмент живиться тільки од-
нофазною змінною напругою. Його можна
вмикати у розетку живлення без захисних
клем, оскільки він має подвійну ізоляцію,
згідно EN 60745-1 й IEC 60745. Радіопереш-
коди відповідають Директиві Європейського
парламенту та Ради щодо електромагнітної
сумісності.
Цей електроінструмент призначений для
розпилювання площин і профілів з металів,
деревини, пластмас і т.д. Можливий пропил
і по колу.
ПЕРЕД ПОЧАТКОМ РОБОТИ
Перевірте відповідність напруги електрич-
ної мережі живлення із зазначеними на
табличці технічним даним електроінстру-
менту.
Перевірте в якій позиції знаходиться ви-
микач мережі. Електроінструмент повинен
приєднуватися і від’єднуватися від мережі
живлення тільки у відключеному поло-
женні вимикача мережі. Якщо ви вставите
штепсель у розетку живлення поки вими-
кач знаходиться у позиції “включено”, то
85 UK
Оригінальна інструкція з експлуатації
прилад може ввімкнутися і це призведе до
нещасного випадку.
Переконайтеся у справності кабелю жив-
лення і штепселя. У разі виявлення по-
шкодження кабелю, його заміна повинна
бути виконана виробником або фахівцем
фірмового сервісу щоб уникнути ризику
його заміни.
Обов’язково перевіряти надійність закрі-
плення леза.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед вико-
нанням будь-яких робіт із налаштування,
ремонту та обслуговування, а також у разі
падіння напруги живлення обов’язково ви-
мкніть електроінструмент і вийміть штеп-
сель із розетки.
ПУСК - ЗУПИНКА
Короткочасний пуск:
Пуск: перемикач живлення 8 натиснути й
утримувати.
Зупинка: відпустити перемикач 8.
Тривала робота:
Пуск:
FSPE 110 - натисніть перемикач 8 і заблокуй-
те його натисканням у вказаному напрямку.
FSPE 111 - натисніть перемикач 8 і заблокуй-
те його кнопкою 13.
Зупинка: одноразово натисніть і відпустіть
перемикач.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: При темпера-
турі навколишнього середовища 0 граду-
сів лобзик спочатку слід запустити у поло-
женні “G” електронного регулятора 9.
Після декількох хвилин роботи на холос-
тому ходу, він може працювати і при інших
положеннях регулятора.
РЕГУЛЮВАННЯ МАЯТНИКОВОГО
ХОДУ
Маятниковий хід лобзика забезпечує макси-
мальну продуктивність різання, зменшує тер-
тя і нагрів пилки, і полегшує видалення тирси
і стружок. Увімкнення і регулювання здійсню-
ються шляхом обертання рукоятки 4.
Рекомендовані положення перемикача ма-
ятникового ходу вказані на табличці 2.
Перемикання положення може здійснювати-
ся і під час працюючого інструменту.
РЕГУЛЮВАННЯ ЧАСТОТИ ХОДІВ
Частота вертикального ходу повільно змі-
нюється шляхом обертання електронного
регулятора 9 від “А” до “G”. Під час роботи
з лобзиком дотримуйтесь наступних реко-
мендацій:
Матеріал Положення регулятора
1. Дерево F-G
2. Кольорові метали D-Е
3. Сталь C-D
4. Кераміка B-C
5. Каучук A-C
УСТАНОВЛЕННЯ ПИЛКИ - РИС.3 ПО
РИС.7
У разі відключення живлення з інструменту
знімають екран 11.
Стопорну втулку 14 піднімають у крайнє
верхнє положення. Хвостовик 15 встановлю-
ється у паз механізму захоплення до потра-
пляння заднього фіксуючого зубця пилки в
утримувач. При цьому положенні опускають
стопорну втулку 14, причому під дією пру-
жини пилка фіксується в утримувачі. Легким
відтягуванням вперед перевіряють надій-
ність захоплення. Екран 11 встановлюють
назад.
ЗАМІНА (ДЕМОНТАЖ) РІЗАЛЬНОГО
ЛИСТА (ПИЛКИ):
Відімкнувши живлення, знімають екран 11.
Стопорну втулку 14 піднімають в крайнє
верхнє положення. Пилку видаляють із ка-
налу. Потім стопорну втулку повертають у
вихідне положення. Екран 11 встановлюють
назад.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Час від часу
слід закапувати по краплі машинної олії
на ведучий ролик 7.
РІЗАННЯ ПІД НАХИЛОМ
Гвинт 3 відкрутити ключем 12. Опорну плиту
відтягнути назад, Потім встановити один з
фіксуючих кутів різання 0, 15, 30 або 45 гра-
дусів. Плиту встановіть назад та затягніть
гвинт. Фіксування проміжних кутів здійсню-
ється при відтягнутій назад опорній плиті.
86
UK FSPE 80 ● FSPE 81
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Електролоб-
зик укомплектований двома запобіжними
екранами, (див. рис.1 і 2).
Екран на рис.1 призначений для безпило-
вого пропилу і повинен бути встановлений
у всіх випадках, коли застосовується пило-
відвід. Під час використання цього екрану
неможливий пропил під кутом. Під час про-
пилювання під кутом застосовуйте екран,
показаний на рис.2.
РОБОТА З ПИЛОВІДВОДОМ
Натисканням до упору до машини приєдна-
ти адаптер 10 до дужки сектора основи. Для
зняття адаптера необхідно натиснути, а по-
тім відтягнути назад зубець, що фіксує. Діа-
метр шланга пилососа, що під’єднується до
адаптера Ø30 mm.
РЕКОМЕНДАЦІЇ
Під час різання металу по лінії відрізу ре-
комендується нанести охолоджуючу рідину
(воду або масло).
Перед різанням бляхи її слід закріпити на
дерев’яній основі. Це зменшує кількість за-
дирок на зрізі.
Круговий пропил можливий при мінімально-
му радіусі 100 mm і максимальній товщині
матеріалу 20 mm. Пропил із паралельною
подачею можливий при товщині матеріалу
до 50 mm.
ПРИЛАДДЯ, ЩО МОЖЕ ВИКОРИС-
ТОВУВАТИСЯ ЦИМ ЕЛЕКТРОІНСТРУ-
МЕНТОМ
Пилки по дереву, металам і неметалам із
хвостовиком типу “Bosch” і товщиною хвос-
товика до 1,5 mm
Обслуговування
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Завжди вими-
кайте електроінструмент і витягуйте штеп-
сель із розетки перед кожною перевіркою
або здійсненням догляду.
ЗАМІНА ЩІТОК
Електроінструмент оснащений щітками, що
вимикаються самостійно. Коли щітки зношу-
ються, машина вимикається автоматично.
У такому разі обидві щітки повинні бути за-
мінені одночасно оригінальними щітками у
сервісі SPARKY по гарантійному та позага-
рантійному обслуговуванню.
ЗАГАЛЬНА ПЕРЕВІРКА
Перевіряйте регулярно всі елементи крі-
плення і переконайтеся у тому, що вони
міцно затягнуті. У тому випадку, якщо який-
небудь гвинт послаблений, негайно затяг-
ніть його, щоб уникнути ситуацій, пов’язаних
із ризиком.
Якщо кабель живлення пошкоджений, замі-
на повинна бути здійснена виробником або
його сервісним фахівцем, щоб уникнути не-
безпеки, що пов’язана з заміною.
ОЧИЩЕННЯ
Для безпечної роботи завжди тримайте ма-
шину і вентиляційні отвори у чистоті
Регулярно перевіряйте, чи не проникли у
вентиляційні отвори електродвигуна або на-
вколо перемикачів пил або сторонні предме-
ти. Використовуйте м’яку щітку та/або стру-
мінь згущеного повітря, щоб усунути пил, що
накопичився. Для захисту очей під час при-
бирання носіть захисні окуляри.
Якщо корпус машини потрібно почистити,
протріть його м’якою вологою ганчіркою.
Можна використовувати слабкий мийний за-
сіб.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не допуска-
ється використання спирту, бензину або
інших розчинників. Ніколи не використо-
вуйте препарати, що роз’їдають для чи-
щення пластмасових частин.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не допуска-
ється контакт води з машиною.
ПРИМІТКА: Під час різання деталей із скло-
пластів, облицювальних плит або гіпсу ін-
струменти піддаються прискореному старін-
ню і можливі передчасні відмови. Стружки та
частки цих матеріалів, що відокремлюються
під час роботи, мають сильну абразивну дію
на підшипники, щітки, колектор та ін. Реко-
мендується уникати тривалої обробки таких
матеріалів. Під час різання матеріалів цих
типів надзвичайно важливо часто продувати
машину стисненим повітрям.
87 UK
Оригінальна інструкція з експлуатації
ВАЖЛИВО! Щоб забезпечити безпечну
роботу з електроінструментом і його надій-
ність, всі дії з ремонту, обслуговування та
регулювання (включаючи перевірку і заміну
щіток) слід здійснювати у спеціалізованих
сервісах SPARKY з використанням тільки
оригінальних запасних частин.
Гарантiя
Гарантійний термін електроприладів
SPARKY вказаний в гарантійній карті.
Несправності, що з’явилися в результаті при-
родного зношування, перевантаження або
неправильного користування, не входять до
гарантійних зобов’язань.
Несправності, що з’явилися внаслідок засто-
сування неякісних матеріалів та / або через
виробничі помилок, усуваються без додатко-
вої оплати шляхом заміни або ремонту.
Рекламації дефектного електроприладу
SPARKY приймаються у тому випадку, якщо
прилад буде повернуто постачальнику, або
спеціалізованому гарантійного сервізу в не
розібраному (початковому) стані.
Примітки
Уважно прочитайте всю інструкцію з експлу-
атації, перед тим, як приступити до викорис-
тання виробу.
Виробник зберігає за собою право вносити у
свої вироби поліпшення і зміни, а також змі-
нювати специфікації без попередження.
Специфікації для різних країн можуть від-
різнятися.
88
BG FSPE 80 ● FSPE 81
Съдържание
Въведение ...................................................................................................................... 88
Технически данни .......................................................................................................... 90
Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти ........................... 91
Допълнителни указания за безопасност при работа с ножови триони ...................... 93
Запознаване с електроинструмента .........................................................................A/94
Указания за работа ....................................................................................................B/94
Поддръжка ..................................................................................................................... 96
Гаранция ........................................................................................................................ 98
Въведение
Новопридобитият от Вас електроинструмент SPARKY ще надхвърли Вашите очаквания. Той
е произведен в съответствие с високите стандарти на качеството на SPARKY, отговарящи на
строгите изисквания на потребителя. Лесен за обслужване и безопасен при експлоатация,
при правилна употреба този електроинструмент ще Ви служи надеждно дълги години.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимателно прочетете цялата инструкция за използване преди да използвате
новопридобития си електроинструмент SPARKY. Обърнете специално внимание на
текстовете, които започват с думата “Предупреждение”. Вашият електроинструмент
SPARKY притежава много качества, които ще улеснят Вашата работа. При
разработката на този електроинструмент най-голямо внимание е обърнато на
безопасността, експлоатационните качества и надеждността, които го правят лесен
за поддръжка и експлоатация.
Не изхвърляйте електроинструменти заедно с битовите отпадъци!
Отпадъците от електрически изделия не трябва да се събират заедно с битовите
отпадъци. Моля, рециклирайте на местата, предназначени за това. Свържете се с
местните власти или представител за консултация относно рециклирането.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, принадлежностите и
опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторно
използване на съдържащите се в тях суровини.
За облекчаване на рециклирането детайлите, произведени от изкуствени материали,
са обозначени по съответния начин.
РАЗОПАКОВАНЕ
В съответствие с общоприетите технологии на производство е малко вероятно
новопридобитият от Вас електроинструмент да е неизправен или някоя от частите му да
липсва. Ако забележите, че нещо не е наред, не работете с електроинструмента, докато
повредената част не бъде заменена или неизправността не бъде отстранена. Неспазването
на тази препоръка може да доведе до сериозна трудова злополука.
СГЛОБЯВАНЕ
Ножовите триони се доставят опаковани и напълно сглобени с изключение на ножа и адап-
тера за прахоотвеждане.
89
Оригинална инструкция за използване
BG
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
Върху табелката с данни на електроинструмента са означени специални символи. Те
предоставят важна информация за изделието или инструкции за неговото ползване.
Двойна изолация за допълнителна защита.
Електроника за предварителен избор на скоростта.
Свързване към прахосмукачка.
Махаловиден ход.
Рязане под наклон.
Съответства на приложимите европейски директиви.
Съответства на изискванията на регламентите на Митническия съюз.
Съответства на изискванията на украинските нормативни документи.
Запознайте се с инструкцията за използване.
YYYY-Www Период на производство, където променливи символи са:
YYYY - година на производство,
ww - поредна календарна седмица.
FSPE Ножов трион с махаловиден ход.
90
BG FSPE 80 ● FSPE 81
Технически данни
Модел: FSPE 80 FSPE 81
Консумирана мощност 550 W 550 W
Честота на ходовете на празен ход 300-3200 min-1 300-3200 min-1
Ход 26 mm 26 mm
Електронен регулатор на честотата на ходовете да да
Максимален ъгъл при рязане под наклон ± 450 ± 450
Допустима дълбочина на рязане
в дървесина 80 mm 80 mm
в стомана 5 mm 5 mm
в цветни метали 20 mm 20 mm
в твърд алуминий 15 mm 15 mm
в керамика 10 mm 10 mm
Тегло (EPTA процедура 01/2014): 1,9 kg 2,1 kg
Клас на защита (EN 60745-1) II II
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ШУМ И ВИБРАЦИИ
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Излъчване на шум
А-претеглено ниво на звуково налягане LpA 88,0 dB (A) 88,0 dB (A)
Неопределеност КpA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
А-претеглено ниво на звукова мощност LwA 99,0 dB (A) 99,0 dB (A)
Неопределеност КwA 3,0 dB (A) 3,0 dB (A)
Използвайте средства за защита от шума!
Излъчване на вибрации *
Обща стойност на вибрациите (векторна сума по трите оси), определена съгласно
EN 60745:
Рязане на дървесина
Стойност на излъчените вибрации ah,CW 17,0 m/s2 9,0 m/s2
Неопределеност КCW 2,0 m/s2 1,5 m/s2
Рязане на стомана
Стойност на излъчените вибрации ah,CM 13 m/s2 8,0 m/s2
Неопределеност КCM 2,0 m/s2 1,5 m/s2
* Вибрациите са определени съгласно т. 6.2.7 на EN 60745.
Посоченото в тази инструкция ниво на вибрации е измерено в съответствие с методиката за
изпитване, указана в EN 60745 и може да се използва за сравняване на електроинструменти.
Нивото на вибрации може да се използва за предварителна оценка на степента на
въздействие.
Декларираното ниво на вибрации се отнася за основното предназначение на електро-
инструмента. В случаите, при които електроинструментът се използва за друго предназна-
чение, с други принадлежности или ако електроинструментът не се поддържа добре, нивото
на вибрации може се различава от посоченото. В тези случаи нивото на въздействие може
значително да нарасне в границите на общия период на работа.
При оценката на нивото на въздействие на вибрации трябва също да се отчита времето,
през което електроинструментът е изключен или е включен, но не се използва. Това може
значително да понижи нивото на въздействие в границите на общия период на работа.”
Поддържайте електроинструмента и принадлежностите в добро състояние. Пазете ръцете си
топли по време на работа - това ще намали вредното въздействие при работа с повишени
вибрации.
Прахът, отделян при обработването на материали като оловосъдържащи бои, някои видове
дървесина, минерали и метали, може да бъде опасен за здравето. Допирът или вдишването
на праха може да предизвика алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища
на оператора или на намиращи се в близост лица.
91
Оригинална инструкция за използване
BG
Общи указания
за безопасност
при работа с
електро-
инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Четете
всички предупреждения и указания за
безопасност. Неспазването на преду-
прежденията и указанията за безопас-
ност може да предизвика поражение от
електрически ток, пожар и/или сериозно
нараняване.
Запазете всички предупреждения и
указания за бъдещо ползване.
Терминът “електроинструмент” във
всички описани по-долу предупреждения
се отнася до вашия електроинструмент,
захранван от мрежата шнур) и/или
електроинструмент, захранван от акуму-
латорна батерия (без шнур).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление са
предпоставка за трудови злополуки.
b) Не работете с електроинструменти
в експлозивни атмосфери при на-
личие на запалими течности, газове
или прах. Електроинструментите
образуват искри, които могат да въз-
пламенят праха или парите.
c) Дръжте децата и страничните лица
на разстояние, когато работите с
електроинструмент. Разсейването
може да доведе до загуба на контрол
от Ваша страна.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електроинструментите
трябва да съответстват на контактите.
Никога не променяйте щепсела по
какъвто и да било начин. Не използ-
вайте каквито и да са адаптерни
щепсели за електроинструменти със
защитно заземяване. Употребата
на непроменени щепсели и съответ-
стващите им контакти намалява
риска за поражение от електрически
ток.
b) Избягвайте допир на тялото до земя
или до заземени повърхности, такива
като тръби, радиатори, кухненски
печки и хладилници. Ако тялото ви
е заземено, съществува повишен риск
от поражение от електрически ток.
c) Не излагайте електроинструментите
на дъжд или във влажна
среда. Проникването на вода в
електроинструмента повишава риска
от поражение от електрически ток.
d) Използвайте шнура по пред наз на-
чение. Никога не използвайте шнура
за носене на електроинструмента,
опъване или изваждане на щепсела
от контактното гнездо. Дръжте шну-
ра далече от топлина, масло, остри
ръбове или движещи се части. Увре-
дени или оплетени шнурове повиша-
ват риска за поражение от електри-
чески ток.
e) При работа с електроинструмента
на открито, използвайте удължител,
подходящ за работа на открито. Из-
ползването на удължител, подходящ
за работа на открито, намалява ри-
ска от поражение от електрически
ток.
f) Ако работата с електроинструмента
във влажна среда е неизбежна,
използвайте предпазно устройство,
задействано от остатъчен ток,
Някои видове прах, например от дъб или бук, се считат за канцерогенни, особено в комбина-
ция с добавки за обработка на дървесина (хромат, консерванти). Материал, който съдържа
азбест, трябва да се обработва само от специалисти.
Когато това е възможно, използвайте прахоотвеждане.
За да се постигне висока степен на прахоулавяне, при работа с този електроинструмент
използвайте прахосмукачка, предназначена за събиране на прах от дървесина или за прах от
дървесина и/или минерален прах.
Осигурете добра вентилация на работното място.
Препоръчва се използването на защитна маска за прах с филтър клас P2.
Спазвайте действащите във вашата страна разпоредби за обработване на съответните ма-
териали.
92
BG FSPE 80 ● FSPE 81
за прекъсване на захранването.
Използването на предпазно устройст-
во намалява риска от поражение от
електрически ток.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, работете с пови-
шено внимание и проявявайте
благоразумие, когато работите с
електроинструмент. Не използвай-
те електроинструмента, когато сте
уморени или под влияние на нар-
котици, алкохол или медикаменти.
Момент на невнимание при работа с
електроинструмент може да предиз-
вика сериозна трудова злополука.
b) Използвайте лични предпазни сред-
ства. Носете винаги средства за
защита на очите. Лични предпазни
средства, като маска против прах,
неплъзгащи се безопасни обувки, за-
щитен шлем или средства за защита
на слуха, използвани при конкретните
условия, намаляват риска от трудови
злополуки.
c) Избягвайте неволно пускане. Убедете
се, че прекъсвачът е в изключено
положение преди включване към
източник на захранване и/или
акумулаторна батерия, преди да го
вземете или пренасяте. Носенето
на електроинструмент с пръст
върху прекъсвача или свързването
към източник на захранване на
електроинструмент с прекъсвач във
включено положение е предпоставка
за трудова злополука.
d) Отстранете всеки ключ за затягане
или гаечен ключ преди включване
на електроинструмента. Ключ
за затягане или гаечен ключ,
прикрепен към въртяща се част
на електроинструмента, може да
предизвика трудова злополука.
e) Не се пресягайте. Поддържайте
правилен стоеж и равновесие през
цялото време. Това позволява по-добро
управление на електроинструмента
при неочаквани ситуации.
f) Носете подходящо работно облекло.
Не носете широки дрехи или бижута.
Дръжте косите си, дрехите и ръка-
виците далеч от движещи се части.
Широки дрехи, бижута или дълги коси
могат да се захванат от движещи се
части.
g) Ако електроинструментът е снабден
с приспособления за засмукване и
улавяне на прах, убедете се, че те
са свързани и правилно използвани.
Използването на тези устройства
може да намали свързаните с прах
опасности.
4) Използване и грижи за електроинстру-
ментите
a) Не претоварвайте електроинструме-
нта. Използвайте правилно избрания
електроинструмент според прило-
жението. Правилно избраният елек-
троинструмент работи по-добре и
по-безопасно при обявения режим на
работа, за който е проектиран.
b) Не използвайте електроинструмента,
ако прекъсвачът не превключва във
включено и изключено положение.
Всеки електроинструмент, който не
може да бъде управляван с прекъсвач, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c) Разединете щепсела от захранващата
мрежа преди да извършите вся-
какви настройки, преди замяна
на принадлежности или преди да
приберете електроинструмента за
съхранение. Тези предпазни мерки за бе-
зопасност намаляват риска от неволно
пускане на електроинструмента.
d) Съхранявайте неизползваните
електроинструменти на места,
недостъпни за деца и не позволявайте
на обслужващи лица, които не
познават електроинструмента
или не са запознати с тези ин-
струкции, да работят с него.
Електроинструментите са опасни в
ръцете на необучени потребители.
e) Поддържайте електроинструменти-
те. Проверявайте движещите се
части дали функционират нормално
и се движат свободно, целостта и
изправността на частите, както и за
всякакво друго обстоятелство, което
може неблагоприятно да повлияе на
работата на електроинструмента. Ако
е повреден, електроинструментът
трябва да бъде ремонтиран преди
по-нататъшно използване. Много
злополуки са причинени от лошо под-
държани електроинструменти.
f) Поддържайте режещите
инструменти остри и чисти. Правилно
поддържаните режещи инструменти
с остри режещи ръбове е по-малко
вероятно да бло кират и са по-лесни
за управление.
g) Използвайте електроинструмента,
принадлежностите и частите на ин-
струмента и т.н. в съответствие с тези
93
Оригинална инструкция за използване
BG
инструкции и по начин, предвиден за
конкретния тип електроинструмент,
като вземате предвид работните
условия и работата, която трябва
да се извършва. Използването на
електроинструмента за работа, раз-
лична от тази, за която е проекти-
ран, може да предизвика опасна ситу-
ация.
5) Обслужване
a) Поддържайте вашия електро-
инструмент при квалифициран
специалист по ремонта, като из-
ползвате само оригиналните
резервни части. Това осигурява
запазването на безопасността на еле-
ктроинструмента.
Допълнителни
указания за
безопасност при
работа с ножови
триони
Използвайте средства за защита
на слуха при продължителна работа.
Интензивният шум по време на работа
може да предизвика слухови увреждания.
По време на работа използвайте
средства за защита на зрението, за да
се предпазите от хвърчащи частици.
Носете защитни очила.
Вземете предпазни мерки сре щу
вдишване на прах. Някои мате риали
могат да съдържат токсични съставки.
Носете прахозащитна маска. Използ-
вайте устройство за прахоотвеждане,
ако е възможно присъединяването му
към електроинструмента.
Дръжте електроинструмента само за
изолираните повърхности за захваща-
не когато извършвате операция, при
която режещата принадлежност може
да допре до скрита ел.инсталация или
до собствения шнур. Допирът на реже-
щата принадлежност до проводник под
напрежение ще постави откритите ме-
тални части на електроинструмента
под напрежение и операторът ще полу-
чи токов удар.
Не обработвайте материали, съдържащи
азбест. Азбестът се счита за канцероген-
но вещество.
Препоръчва се използването на защитни
ръкавици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
свържете електроинструмента към за-
хранващата мрежа, убедете се че захран-
ващото напрежение отговаря на посоче-
ното върху табелката с технически данни
на електроинструмента.
Източник на захранване с напре-
жение, по-високо от посоченото за
електроинструмента, може да предизвика
както сериозно поражение от електриче-
ски ток върху оператора, така и повреда
на електроинструмента.
Ако имате някакви колебания, не
поставяйте щепсела на електроинстру-
мента в контактното гнездо.
Използването на източник на захранване
с напрежение, по-ниско от обозначеното
върху табелката на електроинструмента,
ще увреди електродвигателя.
За да се предотврати евентуално прегря-
ване, винаги развивайте докрай кабела от
удължител с кабелен барабан.
Когато се налага използването на удъл-
жител, убедете се, че сечението му отго-
варя на номиналния ток на използвания
електроинструмент, както и в изправност-
та на удължителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
изключвайте електроинструмента и из-
важдайте щепсела от контакта преди из-
вършване на каквато и да било настройка,
обслужване или поддръжка и при отпада-
не на захранващото напрежение.
Фиксирайте обработвания детайл в мен-
геме или по друг подходящ начин.
Докато работите винаги дръжте маши-
ната здраво с двете си ръце и поддър-
жайте стабилно положение на тялото.
Електроинструментът се направлява по-
безопасно, когато го държите с две ръце.
Не използвайте триона без поставен
предпазител.
Пазете ръцете си извън зоната на рязане
и не се пресягайте под обработвания ма-
териал докато ножчето реже. Допирът до
ножчето ще предизвика трудова злополу-
ка.
94
BG FSPE 80 ● FSPE 81
Подвеждайте ножчето в обработвания де-
тайл само ако трионът е включен.
Когато завършите среза първо изключете
триона и извадете ножчето от материала
едва след като то е преустановило движе-
нието си.
Дръжте основата плътно прилепена до
обработваната повърхност.
Не претоварвайте машината: работете с
умерен натиск. Претоварването е резул-
тат от прилагане на прекомерен натиск,
при което електродвигателят забавя вър-
тенето си, това е предпоставка за неефи-
касна работа и евентуална повреда на
електродвигателя на машината.
Когато режете дървесина проверете пред-
варително материала за наличието на
винтове или гвоздеи и ги отстранете.
Дръжте захранващия кабел извън работ-
ния обсег на машината.
Не използвайте електроинструмента с по-
вреден кабел. Не докосвайте повредения
кабел и извадете щепсела от контакта,
ако кабелът се повреди по време на рабо-
та. Повредените кабели повишават риска
от токов удар.
Поддържайте чисто работното място.
Смесването на прах от различни мате-
риали е особено опасно. Прахът от леки
метали може да гори или експлодира.
Винаги изключвайте машината преди да я
оставите настрана.
Електроинструментът трябва да се из-
ползва само по предназначение. Всякак-
ва друга употреба, различаваща се от оп-
исаната в тази инструкция, ще се счита за
неправилна употреба. Отговорността за
всякаква повреда или нараняване, про-
изтичащи от неправилна употреба, ще се
носи от потребителя, а не от производите-
ля.
За да експлоатирате правилно този
електроинструмент, трябва да съблюда-
вате правилата за безопасност, общите
инструкции и указанията за работа, по-
сочени тук. Всички потребители трябва
да са запознати с тази инструкция за
експлоатация и информирани за по-
тенциалните рискове при работата с
електроинструмента. Деца и физиче-
ски слаби хора не трябва да използват
електроинструмента. Децата трябва да
бъдат под непрекъснато наблюдение ако
се намират в близост до място, където се
работи с електроинструмента. Задължи-
телно е да предприемете и превантивни
мерки за безопасност. Същото се отнася
и за спазването на основните правила за
професионалното здраве и безопасност.
Производителят не носи отговорност за
извършени от потребителя промени вър-
ху електроинструмента или за повреди,
предизвикани от подобни промени.
Електроинструментът е предназначен за
работа в помещения и зони с нормална
пожарна опасност съгласно “НАРЕДБА
Iз-1971 за строително-технически прави-
ла и норми за осигуряване на безопасност
при пожар”. Не се допуска използването
му във взривоопасна и пожароопасна
среда, при температура на околния въз-
дух над 40oС, в особено влажна среда,
при наличие на валежи и в химически ак-
тивна среда. Работното място трябва да е
добре осветено.
Запознаване с
електроинструмента
Преди да започнете да работите с
електроинструмента се запознайте с
всички оперативни особености и условия за
безопасност.
Използвайте електроинструмента и принад-
лежностите му само по предназ начение.
Всяко друго приложение е изрично забра-
нено.
1. Ръкохватка
2. Указателна табела
3. Винт за регулиране на наклона на
рязане
4. Ръкохватка за регулиране на
махаловидния ход
5. Система за бързо захващане на
режещия лист
6. Основа
7. Направляваща ролка
8. Прекъсвач
9. Електронен регулатор на честотата на
ходовете
10. Адаптер за прахоотвеждане
11. Защитен екран
12. Ключ
13. Застопоряващ бутон на прекъсвача
Указания за
работа
Този електроинструмент се захранва само с
еднофазно променливо напрежение. Мо же
да се присъединява към контакти без за-
щитни клеми, тъй като е с двойна изо лация
съгласно EN 60745-1 и IEC 60745. Радио-
95
Оригинална инструкция за използване
BG
смущенията съответстват на Директивата за
елек тромагнитна съвместимост.
Този електроинструмент е предназначен за
рязане на плоскости и профили от дърво,
пластмаси и метали. Благодарение на до-
пълнителните приспособления и гамата ре-
жещи листи (ножчета) електроинструментът
може да намери разнообразни приложения,
например рязане по дъга.
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ РАБОТА
Проверете дали напрежението на елек-
трическата мрежа отговаря на това, озна-
чено върху табелката с технически данни
на електроинструмента.
Проверете в какво положение се намира
прекъсвачът. Електроинструментът тря-
бва да се присъединява и отделя от
захранващата мрежа само при изключен
прекъсвач. Ако поставите щепсела в кон-
такт докато прекъсвачът е във включено
положение, електроинструментът ведна-
га ще се задейства, което е предпоставка
за злополука.
Убедете се в изправността на захранва-
щия кабел и щепсел. Ако захранващият
кабел е повреден, замяната трябва да се
извърши от производителя или от негов
сервизен специалист, за да се избегнат
опасностите от замяната.
Винаги проверявайте дали ножчето е на-
деждно закрепено.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щепсела от контакта преди извърш-
ване на всякаква настройка, обслужване
или поддръжка.
ПУСКАНЕ - СПИРАНЕ
Кратковременно пускане
Пускане: прекъсвачът 8 се натиска и се за-
държа.
Спиране: отпуска се прекъсвачът .
Продължителна работа
Пускане:
FSPE 80 - натиснете прекъсвача 8 и го бло-
кирайте с натискане в указаната посока.
FSPE 81 - натиснете прекъсвача 8 и го бло-
кирайте с бутона 13.
Спиране: прекъсвачът се натиска еднократ-
но и се отпуска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При външ-
на температура, по-ниска от 0°, ножовият
трион се пуска само при положение “G” на
електронния регулатор на честотата на
ходовете. След няколко минути работа на
празен ход трионът може да се използва и
при другите положения на регулатора
РЕГУЛИРАНЕ НА МАХАЛОВИДНИЯ
ХОД
Махаловидният ход на ножовия трион оси-
гурява максимална производителност на
рязане, намаляване на триенето и топлин-
ният ефект от него, и улеснява отделянето
на стружките. Включването и регулирането
му се осъществяват чрез завъртане на ръ-
кохватката 4.
Препоръчителните положения на превклю-
чвателя на махаловидния ход са дадени в
указателната табела 2.
Превключване на различните положения на
махаловидния ход може да се извърши и
при работеща машина.
РЕГУЛИРАНЕ ЧЕСТОТАТА НА ХОДО-
ВЕТЕ
Честотата на ходовете се изменя плавно
чрез въртене на регулатора 9 от позиция “A”
до “G”. Препоръчителните положения за ря-
зане на материали са:
Материал Положение на регулатора
1. Дърво F-G
2. Цветни метали D-E
3. Стомана C-D
4. Керамика B-C
5. Гума A-C
ПОСТАВЯНЕ НА НОЖЧЕТО - ФИГ.3
ДО ФИГ.7
При спряна машина (изключена от мрежата)
се сваля екранът 11 от машината.
Заключващата втулка 14 се повдига до край-
но горно положение. Опашката 15 на реже-
щия лист се поставя в канала на механизма
за захващане докато задния задържащ зъб
на ножа попадне в отвора на държача. При
това положение заключващата втулка 14
се пуска и чрез пружината ножа се заключ-
ва и фиксира. Тогава, чрез леко издърпва-
не, трябва да се провери надеждността на
фиксирането. Екранът 11 се поставя върху
машината.
96
BG FSPE 80 ● FSPE 81
СМЯНА (СВАЛЯНЕ) НА РЕЖЕЩ
ЛИСТ
При спряна машина (изключена от мрежата)
се сваля екрана 11. Заключващата втулка
14 се повдига до крайно горно положение.
Режещият лист се издърпва напред и навън
от канала. След изваждане на ножа от дър-
жача втулката 14 се отпуска и се връща в
изходно положение. Екранът 11 се поставя
върху машината.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Направля-
ващата ролка 7 да се смазва периодично
с капка масло.
РЯЗАНЕ ПОД НАКЛОН
Винтът 3 се отвива с ключа 12. Основата
се издърпва назад, настройва се необходи-
мият ъгъл на рязане (0°,15°, 30° или 45°).
Основата 6 се връща обратно и винтът 3 се
затяга. Фиксирането на междинни ъгли ста-
ва при изтеглена назад основа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ножовият
трион е комплектован с два защитни ек-
рана, показани на фиг.1 и фиг.2.
Екранът от фиг.1 служи за безпрахово ряза-
не и трябва да се поставя винаги когато се
използва аспирационна уредба (прахосму-
качка). С този екран не може да се реже под
наклон. При рязане под наклон използвайте
екрана от фиг.2.
РАБОТА С ПРАХООТВЕЖДАНЕ
Към машината се монтира адаптер за пра-
хоотвеждане10 към свода, образуван от сек-
тора на основата, като се притиска до упор.
За да се свали адаптерът, фиксиращият зъб
се натиска и се издърпва назад. Диаметъ-
рът на тръбата за прахосмукачката, която се
присъединява към адаптера, е 30 mm.
ПРЕПОРЪКИ
При рязане на метал по линията на рязане
се нанася охлаждаща течност (вода или
масло). При рязане на ламарини същите да
се стягат върху дървена подложка преди ря-
зане. По този начин се намаляват мустаците
по срязаните повърхности.
Кръгово рязане е възможно при минимален
радиус 100 mm и максимална дебелина на
материала 20 mm. Рязане с паралелно во-
дене е възможно до 50 mm дебелина на ма-
териала.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, КОИТО МОГАТ
ДА БЪДАТ ИЗПОЛЗВАНИ С ТОЗИ
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
Ножчета за дърво, метални и неметални
материали с присъединителна опашка тип
“Bosch” и дебелина на опашката до 1.5mm
Поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги из-
ключвайте електроинструмента и изваж-
дайте щепсела от контакта преди всякак-
ва проверка или поддръжка.
ПОДМЯНА НА ЧЕТКИТЕ
Когато четките се износят, двете четки тряб-
ва да се подменят едновременно с ориги-
нални четки в сервиз на SPARKY за гаран-
ционна и извънгаранционна поддръжка.”
ОБЩА ПРОВЕРКА
Проверявайте редовно всички крепежни
елементи и се уверете, че те са здраво
притегнати. В случай, че някой от винтовете
се е разхлабил, го затегнете незабавно, за
да избегнете рискови ситуации.
Ако захранващият кабел е повреден, замя-
ната трябва да се извърши от производите-
ля или негов сервизен специалист, за да се
избегнат опасностите от замяната.
ПОЧИСТВАНЕ
За безопасна работа поддържайте винаги
чисти машината и вентилационните отвори.
Редовно проверявайте дали във вентилаци-
онната решетка близо до електродвигателя
или около превключ вателите не е проник-
нал прах или чуж ди тела. Използвайте мека
четка за да отстраните събралия се прах.
За да предпазите очите си, по време на по-
чистването носете защитни очила.
Ако корпусът на машината се нуждае от по-
чистване, избършете го с мека влажна кър-
па. Може да се използва слаб препарат за
миене.
97
Оригинална инструкция за използване
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се до-
пуска употребата на спирт, бензин или
други разтворители. Никога не използвай-
те разяждащи препарати за почистване
на пластмасовите части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не се
допуска влизането на вода в контакт с
машината.
ЗАБЕЛЕЖКА: При рязане на детайли от
стъклопласт, облицовки за стени или гипс
електроинструментите са подложени на ус-
корено стареене и са възможни преждевре-
менни откази. Стружките и отделените при
работа частици от тези материали са силно
абразивни за лагерите, четките, колектора и
др. Не се препоръчва продължителна обра-
ботка на тези материали. При рязане на та-
къв тип материал от изключителна важност
е честото почистване на триона със сгъстен
въздух.
ВАЖНО! За да се осигури безопасната
работа с електроинструмента и неговата
надеждност, всички дейности по ремонта,
поддръжката и регулирането (включително
проверката и подмяната на четките) трябва
да се извършват в оторизираните сервизи
на SPARKY с използване само на оригинал-
ни резервни части.
98
BG FSPE 80 ● FSPE 81
Гаранция
Гаранционният срок на електроин стру мен-
тите SPARKY се определя в гаран ционна
карта.
Неизправности, появили се в следствие на
естествено износване, претоварване или
неправилна експлоатация, се изключват от
гаранционните задължения.
Неизправности, появили се в следствие на
влагане на некачествени материали и/или
производствени грешки, се отстраняват без
допълнително заплащане чрез замяна или
ремонт.
Рекламация на дефектирал електроин-
струмент SPARKY се признава, когато ма-
шината се върне на доставчика или се пред-
стави на оторизиран гаранционен сервиз в
неразглобено (първоначално) състояние.
Забележки
Внимателно прочетете цялата инструкция
за експлоатация преди да използвате това
изделие.
Производителят си запазва правото да въ-
вежда подобрения и промени в своите из-
делия и да променя спецификациите без
предупреждение.
Спецификациите могат да се различават за
отделните страни.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Sparky Group FSPE 81 Original Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Original Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas