Wacker Neuson DS70 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson DS70 es una herramienta robusta diseñada para compactar suelos en aplicaciones de construcción, reparación y jardinería. Su potente motor Honda GX160 proporciona una fuerza de impacto de 6500 lb y una frecuencia de impacto de 690 a 750 golpes por minuto, asegurando una compactación eficiente. El DS70 cuenta con un diseño ergonómico con un asa ajustable para mayor comodidad del operador. Su base sólida de polipropileno protege el motor y los componentes de daños accidentales.

El Wacker Neuson DS70 es una herramienta robusta diseñada para compactar suelos en aplicaciones de construcción, reparación y jardinería. Su potente motor Honda GX160 proporciona una fuerza de impacto de 6500 lb y una frecuencia de impacto de 690 a 750 golpes por minuto, asegurando una compactación eficiente. El DS70 cuenta con un diseño ergonómico con un asa ajustable para mayor comodidad del operador. Su base sólida de polipropileno protege el motor y los componentes de daños accidentales.

www.wackerneuson.com
5000620052 212
11.2018
Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses
DS70
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DS70
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5000620052 - 212
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DS70
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5000620052 - 212
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
8
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
12
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
14
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
16
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
20
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
22
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
25
Diesel Engine cpl.
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.
26
Fuel Limiting Device
Kraftstoffbegrenzer
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence
28
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
30
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
32
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
34
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
38
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
42
DS70
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5000620052 - 212
5
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
46
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
50
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
52
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
54
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DS70
Indice
Table des matières
6
5000620052 - 212
DS70
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5000620052 - 212
7
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
DS70
Manija compl.
Poignée compl.
8
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12
5000156365
1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
14
5000111766
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15
5000118692
1
Inner cable casing
Innere Umhüllung
Envoltura interior
Gaine intérieure
17
5000118148
1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
74
5000114073
2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
75
5000171698
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3/8in
85
5000011341
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
3Nm/2ft.lbs
DIN931
90
5000010367
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
3Nm/2ft.lbs
DIN985
97
5000010622
1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
112
5200023641
1
Fuel return hose
Kraftstoffrückleitung
Manguera de combustible de retorno
Tuyau à essence de retour
115
5000163584
1
Fuel filter hose
Kraftstofffilterschlauch
Manguera del filtro de combustible
Tuyau du filtre de carburant
120
5000105194
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
130
5000180930
1
Silencing cover-EU
Abdeckung-EU
Tapa de protección-EU
Couvercle pour amortissage des
139
5000058498
1
Plate
Schutzplatte
Placa
Plaque
152
5000118149
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
160
5000104093
1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
161
5000111321
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
162
5000110586
1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
163
5000011551
2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
9Nm/7ft.lbs
164
5000010368
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN985
171
5000118112
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
176
5000118693
1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
179
5000160861
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
9Nm/7ft.lbs
222
5000160087
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
273
5000172305
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
DS70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5000620052 - 212
9
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
DS70
Manija compl.
Poignée compl.
10
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
400
5000095950
1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
401
5000073751
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
15 x 1,3
402
5000095949
1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
900
5000163081
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
0,44 x 0,32 x
1,75in
901
5000114201
3
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
902
5000076627
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
904
5000163082
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
0,44 x 0,32 x 10in
DS70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5000620052 - 212
11
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
DS70
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
12
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
13
5000156979
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
18
5000156936
1
Cable
Kabel
Cable
Câble
21
5200004001
1
Air filter cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
25
5000156978
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
79
5000011541
4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
25Nm/18ft.lbs S3
90
5000010367
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
103
5000162274
1
Shockmount Bracket Set (pair)
Satz-Pufferkonsole (Paar)
Juego de soporte de amortiguador (par)
Jeu de support de silentbloc (
114
5000156981
2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
119
5000156982
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
124
5000156394
1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
137
5000078844
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50
159
5000161246
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 14
159
5000033198
4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
222
5000011457
6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
222
5000033198
6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
223
5000012361
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
223
5000033198
4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
300
5000164398
2
Screw-filter, air box
Schraube des Luftfilterkastens
Tornillo de la caja para filtro de aire
Vis de la boîte pour filtre à
301
5000164399
1
Air box filter cover
Deckel des Luftfilterkastens
Tapa de la caja para filtro de aire
Couvercle de la boîte pour fil
302
5000157193
1
Air filter element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
303
5000160459
1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
304
5000164403
1
Air box base
Unterteil des Luftfilterkastens
Parte inferior de la caja para filtro de aire
Partie inférieure de la boîte
305
5000164397
2
Air box filter clip
Klemme des Luftfilterkastens
Sujetador de la caja para filtro de aire
Agrafe de la boîte pour filtre
400
5000158690
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
1/8 NPT
DS70
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
5000620052 - 212
13
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS70
Cárter compl.
Carter compl.
14
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5000180548
1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3
5000114794
1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16
5002003021
2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26
5000095952
1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
27
5000095951
1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29
5000089591
1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30
5000039020
1
Needle bearing
Nadelhülse
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
S7
31
5000072061
1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32
5000045190
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43
5000039026
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
G3
44
5000039050
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
G3
67
5002001041
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN471
69
5002003022
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN471
70
5002003023
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN472
71
5000117567
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20 ISO8734
S7
83
5000011535
4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
49Nm/36ft.lbs
DS70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5000620052 - 212
15
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
DS70
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
16
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4
5001006882
1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5
5000039800
1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/18ft.lbs S3
6
5000088842
1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7
5000114844
1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8
5000110350
1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9
5000113843
2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10
5000114080
1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
25
5000156978
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
34
5000011050
1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN908
G3
36
5001006925
2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
37
5000039785
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38
5000013971
1
Sight Glass
Ölstandsauge
Indicador de aceite
Indicateur
39
5000039795
1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40
5000034442
1
Bushing
Dämpfungsbuchse
Buje
Douille
41
5000034601
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47
5000039757
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48
5000043204
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
61
5000012082
1
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20 DIN7603
73
5000165078
2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
78
5000011533
4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
ISO4762
S2
82
5000011301
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN931
84
5000011543
14
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
S3
95
5000083814
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
98
5000010644
4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
101
5000012397
7
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
DS70
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
5000620052 - 212
17
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
DS70
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
18
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
108
5000153427
1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
145
5000031880
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
S3
170
5000031565
2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
199
5000010366
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12X1.75 DIN985
204
5000153420
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
308
5000154374
1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
310
5000012983
2
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
86Nm/63ft.lbs
DIN604
DS70
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
5000620052 - 212
19
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
DS70
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
20
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000118106
1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
280mm/11in
2
5000047987
2
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 105
86Nm/63ft.lbs
DIN604
3
5000011157
2
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 80
86Nm/63ft.lbs
DIN604
4
5000012983
2
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
86Nm/63ft.lbs
DIN604
5
5000153298
2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 95 DIN604
6
5000031565
6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
7
5000010366
6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12X1.75
79Nm/58ft.lbs
DIN985
8
5000011191
3
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN604
9
5000010367
6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
24Nm/18ft.lbs
DIN985
10
5001005118
6
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13
5000011193
3
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN604
DS70
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
5000620052 - 212
21
Labels
Aufkleber
DS70
Calcomanias
Autocollants
22
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
59
5000180938
1
Label-compressed spring
Aufkleber-Federn unter Spannung
Calcomania-resortes comprimidos
Autocollant-ressorts comprimés
111
5000222084
1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbololo
Autocollant Symbole
40 OD
168
5000180917
1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
202
5000153798
1
Label-sound power
Aufkleber-Schalleistungspegel
Calcomania-potencia acústica
Autocollant-puissance acoustiq
300
5200014248
1
Label-spark arrester
Aufkleber-Funkenfänger
Calcomania-parachispas
Autocollant de pare-étincelles
DS70
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
5000620052 - 212
23
DS70
24
5000620052 - 212
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
Diesel Engine cpl.
Diesel-Motor kpl.
DS70
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.
26
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000118381
1
Engine-Yanmar
Yanmar-Motor
Motor Yanmar
Moteur Yanmar
19
5000095870
1
Muffler
Auspuff
Silenciador
Pot d’Echappement
20
5000162955
1
Guard
Schutz
Protector
Protection
20
5000103232
1
Cover plate
Abdeckblech
Cubierta de chapa
Tôle de recouvrement
28
5000156342
1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
72
5000010932
4
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN835
S3
73
5000073640
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M 8x 18
85
5000011341
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN931
89
5000058381
4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN6796
90
5000010367
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
91
5000065253
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
23Nm/17ft.lbs
DIN933
S3
102
5000014663
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
S3
107
5001005118
1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
109
5000033198
5
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
156
5000012357
6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
DIN933
S2
403
5000073665
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M 8
404
5000161692
1
Air guide
Luftführung
Guía de aire
Guide d'air
405
5000104549
1
Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
DS70
Diesel Engine cpl.
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.
5000620052 - 212
27
Fuel Limiting Device
Kraftstoffbegrenzer
DS70
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence
28
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000155337
1
Jam nut
Gegenmutter
Contratuerca
Contre-écrou
14
2
5000155336
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
3
5000155335
1
Plain washer
Scheibe
Arandela
Rondelle plate
14
4
5000155334
1
Large nut
Mutter (gross)
Tuerca (grande)
Écrou (gros)
M14
5
5000155333
1
Guard
Schutz
Protector
Protection
6
5000155338
1
Fuel limiter cpl.
Kraftstoffbegrenzer kpl.
Juego de limitador de combustible
Jeu de limiteur d'essence
14
DS70
Fuel Limiting Device
Kraftstoffbegrenzer
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence
5000620052 - 212
29
Governor Lever
Reglerhebel
DS70
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
30
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000119852
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x14
2
5000073694
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3
5000073696
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
33 x 1,8
4
5000073698
1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
5
5000073648
1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
3x16
6
5000073693
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22,4 x 1,8
7
5000096745
1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
8
5000014663
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
9
5000119855
1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
10
5000073703
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11
5000119867
2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
12
5000119853
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
14
5000087374
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
16
5000119700
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17
5000096753
1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
18
5000010880
1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
19
5000013547
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M4 x 8
3Nm/2ft.lbs
DIN933
20
5000073780
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
21
5000096755
1
Torsion spring
Drehfeder
Resorte
Ressort
22
5000096756
1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
23
5000073781
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25
5000037600
1
Screw
Sechskantsicherungsschraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
26
5000096753
1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
27
5000119854
1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
3x20
28
5000119856
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DS70
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
5000620052 - 212
31
Starter cpl.
Starter kpl.
DS70
Arrancador compl.
Démarreur compl.
32
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000058553
1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN980
2
5000058381
1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN6796
3
5000047997
1
Cover
Führungsscheibe
Tapa
Couvercle
4
5000047998
1
Ratchet (pawl)
Klinke
Trinquete
Cliquet
5
5000048062
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6
5000048061
1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
7
5000065068
1
Check disc
Anlaufscheibe
Arandela tope
Disque
8
5000044233
1
Starter handle
Startergriff kpl.
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
9
5000104548
1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
10
5000103286
1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
11
5000102283
1
Disc
Seilscheibe
Disco
Disque
12
5000048059
1
Spring
Drehfeder
Resorte
Ressort
13
5000033198
1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
14
5000013552
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs
DIN933
15
5000105056
1
Shockmount
Anschlagpuffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
16
5000104549
1
Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
DS70
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
5000620052 - 212
33
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS70
Cárter compl.
Carter compl.
34
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000011455
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN933
2
5000073620
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
3
5000011469
14
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
DIN933
4
5000119971
1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
5
5000119719
2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
8 x 12
6
5000073619
1
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
30 ID
7
5000096707
1
Gasket
Gehäusedichtung
Junta
Joint
8
5000073621
1
Cylindrical roller bearing
Zyl.-Rollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux
9
5002001269
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
10
5000073617
3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
11
5000073603
1
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
12
5000073600
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M8
13
5000073601
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14
5000119718
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
14
5000096724
1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
15
5000119716
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
16
5000073598
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
17
5000073597
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
18
5000011034
2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN910
19
5000012082
2
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20 DIN7603
20
5000119727
1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
21
5000163249
1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
22
5000073609
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 x 2,2
23
5000096713
1
Dipstick
Peilstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
24
5000119720
1
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
M6 x 18
DS70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5000620052 - 212
35
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS70
Cárter compl.
Carter compl.
36
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25
5000119721
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 22
26
5000073610
1
Set-shims
Ausgleichsscheibensatz
Juego de laminillas
Jeu de cales
27
5000073612
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
28
5000073611
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
29
5000119726
1
Bracket
Halter
Soporte
Support
30
5000012360
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
25Nm/18ft.lbs
31
5000096706
1
Pipe
Saugrohr
Tubo
Tube
32
5000153987
1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba inyectora
Pompe d'injection
33
5000119722
3
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
34
5000119713
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
35
5000119714
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10 x 12
36
5000119715
2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
4x8
37
5000119728
1
Screw Locking
Schraubverschluss
Cierre Roscada
Fermeture de Vissage
38
5000119731
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
39
5000119729
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,25
40
5000119730
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,50
DS70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5000620052 - 212
37
Crankshaft
Kurbelwelle
DS70
Cigueñal
Vilebrequin
38
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000153577
1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
2
5000085739
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
3
5000096727
1
Pin
Kolbenbolzen
Pasador
Goupille
4
5000085602
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
5000085603
2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
6
5000153693
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
8
5000118363
1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
9
5000073675
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M16 x 1,5
10
5000073678
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11
5000119745
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
12
5000073670
1
Wrench
Schlüssel
Llave
Clef
4 x 4 x 12
14
5000119744
1
Tappet
Stößel
Botador
Poussoir
15
5000073671
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
16
5000096737
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
17
5000119747
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
17
5000119724
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
17
5000119740
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,50
18
5000153431
1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
19
5000119749
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
20
5000119699
1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
21
5000119971
1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
22
5000119743
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
26
5000073621
1
Cylindrical roller bearing
Zyl.-Rollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux
29
5000073619
1
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
30 ID
31
5000073674
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DS70
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
5000620052 - 212
39
Crankshaft
Kurbelwelle
DS70
Cigueñal
Vilebrequin
40
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
32
5000119748
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
35
5000085599
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
36
5000119750
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
DS70
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
5000620052 - 212
41
Cylinder Head
Zylinderkopf
DS70
Culata
Culasse
42
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000119701
1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
2
5000119736
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3
5000119741
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 45
4
5000119702
1
Rocker arm holder
Kipphebelbock
Soporte de balancín
Support
5
5000119737
2
Clamp
Klemme
Abrazadera
Pince
6
5000119703
1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
7
5000096764
2
Control
Einstellschraube
Regulador
Commande
8
5000119717
2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
9
5000119734
2
Holder
Halter
Soporte
Attache
10
5000073627
2
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
11
5000073597
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12
5000073601
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13
5000096765
1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
14
5000119722
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
15
5000073642
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
16
5000215053
2
Stud kit
Gewindebolzen kpl.
Perno prisionero compl.
Goujon compl.
M6 x 77.4
17
5000119732
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
18
5000119733
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
19
5000119731
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
20
5200006708
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
21
5000119738
1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
22
5000073641
1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
4x 8
23
5000073634
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
24
5000073631
2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
25
5000073626
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
DS70
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
5000620052 - 212
43
Cylinder Head
Zylinderkopf
DS70
Culata
Culasse
44
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26
5000011332
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 55
10Nm/7ft.lbs
DIN931
27
5000119704
1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
28
5000119705
1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
29
5000119735
1
Rocker arm cpl.
Kipphebel kpl.
Balancín compl.
Culbuteur compl.
30
5000154481
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31
5000073640
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M 8x 18
32
5000073665
2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M 8
33
5000073660
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
35
5000096758
1
Plug (threaded)
Stopfen
Tapón roscado
Bouchon
DS70
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
5000620052 - 212
45
Injection Valve
Einspritzventil
DS70
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
46
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000153987
1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba inyectora
Pompe d'injection
2
5000073705
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
3
5000119868
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
4
5000073708
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5
5000119869
1
Body
Gehäuse
Cuerpo
Corps
6
5000119722
3
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
7
5000073717
2
Seal
Dichtung
Junta
Joint
8
5000119738
1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
9
5000073611
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10
5000073612
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11
5000073642
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12
5000073712
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13
5000119739
1
Distance washer
Abstandsscheibe
Arandela distanciador
Rondelle intermédiaire
14
5000073610
1
Set-shims
Ausgleichsscheibensatz
Juego de laminillas
Jeu de cales
15
5000073715
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16
5000073716
1
Bracket
Halter
Soporte
Support
17
5000073717
2
Seal
Dichtung
Junta
Joint
18
5000073718
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
19
5000073724
1
Seat
Sitz
Asiento
Siege
20
5000119870
1
Seat
Sitz
Asiento
Siege
21
5000119871
2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
2x6
22
5000119872
1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
3x8
23
5000119708
1
Injection valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
24
5000153988
1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
25
5000119709
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
DS70
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
5000620052 - 212
47
Injection Valve
Einspritzventil
DS70
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
48
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26
5000073729
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
27
5000119874
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
28
5000119875
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
29
5000119876
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
30
5000119877
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
31
5000119878
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
32
5000073735
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
33
5000119706
1
Injection pipe
Einspsritzrohr
Tubo inyector
Tube d'injection
DS70
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
5000620052 - 212
49
Gasket Set
Dichtungssatz
DS70
Juego de juntas
Jeu de joints
50
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000150086
1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2
5000119718
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
3
5000073603
1
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
4
5000096707
1
Gasket
Gehäusedichtung
Junta
Joint
5
5000073612
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6
5000073631
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
7
5000119738
1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
8
5000154481
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
10
5000210617
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11
5000119705
1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
12
5000073609
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 x 2,2
13
5000073608
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14
5000073693
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22,4 x 1,8
15
5000073696
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
33 x 1,8
16
5000119914
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
17
5000119915
1
Flywheel puller
Abzieher des Schwungrads
Extractor de volante
Extracteur de volant
18
5000119916
4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 45
19
5000119917
3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 45
20
5000119918
8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
21
5000119919
6
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M8
22
5000119920
1
Guide
Führung
Guía
Guide
23
5000119921
1
Installing tool
Einbauwerkzeug
Herramienta de montaje
Outil de montage
24
5000119922
1
Installing tool
Einbauwerkzeug
Herramienta de montaje
Outil de montage
DS70
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
5000620052 - 212
51
Fan Cover
Gebläsedeckel
DS70
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
52
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000119897
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6x12
2
5000096786
1
Guide
Luftführung
Guía
Guide
3
5000073760
1
Molding
Profilgummi
Moldura
Garniture
4
5000109334
1
Cover
Lüfterhaube
Tapa
Couvercle
5
5000073778
1
Pulley
Mitnehmerscheibe
Polea
Poulie
6
5000119899
4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
7
5000119897
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6x12
9
5000073759
4
Ring
Ring
Anillo
Anneau
10
5000073758
4
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
DS70
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
5000620052 - 212
53
Clutch
Kupplung
DS70
Embrague
Embrayage
54
5000620052 - 212
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000156342
1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
2
5000163637
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M4
3Nm/2ft.lbs
3
5000163640
1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
4
5000163638
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
5
5000163639
2
Side plate
Seitenplatte
Placa lateral
Plaque latérale
6
5000163636
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7
5000163635
2
Lined shoe
Belagbügel (mit Futter)
Peso de embrague con guarnición
Poids d'embrayage à garniture
DS70
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
5000620052 - 212
55
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson DS70 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson DS70 es una herramienta robusta diseñada para compactar suelos en aplicaciones de construcción, reparación y jardinería. Su potente motor Honda GX160 proporciona una fuerza de impacto de 6500 lb y una frecuencia de impacto de 690 a 750 golpes por minuto, asegurando una compactación eficiente. El DS70 cuenta con un diseño ergonómico con un asa ajustable para mayor comodidad del operador. Su base sólida de polipropileno protege el motor y los componentes de daños accidentales.

en otros idiomas