Transcripción de documentos
3-078-724-31(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
ES
Antes de abrir la unidad, lea atentamente este manual y la hoja separada
“Especificaciones de resistencia al agua”, y consérvelos para referencias
futuras.
Instruções de operação
Antes de funcionar com o aparelho, por favor leia este manual e a folha
separada “Especificações de à prova de água” cuidadosamente e guardeo para utilização futura.
DSC-U60
© 2003 Sony Corporation
PT
Español
Nombre del producto: Cámara digital
Modelo: DSC-U60
AVISO
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha
demostrado cumplir con los límites
estipulados en la Directiva EMC para utilizar
cables de conexión de menos de 3 m (metro)
de largo.
Sobre el cargador de baterías
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Atención
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Aviso
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
ES
2
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen de esta
cámara.
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el
cable USB.
Antes de utilizar su cámara
Notas sobre la resistencia al agua
• Esta cámara cumple las normas IEC60529
IPX6* e IPX7**, y puede utilizarse en lugares
expuestos a salpicaduras, o bajo el agua a
profundidades máximas de 1,5 m (metro).
* El agua no penetrará en su interior aunque se
exponga a chorros directos de agua (agua
fresca a temperatura normal) desde cualquier
dirección.
** El agua no se filtrará al interior aunque se deje
sumergida en agua fresca a temperatura
normal, a una profundidad de 1 m (metro) en
condiciones estáticas durante,
aproximadamente, 30 min (minuto).
• Puede utilizar esta cámara en los lugares
siguientes: bajo el agua (mar, piscinas) a
profundidades máximas de 1,5 m (metro) en la
orilla del mar, de ríos y piscinas, en pistas de
esquí, bajo la lluvia, etc.
• No utilice esta cámara en los lugares siguientes:
lugares donde la cámara pueda estar sujeta a
altas presiones del agua, fuentes termales o
baños, etc.
Notas sobre la utilización
• Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, asegúrese de
inspeccionar la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica del interior de la
cámara.
• No sumerja la cámara en agua que contenga
jabón, detergente, sales de baño, etc. ni en agua
caliente cuya temperatura supere 30°C
• No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua ni en lugares expuestos al agua. Cierre el
interruptor de bloqueo para impedir que la tapa
resistente al agua se abra por accidente.
• Esta cámara no flota en el agua.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de secar por
completo toda el agua que pueda haber sobre el
cuerpo de la cámara.
• Si encuentra cualquier evidencia de infiltración
de agua dentro de la tapa resistente al agua, deje
inmediatamente de utilizar la cámara y póngase
en contacto con el distribuidor de Sony o con el
servicio técnico local autorizado por Sony.
• Sony no se hace responsable de las averías o
problemas irreparables derivados de la entrada
de agua u objetos extraños en la cámara debida
a una manipulación incorrecta.
• Tenga en cuenta que no se garantiza la
resistencia al agua bajo cualquier ambiente y
condición.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
ES
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Nota sobre el “Memory Stick”
Esta cámara se apaga cuando se abre la tapa
interior. No abra la tapa interior mientras esté
iluminada la lámpara de acceso.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
ES
3
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
ES
4
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
Acerca de la humedad y la
condensación de vapor
• La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de una
precisión extraordinariamente alta de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos
para uso efectivo. No obstante, es posible que
se observen constantemente en la pantalla LCD
y en el visor LCD diminutos puntos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en
color). Estos puntos son normales en el proceso
de fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición
de la pantalla LCD, el visor LCD o el objetivo a
la luz solar directa durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
• Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
Si se condensa humedad, consulte la página 79 y
siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes
de volver a utilizar la cámara.
Nota sobre las ubicaciones de la
cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere
ondas de radio fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
• “Memory Stick”,
y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y
son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh, Mac OS, iBook y Power Mac son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
• Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no
se utilizan en todos los casos en este manual.
Modo de sujetar la cámara
Cuando tome una imagen con la cámara,
tenga cuidado de no obstruir el flash ni el
objetivo con los dedos.
Observe la pantalla LCD para asegurarse de
que la imagen está nivelada.
ES
5
Índice
Antes de utilizar su cámara ....................... 3
Modo de sujetar la cámara ........................ 5
Identificación de los componentes............ 8
Preparativos
Preparación de las baterías...................... 10
Para cargar las baterías ........................... 10
Inserción de las baterías .......................... 12
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................ 15
Para encender/apagar su cámara ............. 15
Cómo utilizar los botones ....................... 16
Ajuste de la fecha y la hora..................... 16
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracción de un
“Memory Stick” ............................. 18
Ajuste del tamaño de imagen fija ........... 20
Tamaño de imagen.................................. 21
Toma básica de imágenes fijas
— Utilizando el modo de ajuste
automático ...................................... 22
Utilización del autodisparador............ 24
Selección de un modo de flash ........... 25
Creación o selección de una carpeta ....... 27
Creación de una carpeta nueva ........... 27
Selección de la carpeta de
grabación ........................................ 28
ES
6
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena................... 30
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque ................ 32
Toma de cinco imágenes continuamente
— Ráfaga ....................................... 33
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imagen....................... 35
Visualización de imágenes
fijas
Visualización de imágenes fijas en la
pantalla LCD.................................. 37
Visualización de imágenes
individuales .................................... 37
Visualización de una pantalla de índice
(cuatro imágenes)........................... 38
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes — Carpeta ...................... 39
Ampliación de una imagen
— Reproducción ampliada ............ 41
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF)..... 42
Para disfrutar de películas
Toma de películas ...................................44
Visualización de películas en la pantalla
LCD ................................................46
Borrado de imágenes
Borrado de imágenes...............................47
Formateo de “Memory Stick” .................48
Para disfrutar de imágenes en
su ordenador
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows.........50
Instalación del controlador USB.........51
Instalación de “Image Transfer” .........52
Instalación de “ImageMixer”..............54
Conexión de la cámara a su
ordenador ........................................54
Copiado de imágenes utilizando
“Image Transfer” ............................56
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer” ............................57
Copiado de imágenes sin utilizar
“Image Transfer” ............................57
Visualización de imágenes en su
ordenador ........................................59
Destinos para almacenar archivos de
imágenes y nombres de archivos ....60
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Macintosh .......61
Creación de un CD de vídeo utilizando
“ImageMixer” .................................63
Solución de problemas
Solución de problemas ............................64
Advertencias y mensajes .........................71
Visualización de autodiagnóstico
— Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto................73
Información adicional
Elementos del menú ................................74
Precauciones............................................77
Acerca del “Memory Stick” ....................80
Acerca de las baterías de hidruro
metálico de níquel...........................81
Sobre el cargador de baterías ..................82
La junta tórica .........................................82
Especificaciones......................................85
Indicaciones en la pantalla LCD .............86
Índice alfabético
Índice alfabético ......................................88
ES
7
Identificación de los componentes
A
B
C
D
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información.
1
2
3
E
F
G
H
I
J
Flash (25)
Lámpara de autodisparador (25)
Objetivo
Enganche para la correa para la
mano
Tapa interior
Botón RESET (64)
Toma
(USB) (55)
Lámpara de acceso (19)
Tapa resistente al agua
Junta tórica (82)
4
Instalación de la correa para la mano
5
6
7
8
9
q;
ES
8
6
1
2
7
3
4
5
8
A
B
C
D
E
Pantalla LCD
Lámpara POWER (15)
Botón POWER (15)
Botón MENU (16)
Conmutador de modo
: Para ver imágenes (37)
: Para tomar imágenes fijas
(22)
Para tomar cinco imágenes
continuamente (33)
: Para tomar películas (44)
9
0
qa
qs
F Botón del disparador (22)
G Lámpara (carga del flash)
(naranja) (26)
H Botones de control
Menú activado: v/V (16)
Menú desactivado: /SCENE (25,
30)
I Interruptor de bloqueo (12)
J Botón OPEN (12)
K Palanca de bloqueo de
deslizamiento (12)
L Botón EXEC (16)
Cuando vea imágenes:
(Reproducción ampliada) (41)
ES
9
Preparativos
Preparación de las
baterías
Para cargar las baterías
Utilice las siguientes baterías con esta
cámara.
Lámpara CHARGE
Al tomacorriente
de la pared
Baterías o pilas que se pueden
usar
HR11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de
hidruro metálico de níquel (2)
– NH-AAA-DA (2) (suministrada)
– Batería de dos NH-AAA-2DA (no
suministrada)
Baterías o pilas que no se
pueden usar
Pilas de manganeso, pilas de litio, pilas NiCd, pilas alcalinas
• Cuando se utilicen las pilas de arriba, no estará
garantizada la operación debido a posibles
caídas de tensión u otras características de las
pilas.
Además, la indicación del indicador de batería
restante no será correcta.
ES
10
1
, Inserte las baterías de hidruro
metálico de níquel en el cargador
de baterías (suministrado) con la
polaridad +/– correcta.
• No es posible utilizar ninguna otra batería
diferente de las de hidruro metálico de níquel.
Además, no se garantiza el funcionamiento si
se utiliza una batería de hidruro metálico de
níquel de otro fabricante distinto de Sony.
• Asegúrese de cargar las baterías de hidruro
metálico de níquel suministradas con su cámara
antes de utilizarlas por primera vez.
• Conecte el cargador de baterías a un tomacorriente de la pared fácilmente accesible y cercano.
• Aunque no esté iluminada la lámpara CHARGE, el
cargador de baterías no estará desconectado de la
fuente de alimentación de ca mientras esté conectado a
la tomacorriente de la pared. Si se produce algún
problema durante el uso del cargador de baterías,
apague inmediatamente la alimentación desconectando
la clavija de la tomacorriente de la pared.
2
Cable de
alimentación
, Conecte el cargador de
baterías a una tomacorriente
de la pared mediante el cable
de alimentación.
La lámpara CHARGE se encenderá cuando
comience la carga, y se apagará cuando la
carga esté completa.
Para ver información detallada sobre el
cargador de baterías que se suministra,
consulte la página 82.
• Una vez terminada la carga, desconecte el cable
de alimentación de la tomacorriente de la pared
y retire las baterías de hidruro metálico de
níquel del cargador de baterías.
Tiempo de carga
Tiempo de
carga
NH-AAA-DA × 2
(suministrada)
Aprox. 6 h (hora)
Esto representa el tiempo necesario para
cargar baterías de hidruro metálico de
níquel completamente agotadas mediante el
cargador de baterías que se suministra con
una temperatura ambiente de 25°C
• Cargar completamente las baterías lleva unas
seis h (hora).
La lámpara CHARGE podrá permanecer
encendida durante más de seis h (hora) pero
esto no es un malfuncionamiento.
• Si utiliza el cargador de baterías BC-CSQ2 que
se suministra con el kit STAMINA “Super
Quick charge” (que no se suministra), las
baterías se cargarán más rápidamente.
Tiempo de carga para baterías de hidruro
metálico de níquel de tamaño AAA
2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 25 min (minuto)
4 baterías: Aprox. 2 h (hora) 50 min (minuto)
• Si los polos de las baterías de hidruro metálico
de níquel están sucios, las baterías podrán no
cargarse debidamente. Limpie ocasionalmente
los polos de las baterías y los terminales del
cargador frotándolos con un paño seco.
• Utilice siempre la caja suministrada cuando
transporte las baterías de hidruro metálico de
níquel. Si los terminales positivo y negativo
entran en contacto con material metálico y se
cortocircuitan, las baterías podrán recalentarse
o prender fuego.
• En el momento de comprarlas, o cuando las
baterías de hidruro metálico de níquel aún no
hayan sido utilizadas por largo tiempo, podrán
no cargarse completamente. Esto es típico de
este tipo de baterías, y no es un mal
funcionamiento. Si ocurre así, puede corregir el
problema utilizando repetidamente las baterías
hasta que se agoten por completo y cargándolas
de nuevo.
• Incluso cuando no estén siendo utilizadas, las
baterías de hidruro metálico de níquel perderán
su carga de forma natural con el tiempo. Se
recomienda que cargue las baterías justo antes
de utilizarlas.
• Si carga las baterías de hidruro metálico de
níquel antes de haber utilizado la carga
existente completamente, el indicador de aviso
de poca batería podrá visualizarse antes de lo
esperado. Esto se conoce como el “efecto
memoria”*. Si se produjera este problema,
cargando las baterías solamente después de
haber utilizado la carga existente se
solucionará.
Preparativos
Batería de hidruro
metálico de níquel
Notas sobre las baterías de
hidruro metálico de níquel
* El “efecto memoria” – situación en la que la
capacidad de la batería ha bajado
temporalmente.
• No desprenda los cierres herméticos externos ni
dañe las baterías. No utilice nunca baterías a las
que se les haya quitado parcial o
completamente los cierres herméticos, ni
baterías que hayan sido abiertas de alguna
forma. Esto puede provocar fugas, explosiones
o el calentamiento de las baterías, y causar
quemaduras o lesiones personales. Esto puede
provocar una avería en el cargador de baterías.
ES
11
Inserción de las baterías
1
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la
dirección de la flecha y abra la
tapa resistente al agua.
La tapa resistente al agua se abre hacia
usted.
ES
12
• Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de
secar por completo toda el agua que
pueda haber sobre el cuerpo de la
cámara.
• No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues
podría permitir que el agua entrara en el interior
de la cámara y provocara una avería.
• Inmediatamente después de traer la cámara
desde un sitio cálido a un sitio frío, como por
ejemplo desde un interior hacia el exterior, la
diferencia de presión entre el interior de la
cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
difícil abrir la tapa resistente al agua.
2
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para
abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando
se desliza en la dirección de la flecha.
3
, Inserte las baterías.
Haga coincidir los polos +/– de las baterías
con las marcas +/– del interior del
alojamiento de baterías.
• De vez en cuando, utilice un paño seco para
limpiar la suciedad de los terminales de las
baterías y de los contactos de la tapa interior. El
aceite de la piel y otras suciedades en los
terminales de las baterías y contactos pueden
acortar notablemente el tiempo de operación
ofrecido por las baterías.
Preparativos
Superficie de
acoplamiento de
la junta tórica
Junta tórica
4
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la
flecha para bloquearla.
Cierre la tapa interior mientras sujeta las
baterías que contiene. Asegúrese de que la
cubierta esté cerrada firmemente.
Para retirar las baterías
Siga los pasos 1 y 2 y quite las baterías.
• Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa interior.
5
6
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
, Cierre la tapa resistente al
agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica en busca de
arañazos, deformaciones, suciedad,
cabellos u otros problemas.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la
palanca de cierre deslizante de nuevo en su
lugar, hasta que encaje el botón OPEN.
• Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica
están dañadas, sucias o tienen cualquier otro
problema, la resistencia al agua puede verse
perjudicada. En este caso, puede entrar agua en
el interior de la cámara y provocar daños
irreparables.
• Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de
uso, aproximadamente, aunque no haya
problemas (página 84).
• Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor
de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa
resistente al agua. De este modo se evita que se
abra por accidente la tapa resistente al agua.
ES
13
Indicador de batería restante
(cuando se utilicen baterías de
hidruro metálico de níquel)
Duración de la batería y
número de imágenes que se
pueden grabar/ver
Como la potencia de las baterías disminuye
con el uso, el indicador de batería restante
muestra la cantidad de potencia restante
utilizando los siguientes símbolos.
Las tablas muestran aproximadamente la
duración de la batería y el número de imágenes
que pueden grabarse/verse con las baterías
completamente cargadas a una temperatura de
25°C en el modo de ajuste automático. En los
números de imágenes que pueden grabarse o
verse se tiene en cuenta el cambio de “Memory
Stick” suministrado según sea necesario. Tenga
en cuenta que los números reales podrán ser
inferiores a los indicados dependiendo de las
condiciones de uso.
Indicador de
Guía de batería restante
batería
restante
Queda potencia suficiente
Batería llena a medias
Poca batería, la grabación/
reproducción se parará pronto.
Cambie las baterías por otras
completamente cargadas, o
cargue estas baterías.
(El indicador de advertencia
parpadea.)
• Si está apagada la pantalla LCD, ponga
[INDICA] de [ ] en [ACTIVAR].
• Dependiendo de las condiciones en las que la
cámara esté siendo utilizada y el estado de la
carga, o del medioambiente, esta información
podrá no indicarse correctamente.
• El indicador de batería restante no se visualiza
en conexión USB.
ES
14
Visualización de imágenes
fijas2)
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
Tamaño de
Duración de la
imagen
N°. de imágenes
batería (min)
2.0M
Aprox. 3 000
Aprox. 150
(2,0M)
VGA
Aprox. 3 000
Aprox. 150
2) Viendo imágenes únicas en orden a intervalos
de unos 3 s (segundo) con [LUZ LCD]
establecido en [ACTIVAR]
Toma de películas3)
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes normal1)
Tamaño NH-AAA-DA (2) (suministrada)
de
N°. de
Duración de la
imagen LUZ LCD imágenes batería (min)
ACTIVAR Aprox. 140 Aprox. 70
2.0M
(2,0M) DESACT Aprox. 160 Aprox. 80
ACTIVAR Aprox. 140 Aprox. 70
VGA
DESACT Aprox. 160 Aprox. 80
1) Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
– Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– El flash destella una de cada dos veces
– La alimentación se activa y desactiva una
vez cada diez veces.
Grabación
continua
LUZ LCD
Duración de
la batería
(min)
ACTIVAR
Aprox. 80
DESACT
Aprox. 90
3) El tiempo de grabación máximo son 15 s
(segundo).
• El indicador de batería restante disminuirá en
las siguientes situaciones:
– La temperatura del entorno sea baja
– Se utiliza el flash
– La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces
– [LUZ LCD] esté puesto en [ACTIVAR]
– La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 81).
Utilización de la
cámara en el extranjero
Para encender/apagar su cámara
Fuentes de alimentación
BC-CS2A/CS2B
• No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
Lámpara POWER
WE
PO R
POWER
Función de apagado
automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres
minutos, se apagará automáticamente para
evitar que se agoten las baterías.
Sin embargo, la función de apagado
automático no funcionará cuando la cámara
esté conectada a un ordenador mediante el
cable USB.
Preparativos
Puede utilizar su cámara en cualquier país o
región, con el cargador de baterías
suministrado, entre ca 100 V y 240 V
50/60 Hz
Utilice un adaptador para la clavija de ca [a]
adquirible en el comercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pared [b].
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y
la alimentación estará conectada. Cuando
encienda la cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla ANOTA FECHA en la
pantalla LCD (página 16).
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara
POWER se extinguirá y la cámara se
apagará.
ES
15
Cómo utilizar los
botones
Ajuste de la fecha y la hora
ANOTA FECHA
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
2003 1 1
12:00:00 AM
2003
A/M/D
M/D/A
D/M/A
MENU
Botones de
control
WE
PO R
EXEC
EXEC
1
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, muestre el menú, y utilice los
botones de control para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse MENU para
mostrar el menú y pulse los botones de
control v/V para seleccionar el valor que
desee; a continuación, pulse EXEC para
hacer la configuración.
Pulse MENU, después el menú
desaparecerá de la pantalla LCD.
ES
16
1 1 12:00 AM
POWER
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y
aparecerá la pantalla ANOTA FECHA en la
pantalla LCD.
• Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y
seleccione [AJUSTE FECHA/HORA] en
[AJUSTE RELOJ] bajo [ ] (página 76), a
continuación, realice el paso 3. Cuando
complete la configuración, pulse MENU para
que desaparezca la pantalla AJUSTE RELOJ
de la pantalla LCD.
• Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que
esté el conmutador de modo.
2
, Seleccione el formato de
presentación de fecha que
desee con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
Seleccione entre [A/M/D] (año/mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/
mes/año). Después aparecerá la pantalla
AJUSTE FECHA/HORA en la pantalla
LCD.
• Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 79), la pantalla ANOTA FECHA
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 2.
2003
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
1 1 12:00 AM
2003
7 4 10:30 AM
AC E P TA R
CANCEL
EXEC
3
EXEC
4
, Establezca el valor numérico
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
El elemento a ajustar se indica mediante
v/V.
Una vez introducido el número, v/V se
desplaza a la opción siguiente. Repita este
paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj
comenzará a mantener la hora.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 2,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
Preparativos
AJUSTE FECHA/HORA
A/M/D
• Si se equivoca, seleccione [CANCEL] en el
paso 4 para visualizar la pantalla ANOTA
FECHA, después repita el procedimiento desde
el paso 2.
• Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora,
seleccione [CANCEL], después pulse EXEC.
ES
17
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Lado del terminal
Lado de la etiqueta
1
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la
dirección de la flecha y abra la
tapa resistente al agua.
La tapa resistente al agua se abre hacia
usted.
ES
18
• Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de
secar por completo toda el agua que
pueda haber sobre el cuerpo de la
cámara.
• No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues
podría permitir que el agua entrara en el interior
de la cámara y provocara una avería.
• Inmediatamente después de traer la cámara
desde un sitio cálido a un sitio frío, como por
ejemplo desde un interior hacia el exterior, la
diferencia de presión entre el interior de la
cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
difícil abrir la tapa resistente al agua.
2
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para
abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando
se desliza en la dirección de la flecha.
• Para más detalles sobre el “Memory Stick,”
consulte la página 80.
3
, Inserte el “Memory Stick”.
Sujete el “Memory Stick” como se muestra
en la ilustración, e insértelo a tope hasta que
produzca un chasquido.
• Empuje el “Memory Stick” hacia dentro a tope
de forma que asiente firmemente en el conector.
Si el “Memory Stick” no está insertado
correctamente, quizás no pueda grabar ni
visualizar las imágenes del “Memory Stick”.
• Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa interior.
Junta tórica
4
Lámpara de
acceso
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la
flecha para bloquearla.
Asegúrese de que la cubierta esté cerrada
firmemente.
Para extraer un “Memory Stick”
Siga los pasos 1 y 2, y empuje el
“Memory Stick” para que salga. Cuando lo
haga, tenga cuidado de no dejar caer el
“Memory Stick”.
• Cuando la lámpara de acceso está
encendida, significa que se están
leyendo o escribiendo datos de imagen.
Nunca abra la tapa de interior ni apague
la alimentación en este momento, ya
que se pueden dañar los datos.
5
6
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
, Cierre la tapa resistente al
agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica en busca de
arañazos, deformaciones, suciedad,
cabellos u otros problemas.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la
palanca de bloqueo de deslizamiento de
nuevo en su lugar, hasta que encaje el botón
OPEN.
• Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica
están dañadas, sucias o tienen cualquier otro
problema, la resistencia al agua puede verse
perjudicada. En este caso, puede entrar agua en
el interior de la cámara y provocar daños
irreparables.
• Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de
uso, aproximadamente, aunque no haya
problemas (página 84).
• Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor
de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa
resistente al agua. De este modo se evita que se
abra por accidente la tapa resistente al agua.
Toma de imágenes fijas
Superficie de
acoplamiento de
la junta tórica
ES
19
Ajuste del tamaño de imagen fija
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
TAMAÑO • RÁFAGA
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
2.0M
VGA
VGA
2.0M
VGA
RÁFAGA
MENU
EXEC
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación, después pulse
MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
2
, Seleccione [ ] con el botón de
control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [TAM·RÁF] con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
Se mostrará el tamaño de la imagen.
• Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 21.
ES
20
EXEC
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
El tamaño de imagen se habrá ajustado.
Cuando se complete el ajuste, pulse MENU
para que el menú desaparezca de la pantalla
LCD.
• El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
Tamaño de imagen
Tamaño de
imagen
Ejemplos
Número de imágenes que pueden guardarse en un “Memory Stick”
(Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño
de imagen
8MB
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
2.0M (2,0M)
14
29
60
122
245
445
906
1 851
VGA
80
161
326
656
1 316
2 380
4 840
9 880
• Cuando se reproduce imágenes grabadas con
modelos de Sony más antiguos, es posible que
la indicación de tamaño sea diferente del
tamaño de imagen real.
• Las imágenes vistas en la pantalla LCD de la
cámara aparecen todas en el mismo tamaño.
• El número real de imágenes podrá variar
dependiendo de las condiciones de la toma de
imágenes.
• Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el
indicador >9999 en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxeles) de acuerdo con el tipo de
imágenes que quiera tomar. Cuando mayor
sea el tamaño de la imagen mejor será la
imagen, pero también será mayor el
volumen de datos necesario para guardarla.
Esto quiere decir que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen apropiado para
el tipo de imagen que quiera tomar.
Podrá elegir en la siguiente tabla. El tamaño
de imagen de abajo es un ajuste mínimo
para ejemplos.
2.0M 1632×1224 Impresión de imágenes
(2,0M)
de tamaño A5
VGA
640×480
Creación de páginas
Web
ES
21
Toma básica de imágenes fijas
— Utilizando el modo de ajuste automático
2.0M
101
10
1
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
, Sujete firmemente la cámara
con una mano y sitúe el sujeto
en el centro de la pantalla LCD.
El nombre de la carpeta donde la imagen se
guardará aparecerá en la pantalla LCD
durante cinco segundos aproximadamente.
No tape el objetivo ni el flash con sus dedos.
• [ENFOQUE] se establece en [AUTO] en
fábrica.
• La exposición se ajusta automáticamente.
• Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 27).
ES
22
2
• Observe la pantalla LCD para asegurarse de
que la imagen esté nivelada.
• Cuando grabe en exteriores durante un día
soleado o bajo otra luz intensa, podrá entrar luz
no deseada en la pantalla (efecto fantasma). Si
se diera el caso, dé sombra al objetivo con la
mano u otro objeto mientras graba.
• La exposición y el enfoque se ajustan al centro
de la pantalla LCD.
3
Indicador de
bloqueo AE/AF
Parpadea en verde
t Se enciende
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido. Cuando el indicador de
bloqueo de AE/AF cambie de parpadeando
a encendido, la cámara estará lista para
tomar la imagen.
• Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
grabación.
• Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Puede continuar disparando,
pero el enfoque no se ajustará correctamente.
• Esta cámara emplea una función AF para
macro automática. La distancia focal mínima
hasta el motivo es de 10 cm (o 15 cm bajo el
agua).
Enfoque automático
Luz del LCD
Cuando intente tomar la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo AE/AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, después
componga la toma y enfoque otra vez. Si la
función de enfoque automático todavía no
puede enfocar el motivo, utilice la función
de preajuste del enfoque (página 32).
Puede utilizar [LUZ LCD] bajo [ ] con
MENU y los botones de control v/V para
encender y apagar la luz LCD. Esto es útil
para alargar la duración de la batería.
2.0M
GRABANDO
Sonará el pitido. Cuando desaparece
“GRABANDO” de la pantalla LCD, la
grabación está completa. La imagen se
grabará en el “Memory Stick” y podrá
captar la siguiente imagen.
• Si no utiliza la cámara durante unos tres
minutos durante la grabación o reproducción, la
cámara se apagará automáticamente para evitar
que se agoten las baterías (página 15).
• El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
• El motivo está visto a través de un cristal, tal
como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapidez.
• El motivo refleja o tiene un acabado lustroso,
tal como un espejo o un cuerpo luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Toma de imágenes fijas
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
• Esta cámara está equipada con una pantalla
LCD de tipo híbrido que permite ver la pantalla
LCD aunque esté apagada la luz del LCD,
siempre que haya algo de iluminación en el
ambiente.
• Aunque el ajuste de la luz del LCD esté
[DESACT], la luz del LCD se encenderá
cuando estén realizándose operaciones del
menú. Cuando se hayan completado las
operaciones del menú, la luz del LCD se
apagará otra vez.
ES
23
Utilización del autodisparador
Indicaciones en la pantalla
LCD durante la toma de
imágenes
Puede utilizar [INDICA] bajo [ ] con
MENU y los botones de control v/V para
encender y apagar la pantalla. Esto es útil
cuando se graba en condiciones en las que
es difícil comprobar la imagen en la pantalla
LCD.
Cuando [INDICA] está
en [ACTIVAR]
2.0M
101
10
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
MENU
EXEC
1
, Ponga el conmutador de modo
en
, y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en
.
Cuando [INDICA] está en
[DESACT]
ES
24
• Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 86.
• Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban.
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [AUTODISPAR]
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en
, seleccione [
] con el botón de control
v.
Selección de un modo de
flash
AUTODISPARADOR
2.0M
101
2.0M
10
101
10
2.0M
101
10
AC T I VA R
EXEC
3
4
Lámpara de
autodisparador
, Seleccione [ACTIVAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
, Centre el motivo en la pantalla
LCD y pulse el botón del
disparador a fondo.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y aparecerá el indicador
(autodisparador) en la pantalla LCD.
La lámpara de autodisparador parpadeará
en rojo, y se oirá un pitido continuo. La
imagen será tomada después de
aproximadamente 10 s (segundo).
• Cuando coloque la cámara en la posición
vertical, asegúrese de que la pantalla LCD esté
nivelada.
, Ponga el conmutador de modo
en
y pulse el botón de
control v ( ) repetidamente
para seleccionar un modo de
flash.
Toma de imágenes fijas
D E S AC T
Cada vez que pulse v ( ), el indicador
cambiará de la siguiente forma.
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse POWER para apagar la alimentación.
• Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
ES
25
Sin indicador (Automático): Según las
condiciones de iluminación, la cámara
decidirá si hay suficiente luz, y utilizará el
flash en conformidad.
(Reducción del efecto ojos rojos):
El modo de flash está puesto en automático,
y la reducción del efecto ojos rojos se activa
si el flash destella.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sin flash): El flash no destellará.
• No podrá utilizar el flash en el modo de ráfaga.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• La distancia de disparo recomendada cuando se
utiliza el flash es de aproximadamente 0,5 m
(metro) a 1,9 m (metro).
• Cuando utilice el modo Automático,
(Reducción del efecto ojos rojos) o (Flash
forzado), es posible que note algo de
perturbación en la imagen cuando mire a la
pantalla LCD en un lugar oscuro, pero esto no
afectará a la imagen tomada.
• Cuando utilice el modo
(Sin flash), la
velocidad de obturación será más lenta en
lugares oscuros. Tenga cuidado de no mover las
manos mientras sostiene la unidad.
• Mientras se carga el flash, la lámpara (carga
del flash) parpadea. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Reducción del efecto ojos
rojos
El flash destellará preliminarmente antes de
tomar la imagen, para reducir el efecto de
ojos rojos.
El indicador
aparecerá en la pantalla
LCD.
• La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
ES
26
Creación o selección
de una carpeta
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad
de una carpeta, se creará una carpeta nueva
automáticamente.
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
101
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
MENU
EXEC
1
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en
.
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [CREAR CARP
REG] con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
Toma de imágenes fijas
Su cámara puede crear múltiples carpetas
en un “Memory Stick”. Además, puede
seleccionar la carpeta que se utilizará para
almacenar las imágenes.
Cuando no se cree una carpeta nueva, se
seleccionará la carpeta “101MSDCF” como
carpeta de grabación.
Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Creación de una carpeta nueva
Aparecerá la pantalla CREAR CARP REG.
• Una vez que haya creado una carpeta nueva, no
podrá borrarla con la cámara.
• Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
ES
27
Selección de la carpeta de grabación
CREAR CARP REG
CREANDO
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
102MSDCF
AC E P TA R
CANCEL
101
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
MENU
EXEC
EXEC
3
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Se creará una carpeta nueva con un número
inmediatamente mayor que el más alto del
“Memory Stick,” y la carpeta pasará a ser la
carpeta de grabación.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
creada.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
ES
28
1
, Ponga el conmutador de modo
en
, después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en
.
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [CAMB. CARP
REG] con el botón de control
V, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB. CARP REG.
CAMB. CARP REG
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
:
0 IMÁGEN
: 102MSDCF
CREADA:
AC E P TA R
1:05PM
CANCEL
EXEC
EXEC
3
, Seleccione la carpeta que
desee con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
• No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
• La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible
mover las imágenes grabadas a una carpeta
diferente.
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Toma de imágenes fijas
2003 7 4
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
seleccionada.
Para cancelar el cambio de carpeta
de grabación
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
ES
29
Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena
— Selección de escena
Cuando tome imágenes bajo el agua,
objetos en movimiento, retratos, personas
de noche, escenas nocturnas o paisajes,
utilice los modos siguientes para mejorar la
calidad de las imágenes.
Modo de actividad en
exterior
Modo de instantánea con
iluminación
Este modo permite detener el movimiento
del motivo y obtener imágenes vívidas de
objetos que se mueven rápidamente en
condiciones de exterior y alta luminosidad.
Este modo le permite tomar bellas imágenes
tanto de motivos como del fondo de escenas
nocturnas al mismo tiempo. Además, el
efecto de filtro cruzado realza las farolas u
otras luces con rayos cruzados.
Modo subacuático
Este modo se utiliza cuando terne imágenes
bajo el agua y hay luz solar (hasta
profundidades de 1,5 m (metro)). El balance
de blancos se ajusta automáticamente en la
configuración adecuada, para que obtenga
excelentes fotografías subacuáticas de los
sujetos.
• Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a
(infinito).
Modo de instantánea suave
• Si se introduce repentinamente la cámara en
agua fría desde un lugar cálido, es posible que
el objetivo se empañe. Deje que la cámara se
adapte previamente a la temperatura
subacuática.
• Cuando la utilice bajo el agua, consulte “Antes
de utilizar su cámara” en página 3,
“Precauciones” en página 77 y “La junta
tórica” en página 82 antes de usarla.
ES
30
Este modo permite tomar colores de piel en
tonos más brillantes y cálidos, para obtener
imágenes más bellas. Además, el efecto de
enfoque suave crea un ambiente más
propicio para retratos de personas, flores,
etc.
• Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
• El flash emite destellos en el modo de
reducción de ojos rojos.
• Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a
(infinito). Para grabar motivos a
menos de 1 m (metro), utilice el preajuste del
enfoque (página 32).
Modo de crepúsculo
Este modo permite tomar escenas nocturnas
a largas distancias sin perder la atmósfera
de oscuridad del entorno.
Modo de naturaleza viva
Este modo realza los azules y verdes, como
los del cielo, el mar y las montañas, y
permite tomar paisajes naturales con
colores vivos e impactantes.
• El ajuste del enfoque cambia a [
].
• En este modo no puede utilizarse el flash.
• Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
101
10
Para cancelar la selección de escena
Pulse V (SCENE) repetidamente para
ajustar a sin indicador (Automático).
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• No podrá utilizar la selección de escena cuando
tome películas.
• La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
, Ponga el conmutador de modo
en
y pulse el botón de
control V (SCENE)
repetidamente para
seleccionar un modo deseado.
Toma de imágenes fijas
• Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
• El ajuste del enfoque cambia a [
].
• En este modo no puede utilizarse el flash.
• Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
2.0M
Cada vez que pulse V (SCENE), el
indicador cambiará de la siguiente forma:
(Modo subacuático) t
(Modo de
actividad en exterior) t
(Modo de
instantánea suave) t
(Modo de
instantánea con iluminación) t
(Modo
de crepúsculo) t
(Modo de naturaleza
viva) t Sin indicador (Automático)
ES
31
Ajuste de la distancia hasta el motivo — Preajuste del enfoque
0.5 m (0,5 m)
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
0.2 m (0,2 m)
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
MENU
EXEC
1
Cuando tome una imagen utilizando una
distancia hasta el motivo preajustada, o
cuando tome un motivo detrás de una red o
cristal de una ventana, será difícil lograr un
enfoque apropiado utilizando la función de
enfoque automático. El preajuste del
enfoque es útil en estos casos.
• Cuando tome imágenes bajo el agua, seleccione
el modo subacuático en la función de selección
de escena (página 30).
ES
32
, Ponga el conmutador de modo
en
, y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en [
].
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [ENFOQUE] con
los botones de control v/V,
después pulse EXEC.
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en
, seleccione [
] con el botón de control
v.
• La información del ajuste de enfoque es
aproximada, y deberá usarse como referencia.
Toma de cinco imágenes continuamente
— Ráfaga
AUTO
0.2m
0.5m
1.0m
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
MENU
EXEC
EXEC
3
1
, Seleccione el ajuste de
enfoque deseado con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
, Ponga el conmutador de modo
en
, y pulse MENU.
Podrá seleccionar entre los siguientes
ajustes de distancia:
AUTO (Sin indicador),
0.2 m (0,2 m),
0.5 m (0,5 m),
1.0 m (1,0 m), y
(infinito)
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará el indicador en
la pantalla LCD.
• En este modo no podrá utilizar el flash.
• Podrá tomar hasta cinco imágenes seguidos
manteniendo pulsado el botón del disparador.
Si suelta el botón del disparador antes de
haberse tomado los cinco imágenes, la cámara
parará la toma en cuanto usted suelte el botón.
• El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo). No obstante,
el intervalo de grabación puede ser más largo
en el modo de instantánea con iluminación o en
el modo de crepúsculo.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [TAM·RÁF] con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
Toma de imágenes fijas
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
ENFOQUE
Para volver al modo de enfoque
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
• La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
ES
33
VGA
2.0M
TAMAÑO • RÁFAGA
2.0M
VGA
VGA
101
10
2.0M
VGA
RÁFAGA
EXEC
3
4
, Seleccione [RÁFAGA] con el
botón de control V, después
pulse EXEC.
, Pulse el botón del disparador
hasta la mitad, después
manténgalo pulsado a fondo.
Pulse MENU para que el menú desaparezca
de la pantalla LCD.
Se grabarán hasta cinco imágenes siempre y
cuando mantenga pulsado el botón del
disparador.
Las imágenes se grabarán en el tamaño
VGA.
• Si suelta el botón del disparador antes de que la
cámara grabe cinco imágenes, solamente se
grabarán las imágenes que hayan sido tomadas
mientras se mantenía pulsado el botón del
disparador.
ES
34
Agregación de efectos especiales — Efecto de imagen
Es posible procesar digitalmente las
imágenes para obtener efectos especiales.
NEG. ART
SEPIA
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
MENU
EXEC
El color y los claros
de la imagen se
invierten como en un
negativo.
La imagen aparece
en un tono sepia
como el de las
fotografías antiguas.
BYN
SOLARIZA
1
, Ponga el conmutador de modo
en
, y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en
.
La imagen aparece
en monocromo
(blanco y negro).
El contraste de la luz
es más claro y la
imagen parece una
ilustración.
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [EFE IMAGEN] con
el botón de control V, después
pulse EXEC.
Toma de imágenes fijas
RETORN
TAM • RÁF
2.0M
ENFOQUE AUTO
AUTODISPAR DES
EFE IMAGEN DES
• Cuando el conmutador de modo esté puesto en
, seleccione [
] con el botón de control
v.
ES
35
EFE IMAGEN
DESACT
NEG. ART
SEPIA
BYN
SOLARIZA
EXEC
3
, Seleccione el modo deseado
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará el modo
seleccionado en la pantalla LCD.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [DESACT] en el paso 3.
• El ajuste aquí seleccionado no se conserva
cuando se apaga la alimentación.
ES
36
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes fijas en la pantalla
LCD
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
2.0M
7
/8
12:00PM
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada
en la pantalla entera.
101-0007
2003 7 4
101
7
/8
12:00PM
Pantalla de índice
(cuatro imágenes)
Se visualizan cuatro imágenes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla.
Podrá ver imágenes tomadas con su cámara
casi inmediatamente en la pantalla LCD.
Podrá seleccionar los siguientes dos
métodos para ver imágenes.
2.0M
• Para ver descripciones detalladas de los
indicadores de la pantalla, consulte la
página 87.
• Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 46.
1
, Ponga el conmutador de modo
en
, y conecte la
alimentación.
La última imagen de la carpeta de grabación
seleccionada (página 28) aparecerá en la
pantalla LCD.
Visualización de imágenes fijas
101-0007
2003 7 4
101
Pantalla de índice
(cuatro imágenes)
Visualización de imágenes
individuales
ES
37
Visualización de una pantalla de índice (cuatro imágenes)
2.0M
101-0006
2003 7 4
101
6
/8
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
10:30AM
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
MENU
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con los botones de
control v/V.
v : Para visualizar la imagen anterior
V : Para visualizar la imagen siguiente
1
, Ponga el conmutador de modo
en
, y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
2
EXEC
, Seleccione [ ] con el botón de
control v, después pulse EXEC.
Seleccione [ÍNDICE] con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
La visualización cambiará a la pantalla de
índice (cuatro imágenes).
ES
38
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes — Carpeta
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse los botones de control v/V para
mover el borde amarillo.
101
RETORN
FORMATEAR
CAMB CARP REP.
MENU
EXEC
1
, Ponga el conmutador de modo
en
, después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
2
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [CAMB CARP
REP.] con los botones de
control V, después pulse
EXEC.
Visualización de imágenes fijas
Para volver a la pantalla de una sola
imagen
Seleccione [INDIVIDUAL] en el paso 2,
o pulse EXEC para ver la imagen individual
que se muestra el borde amarillo, cuando se
muestran cuatro marcos.
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
Aparecerá la pantalla CAMB CARP REP.
ES
39
CAMB CARP REP.
CAMB CARP REP.
: 102MSDCF
:
1 IMÁGEN
: 102MSDCF
CREADA:
2003 7 4
AC E P TA R
1:05PM
CANCEL
EXEC
3
, Seleccione la carpeta deseada
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
seleccionada.
Para cancelar la selección
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
ES
40
Cuando se crea múltiples carpetas
en el “Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o última
imagen de la carpeta, aparecerán en la
pantalla LCD los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior.
: Pasa a la carpeta siguiente.
: Pasa a las carpetas anterior y
siguiente.
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
2.0M
101-0004
2003 7 4
101
Pantalla de índice
(cuatro imágenes)
4
/4
12:00PM
• Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “NO ARCHIVO EN ESTA
CARP”.
• Podrá reproducir imágenes desde la última
toma de imágenes sin seleccionar la carpeta.
Ampliación de una imagen — Reproducción ampliada
Puede utilizar el zoom para ampliar una
imagen captada con la cámara a 2,5 ó 5
veces su tamaño original.
1× (normal)
2.0M
101-0007
2003 7 4
2,5×
101
7
/8
2.5
1:30PM
1
5×
, Ponga el conmutador de modo
en
y seleccione la imagen
que desee ampliar con los
botones de control v/V.
• La reproducción ampliada no funciona para las
películas.
• Quizá no pueda ampliar imágenes grabadas
mediante otros dispositivos.
• La imagen ampliada no puede grabarse como
un nuevo archivo.
)
2
, Pulse EXEC ( ) repetidamente
para seleccionar el nivel de
ampliación deseado.
Se ampliará el centro de la pantalla. Cada
vez que pulse EXEC ( ), el nivel de
ampliación cambiará de la manera
siguiente.
2,5× t 5× t Sin indicador (normal)
t ...
Visualización de imágenes fijas
EXEC (
Para cancelar la reproducción
ampliada
Pulse EXEC ( ) repetidamente para
ajustar a sin indicador (normal).
• Sólo es posible ampliar el centro de la pantalla.
ES
41
Selección de imágenes para imprimir — Marca de impresión (DPOF)
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas
con su cámara que quiera imprimir. Esta
función le resultará útil cuando quiera
imprimir imágenes en un establecimiento
de fotografía o utilizando una impresora de
acuerdo con el estándar DPOF (Formato de
orden de impresión digital).
2.0M
101-0006
2003 7 4
101
6
/8
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
10:30AM
EXEC
• No podrá marcar películas.
1
, Ponga el conmutador de modo
en
y muestre la imagen que
desee imprimir con los
botones de control v/V.
2
MENU
, Pulse MENU, seleccione [
con el botón de control v,
después pulse EXEC.
]
Para marcar la marca de impresión
(DPOF) en la pantalla de imagen de
índice
Realice el paso 2 de la página 38 y cambie
a la pantalla de índice.
ES
42
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
DPOF
ACTIVAR
DESACT
3
, Seleccione [DPOF] con el
botón de control V, después
pulse EXEC.
EXEC
4
, Seleccione [ACTIVAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, desaparecerá el
menú y la marca
aparecerá en la
imagen visualizada.
Visualización de imágenes fijas
EXEC
Para eliminar la marca de impresión
(DPOF)
Seleccione [DESACT] en el paso 4. La
marca
desaparecerá.
ES
43
Para disfrutar de películas
Toma de películas
ESP
GRAB
101
5:10
101
101
0/15s
10/15s
GRABANDO
1
, Ponga el conmutador de modo
en
, y conecte la
alimentación.
• En películas no se puede grabar sonido.
2
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Aparecerá “GRAB” en la pantalla LCD y la
cámara comenzará a grabar la imagen. El
tiempo máximo de grabación es de 15 s
(segundo) por grabación.
• La función de enfoque automático puede fijar el
enfoque a cualquier distancia desde
aproximadamente 1,0 m (metro) a
(infinito). Para tomar un motivo a una
distancia de menos de 1,0 m (metro) seleccione
0.2 m (0,2 m) o
0.5 m (0,5 m) con la
función de preajuste del enfoque (página 32).
• Grabación se parará cuando el “Memory Stick”
esté lleno.
• El flash no funciona cuando se toman películas.
ES
44
3
, Para parar la grabación, pulse
el botón del disparador a fondo
otra vez.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban. Puede utilizar [INDICA] bajo [ ]
con MENU y los botones de control v/V
para encender y apagar la pantalla
(página 24).
Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 86.
Para utilizar el autodisparador
Ponga el conmutador de modo en
y siga
el procedimiento de la página 24.
Tiempo de toma
El tiempo de toma de imágenes será
diferente, dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”. Refiérase al cuadro de
abajo cuando elija un “Memory Stick”.
Tamaño de
imagen
160×112
Para disfrutar de películas
• El tiempo de toma de imágenes máximo es de
15 s (segundo) por grabación.
• El tiempo de toma de imágenes variará,
dependiendo de las condiciones de la toma de
imágenes.
• Para ver el número de imágenes fijas que puede
grabar, consulte la página 21.
• Cuando el tiempo de toma de imágenes supera
99 min (minuto) 59 s (segundo) se muestra
“>99:59”.
Capacidad
8MB
5 min (minuto) 35 s (segundo)
16MB
11 min (minuto) 13 s (segundo)
32MB
22 min (minuto) 43 s (segundo)
64MB
45 min (minuto) 40 s (segundo)
128MB
1 h (hora) 31 min (minuto)
34 s (segundo)
MSX-256
2 h (hora) 45 min (minuto)
35 s (segundo)
MSX-512
5 h (hora) 36 min (minuto)
43 s (segundo)
MSX-1G
11 h (hora) 27 min (minuto)
19 s (segundo)
ES
45
Visualización de películas en la pantalla LCD
101
18
0:00
101
101–0018
2003 7 4 12:00PM
101
16
0:00
16
0:05
101–0016
101–0016
2003 7 4 10:30AM
EXEC
1
ES
46
2
3
, Ponga el conmutador de modo
en
, y conecte la
alimentación.
, Seleccione la película deseada
desee con los botones de
control v/V.
, Pulse EXEC.
La última imagen de la carpeta de grabación
seleccionada (página 28) aparecerá en la
pantalla LCD.
v : Para visualizar la imagen anterior
V : Para visualizar la imagen siguiente
Para parar la reproducción
Pulse EXEC.
La película se reproducirá.
Indicadores durante la visualización
de películas
Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban. Puede utilizar [INDICA] bajo [ ]
con MENU y los botones de control v/V
para encender y apagar la pantalla
(página 24).
Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 87.
Borrado de imágenes
Borrado de imágenes
2.0M
101-0007
2003 7 4
101
7
/8
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
12:00PM
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
EXEC
EXEC
1
, Pulse MENU, seleccione [
con el botón de control v,
después pulse EXEC.
3
]
Para borrar una imagen en la
pantalla de imagen índice
Realice el paso 2 de la página 38 y cambie
a la pantalla de índice.
, Seleccione [BORRAR] con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
La imagen todavía no habrá sido borrada en
este momento.
Borrado de imágenes
, Ponga el conmutador de modo
en
, y conecte la
alimentación.
Pulse los botones de control
v/V para seleccionar la imagen
que desea eliminar.
2
MENU
Para borrar todas las imágenes de la
carpeta
Seleccione [BORR EN CARP] en el paso
3.
• No es posible borrar imágenes protegidas
contra escritura por otro dispositivo.
ES
47
Formateo de “Memory Stick”
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
BORRAR
AC E P TA R
CANCEL
MENU
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando desaparezca el mensaje “ACCESO
AL MEMORY STICK”, la imagen habrá
sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
ES
48
1
2
, Inserte el “Memory Stick” que
quiera formatear en la cámara.
, Conecte la alimentación y
pulse MENU.
No abra la tapa interior mientras formatea el
“Memory Stick”, ya que puede dañar el
“Memory Stick”.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
• Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de
secar por completo toda el agua que
pueda haber sobre el cuerpo de la
cámara.
• Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica, que se
encuentran en el interior de la cámara, en busca
de arañazos, deformaciones, suciedad, cabellos
u otros problemas.
• Cuando formatee un “Memory Stick” ,
asegúrese de que queda energía suficiente; de lo
contrario, puede producirse un “ERROR DE
FORMATO”.
• Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que
esté el conmutador de modo.
FORMATEAR
101
RETORN
FORMATEAR
CAMB CARP REP.
AC E P TA R
FORMATEANDO
CANCEL
EXEC
3
EXEC
4
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
• El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
este proceso también se conoce como
“inicialización”. El “Memory Stick” provisto
con esta cámara, y otros disponibles en el
comercio, ya están formateados, y pueden
utilizarse inmediatamente.
• Cuando formatee un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todos los datos del
“Memory Stick”, incluidas las imágenes
protegidas contra escritura por otro
dispositivo, se borrarán
permanentemente.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
Cuando desaparezca el mensaje
“FORMATEANDO”, el formateo estará
completo.
Borrado de imágenes
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [FORMATEAR] con
los botones de control v/V,
después pulse EXEC.
ES
49
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Windows
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, o Windows XP
Professional
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica. La operación no se
garantiza en un entorno actualizado a un
sistema operativo descrito arriba o en un
entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más
rápido
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000
colores) o más
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
ES
50
Modo USB
Hay dos modos para una conexión USB,
modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [NORMAL].
Esta sección describe la conexión USB
utilizando el modo [NORMAL].
Cuando sea conectada a su ordenador con
un cable USB, la cámara podrá tomar su
corriente del ordenador (Bus USB con
corriente).
* Compatible solamente con Windows XP.
Cuando se conecte a un ordenador, solamente
se copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta cuando la cámara está conectada al
ordenador, pulse MENU y realice los
procedimientos para cambiar de carpeta para la
reproducción.
Comunicación con su
ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para poder
conectar la cámara a un ordenador.
• Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
imágenes fácilmente de la cámara a un
ordenador.
x ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágenes que están almacenadas en
un ordenador.
• Esta sección describe la pantalla de Windows
Me como ejemplo. Las operaciones requeridas
podrán variar dependiendo del sistema
operativo.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
• Los ajustes del visualizador deberán ser 800 ×
600 puntos o más y color de alta densidad
(color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando
ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256
colores o menos, la pantalla de selección de
modelo no aparecerá.
Instalación del controlador
USB
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesitará instalarlo de nuevo.
c Haga clic en [USB Driver] de la
pantalla del menú de
instalación.
a Inicie su ordenador, e inserte
el CD-ROM suministrado en la
unidad de CD-ROM.
No conecte su cámara a su
ordenador en este momento.
b Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” (Información),
haga clic en [Next].
Comenzará la instalación del
controlador USB. Cuando se haya
completado la instalación, la pantalla
le informará de la terminación.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo. Si no aparece, haga doble clic
en
(My Computer) t
[ImageMixer] en ese orden.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
Wizard”.
ES
51
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Sí,
deseo reiniciar mi ordenador
ahora), después haga clic en
[Finish].
Instalación de “Image
Transfer”
Podrá utilizar el software “Image Transfer”
para copiar imágenes a su ordenador
automáticamente cuando conecte su cámara
a su ordenador con el cable USB
suministrado.
a Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
Su ordenador se reiniciará. Después,
podrá establecer conexión USB.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
de la pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
ES
52
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “License
Agreement” (Contrato de
licencia), haga clic en [Yes].
Lea el contrato atentamente. Si acepta
los términos del contrato, proceda con
la instalación. Aparecerá la pantalla
“Information” (información).
d Haga clic en [Next].
f Confirme si la casilla de
verificación está marcada en la
pantalla “Image Transfer
Settings” (Ajustes de Image
Transfer), después haga clic
en [Next].
Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
la terminación.
Se cerrará la pantalla “InstallShield
Wizard” (Asistente InstallShield).
Si desea continuar con la instalación
de “ImageMixer”, haga clic en
[ImageMixer] en la pantalla del menú
de instalación y, a continuación, siga
las instrucciones que aparecen en la
pantalla.
• El controlador USB se necesita para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador
necesario aún no está instalado en su ordenador,
aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere
instalar el controlador. Siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
e Seleccione la carpeta a
instalar, después haga clic en
[Next].
Seleccione la carpeta de
programa, después haga clic
en [Next].
g Haga clic en [Finish].
ES
53
Instalación de “ImageMixer”
Podrá utilizar el software “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
a Haga clic en [ImageMixer] de la
pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
b Siga las instrucciones de cada
pantalla sucesiva.
Conexión de la cámara a su
ordenador
Instale “ImageMixer” de acuerdo con
las instrucciones que aparecen en la
pantalla.
a Inserte el “Memory Stick” que
contiene las imágenes que
desea copiar en la cámara,
después cierre la tapa interior.
• Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
• Si no está instalado DirectX8,0a o una versión
posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla
“Information” (Información). Siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla.
c Reinicie el ordenador de
acuerdo con las instrucciones
que aparecen en la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
• La cámara puede recibir suministro de corriente
de la mayoría de los ordenadores que se
recomiendan para utilizar a través de la
conexión USB (Bus USB con corriente), por lo
que en este caso no hay necesidad de insertar
baterías en la cámara.
• Es recomendable quitar las baterías antes de
conectar la cámara, para evitar que se
deterioren las baterías.
• Para obtener información detallada sobre cómo
insertar el “Memory Stick”, consulte la
página 18.
b Encienda su ordenador.
ES
54
c Conecte el cable USB que se
suministra a la toma (USB)
de la cámara.
Toma
(USB)
• Observe que no es posible encender la
alimentación si no hay un “Memory Stick”
insertado en la cámara.
• Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable USB al
conector USB del panel trasero.
• Cuando esté utilizando Windows XP, el
asistente OS AutoPlay aparecerá
automáticamente en el escritorio. Pase a la
página 58.
PDesconexión del cable USB
de su ordenador o extracción
del “Memory Stick” de su
cámara durante la conexión
USB
Para usuarios de Windows 2000, Me,
o XP
1 Haga doble clic en
tareas.
MODO USB:NORMAL
• Las operaciones no se garantizan
cuando se utilice un concentrador de
conectores USB. Conecte la cámara
directamente a su ordenador.
Aparecerá “MODO USB: NORMAL”
en la pantalla LCD de la cámara.
Cuando se establece una conexión
USB por primera vez, el ordenador
ejecuta automáticamente un programa
para reconocer la cámara. Espere unos
momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso cambian a rojo.
La cámara se enciende.
• Si no se muestra “MODO USB: NORMAL” en
el paso 4, confirme que [USB] está puesto en
[NORMAL] bajo [ ] en el ajuste de menú
(página 76).
• En el modo USB, no funcionarán el botón
POWER y otros controles de la cámara.
2 Haga clic en
(Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la pantalla de
confirmación, después haga clic en
[OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable USB o extraiga el
“Memory Stick”.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acceso
(página 55) de la pantalla LCD han
cambiado a blanco y realice solamente el
paso 5 de arriba.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
d Conecte el cable USB a su
ordenador.
Indicadores
de acceso*
de la bandeja de
ES
55
Copiado de imágenes
utilizando “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
Se ejecutará “Image Transfer” y las
imágenes se copiarán automáticamente en
el ordenador.
— Windows XP
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
“Image Transfer” se iniciará
automáticamente y las imágenes se
copiarán automáticamente en el ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active OS AutoPlay Wizard (el asistente
para reproducir SO automáticamente).
Si quiere cancelar el ajuste, siga el
procedimiento de abajo.
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick], después haga
clic en [Properties].
• Normalmente las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean dentro de la carpeta “My
Documents”, y todos los archivos de imágenes
grabados con la cámara se copian en estas
carpetas.
• Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 57).
• Cuando “ImageMixer” (página 54) está
instalado y se completa una copia de imagen
mediante “Image Transfer”, “ImageMixer” se
inicia automáticamente y aparecen las
imágenes.
ES
56
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ponga [Content type] en [Pictures].
3 Marque [Select an action to
perform] en [Actions], seleccione
[Take no action], después haga clic
en [Apply].
4 Ponga [Content type] en [Video
files], y repita el paso 3. Después
ponga [Content type] en [Mixed
content] y repita de nuevo el paso
3.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla “Properties” se cerrará.
El OS AutoPlay Wizard no se
iniciará automáticamente aunque se
haga la conexión USB la próxima
vez.
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Copiado de imágenes sin
utilizar “Image Transfer”
Podrá cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icono “Image Transfer” de la
bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings]. Los ajustes que puede establecer
son como se indica a continuación: [Basic],
[Copy] y [Delete].
— Windows 98/98SE/2000/Me
Haga clic aquí con el botón
derecho del ratón
Si “Image Transfer” no está ajustado para
iniciarse automáticamente, puede copiar
imágenes según el siguiente procedimiento.
a Haga doble clic en [My
Computer], después haga
doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
b Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en la
carpeta que contenga las
imágenes deseadas.
Se abrirá la carpeta.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste
[Basic].
Los archivos de imágenes serán
copiados en la carpeta “My
Documents”.
• Cuando intente copiar una imagen a una
carpeta en la que ya haya almacenada una
imagen con el mismo nombre de archivo,
aparecerá el mensaje de confirmación de
sustitución. Cuando sobreescriba la imagen
existente con la nueva, el archivo original se
borrará.
Cuando no se muestre el icono de
un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer], después haga clic en
[Properties]. Aparecerá la pantalla
“System Properties” (Propiedades del
sistema).
• Cuando utilice Windows 2000, haga clic en
[Hardware] en la pantalla “System Properties”.
2 Confirme si ya hay instalados otros
dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Confirme si hay un “ Sony DSC”
con una marca .
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Cuando se inicie el “Image Transfer”,
aparecerá la ventana de abajo.
• Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
• Cuando no esté mostrado el icono “Removable
Disk”, consulte la columna siguiente.
• Si está utilizando Windows XP, consulte la
página 58.
c Arrastre los archivos de
imágenes y suéltelos en la
carpeta “My Documents”.
ES
57
3 Si encuentra cualquiera de los
dispositivos de arriba, siga los pasos de
abajo para borrarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC].
• Si está utilizando Windows 2000, haga
clic con el botón derecho del ratón en
[
Sony DSC].
2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall]
en Windows 2000).
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del controlador USB
otra vez utilizando el CD-ROM
suministrado (página 51).
— Windows XP
Copiado de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de Windows
XP
a Haga una conexión USB
(página 54). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Copie imágenes a una carpeta
en mi ordenador utilzando el
Asistente para escáner y
cámara de Microsoft), después
haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard” (Asistente para el
escáner y la cámera).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no quiera copiar a su
ordenador y quite las marcas
de verificación, después haga
clic en [Next].
ES
58
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination” (Nombre de imagen
y destino).
d Seleccione un nombre y
destino para sus imágenes,
después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de imágenes.
Cuando se haya completado el
copiado, aparecerá la pantalla “Other
Options” (Otras opciones).
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Nada. He terminado
la tarea con estas imágenes),
después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Asistente para completar el escáner y
la cámera).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
• Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en P en la página 55
para desconectar el cable USB y vuélvalo a
conectar. Después, realice el procedimiento
desde el paso 1 otra vez.
Visualización de imágenes
en su ordenador
— Windows 98/98SE/2000/Me/XP
a Haga doble clic en [My
Documents] del escritorio.
Se visualizará el contenido de la
carpeta “My Documents”.
b Haga doble clic en la carpeta y
archivo de imagen deseados.
Se visualizará la imagen.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
• Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en la carpeta “My
Documents”.
• Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic
en [Start] t [My Documents] en ese orden.
• Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5
for Sony” para ver y editar imágenes en su
ordenador. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
ES
59
Destinos para almacenar
archivos de imágenes y
nombres de archivos
Los archivos de imágenes grabados con su
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: Para usuarios de
Windows Me
Carpeta que contiene datos de imágenes grabados
utilizando una cámara sin función de creación de
carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes grabadas
con esta cámara
Cuando no se hayan creado nuevas carpetas, esto
será solamente “101MSDCF”
Carpeta que contiene datos de imágenes en el
modo E-mail, datos de película y datos de audio en
el modo de voz grabados utilizando una cámara sin
función de creación de carpeta
ES
60
Carpeta
Nombre de archivo
Significado del archivo
101MSDCF
hasta 999MSDCF
DSC0ssss.JPG
Archivos de imágenes fijas
MOV0ssss.MPG
Archivos de película
• Los datos en las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY” son para reproducir solamente, y
su cámara no podrá grabar imágenes en estas
carpetas.
• Para más información sobre la carpeta, consulte
la página 27.
• ssss significa cualquier número dentro del
rango de 0001 a 9999.
Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Macintosh
Entorno de ordenador
recomendado
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
Hay dos modos para una conexión USB,
modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [NORMAL]. Esta
sección describe la conexión USB
utilizando el modo [NORMAL].
Cuando sea conectada a su ordenador con
un cable USB, la cámara podrá tomar su
corriente del ordenador (Bus USB con
corriente).
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se
copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta cuando la cámara está conectada al
ordenador, pulse MENU y realice los
procedimientos para cambiar de carpeta para la
reproducción.
Comunicación con su ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Pasos requeridos por su sistema
operativo
Siga los pasos de abajo, de acuerdo con su
SO.
SO
Pasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0
Pasos 1 a 4
Mac OS 9,1/9,2/
Mac OS X
(v10,0/v10,1/v10,2)
Pasos 2 a 4
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2, o Mac
OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica. Para los siguientes
modelos, actualice su sistema operativo a
Mac OS 9,0/9,1 ó 9,2.
– iMac con Mac OS 8,6 instalado en
fábrica, y una unidad de CD-ROM del
tipo de carga mediante ranura
– iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8,6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Modo de 32 000 colores o más
Modo USB
ES
61
a Instalación del controlador
USB
1 Encienda su ordenador, y ponga el
CD-ROM suministrado en la unidad de
CD-ROM.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo.
Desconexión del cable USB de su
ordenador o extracción del “Memory
Stick” de su cámara durante la
conexión USB
Arrastre y coloque el icono de la unidad o el
icono “Memory Stick” en el icono “Trash”,
después desconecte el cable USB o retire el
“Memory Stick”.
2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla
de selección de modelo. Aparecerá la
pantalla del menú de instalación.
• Si está utilizando Mac OS X v10,0, desconecte
el cable USB, etc., después de haber apagado el
ordenador.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono del disco
duro que contenga el SO para abrir la
pantalla.
c Copiado de imágenes
5 Arrastre los siguientes dos archivos de la
pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos
en el icono de System Folder de la
pantalla abierta en el paso 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6 Cuando se muestre el mensaje para
confirmación, haga clic en [OK].
2 Haga doble clic en [DCIM].
7 Reinicie su ordenador, después extraiga
el CD-ROM.
b Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consulte la
página 54.
ES
62
1 Haga doble clic en el icono recién
reconocido en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
3 Haga doble clic en la carpeta que
contiene los archivos de imagen que
desea.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en
el disco duro.
• Consulte la página 60 para ver detalles sobre
los destinos de almacenamiento de los archivos
de imágenes y nombres de archivos.
d Visualización de imágenes en
su ordenador
1 Haga doble clic en el icono de disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de imagen
deseado de la carpeta que contiene los
archivos copiados.
El archivo de imagen se abrirá.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5
for Sony” para copiar imágenes a su ordenador
y ver las imágenes en el ordenador. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
CD-ROM para ver detalles sobre el método de
instalación, o consulte los archivos de ayuda del
software para ver el método de operación.
• “ImageMixer” no es compatible con Mac
OS X.
• “Image Transfer” no se puede utilizar con
Macintosh.
Creación de un CD de vídeo utilizando “ImageMixer”
Puede crear un Video CD utilizando
“ImageMixer Ver.1,5 for Sony”. Podrá
reproducir CDs de vídeo creados en un
reproductor DVD compatible con CD de
vídeo, o en un ordenador utilizando
software de aplicación de CD de vídeo.
d Haga clic en
f Inserte un disco CD-R en
blanco en la unidad CD-R y
haga clic en [OK].
.
Comenzará la creación de disco.
• No podrá utilizar discos CD-RW.
• La unidad CD-R se requiere para crear un CD
de vídeo.
a Inicie “ImageMixer”.
b Haga clic en
.
Se activará el modo de creación de CD
de vídeo.
La imagen seleccionada será añadida a
la pantalla de menú.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
e Haga clic en
.
Aparecerá el diálogo de creación de
disco.
• Para crear un CD de vídeo se requiere
“Toast” (no suministrado) fabricado por
Roxio.
• El tiempo de reproducción del archivo de
película se acortará en la pantalla de
previsualización.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
c Arrastre y suelte el archivo
deseado o álbum en la pantalla
de menú.
Para la edición en Macintosh
Podrá previsualizar la imagen.
ES
63
Solución de problemas
Solución de problemas
Si encuentra algún problema con la cámara,
intente primero las siguientes soluciones.
1 Compruebe en primer lugar los
elementos de la tabla de abajo.
Si en la pantalla LCD aparecen las
visualizaciones de códigos
“C:ss:ss”, la función de
visualización de auto-diagnóstico
estará funcionando (página 73).
2 Si la cámara continúa sin funcionar
correctamente, abra la tapa resistente al
agua, pulse el botón RESET con un
objeto de punta fina, cierre la tapa y
encienda de nuevo la alimentación. (Se
borrarán todos los ajustes, incluidos la
fecha y hora.)
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor
Sony o con el centro de servicio técnico
local autorizado por Sony.
Botón
RESET
Baterías y alimentación
Síntoma
Causa
Solución
El indicador de batería
restante es incorrecto, o se
visualiza el indicador de
batería restante suficiente
pero la alimentación se
agota enseguida.
• Ha utilizado la cámara en un lugar
extremadamente frío.
• Las baterías están descargadas.
• Los contactos de la batería o los terminales de la
tapa interior están sucios.
• Las baterías están exhibiendo el “efecto
memoria” (página 11).
—
• Las baterías están inservibles (página 81).
La batería dura poco.
ES
64
• Está tomando/viendo imágenes en un lugar
extremadamente frío.
• Las baterías no están suficientemente cargadas.
• Las baterías están inservibles (página 81).
p Instale baterías cargadas (página 10).
p Limpie cualquier suciedad que haya en ellos con un paño seco
(página 11).
p Para devolver las baterías a su condición original, utilícelas
hasta que estén completamente agotadas antes de volverlas a
cargar.
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
—
p Cargue las baterías (página 10).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
Síntoma
Causa
Solución
No puede encender la
cámara.
• Las baterías no están instaladas correctamente.
• Las baterías están descargadas.
• Las baterías están inservibles (página 81).
p Instale las baterías correctamente (página 12).
p Reemplácelas con baterías cargadas (página 10).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
• Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos
cuando se utilizan las baterías, la cámara se
apagará automáticamente para evitar que las
baterías se agoten (página 15).
• Las baterías están descargadas.
p Encienda la cámara otra vez (página 15).
p Reemplácelas con baterías cargadas (página 10).
Toma de imágenes fijas/películas
Síntoma
Causa
El motivo no aparece en la
pantalla LCD.
• El conmutador de modo está puesto en
La imagen está
desenfocada.
• El motivo está muy cerca.
Solución
.
o
(páginas 22 y 44).
p Cuando tome imágenes, asegúrese de colocar el objetivo a una
distancia del sujeto superior a la distancia mínima de fotografía
de 10 cm (o 15 cm bajo el agua) (página 32).
p Cancele la función de selección de escena (página 31).
p Seleccione la función de preajuste del enfoque (página 32).
p Póngalo en [AUTO] (página 33).
La imagen está demasiado
oscura.
• La pantalla LCD está demasiado oscura.
p Ponga [LUZ LCD] en [ACTIVAR] (páginas 23 y 76).
La imagen está demasiado
brillante.
• La pantalla LCD está demasiado brillante.
p Ponga [LUZ LCD] en [DESACT] (páginas 23 y 76).
La imagen aparece en
monocromo (blanco y
negro).
• [EFE IMAGEN] está puesto en el modo [BYN].
p Cancele el modo [BYN] (página 35).
Solución de problemas
• Cuando se toman imágenes fijas, se ha
seleccionado
(Modo de actividad en
exterior),
(Modo de instantánea con
iluminación),
(Modo de crepúsculo), o
(Modo de naturaleza viva) para la función de
selección de escena.
• Está grabando películas a una distancia inferior
a 1,0 m (metro).
• Se ha seleccionado la función de preajuste del
enfoque.
p Ponga el conmutador de modo en
ES
65
Síntoma
Causa
Solución
Aparecen rayas verticales al
filmar un motivo muy claro.
• Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la
imagen.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
La cámara no puede grabar
imágenes.
• No hay insertado “Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
p Inserte un “Memory Stick” (página 18).
p Borre las imágenes guardadas en el “Memory Stick”
(página 47), o formatéelo (página 48).
p Cambie el “Memory Stick”.
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
• El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
• No podrá tomar imágenes mientras el flash esté
cargándose.
• El conmutador de modo no está puesto en
cuando se toma una imagen fija.
• El conmutador de modo no está puesto en
cuando se toma película.
El flash no funciona.
• El conmutador de modo está puesto en
.
(Sin flash).
• El flash está ajustado en
o
• Cuando se toman imágenes fijas, se ha
seleccionado
(Modo de crepúsculo) o
(Modo de naturaleza viva) para la función de
selección de escena; o bien, la cámara está en
modo de Ráfaga.
ES
66
—
p Póngalo en
(página 22).
p Póngalo en
(página 44).
p Pongalo en
.
p Ponga el flash en automático (sin indicador),
(Reducción
del efecto ojos rojos) o (Flash forzado) (página 25).
p Póngalo en otros modos (páginas 20 y 31).
Los ojos del motivo
aparecen rojos.
—
p Ponga el modo de flash en
rojos) (página 26).
La fecha y la hora se graban
incorrectamente.
• La fecha y la hora no están puestas
correctamente.
p Ponga la fecha y la hora correctas (página 16).
(Reducción del efecto ojos
Visualización de imágenes
Síntoma
Causa
Solución
La cámara no puede
reproducir imágenes.
• El conmutador de modo no está puesto en
.
• Su cámara no podrá reproducir archivos de
imágenes copiadas desde el disco duro de su
ordenador si el nombre de carpeta/archivo ha
sido cambiado o la imagen ha sido modificada.
• La cámara está en el modo USB.
p Póngalo en
—
No es posible reproducir la
imagen en un ordenador.
—
p Consulte la página 68.
La cámara no puede realizar
la reproducción ampliada.
• La reproducción ampliada no está disponible
para archivos creados o procesados mediante
otros dispositivos.
—
No puede visualizar una
• No es posible mostrar marcas de impresión
marca de impresión (DPOF).
(DPOF) en las películas.
(página 37).
p Cancele la conexión USB (páginas 55 y 62).
—
Borrado de imágenes
Causa
Solución
La cámara no puede borrar
una imagen.
• El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
Ha borrado una imagen por
equivocación.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá
recuperarla.
p El conmutador de protección contra la escritura del “Memory
Stick” le impedirá borrar imágenes inintencionadamente
(página 80).
Ordenadores
Síntoma
Causa
Solución
No sabe si el sistema
operativo de su ordenador
es compatible.
—
p Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” (páginas 50
y 61).
No puede instalar el
controlador USB.
—
p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador
(Administrador autorizado) (página 51).
Solución de problemas
Síntoma
ES
67
Síntoma
Causa
Solución
El ordenador no reconoce la
cámara.
• No está utilizando el cable USB suministrado.
• El cable USB no está conectado firmemente.
p Utilice el cable USB suministrado (página 55).
p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente.
Asegúrese de que “MODO USB” esté visualizado en la pantalla
LCD (páginas 55, 62).
p Póngalo en [NORMAL] (página 76).
• [USB] está puesto en [PTP] bajo [ ] en los
ajustes de menú.
• Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos además de al teclado,
al ratón y a la cámara.
• La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
• El controlador USB no está instalado.
• La cámara fue conectada a un ordendor con el
cable USB antes de instalar el controlador USB,
por lo que el dispositivo no fue reconocido por el
ordenador.
ES
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conectores u otro dispositivo.
p Instale el controlador USB (páginas 51 y 62).
p Borre el dispositivo que no es reconocido, después instale el
controlador USB (páginas 51, 57 y 62).
No puede encender la
cámara durante la conexión
USB.
• La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
• No hay insertado “Memory Stick”.
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conectores u otro dispositivo.
p Inserte un “Memory Stick” (página 18).
No puede copiar imágenes.
• La cámara no está conectada correctamente a su
ordenador.
• No está utilizando el procedimiento de copiado
correcto para su sistema operativo.
—
p Conecte la cámara y su ordenador correctamente utilizando el
cable USB suministrado (página 54).
p Siga el procedimiento de copiado designado para su SO
(páginas 56, 57 y 62).
p Si está utilizando el software “Image Transfer”, consulte la
página 56.
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
—
68
p Desconecte los cables USB excepto los conectados al teclado, al
ratón y a la cámara.
Después de hacer una
conexión USB, “Image
Transfer” no se inicia
automáticamente.
—
No es posible reproducir la
imagen en un ordenador.
—
—
—
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] en la configuración [Basic]
(página 57).
p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté encendido
(página 54).
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Síntoma
Causa
Solución
La imagen se interrumpe
debido a perturbaciones
cuando ve una película en
un ordenador.
• Está reproduciendo la película directamente
desde el “Memory Stick”.
p Copie la película al disco duro de su ordenador y después
reproduzca la película desde el disco duro (páginas 56, 57 y 62).
No puede imprimir una
imagen.
—
—
p Compruebe los ajustes de impresora.
p Haga clic en HELP para el software de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”.
Aparece un mensaje de
error cuando pone el CDROM suministrado en su
ordenador.
• La pantalla del ordenador no está ajustada
correctamente.
p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma siguiente:
Windows: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores)
o más
Macintosh: 800 × 600 puntos o más
32 000 colores o más
“Memory Stick”
Causa
Solución
No puede insertar un
“Memory Stick”.
• Lo está insertando al revés.
p Insértelo por el lado correcto (página 18).
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
• El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
• El “Memory Stick” está lleno.
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
No puede formatear un
“Memory Stick”.
• El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
Ha formateado un “Memory
Stick” por equivocación.
• Cuando formatee un “Memory Stick”, todos los
datos del “Memory Stick”, incluidas las
imágenes protegidas contra escritura por otro
dispositivo, se borrarán permanentemente y no
podrán ser restauradas.
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental (página 80).
p Borre las imágenes que no necesite (página 47).
Solución de problemas
Síntoma
ES
69
Otros
ES
70
Síntoma
Causa
Solución
La cámara no funciona.
• El nivel de la batería es bajo. (Aparece el
indicador E.)
• El cable USB está conectado.
p Cargue las baterías (página 10).
La alimentación está
conectada, pero la cámara
no funciona.
• El microprocesador incorporado no funciona
correctamente.
p Extraiga las baterías, después instálelas otra vez después de un
minuto aproximadamente y encienda la cámara. Si aún no
funciona correctamente, abra la tapa resistente al agua, pulse el
botón RESET con un objeto de punta fina, cierre la tapa y
encienda de nuevo la alimentación (página 64). (Si pulsa el
botón RESET, se borrarán todos los datos, incluidas la fecha y
la hora.)
No puede identificar un
indicador en la pantalla
LCD.
—
p Compruebe el indicador (páginas 86 y 87).
La parte del objetivo se
empaña.
• Se ha producido condensación de humedad.
p Apague la cámara y déjela alrededor de una hora a la
temperatura ambiente para que se evapore la humedad antes de
utilizarla (página 79).
p Desconecte el cable USB (páginas 55 y 62).
Advertencias y mensajes
Los mensajes siguientes aparecen en la pantalla LCD.
Significado/Acción correctiva
NO HAY MEMORY STICK
• Inserte un “Memory Stick” (página 18).
ERROR DE SISTEMA
• Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página 15).
ERROR DEL MEMORY STICK
• El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 80).
• El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia.
• Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 18).
ERROR TIPO MEMORY STICK
• El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 80).
ERROR DE FORMATO
• El formateo del “Memory Stick” no se ha hecho correctamente. Formatee el “Memory Stick” otra vez
(página 48).
BLOQUEO DE MEMORY STICK
• El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo
en la posición de grabación (página 80).
NO HAY ESPACIO MEMORIA
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes que no
necesite (página 47).
NO ARCHIVO EN ESTA CARP
• No han sido grabadas imágenes en esta carpeta.
ERROR DE CARPETA
• Ya existe una carpeta con un número con los tres primeros dígitos iguales en el “Memory Stick”. (Por ejemplo:
123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otras carpetas, o cree una carpeta nueva.
IMP. CREAR MÁS CARPETAS
• La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre son “999” existe en el “Memory Stick”. No podrá crear
nuevas carpetas.
NO SE PUEDE REGISTRAR
• La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta seleccionada. Seleccione una carpeta diferente (página 28).
ERROR DE ARCHIVO
• Ha ocurrido un error durante la reproducción de una imagen.
PROTECCIÓN DE ARCHIVO
• La imagen está protegida contra escritura por otro dispositivo. Libere la protección mediante el otro dispositivo.
TAMAÑO IMAGEN INCOMPATI
• Está intentando reproducir una imagen de un tamaño que no se puede reproducir en la cámara.
OPERACIÓN NO VALIDA
• Está intentando asignar la marca de impresión (DPOF) a un archivo creado por otro dispositivo.
Solución de problemas
Mensaje
• El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue las baterías (página 10). Según las condiciones de uso, es posible
que el indicador parpadee aunque aún queden de 5 a 10 minutos de tiempo de batería.
ES
71
ES
72
Mensaje
Significado/Acción correctiva
ERROR REPRODUCCIÓN
AMPLIADA
• Está intentando realizar la reproducción ampliada de un archivo creado mediante otros dispositivos.
• La reproducción ampliada no está disponible para las imágenes procesadas mediante un ordenador.
• Se produjo un error mientras la cámara estaba realizando la reproducción ampliada.
Visualización de autodiagnóstico
— Si aparece un código que empieza con una letra del alfabeto
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza la
condición de la cámara en la pantalla LCD
con una combinación de una letra y cuatro
dígitos numéricos.
Si ocurriera esto, compruebe el siguiente
cuadro de códigos e intente la acción
correctiva correspondiente. Los últimos dos
dígitos (indicados mediante ss) variarán
dependiendo del estado de la cámara.
C:32:ss
Causa
Contramedida
C:32:ss
Hay un problema con el hardware
de la cámara.
• Desconecte la alimentación y vuelva a
conectarla(página 15).
C:13:ss
La cámara no puede leer ni
escribir datos en el “Memory
Stick”.
• Vuelva a insertar el “Memory Stick” varias
veces.
Hay insertado un “Memory Stick” • Formatee el “Memory Stick” (página 48).
sin formatear.
E:61:ss
E:91:ss
El “Memory Stick” insertado no
puede utilizarse con su cámara, o
los datos están dañados.
• Inserte un “Memory Stick” nuevo
(página 18).
Se ha producido un fallo de
funcionamiento de la cámara que
el usuario no puede solucionar.
• Abra la tapa resistente al agua para pulsar el
botón RESET (página 64) y, a continuación,
cierre la tapa y encienda de nuevo la
alimentación.
Si no puede solucionar el problema incluso
después de haber intentado las acciones
correctivas unas cuantas veces, tal vez sea
necesario reparar. Póngase en contacto con
el proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony y
proporciónele el código de cinco dígitos.
Ejemplo: E:61:10
Solución de problemas
Visualización de autodiagnóstico
Código
ES
73
Información adicional
Elementos del menú
Los elementos del menú que podrán
modificarse variarán dependiendo de la
posición del conmutador de modo.
La pantalla LCD muestra solamente los
elementos que usted puede utilizar en ese
momento. Los ajustes de fábrica se indican
con x.
Cuando el conmutador de modo está puesto en
ES
] en los ajustes de menú)
Opción
Ajuste
TAM·RÁF
x2.0M (2,0M) / VGA / RÁFAGA
Descripción
Selecciona el tamaño de imagen cuando se toman imágenes fijas (páginas 20 y 33).
ENFOQUE
xAUTO /
(0,5 m) /
Elige el método de enfoque automático, o establece la distancia de preajuste de
enfoque (página 32).
AUTODISPAR
ACTIVAR / xDESACT
EFE IMAGEN
xDESACT / NEG. ART / SEPIA / BYN Establece los efectos de imagen especiales (página 35).
/ SOLARIZA
0.2 m (0,2 m) /
1.0 m (1,0 m) /
0.5 m
Establece el autodisparador (página 24).
Cuando el conmutador de modo está puesto en
74
(cuando está seleccionado [
(cuando está seleccionado [
] en los ajustes de menú)
Opción
Ajuste
ENFOQUE
xAUTO /
(0,5 m) /
Descripción
AUTODISPAR
ACTIVAR / xDESACT
EFE IMAGEN
xDESACT / NEG. ART / SEPIA / BYN Establece los efectos de imagen especiales (página 35).
/ SOLARIZA
0.2 m (0,2 m) /
1.0 m (1,0 m) /
0.5 m
Elige el método de enfoque automático, o establece la distancia de preajuste de
enfoque (página 32).
Establece el autodisparador (página 24).
Cuando el conmutador de modo está puesto en
menú)
o
(cuando está seleccionado [
] en los ajustes de
Opción
Ajuste
Descripción
FORMATEAR
ACEPTAR / CANCEL
Formatea el “Memory Stick”. Cuando formatee un “Memory Stick”, tenga en
cuenta que todos los datos del “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas
contra escritura por otro dispositivo, se borrarán permanentemente (página 48).
CREAR CARP REG
ACEPTAR / CANCEL
Crea una carpeta para grabar imágenes (página 27).
CAMB. CARP REG
ACEPTAR / CANCEL
Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 28).
Cuando el conmutador de modo está puesto en
(cuando está seleccionado [
] en los ajustes de menú)
Opción
Ajuste
Descripción
BORRAR
ACEPTAR / CANCEL
Borra la imagen visualizada (página 47).
BORR EN CARP
ACEPTAR / CANCEL
Borra todas las imágenes de la carpeta (página 47).
ÍNDICE /
INDIVIDUAL
—
Cambia entre visualización de cuatro imágenes y visualización de una sola imagen
(página 37).
DPOF
ACTIVAR / xDESACT
Pone/quita la marca de impresión (DPOF) en imágenes fijas que quiera imprimir
(página 42).
(cuando está seleccionado [
] en los ajustes de menú)
Opción
Ajuste
Descripción
FORMATEAR
ACEPTAR / CANCEL
Formatea el “Memory Stick”. Cuando formatee un “Memory Stick”, tenga en
cuenta que todos los datos del “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas
contra escritura por otro dispositivo, se borrarán permanentemente (página 48).
CAMB CARP REP.
ACEPTAR / CANCEL
Selecciona la carpeta que contiene las imágenes que se desea reproducir
(página 39).
Información adicional
Cuando el conmutador de modo está puesto en
ES
75
Los siguientes menús estarán disponibles independientemente de la posición en la que esté puesto
el conmutador de modo.
Cuando [
Opción
Ajuste
Descripción
LUZ LCD
xACTIVAR / DESACT
Selecciona el brillo de la pantalla LCD. Al seleccionar [ACTIVAR] la pantalla se
vuelve más clara y fácil de ver cuando se está utilizando la cámara en lugares
oscuros, pero también consume la carga de la batería más rápidamente (página 23).
INDICA
xACTIVAR
DESACT
– Visualiza todos los indicadores.
– Muestra mensajes de advertencia, etc.
Cuando [
ES
] esté seleccionado en los ajustes del menú
Opción
Ajuste
Descripción
AJUSTE RELOJ
ANOTA FECHA
AJUSTE FECHA/HORA
– Establece la notación de fecha (página 16).
x[A/M/D] / [M/D/A] / [D/M/A]
– Ajusta la fecha y la hora (página 16).
xACTIVAR
OBTURA
DESACT
– Activa el tono cuando se pulsa el botón de control/botón del disparador.
– Activa el tono cuando se pulsa el botón del disparador.
– Desactiva el tono.
PITIDO
76
] esté seleccionado en los ajustes del menú
USB
xNORMAL / PTP
Cambia el modo USB (página 50).
A IDIOMA
—
Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el idioma seleccionado.
Precauciones
No deje la cámara en los
siguientes lugares
• En un lugar extremadamente caliente, tal
como en un automóvil aparcado al sol. La
caja de la cámara podrá deformarse o esto
podrá ocasionar un mal funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una
estufa. La caja de la cámara podrá
deformarse o esto podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
• En vibración oscilante.
• Cerca de un lugar magnético fuerte.
Notas sobre la utilización
Cargar las baterías
• Para proteger las baterías, retírelas del
cargador de baterías antes de 24 horas una
vez cargadas.
• Se recomienda cargar las baterías a una
temperatura ambiental de entre 10°C y
30°C
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza de LCD (no suministrado)
para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie la superficie del objetivo con un
paño suave para eliminar las huellas de
dedos, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un
paño seco. No utilice lo siguiente porque
podrá dañar el acabado o la caja.
•
•
•
•
•
•
Diluyente
Bencina
Alcohol
Paños de usar y tirar
Insecticida volátil
En contacto con goma o vinilo durante largo
tiempo
Información adicional
• No abra la tapa resistente al agua bajo el
agua, en lugares expuestos al agua, en la
orilla del mar ni en lugares en los que
abunde la arena. Si entra agua o arena en
el interior de la cámara, puede provocar
averías y daños irreparables.
• Si no utiliza la cámara durante un largo
periodo de tiempo, encienda la
alimentación de vez en cuando.
Fotografíe y reproduzca imágenes, o
realice alguna otra función con la cámara
durante unos 3 minutos para asegurarse
de que funciona correctamente.
• No conecte el cargador de baterías a un
transformador de tipo electrónico ni a
ningún otro equipo de viaje al extranjero.
Esto puede provocar que el cargador de
baterías se caliente excesivamente o se
averíe.
ES
77
Después de mojar la cámara
• Elimine las gotas de agua del cuerpo de la
cámara con un paño limpio, seco y suave.
• Tenga en cuenta que el agua que queda en
los huecos del cuerpo de la cámara puede
hacer que se humedezcan sus ropas o el
interior de la bolsa.
• En lugares fríos las gotas de agua pueden
congelarse sobre el cuerpo de la cámara.
Tenga en cuenta que, si utiliza la cámara
con gotas de agua congeladas depositadas
sobre ella puede producirse una avería.
Si se adhiere arena, suciedad o
agua de mar a la cámara
Si se deja sal u otra suciedad incrustada en
la cámara, las partes metálicas pueden
dañarse o corroerse y permitir filtraciones
de agua.
Siga el procedimiento siguiente y limpie la
cámara antes de abrir la tapa resistente al
agua. Utilice agua corriente a 30°C o menos
para lavar la cámara.
1 Deje sumergida la cámara en un cubo u
otro contenedor lleno de agua fresca.
• Lave la cámara moviéndola suavemente
adelante y atrás, para eliminar por completo la
suciedad, la arena y la sal. A continuación,
déjela escurrir durante aproximadamente
30 min (minuto).
• No frote el objetivo ni la pantalla LCD cuando
estén sucios, ya que se pueden rayar.
2 Seque la cámara.
• Seque el agua de la cámara con un paño limpio,
seco y suave, y déjela que se seque a la sombra.
• El agua que no se seque por completo puede
filtrarse más tarde al exterior, así que deje la
cámara sobre un paño suave.
ES
78
Otras precauciones
• Si hay barro en la junta tórica, o si la cámara ha
estado en agua de mar, retire la junta tórica para
limpiarla e inspeccionarla (página 84).
• Si se adhiere aceite solar o cualquier otra
sustancia grasa a la cámara, lávela con agua
corriente. Si deja estas sustancias sobre la
cámara, es posible que la superficie se decolore
o que se produzcan otros daños.
• No lave la cámara en lavadoras, etc.
• No agite violentamente la cámara para sacudir
el agua ni fuerce el secado con un secador de
pelo, etc.
• Si la junta tórica o la superficie de
acoplamiento de la junta tórica se ensucian
excesivamente, consulte con el distribuidor de
Sony o con la oficina de servicio local
autorizada de Sony.
Almacenamiento
Evite almacenarla en lugares calientes, fríos
o húmedos, ni en lugares expuestos a
naftaleno, alcanfor u otros productos
químicos, ya que la cámara puede dañarse.
Nota sobre la temperatura de
operación
Su cámara está diseñada para ser utilizada
entre las temperaturas de 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o calurosos
que excedan esta gama.
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una
sala muy húmeda, puede condensarse
humedad en el interior o exterior de dicha
cámara. Si utiliza la cámara con gotas de
agua en el interior puede provocar averías.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere alrededor de una
hora con la tapa resistente al agua y la tapa
interior abiertas para que se evapore la
humedad. Tenga en cuenta que si intenta
tomar imágenes quedando aún humedad en
el interior del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
Pila tipo botón interna
recargable
La cámara tiene en su interior una pila tipo
botón recargable para mantener la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de
si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta pila tipo botón recargable se cargará
continuamente mientras esté utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara
solamente durante cortos periodos se
descargará gradualmente, y si no la utiliza
en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila tipo botón recargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila tipo botón
recargable no esté cargada, usted podrá
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Instale baterías de Níquel-Hidruro de metal
cargadas de tamaño AAA, y deje la cámara
apagada durante 24 h (hora) o más.
Información adicional
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
• La cámara es trasladada de un lugar frío,
tal como en una estación de esquiar, a una
habitación bien calentada.
• La cámara se lleva desde una habitación o
desde el interior de un automóvil con aire
acondicionado a un exterior cálido.
• La cámara se introduce repentinamente
bajo el agua, etc. desde un lugar húmedo
y templado.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a
otro cálido, introdúzcala en una bolsa de
plástico y deje que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora aproximadamente).
ES
79
Acerca del “Memory Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación en circuitos integrados
compacto, portátil y versátil con una
capacidad para almacenar datos que excede
la de un disquete.
Además de intercambiar datos entre
equipos compatibles con el “Memory
Stick”, también podrá utilizar un “Memory
Stick” para almacenar datos como medio de
grabación externo tipo extraíble.
Hay dos tipos de “Memory Stick”:
“Memory Stick” ordinario y “MagicGate
Memory Stick”, que está equipado con la
tecnología de protección de los derechos de
autor MagicGate*. Podrá utilizar ambos
tipos de “Memory Stick” con su cámara.
Sin embargo, debido a que su cámara no es
compatible con las normas de MagicGate,
los datos grabados con su cámara no están
sujetos a la protección de los derechos de
autor MagicGate.
Además, también podrá utilizar un
“Memory Stick Duo” o “Memory Stick
PRO” con su cámara.
* MagicGate es una tecnología para protección
de los derechos de autor que utiliza tecnología
de codificación.
• No se garantiza que un “Memory Stick”
formateado con un ordenador funcione con esta
cámara.
ES
80
Tipo de “Memory
Stick”
Grabación/
Reproducción
Memory Stick
(Memory Stick Duo)
a
MagicGate Memory
Stick
(MagicGate Memory
Stick Duo)
a**
Memory Stick PRO
a**
** La cámara no puede grabar o reproducir los
datos requeridos por la función MagicGate.
No están necesariamente garantizadas todas
las operaciones con el medio “Memory Stick”.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick” suministrado
• No es posible grabar, editar ni eliminar
imágenes cuando el conmutador de protección
contra la escritura está puesto en LOCK.
La posición o la forma del conmutador de
protección contra la escritura podrá variar
dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
Terminal
Conmutador
de protección
contra la
escritura
Espacio para etiqueta
• No extraiga el “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
• Los datos podrán estropearse en los casos
siguientes:
– Cuando el “Memory Stick” sea extraído o se
apague la cámara durante la operación de
lectura o escritura
– Cuando el “Memory Stick” sea utilizado en
lugares expuestos a electricidad estática o
ruido eléctrico
• Recomendamos hacer copia de seguridad de los
datos importantes.
• No adhiera ningún otro material a excepción de
la etiqueta suministrada en el espacio para
etiqueta.
• Coloque la etiqueta en la ubicación indicada
para la etiqueta, teniendo cuidado de que la
etiqueta no sobresalga de esta ubicación.
• Cuando transporte o almacene el “Memory
Stick”, póngalo en la caja suministrada con él.
• No toque el terminal del “Memory Stick” con
las manos ni con objetos metálicos.
• No golpee, doble ni deje caer el “Memory
Stick”.
• No desarme ni modifique el “Memory Stick”.
• No exponga el “Memory Stick” al agua.
• No utilice ni guarde el “Memory Stick” en las
siguientes condiciones:
– Lugares de alta temperatura tales como en el
interior caliente de un automóvil aparcado a
la luz solar directa
– Lugares expuestos a la luz solar directa
– Lugares húmedos o lugares con sustancias
corrosivas
Acerca de las baterías de hidruro metálico
de níquel
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick Duo” (no
suministrado)
Nota sobre la utilización del
“Memory Stick PRO” (no
suministrado)
• Se ha confirmado que los “Memory Stick
PRO”, con una capacidad máxima de 1GB
funcionan correctamente con esta cámara.
Vida útil de la batería
• El rendimiento de la batería disminuirá en
ambientes de bajas temperaturas, y la
vida útil de la batería se acortará en tales
circunstancias. Para utilizar la batería
durante más tiempo, le recomendamos
que la mantenga en su caja y en un
bolsillo cerca de su cuerpo para
calentarla, y que la inserte en su cámara
justo antes de comenzar a tomar
imágenes.
• Si establece [LUZ LCD] en [DESACT],
la batería durará más tiempo.
• Si toma muchas imágenes con flash, la
energía de las baterías se agotará más
rápidamente.
• Le recomendamos tener baterías de
repuesto para dos o tres veces el tiempo
que espere que dure la toma de imágenes,
y que intente tomar imágenes de prueba
antes de utilizar la cámara realmente.
• No exponga la batería al agua. La batería
no es resistente al agua.
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad de la batería se reduce poco a
poco a medida que la usa más y más, y a
medida que pasa el tiempo. Cuando el
tiempo de operación de la batería parezca
haberse acortado considerablemente, una
de las causas probables será que las
baterías han llegado al final de su vida
útil.
• La vida útil de la batería variará
dependiendo de las condiciones de
almacenamiento y operación, y del
medioambiente, y es diferente para cada
batería.
Información adicional
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con su
cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo.
• Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de
que el “Memory Stick Duo” está insertado
orientado en la dirección correcta.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
insertado en un adaptador de Memory Stick
Duo con esta cámara, asegúrese de que el
“Memory Stick Duo” esté insertado orientado
en la dirección correcta. Tenga en cuenta que
una utilización incorrecta podrá dañar el
equipo.
• No inserte un “Memory Stick Duo” sin un
adaptador de Memory Stick Duo en un equipo
compatible con “Memory Stick”, porque ello
podrá ocasionar problemas en el equipo.
Uso eficaz de la batería
ES
81
Sobre el cargador de baterías
• No cargue ninguna pila o batería excepto
baterías de hidruro metálico de níquel
Sony en el cargador de baterías que se
suministra con la cámara. Si intenta
cargar cualquier otro tipo de pila o batería
(p.e. pilas de manganeso, pilas secas
alcalinas, pilas de litio primarias o pilas
Ni-Cd) diferentes de las especificadas,
estas pilas o baterías pueden sufrir fugas,
sobrecalentamientos o explosiones, con
el riesgo de quemaduras y otras lesiones.
• No cargue otra vez baterías de hidruro
metálico de níquel que estén
completamente cargadas. Si lo hace así,
existe el riesgo de fugas, calentamiento
excesivo, explosiones y descargas
eléctricas.
• Si carga baterías de alta capacidad
diferente de las suministradas con el
cargador de baterías que se suministra, es
posible que no esté disponible toda la
capacidad de la batería.
ES
82
• Cuando parpadea la lámpara CHARGE,
ello indica un error de la batería o que se
ha insertado baterías de tipo diferente al
especificado. Compruebe que las baterías
sean del tipo especificado. Si las baterías
son del tipo especificado, quite todas las
baterías, sustitúyalas por otras nuevas u
otras diferentes y compruebe si el
cargador de baterías funciona
correctamente. Si el cargador de baterías
funciona correctamente, puede haberse
producido un error de baterías.
• El cargador de baterías no es resistente al
agua.
No permita que se moje el cargador de
baterías.
La junta tórica
Las juntas tóricas son un tipo de sellado
resistente al agua que se utiliza en las
cámaras y relojes subacuáticos, equipos de
buceo, etc. Esta cámara utiliza una junta
tórica en la parte de la tapa resistente al
agua.
Superficie de
acoplamiento de la
junta tórica
Junta tórica
Antes de utilizarla
Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o
en lugares expuestos al agua, asegúrese de
inspeccionar la junta tórica y la superficie
de acoplamiento de la junta tórica.
Si la junta tórica o la superficie de
acoplamiento de la junta tórica están
agrietadas, rayadas o dañadas de cualquier
otra manera, o si tienen adheridas partículas
de arena, cabellos o cualquier otra suciedad
de pequeños tamaño, la resistencia al agua
puede verse perjudicada. Tenga en cuenta
que, si entra agua en el interior de la cámara,
puede provocar daños irreparables.
Inspección de la junta tórica y
de la superficie de
acoplamiento de la junta tórica
c Inspeccione la junta tórica y la
superficie de acoplamiento de
la junta tórica.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica en un lugar
libre de arena, polvo y humedad.
• Asegúrese de limpiar por completo la suciedad,
partículas de arena, cabellos, polvo, sal, fibras y
demás sustancias extrañas adheridas a la junta
tórica con un paño suave que no suelte pelusa.
Incluso un solo cabello adherido a la junta
tórica puede provocar una filtración de agua.
a Antes de abrir la tapa
resistente al agua, enjuague la
arena y seque por completo
toda el agua que pueda haber
sobre el cuerpo de la cámara.
• Si entra arena o agua en el interior de la cámara
pueden provocar averías.
Suciedad
Sal
Deformación
Aplastamient
Torsión
Rotura
Raya
Polvo
Fibras
• Es posible que se hayan adherido a la junta
tórica pequeñas partículas de polvo difíciles de
ver, así que debe inspeccionar la junta tórica
haciéndola pasar entre los dedos.
• Cuando limpie la suciedad de la junta tórica,
tenga cuidado de que no queden fibras del paño
en ella.
Erosión
Información adicional
Cabello
Grieta
Arena
b Abra la tapa resistente al agua.
• Para ver información detallada sobre cómo
abrir y cerrar la tapa resistente al agua, consulte
la página 12.
• Si es difícil limpiar la suciedad de la junta
tórica, retírela y lávela con agua.
• Si la junta tórica se agrieta, se deforma, se
aplasta, se retuerce, se rompe, se raya, se
erosiona o se daña de cualquier otra manera,
asegúrese de reemplazarla.
d Cierre la tapa resistente al
agua.
e Cierre el interruptor de
bloqueo.
ES
83
Retirar e instalar la junta tórica
Cuando retire la junta tórica para sustituirla,
limpiarla o inspeccionarla, tenga cuidado
con lo siguiente.
Si hay barro en la junta tórica, o si la cámara
ha estado en agua de mar, no olvide retirar
la junta tórica para limpiarla e
inspeccionarla.
Retirar la junta tórica
Presione ligeramente la junta tórica con los
dedos para desplazarla de su canal, tome la
parte suelta y retírela.
Limpieza de la junta tórica y del
canal de la junta tórica
• Utilice agua corriente a 30°C o menos para
lavar la junta tórica una vez retirada. Seque por
completo el agua cuando termine.
• La junta tórica lleva un tratamiento especial, así
que debe tener cuidado de no permitir que se
adhiera grasa ni aceite.
• Si hay partículas de arena o sal incrustada en el
canal de la junta tórica, límpielo
cuidadosamente con un bastoncillo de algodón.
Tenga cuidado de que no queden fibras del
bastoncillo de algodón en el canal.
• No utilice objetos puntiagudos, afilados ni
metálicos para la limpieza, ya que puede arañar
el canal de la junta tórica.
Instalar la junta tórica
Coloque la junta tórica en el canal teniendo
cuidado con lo siguiente.
• No utilice objetos puntiagudos, afilados ni
metálicos para retirar la junta tórica. Esto puede
rayar la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica, lo que puede
permitir que se filtre agua al interior de la
cámara.
• No aplique demasiada tensión a la junta tórica.
ES
84
• No aplique demasiada tensión a la junta tórica.
• Una vez instalada, compruebe una vez más que
no se produce ninguno de los problemas
siguiente.
– ¿Hay gotas de agua en la junta tórica?
– ¿Está retorcida la junta tórica?
– ¿Hay suciedad, etc. adherida a la junta tórica?
– ¿Sobresale la junta tórica del canal?
Vida útil de la junta tórica
• Sustituya la junta tórica por una nueva si
se agrieta, se deforma, se aplasta, se
retuerce, se rompe, se raya, se erosiona o
se daña de cualquier otra manera. Aunque
la junta tórica no tenga ningún problema,
la deformación y el desgaste por el
tiempo pueden hacer que la resistencia al
agua se reduzca, así que debe sustituir la
junta tórica por una nueva después de
aproximadamente dos años de uso.
• Consulte con el distribuidor de Sony o
con la oficina de servicio local autorizada
de Sony sobre la sustitución de juntas
tóricas. Cuando adquiera la junta tórica,
pida los siguientes números de pieza:
3-081-956-ss
Especificaciones
x Cámara
[Sistema]
[Conector de salida]
Toma USB mini-B
Panel LCD utilizado
Unidad TFT de 2,5 cm (tipo 1,0)
Número total de puntos
64 460 (293×220) puntos
[Alimentación, general]
Baterías utilizadas
Baterías de hidruro metálico de
níquel AAA (2) 2,4 V
5 V (por el cable USB)
Consumo (tomando imágenes)
1,35 W
Rango de temperatura de funcionamiento
0°C a +40°C
Rango de temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones
60,2 × 116,8 × 43,3 mm
(an/al/p, excluidas las partes
salientes)
Peso
Aprox. 191 g (dos baterías,
“Memory Stick” y correa para la
mano incluidas)
Exif Print Compatible
PRINT Image Matching II Compatible
x Cargador de baterías Ni-MH BCCS2A/CS2B
Entrada nominal
ca100 a 240 V 50/60 Hz 3 W
Salida nominal
DC OUTAA: cc1,4 V 400 mA × 2
AAA: cc1,4 V 160 mA × 2
Rango de temperatura de funcionamiento
0°C a +40°C
Rango de temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones
Aprox. 71 × 30 × 91 mm (an/al/p)
Peso
Aprox. 90 g
Accesorios
• HR 11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de NiMH (2)
• Caja de baterías (1)
• Cargador de baterías Ni-MH BC-CS2A/CS2B (1)
• Cable de alimentación (1)
• Cable USB (1)
• Correa de mano (1)
• “Memory Stick” (8MB) (1)
• CD-ROM (controlador USB SPVD-010) (1)
• Manual de instrucciones (1)
Información adicional
Dispositivo de imagen
CCD a color de 6,72 mm (tipo 1/2,7)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
Aprox. 2 112 000 píxeles
Número de píxeles efectivos de la cámara
Aprox. 2 020 000 píxeles
Objetivo
Objetivo focal sencillo
f = 5,0 mm (conversión a cámara de
35 mm: 33 mm)
F2,8
Control de exposición
Automático, Selección de escena
(6 modos)
Formatos de datos
Imágenes fijas: En conformidad con
DCF (En conformidad con Exif Ver.
2,2 JPEG), compatible con DPOF
Películas: En conformidad con
MPEG1 (sin audio)
Medio de grabación
“Memory Stick”
Flash
Distancia recomendada: 0,5 m a
1,9 m
[Pantalla LCD]
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
ES
85
Indicaciones en la pantalla LCD
Cuando se toman imágenes fijas
Cuando se toman películas
7
8
2.0M
101
15
C:32:ss
5
6
ES
86
SLRZ
6
7
1
2
9
ESP
3
qa
qs
4
5
qd
A Indicador de tamaño de imagen
(20, 33)
B Indicador de batería restante (14)
C Indicador de modo flash (25)/
Indicador de reducción del
efecto ojos rojos (26)
D Indicador de preajuste del
enfoque (32)
E Indicador de efecto de imagen
(35)
F Indicador de selección de
escena (30)
G Indicador de bloqueo AE/AF (22)
H Indicador de carpeta de
grabación (27)
I Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
101
12:55
q;
J Indicador del número restante
de imágenes grabables (21)
K Visualización de
autodiagnóstico (73)
L Indicador de autodisparador (24)
M Indicador de aviso de poca
batería (71)
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
C:32:ss
SLRZ
8
9
0
qa
A Indicador de modo de grabación
(44)
B Indicador de batería restante (14)
C Indicador de preajuste del
enfoque (32)
D Indicador de efecto de imagen
(35)
E Indicador de aviso de poca
batería (71)
F Indicador de estado (44)
G Indicador de carpeta de
grabación (27)
H Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
I Indicador de tiempo de
grabación [tiempo de grabación
máximo] (46)
Durante la reproducción de
imágenes fijas
Durante la reproducción de
películas
5
1
qa
9
2.0M
2
3
4
J Visualización de
autodiagnóstico (73)
K Indicador de autodisparador (24)
2.5
101
12
/12
101
6
8
0:12
2.5
qf
7
101-0012
2003 7 4
q;
9:30AM
8
101_0008
2003 7 4
10:30AM
qg
I Indicador de modo de grabación
(46)
J Nombre de carpeta_archivo (60)
K Indicador de carpeta de
reproducción (39)
L Número de imagen
M Contador
N Indicador de cambio de carpeta
(40)
O Fecha/hora de grabación de la
imagen en reproducción
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
Información adicional
A Indicador de tamaño de imagen
(20, 33)
B Indicador de marca de impresión
(DPOF) (42)
C Indicador de nivel de
reproducción ampliada/
ampliación (41)
D Nombre de carpeta-archivo (60)
E Indicador de carpeta de
reproducción (39)
F Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta seleccionada
G Indicador de cambio de carpeta
(40)
H Fecha/hora de grabación de la
imagen en reproducción
qs
qd
ES
87
Índice alfabético
Índice alfabético
A
C
F
Advertencias y mensajes ................................. 71
Ajuste
elementos de menú ..................................... 74
fecha y hora ................................................ 16
tamaño de imagen ....................................... 20
Alimentación
apagar/encender .......................................... 15
baterías ........................................................ 10
inserción de las baterías .............................. 12
Archivo
destinos para almacenar archivos
de imágenes ........................................... 60
nombres de archivos ................................... 60
Autodisparador ................................................ 24
Cambio de la carpeta de grabación .................. 28
Carga
baterías ........................................................ 10
tiempo de carga ........................................... 11
Carpeta
cambio de la carpeta de grabación .............. 28
carpeta de grabación ................................... 27
carpeta de reproducción .............................. 39
creación de una carpeta nueva .................... 27
CD de vídeo ..................................................... 63
CD-ROM ......................................................... 50
Condensación de humedad .............................. 79
Configuración de los menús ............................ 74
Conmutador de modo .................................. 9, 20
Copiado de imágenes ................................. 56, 62
Creación de una carpeta nueva ........................ 27
Flash
Reducción del efecto ojos rojos ............ 25, 26
selección de un modo de flash .................... 25
Formateo de un “Memory Stick” ..................... 48
Fotografiar bajo el agua ................................... 30
Función de apagado automático ...................... 15
B
Batería
duración de la batería .................................. 14
indicador de batería restante ....................... 14
preparación de las baterías .......................... 10
tiempo de carga ........................................... 11
Baterías de hidruro metálico de níquel ...... 10, 81
Borrado de imágenes ....................................... 47
Botón RESET ............................................ 64, 73
Botones de control ....................................... 9, 16
ES
88
D
DPOF ............................................................... 42
E
Efecto de imágen ............................................. 35
Enfoque
Preajuste del enfoque .................................. 32
toma de imagen (utilizando el modo de ajuste
automático) ............................................ 22
Enfoque automático ......................................... 23
EXEC ......................................................... 16, 41
Exif .................................................................. 85
I
Image Transfer ................................................. 52
ImageMixer ...................................................... 54
Imagen
copiado de imágenes en su
ordenador ................................... 56, 57, 62
destinos para almacenar archivos
de imágenes ............................................ 60
nombres de archivos .................................... 60
tamaño de imagen ................................. 20, 21
Indicador de bloqueo AE/AF ........................... 22
Instalación
controlador USB ................................... 51, 62
Image Transfer ............................................ 52
ImageMixer ................................................. 54
Interruptor de bloqueo ................................. 9, 12
J
JPG ................................................................... 60
Junta tórica
inspección de la junta tórica ........................ 83
retirar/instalar la junta tórica ....................... 84
L
P
T
Lámpara de acceso ...........................................19
Limpieza .....................................................77, 84
Pantalla de índice ............................................. 37
Pantalla de una sola imagen ............................ 37
Pantalla LCD
Luz del LCD ............................................... 23
visualización de la pantalla ................... 24, 86
Película
borrado ........................................................ 47
tiempo de toma ........................................... 45
toma de películas ........................................ 44
visualización de imágenes en
su ordenador ..................................... 59, 62
visualización de películas en
la pantalla LCD ...................................... 46
POWER ........................................................... 15
Precauciones .................................................... 77
Puesta en hora del reloj ................................... 16
Tapa interior ..................................................... 12
Tapa resistente al agua ................................. 8, 12
Toma de imágenes fijas
Efecto de imágen ........................................ 35
enfoque automático ..................................... 22
número de imágenes que se
pueden guardar ....................................... 21
Selección de escena .................................... 30
tamaño de imagen ................................. 20, 21
utilizando el autodisparador ........................ 24
utilizando el flash ........................................ 25
utilizando el modo de ajuste
automático .............................................. 22
M
Marca de impresión (DPOF) ............................42
Memory Stick
formateo de un “Memory Stick” .................48
inserción/extracción del
“Memory Stick” ......................................18
número de imágenes que se
pueden tomar ..........................................21
tiempo de toma ............................................45
MENU ..............................................................16
Modo de ajuste automático ..............................22
Modo de toma
modo de ajuste automático ..........................22
película ........................................................44
Ráfaga ..........................................................33
MPG .................................................................60
O
Ráfaga .............................................................. 33
Reducción del efecto ojos rojos ....................... 26
Reproducción ampliada ................................... 41
Resistencia al agua ...................................... 3, 30
S
SCENE ............................................................ 31
Selección de escena (SCENE)
Modo de actividad en exterior .................... 30
Modo de crepúsculo .................................... 31
Modo de instantánea con iluminación ........ 30
Modo de instantánea suave ......................... 30
Modo de naturaleza viva ............................. 31
Modo subacuático ....................................... 30
Sonido de pitido/disparador ............................. 76
USB
Bus USB con corriente ............................... 50
Cable USB ............................................ 55, 62
Conexión USB ............................................ 54
Controlador USB .................................. 51, 62
Utilización de la cámara en el
extranjero ............................................... 15
Índice alfabético
Ordenador
Cable USB ...................................................55
Controlador USB ...................................51, 62
copiado de imágenes .............................56, 62
Image Transfer .............................................52
ImageMixer .................................................54
R
U
ES
89
V
Visualización de autodiagnóstico .................... 73
Visualización de imagen fija
borrado ........................................................ 47
pantalla de índice ........................................ 38
pantalla de una sola imagen ........................ 37
visualización de imágenes en su
ordenador ......................................... 59, 62
visualización de imágenes fijas en la
pantalla LCD .......................................... 37
Visualización de imágenes en la
pantalla LCD .................................... 37, 46
Visualización de imágenes en su
ordenador ......................................... 59, 62
ES
90
307872431
Impreso en papel 100% reciclado
utilizando tinta hencha con aceite
vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel
100% reciclado utilizando tinta à
base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Sony Corporation Printed in Japan
Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto y
respuestas a las preguntas más habituales en nuestro sitio Web de
ayuda a los clientes.
Informações adicionais sobre este produto e respostas às dúvidas
mais frequentes podem ser encontradas no nosso endereço da
rede de assistência ao utilizador (Customer Support Website).