Asco Series 353 Solenoid Pulse Valve Remote Pilot El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GB
FR
DE
ES
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
Modified on 23-10-2017

DESCRIPTION
Series 353 are 2-way, remote pilot operated, single stage pulse
diaphragm valves. The valve body is aluminium construction with
threaded pipe connections.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the technical
characteristics as specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
Reducing the connections may cause improper operation or
malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or filter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening,
avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible to
the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN
pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque or strain
to the product.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In
case of remote pilot solenoid valves, energise the coil a few times
and notice a metal click signifying the solenoid operation.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend
on the media and service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal
parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during
installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO or
authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded
views provided for identification of parts.
1. Unscrew bonnet screws (4x) and remove bonnet and diaphragm
assembly.
2. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone
grease. Replace diaphragm with the marking “THIS SIDE OUT”
facing the bonnet. Position bleed hole in alignment with cavity
in valve body and bonnet. The external contours of diaphragm,
valve body and bonnet must all be in alignment.
2. Replace valve bonnet and torque the valve bonnet screws (4x)
in a criss-cross manner according to torque chart.
3. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
A separate manufacturer declaration as defined by
Directive 2006/42/EC Annex II A is available on request.
Please input the order confirmation number and the
serial numbers for the products concerned. This product
meets the essential requirements of Directive 2014/30/
EU and its corresponding amendments as well as the
Low Voltage Directives 2014/35/EU and the Pressure
Equipment Directive 2014/68/EU. A separate declaration
of conformity is available on request.
DESCRIPTION
Les vannes de la série 353 sont des vannes à deux voies, à
commande assistée à distance, à membrane à impulsion à
simple pilotage Le corps est en aluminium avec raccordements
de tubes taraudés.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonction-
nement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation.
Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans
l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de
procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer
un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le corps
et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement
indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
ATTENTION:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonction-
nements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre
adéquat en amont, aussi près que possible du produit.
En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors
du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre
dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que
possible du point de raccordement.
Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les
raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme
d’un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un essai électrique.
Dans le cas de vannes à pilotage à distance, mettre la bobine sous
tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le
fonction-nement de la tête magnétique.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le
type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec
précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant
sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions
d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique
dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions
de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention,
les composants doivent être examinés pour détecter toute usure
excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces
de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du
montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou
ses représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter en suivant l’ordre indiqé sur les vues en éclaté fournies
dans la pochette et destinées à l’identification des pièces.
1. Dévisser les vis du couvercle (4x) et enlever le couvercle et
l’assemblage de la membrane.
2. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec
de la graisse silicone de haute qualité. Remplacer la membrane
en veillant à ce que le repère “THIS SIDE OUT” soit en face du
couvercle. Trou de purge de positionnement en alignement avec
la cavité du corps de la vanne et du couvercle. Les contours
externes de la membrane, du corps de la vanne et du couvercle
doivent tous être alignés.
2. Remplacer le couvercle et raccorder les vis du couvercle (4x)
en les entrecroisant selon le schéma de couple.
3. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Une déclaration du constructeur séparée telle que définie dans
la directive 2006/42/CE Annexe II A peut être fournie sur de-
mande. Veuillez saisir le numéro de confirmation de commande
et les numéros de série des produits concernés. Ce produit
est conforme aux exigences de base de la Directive 2014/30/
UE et à ses modifications ultérieures, ainsi que de la Directive
Basse tension 2014/35/UE et de la Directive Équipements sous
pression 2014/68/UE. Une déclaration de conformité séparée
peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 353 handelt es sich um einstufige 2-Wege-Im-
pulsmembranventile mit externer Vor-steuerung. Das Ventilgehäuse
besteht aus Aluminium und besitzt Gewindeanschlüsse.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern
angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produk-
ten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau
der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und
innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von Ventilen
sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenanga-
ben auf den Typenschildern mit handels-üblichen Verschraubungen
durchgeführt werden.
ACHTUNG:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebs-bedingungen
geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in
den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein
Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden,
das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGE-
ZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegen-
halter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine
Spannungen auf das Ventil übertragen.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische
Funktionsprürfung erfolgen: Bei Magnet-ventilen mit externer
Vorsteuerung Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und
ausschalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwen-dungsfall, dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräusch-
pegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt
werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfoh-
len, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände
nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während
der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß
überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind
komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich.
Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie
bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. Ventideckelschrauben (4x) lösen und Ventildeckel und Mem-
branbaugruppe entfernen.
2. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeich-
nungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwer-
tigem Silikonfett zu schmieren. Membran mit der Markierung
“THIS SIDE OUT” zum Ventildeckel zeigend wieder anbringen.
Drosselbohrung mit der Vertiefung in Ventilgehäuse und
Ventildeckel ausrichten. Die Außenkonturen von Membran,
Ventilgehäuse und Ventildeckel müssen fluchten.
2. Ventildeckel wieder anbringen und Ventildeckel-schrauben (4x)
kreuzweise entsprechend den Angaben im Drehmomentdia-
gramm anziehen.
3. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustel-
len, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
2006/42/EG Anhang II A ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie
bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftrags
-
bestätigung und die Seriennummer an. Dieses Produkt erfüllt
die wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU
und der entsprechenden Änderungen sowie der LV-Richtlinien
2014/35/EU und der Richtlinie für Druckgeräte 2014/68/EU.
Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCION
La serie 353 está formada por válvulas de diafragma por pulso de
etapa única, operadas por piloto remoto. El cuerpo de la válvula
está construido de aluminio con conexiones de tubería roscada.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especifi-
caciones técnicas que se especifican en su placa de características.
Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de
consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación,
despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de las
válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCION:
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funciona-miento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo
más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la
tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión
el sistema. En el caso de las válvulas de solenoide de piloto remoto,
energice la bobina unas cuentas veces y escuche un clic metálico
que inicia la operación del solenoide.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condiciones
de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de
las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los com-
ponentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos.
Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en
caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Desenrosque los tornillos de la tapa (4) y retire el conjunto de
la tapa y diafragma.
2. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
silicona de buena calidad. Vuelva a colocar el diafragma con
la marca “THIS SIDE OUT” mirando hacia la tapa. Posicione
el agujero de drenaje alineado con la cavidad del cuerpo de
la válvula y la tapa. Los contornos externos del diafragma, el
cuerpo de la válvula y la tapa deben estar todos alineados.
2. Vuelva a colocar la tapa de la válvula y apriete los tornillos de
la tapa de la válvula (4) de forma cruzada según el cuadro de
apriete.
3. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Está disponible, previa solicitud, una declaración del fa-
bricante por separado conforme a la Directiva 2006/42/CE
Anexo II A. Introduzca el número de confirmación de pedido
y los números de serie de los productos correspondientes.
Este producto cumple los requisitos fundamentales de
la Directiva 2014/30/UE y sus modificaciones correspon
-
dientes, así como las directivas de baja tensión 2014/35/
UE y la Directiva 2014/68/UE para equipos a presión. Si lo
solicita, podemos facilitarle una declaración de conformi
-
dad por separado.
123620-534
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
single stage, remote pilot operated
3/4 to 1
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
à simple pilotage, à commande assistée à distance
3/4 à 1
BETRIEBSANLEITUNG
einstufig, mit externer Vorsteuerung
3/4 bis 1
INSTRUCCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
de etapa única, operada por piloto remoto
3/4 a 1



DRAWING DESSIN
ZEICHNUNG DIBUJO
DRAWING DESSIN
ZEICHNUNG DIBUJO
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
Modified on 23-10-2017
DISEGNO TEKENING
СЫЗБА СУРЕТТЕР
DISEGNO TEKENING
СЫЗБА СУРЕТТЕР
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
KZ СИПАТТАМАСЫ
RU ОПИСАНИЕ
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬ Livrées en pochette de rechange
DE
¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
1. Screw (4x)
2. Bonnet
3. Diaphragm assembly
4. Valve body
1. Vis (4x)
2. Couvercle
3. Montage de la membrane
4. Corps
1. Schraube (4x)
2. Ventildeckel
3. Membranbaugruppe
4. Ventilgehäuse
1. Tornillo (4x)
2. Tapa
3. Conjunto del diafragma
4. Cuerpo de la valvula
1. Vite (4x)
2. Coperchio
3. Gruppo della membrana
4. Corpo
1. Schroef (4x)
2. Klepdeksel
3. Membraan
4. Afsluiterhuis
123620-534 123620-534
SERIES
353
SERIES
353
TORQUE CHART
A 11 ± 1 100 ± 10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
TORQUE CHART
A 11 ± 1 100 ± 10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Каталог нөмірі
Номер по каталогу
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
Қосалқы бөлшектер жиыны
Комплект запчастей
3/4
1
G353A041
G353A042
C113443
C113443
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Artikelnummer
Código de la electrovalvula
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
3/4
1
G353A041
G353A042
C113443
C113443
A
1
2
3
4
A
1
2
3
4
IN
B = 1/8
IN
B = 1/8
IT
¬
Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
¬
Geleverd in vervangingsset
KZ
¬ Қосалқы бөлшектер жиынында жеткізіледі
RU
¬ Поставляется в составе комплекта запасных частей
1. Винт (4 x)
2. Крышка клапана
3. Мембранная сборка
4. Корпус клапана
1. Бұрама (4 х)
2. Қақпақтың қақпағы
3. Мембрана жинау
4. Клапанның корпусы

Transcripción de documentos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS single stage, remote pilot operated 3/4 to 1 DESCRIPTION Series 353 are 2-way, remote pilot operated, single stage pulse diaphragm valves. The valve body is aluminium construction with threaded pipe connections. INSTALLATION ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The flow direction and pipe connection of valves are indicated on the body. The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. CAUTION: • Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. • For the protection of the equipment install a strainer or filter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible. • If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system. • Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point. • To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections. • Do not use valve or solenoid as a lever. • The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product.   GB VALVE DISASSEMBLY Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts. 1. Unscrew bonnet screws (4x) and remove bonnet and diaphragm assembly. 2. All parts are now accessible for cleaning or replacement. VALVE REASSEMBLY Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts. 1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. Replace diaphragm with the marking “THIS SIDE OUT” facing the bonnet. Position bleed hole in alignment with cavity in valve body and bonnet. The external contours of diaphragm, valve body and bonnet must all be in alignment. 2. Replace valve bonnet and torque the valve bonnet screws (4x) in a criss-cross manner according to torque chart. 3. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation. A separate manufacturer declaration as defined by Directive 2006/42/EC Annex II A is available on request. Please input the order confirmation number and the serial numbers for the products concerned. This product meets the essential requirements of Directive 2014/30/ EU and its corresponding amendments as well as the Low Voltage Directives 2014/35/EU and the Pressure Equipment Directive 2014/68/EU. A separate declaration of conformity is available on request. PUTTING INTO SERVICE Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In case of remote pilot solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metal click signifying the solenoid operation. BETRIEBSANLEITUNG einstufig, mit externer Vorsteuerung 3/4 bis 1 Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handels-üblichen Verschraubungen durchgeführt werden. ACHTUNG: • Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen. • Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebs-bedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. • Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. • Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist. • Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden. • Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden. • Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. INBETRIEBNAHME Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprürfung erfolgen: Bei Magnet-ventilen mit externer Vorsteuerung Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein. La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. ATTENTION: • Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonctionnements. • Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du produit. • En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit. • Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement. • Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries. • Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier. • Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit.   DE WARTUNG Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten. VENTILDEMONTAGE Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren. 1. Ventideckelschrauben (4x) lösen und Ventildeckel und Membranbaugruppe entfernen. 2. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich. VENTILZUSAMMENBAU Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen. 1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Membran mit der Markierung “THIS SIDE OUT” zum Ventildeckel zeigend wieder anbringen. Drosselbohrung mit der Vertiefung in Ventilgehäuse und Ventildeckel ausrichten. Die Außenkonturen von Membran, Ventilgehäuse und Ventildeckel müssen fluchten. 2. Ventildeckel wieder anbringen und Ventildeckel-schrauben (4x) kreuzweise entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 3. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert. Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 2006/42/EG Anhang II A ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und die Seriennummer an. Dieses Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 2014/30/EU und der entsprechenden Änderungen sowie der LV-Richtlinien 2014/35/EU und der Richtlinie für Druckgeräte 2014/68/EU. Eine separate Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich. DESCRIPCION La serie 353 está formada por válvulas de diafragma por pulso de etapa única, operadas por piloto remoto. El cuerpo de la válvula está construido de aluminio con conexiones de tubería roscada. INSTALACION Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición. En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de las válvulas a la tubería. Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. PRECAUCION: • La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funciona-miento. • Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o tamizador adecuado para el servicio. • Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. • Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión. • Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería. • No utilizar la válvula o el solenoide como palanca. • Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto. PUESTA EN MARCHA Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. En el caso de las válvulas de solenoide de piloto remoto, energice la bobina unas cuentas veces y escuche un clic metálico que inicia la operación del solenoide. EMISION DE RUIDOS La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema. Modified on 23-10-2017 ASCO NUMATICS GMBH Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com   FR ENTRETIEN L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels. DEMONTAGE DE LA VANNE Démonter en suivant l’ordre indiqé sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces. 1. Dévisser les vis du couvercle (4x) et enlever le couvercle et l’assemblage de la membrane. 2. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les pièces. REMONTAGE DE LA VANNE Remonter en sens inverse. 1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. Remplacer la membrane en veillant à ce que le repère “THIS SIDE OUT” soit en face du couvercle. Trou de purge de positionnement en alignement avec la cavité du corps de la vanne et du couvercle. Les contours externes de la membrane, du corps de la vanne et du couvercle doivent tous être alignés. 2. Remplacer le couvercle et raccorder les vis du couvercle (4x) en les entrecroisant selon le schéma de couple. 3. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement. Une déclaration du constructeur séparée telle que définie dans la directive 2006/42/CE Annexe II A peut être fournie sur demande. Veuillez saisir le numéro de confirmation de commande et les numéros de série des produits concernés. Ce produit est conforme aux exigences de base de la Directive 2014/30/ UE et à ses modifications ultérieures, ainsi que de la Directive Basse tension 2014/35/UE et de la Directive Équipements sous pression 2014/68/UE. Une déclaration de conformité séparée peut être fournie sur simple demande. INSTRUCCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO de etapa única, operada por piloto remoto 3/4 a 1 123620-534 GERÄUSCHEMISSION Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwen-dungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat. MONTAGE Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position. Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le corps et dans la documentation. BRUIT DE FONCTIONNEMENT Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation. MAINTENANCE Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO or authorised representatives. EINBAU Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von Ventilen sind gekennzeichnet. DESCRIPTION Les vannes de la série 353 sont des vannes à deux voies, à commande assistée à distance, à membrane à impulsion à simple pilotage Le corps est en aluminium avec raccordements de tubes taraudés. MISE EN SERVICE Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un essai électrique. Dans le cas de vannes à pilotage à distance, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le fonction-nement de la tête magnétique. SOUND EMISSION The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system. BESCHREIBUNG Bei der Baureihe 353 handelt es sich um einstufige 2-Wege-Impulsmembranventile mit externer Vor-steuerung. Das Ventilgehäuse besteht aus Aluminium und besitzt Gewindeanschlüsse. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN à simple pilotage, à commande assistée à distance 3/4 à 1   ES MANTENIMIENTO El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados. DESMONTAJE DE LA VALVULA Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes. 1. Desenrosque los tornillos de la tapa (4) y retire el conjunto de la tapa y diafragma. 2. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o sustitución. REMONTAJE DE LA VALVULA Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes. 1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar el diafragma con la marca “THIS SIDE OUT” mirando hacia la tapa. Posicione el agujero de drenaje alineado con la cavidad del cuerpo de la válvula y la tapa. Los contornos externos del diafragma, el cuerpo de la válvula y la tapa deben estar todos alineados. 2. Vuelva a colocar la tapa de la válvula y apriete los tornillos de la tapa de la válvula (4) de forma cruzada según el cuadro de apriete. 3. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento. Está disponible, previa solicitud, una declaración del fabricante por separado conforme a la Directiva 2006/42/CE Anexo II A. Introduzca el número de confirmación de pedido y los números de serie de los productos correspondientes. Este producto cumple los requisitos fundamentales de la Directiva 2014/30/UE y sus modificaciones correspondientes, así como las directivas de baja tensión 2014/35/ UE y la Directiva 2014/68/UE para equipos a presión. Si lo solicita, podemos facilitarle una declaración de conformidad por separado. DRAWING ZEICHNUNG DESSIN DIBUJO DRAWING ZEICHNUNG DESSIN DIBUJO GB SERIES 353 1. 2. 3. 4. A DESCRIPTION Screw (4x) Bonnet Diaphragm assembly Valve body FR 1 1. 2. 3. 4. DESCRIPTION Vis (4x) Couvercle Montage de la membrane Corps IN 2 DE B = 1/8 1. 2. 3. 4. GB ¬ Supplied in spare part kit FR ¬ Livrées en pochette de rechange BESCHREIBUNG Schraube (4x) Ventildeckel Membranbaugruppe Ventilgehäuse DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz ES ¬ Incluido en Kit de recambio 3 ES TORQUE CHART A 11 ± 1 ITEMS 1. 2. 3. 4. Tornillo (4x) Tapa Conjunto del diafragma Cuerpo de la valvula Ø Catalogue number Code électrovanne Artikelnummer Código de la electrovalvula Spare part kit Code pochette de rechange Ersatzteilsatz Código del kit de recambio 3/4 1 G353A041 G353A042 C113443 C113443 123620-534 4 100 ± 10 NEWTON.METRES INCH.POUNDS DESCRIPCION DISEGNO СЫЗБА TEKENING СУРЕТТЕР DISEGNO СЫЗБА TEKENING СУРЕТТЕР IT SERIES 353 1. 2. 3. 4. A DESCRIZIONE Vite (4x) Coperchio Gruppo della membrana Corpo NL 1 1. 2. 3. 4. BESCHRIJVING Schroef (4x) Klepdeksel Membraan Afsluiterhuis IN 2 KZ B = 1/8 IT 1. 2. 3. 4. ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio NL ¬ Geleverd in vervangingsset СИПАТТАМАСЫ Бұрама (4 х) Қақпақтың қақпағы Мембрана жинау Клапанның корпусы KZ ¬ Қосалқы бөлшектер жиынында жеткізіледі RU ¬ Поставляется в составе комплекта запасных частей 3 RU TORQUE CHART A ITEMS 11 ± 1 100 ± 10 NEWTON.METRES INCH.POUNDS 1. 2. 3. 4. ОПИСАНИЕ Винт (4 x) Крышка клапана Мембранная сборка Корпус клапана 123620-534 4 Modified on 23-10-2017 Ø Codice elettrovalvola Katalogus nummer Каталог нөмірі Номер по каталогу Kit parti di ricambio Vervangingsset Қосалқы бөлшектер жиыны Комплект запчастей 3/4 1 G353A041 G353A042 C113443 C113443 ASCO NUMATICS GMBH Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Asco Series 353 Solenoid Pulse Valve Remote Pilot El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario