Manfrotto MK190GOA4-BHX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

J RUE KOCN
Cod. 106930 - 05/14 Copyright © 2014Manfrotto Bassano Italy
INSTRUCTIONS
MHXPRO-BHQ2
11,5 cm
4.5”
0,5 kg
1.1 lbs
10 kg
22 lbs
简介
专业球型云台设计用于中画幅相机。
架设
使用3/8”母螺纹“A”将云台装配在三脚架上。
曼富图三角架上的顶板配备有一组螺钉“B”,其卡夹在云台底座上,以确保有
效安全地锁紧。
从云台上拆下快装板
要拆下快装板“G”,必须打开锁杆“H”。
当安全杆“I”处于闭合位置时,不可打开锁杆“H”。
要取下安全锁扣,旋转锁杆“H”并向下推安全杆“I”,直至锁杆“H”触及止块。
将相机装配在快装板上
要将相机固定在快装板“G”上,使用锁环“Q”将相机螺钉“M”拧入相机的螺纹孔
中,切记不可用力过大。完全锁紧前,将相机与快装板“G”上的“镜头”标记对齐。
使用前请确保相机已牢固锁定于快装板上。
将相机安装在云台上
&
推动锁环“Q”,使其平放在快装板“G”上。
将相机快装板“G”(图4)插在云台的顶部,直至锁杆“H”发出咔嗒声并闭
合。
推动锁杆“H”以确保快装板“G”(图5)已完全锁定,检查并确认相机已牢
牢固定在云台上。
从云台上拆下相机
需将相机从云台上取下来时,一手握紧相机,一手旋转锁杆“H”并按下安全
杆“I”,直至锁杆“H”触及止块。
使用
云台带有全景和球头独立移动件。
杆“E”用来锁定全景移动件。
要释放移动件,逆时针旋转解锁杆“E”即可。
一旦达到所需位置,顺时针完全旋转杆“E”来锁定云台。杆“C”用来锁定球头移动
件。
要确保安全地使用球型云台,当松开球头时始终用一只手紧握相机。
要松开球头“D”来定位相机,逆时针旋转解锁杆“C”即可。一旦达到所需位置,顺
时针完全旋转杆“C”来锁定球头“D”。
云台带有一个用来调节球头移动的独立式阻力调节装置,在云台锁定之前,其使得对
云台的定位控制变得更容易。要调节阻力,必须确保球头“D”未被锁定(逆时针旋转
锁杆“C”)。
之后,一手握紧相机,一手顺时针旋转旋钮“F”来拧紧阻力调节装置,逆时针旋转来
拧松阻力调节装置。
阻力调节装置不可用来锁定相机:建议通过完全旋转杆“C”来锁定球头“D”。
1
2
3
4 5
6
1
INTRODUCCIÓN
Una rótula de bola profesional diseñada para cámaras de tamaño medio.
PREPARACIÓN
Acoplen la rótula al trípode utilizando una rosca hembra 3/8” “A”.
La plataforma superior de los trípodes Manfrotto viene equipada con tres torni-
llos hundidos “B” que presionan contra la base de la rótula para asegurar un
eficaz y seguro bloqueo.
QUITE EL PLATO DE LIBERACIÓN RÁPIDO DE LA RÓTULA
Para quitar el plato “G” es necesario abrir la palanca “H”.
La palanca “H” no se podrá abrir mientras el seguro “I” este´cerrado.
Para abrir el seguro, gire la palanca “H” y presione hacia debajo el seguro “I”. Hasta
que la palanca “H” alcance la posición de parada.
ACOPLAR LA CAMARA AL PLATO
Fije la cámara al plato “G” enroscando el tornillo “M” en la rosca hembra que lleve
la cámara SIN APLICAR FUERZA utilizando el anillo “Q”. Antes de bloquear del todo
alinee la cámara con la marca “LENS” en el plato “G”
Por favor, asegúrese de haber bloqueado la cámara segura sobre el plato antes
de trabajar.
MONTANDO LA CÁMARA EN LA RÓTULA
Y
Presione el anillo “Q” hasta que esté plano contra el plato “G”.
Inserte el plato “G” (fig. 4) sobre la parte superior de la rótula hasta que la pa-
lanca de bloqueo“H” haga click y cierre.
Asegúrese que el plato “G” (fig. 5) está completamente bloqueado presionando
la palanca “H” y comprobando que la cámara está asegurada sobre la rótula.
QUITE LA CÁMARA DE LA RÓTULA
Cuando necesite quitar la cámara de la rótula, mantenga la cámara firmemente
con una mano mientras gira la palanca “H” y presiona hacia abajo el seguro “I”
hasta que la palanca “H” alcance la posición de parada.
UTILIZACIÓN
La rótula trabaja con movimientos de bola y panoramicos autónomos.
El eje panorámico puede bloquearse utilizando la palanca “E”.
Para librar el movimiento, suelten la palanca “E” rodeando en sentido antihorario.
Una vez obtenida la posición deseada, bloquéen la rótula girando la palanca “E” com-
pletamente en sentido hórario. El mando “C” bloquea el movimiento de la rótula.
Para utilizar con seguridad la rótula de bola, mientras sueltan la bola sujeten
siempre la cámara con una mano.
Para librar la bola “D” y colocar la cámara, suelten la palanca “C” rodeando en sen-
tido antihorario. Una vez obtenida la posición deseada, bloquéen la bola “D” girando
completamente la palanca “C” en sentido hórario.
La rótula incorpora un ajuste de fricción separado para el movimiento de la bola, que
hace más fácil controlar la posición de la rótula antes de bloquearla. Para ajustar la
fricción asegúrese que la bola “D” no está bloqueada (rotando la palanca de bloqueo
“C” en sentido contrario a las agujas del reloj). Luego sujete la cámara en una mano y
gire con la otra el pomo “F” en sentido de las agujas del reloj para aumentar la fricción,
en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la fricción.
La fricción no permite bloquear la cámara: les recomendamos bloquear la bola
“D” girando completamente la palanca “C”.
1
2
3
4 5
6
1
はじ
中判カのために設計されたボール雲台です
ット
3/8”ネジ穴”A”を使三脚に雲台を付け
のManfrotto製三脚のププレーにはネジ”B”が備れ、雲台底部に押
付けで効果的かつ確実に雲台を固定すができます
台 からクイックレ ートを
レー“G”を外すには、レバー”H”を開ける必要がます
レバー“H”はセーレバー”I”が閉じた位置にる状態では開きせん。
セー機構を解除すには、セーレバー”I”を押下しながレバー”H”を止ま
る位置まます
カメラへのクイリースプレトの取り付
グ”Q”を使ー“M”を力を入れ過ぎずに底部のネジ穴に締め
で、レー”G”をラに固定ます完全に固定する前に、レンズ方向
”G”底面の“LENS”マーの矢印の向きを合わせておき
ご使用前に、レーがカっか固定されてを確認ださい。
メラ取り付
&
レー”G”の底面が平坦になグ”Q”を倒ます
図4のに、レバー“H”がカチでカレー”G”を雲台上部に挿
入します。
レバー”H”を押レー”G”が完全にロラが雲台に固定
されを確ます(図5)
カメラ 取り外
を雲台か外す際は、片手っかカメを持セーフテレバ
ー”I”を押下しながレバー”H”を止で回ます
使用
雲台は、マの動きボール独自の動きがあます
レバー”E”はラマの動ます
を解除するには、反時計回レバー"E"をます
希望の位置を決めた時計回レバー”E“を止まで回した状態で雲台をロ
ますレバー”C”でボールの動きをロます
ボール雲台を安全に使ために、ボールの動きを解除きには、
方の手でカメラを必ず支えうにださい。
ラの位置きめるのにボール”D”を解除するには反時計回に回レバ
ー”C”を解除ます希望の位置が決ったレバー”C”を時計回に止ま
で回た状態でボール”D”をロます
雲台はボールの動きに別のンを組み込でいるので、をする前に雲台の
位置を調整やすいまンを調整するには、ボール"D"がロ解除
れてを確認ださい。反時計回レバー"C"をます
それか片手で持ち、一方の手でブ”F”をつか時計回に回転
クション やし 回りでフリクションす。
ンにカメラをができますバー”C”を止ま
までることでD クすることをめしす。
1
2
3
4 5
6
1
제품 소개
중형 카메라를 위해 디자인된 전문가용 볼 헤드.
셋업
헤드를 삼각대의 3/8” 암컷 나사 “A”에 결합시킵니다.
맨프로토 삼각대의 상단 플레이트에 3개의 스크류 “B”를 조여 헤드를 안전하고
효과적으로 결합시킵니다.
헤드에서 퀵 릴리즈 플레이트 제거
플레이트 “G”를 제거하려면 레버 “H”를 열 필요가 있습니다.
레버 “H”는 안전 레버 “I”가 잠금 위치에 있을 경우 열수 없습니다.
안전 걸쇠를 해지하려면, 레버 “H”를 돌리고 안전 레버 “I”를 레버 “H”가 멈춤에 도달할
때까지 아래로 누르십시오.
플레이트에 카메라 장착
너무 힘을 주지 말고, 링 “Q”를 사용하여, 카메라 나사 “M”을 카메라의 나사산 홀에 돌
려, 플레이트 “G”에 카메라를 고정하십시오.완전히 고정하기 전에, 플레이트 “G”에
는 “LENS” 마크를 카메라와 정렬하십시오.
사용 전에 플레이트에 카메라가 안전하게 고정되었는지 확인하시기 바랍니다.
헤드에 카메라 장착
&
링 “Q”를 밀어 플레이트 “G”에 편평하도록 합니다.
카메라 플레이트 “G”(그림. 4)를 고정 레버 “H”가 클릭하고 잠길 때까지 헤드
의 상단에 넣습니다.
레버 “H”를 눌러 플레이트 “G”(그림. 5)가 완벽하게 고정되었는지 확인하고, 카
메라가 헤드에 안전하게 장착되었는지 체크하십시오.
헤드에서 카메라 분리
헤드에서 카메라를 분리할 필요가 있을 때는 고정 레버 “H”를 조작하는 동안, 카
메라를 한 손으로 안전하게 잡고 다른 손으로 레버 “H”가 멈출 때까지 안전 레버
“I”를 누르십시오.
사용
헤드는 파노라마 기능과 독립적 볼 움직임 기능이 있습니다.
손잡이 ‘E”는 파노라마 움직임을 제어합니다.
잠금을 풀기 위해서는 손잡이 “E”를 시계반대방향으로 돌려주십시오.
원하는 위치에 도달하면 손잡이 “E”를 시계방향으로 완전히 돌려줍니다. 손잡이 “C”는
볼의 움직임을 제어합니다.
헤드를 안전하게 사용하기 위해서 볼을 푸는 동안에는 항상 한 손으로 카메
라를 잡아주 시기 바랍니다.
카메라의 위치를 조정하기 위해서 볼 “D”를 풀려면 손잡이 “C”를 시계반대방향으로 풀
어줍 니다. 원하는 위치에 볼을 놓고 손잡이 “C”를 시계방향으로 돌려 고정시킵니다.
헤드는 볼을 고정하기 전에 좀더 쉽게 움직임을 컨트롤 하기 위해 따로 프릭션을 조정
할 수 있습니다. 프릭션을 조정하기 위해서는 볼 “D”이 풀려있는지 확인하시기 바랍니
다. 그리고 나서 한 손으로 카메라를 잡고 다른 손으로 손잡이 “F”를 시계방향으로 돌리
면 프릭션이 조여지고 시계반대방향으로 돌리면 프릭션이 느슨해 집니다.
프릭션은 카메라를 고정시킬 수는 없습니다: 맨프로토는 손잡이 “C”를 사용하여
볼을 고정 하길 권장합니다.
1
2
3
4 5
6
1
ВВЕДЕНИЕ
Профессиональная шаровая головка, созданная для среднеформатных камер.
УСТАНОВКА
Установите головку на штатив, используя внутреннюю резьбу 3/8" "A".
Верхние площадки штативов Manfrotto оснащены тремя стопорными бол-
тами "B", которые зажимают основание головки, гарантируя эффективную и
надежную блокировку.
СНЯТИЕ БЫСТРОСЪЕМНОЙ ПЛОЩАДКИ С ГОЛОВКИ
Для того чтобы снять быстросъемную площадку "G" необходимо открыть рычаг
"Н".
Рычаг "Н" нельзя открыть пока блокирующий рычаг "I" находится в закрытом по-
ложении.
Для удаления предохранительного штифта поверните рычаг "Н" и нажимайте на
блокирующий рычаг "I" пока рычаг "Н" не остановится.
УСТАНОВКА КАМЕРЫ НА ПЛОЩАДКЕ
Установите камеру на площадке "G", ввинтив винты камеры "М" в отверстия с
резьбой БЕЗ ПРИЛОЖЕНИЯ СИЛЫ при помощи кольца "Q". До окончательной фик-
сации выровняйте камеру в соответствие с разметкой «LENS» на площадке.
Внимание! Перед использованием убедитесь, что камера заблокирована на
быстросъемной площадке.
УСТАНОВКА КАМЕРЫ НА ГОЛОВКЕ
И
Нажмите на кольцо "Q" так, чтобы оно выровнялось по отношению к пло-
щадке "G".
Внимание! Установите площадку камеры "G" (рис 4) сверху головки. Должен
раздаться щелчок и блокирующий рычаг "Н" должен закрыться.
Внимание! Убедитесь, что пластина "G" (рис 5) полностью зафиксирована.
Для этого нажмите на рычаг "Н" и надежность фиксации на головке.
СНЯТИЕ КАМЕРЫ С ГОЛОВКИ
Когда камеру необходимо снять с головки, возьмите ее одной рукой, дру-
гой поверните рычаг "Н" и нажимайте на блокирующий рычаг "I" пока рычаг
"Н" не остановится.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Головка имеет возможность независимого панорамирования и движений шаро-
вого механизма.
Ручка "E" служит для блокировки панорамных движений.
Для разблокировки движения, разблокируйте ручку "E", повернув ее против ча-
совой стрелки.
Как только желаемое положение будет достигнуто, зафиксируйте его, повернув
ручку "E" на полный оборот по часовой стрелке. Ручка "C" служит для блокировки
движений шара.
Для гарантии безопасного применения шаровой головки, во время разбло-
кировки шара всегда придерживайте камеру одной рукой.
Для разблокировки шара "D", чтобы установить камеру в нужное положение, раз-
блокируйте ручку "C", повернув ее против часовой стрелки. Как только желаемое
положение будет достигнуто, зафиксируйте шар "D", повернув ручку "C" на пол-
ный оборот по часовой стрелке.
Головка оснащена отдельной регулировкой трения для движения шара, что об-
легчает контроль позиционирования головки перед ее блокировкой. Для регу-
лировки трения проверьте, не заблокирован ли шар "D" (поверните рычаг блоки-
ровки "C" против часовой стрелки). Затем, удерживая камеру одной рукой, другой
поверните рукоятку "F"по часовой стрелке для усиления трения и против часовой
стрелки для ослабления трения.
Трение не позволяет блокировку камеры: мы рекомендуем заблокировать
шар "D", до упора повернув рычаг "C".
1
2
3
4 5
6
1

Transcripción de documentos

E J CN KO RU INTRODUCCIÓN Una rótula de bola profesional diseñada para cámaras de tamaño medio. はじめに 中判カメラのために設計されたボール雲台です。 简介 专业球型云台设计用于中画幅相机。 제품 소개 중형 카메라를 위해 디자인된 전문가용 볼 헤드. ВВЕДЕНИЕ Профессиональная шаровая головка, созданная для среднеформатных камер. PREPARACIÓN 1 Acoplen la rótula al trípode utilizando una rosca hembra 3/8” “A”. La plataforma superior de los trípodes Manfrotto viene equipada con tres tornillos hundidos “B” que presionan contra la base de la rótula para asegurar un eficaz y seguro bloqueo. セットアップ 1 3/8”ネジ穴”A”を使って、三脚に雲台を取り付けます。 多くのManfrotto製三脚のトッププレートにはネジ”B”が備えられ、雲台底部に押し 付けることで効果的かつ確実に雲台を固定することができます 架设 1 使用3/8”母螺纹“A”将云台装配在三脚架上。 曼富图三角架上的顶板配备有一组螺钉“B”,其卡夹在云台底座上,以确保有 效安全地锁紧。 셋업 1 헤드를 삼각대의 3/8” 암컷 나사 “A”에 결합시킵니다. 맨프로토 삼각대의 상단 플레이트에 3개의 스크류 “B”를 조여 헤드를 안전하고 효과적으로 결합시킵니다. УСТАНОВКА 1 Установите головку на штатив, используя внутреннюю резьбу 3/8" "A". Верхние площадки штативов Manfrotto оснащены тремя стопорными болтами "B", которые зажимают основание головки, гарантируя эффективную и надежную блокировку. QUITE EL PLATO DE LIBERACIÓN RÁPIDO DE LA RÓTULA 2 Para quitar el plato “G” es necesario abrir la palanca “H”. La palanca “H” no se podrá abrir mientras el seguro “I” este´cerrado. Para abrir el seguro, gire la palanca “H” y presione hacia debajo el seguro “I”. Hasta que la palanca “H” alcance la posición de parada. 雲台からクイックリリースプレートを外す 2 プレート“G”を外すには、 レバー”H”を開ける必要があります。 レバー“H”は、セーフティーレバー”I”が閉じた位置にある状態では開きません。 セーフティ機構を解除するには、セーフティーレバー”I”を押下しながら、 レバー”H”を止ま る位置まで回します。 从云台上拆下快装板 2 要拆下快装板“G”,必须打开锁杆“H”。 当安全杆“I”处于闭合位置时,不可打开锁杆“H”。 要取下安全锁扣,旋转锁杆“H”并向下推安全杆“I”,直至锁杆“H”触及止块。 헤드에서 퀵 릴리즈 플레이트 제거 2 플레이트 “G”를 제거하려면 레버 “H”를 열 필요가 있습니다. 레버 “H”는 안전 레버 “I”가 잠금 위치에 있을 경우 열수 없습니다. 안전 걸쇠를 해지하려면, 레버 “H”를 돌리고 안전 레버 “I”를 레버 “H”가 멈춤에 도달할 때까지 아래로 누르십시오. ACOPLAR LA CAMARA AL PLATO 3 Fije la cámara al plato “G” enroscando el tornillo “M” en la rosca hembra que lleve la cámara SIN APLICAR FUERZA utilizando el anillo “Q”. Antes de bloquear del todo alinee la cámara con la marca “LENS” en el plato “G” Por favor, asegúrese de haber bloqueado la cámara segura sobre el plato antes de trabajar. カメラへのクイックリリースプレートの取り付け 3 リング”Q”を使って、 スクリュー“M”を力を入れ過ぎずにカメラ底部のネジ穴に締めること で、 プレート”G”をカメラに固定します。完全に固定する前に、 カメラのレンズ方向と、 プレ ート”G”底面の“LENS”マークの矢印の向きを合わせておきます。 MONTANDO LA CÁMARA EN LA RÓTULA 4 Y 5 Presione el anillo “Q” hasta que esté plano contra el plato “G”. Inserte el plato “G” (fig. 4) sobre la parte superior de la rótula hasta que la palanca de bloqueo“H” haga click y cierre. Asegúrese que el plato “G” (fig. 5) está completamente bloqueado presionando la palanca “H” y comprobando que la cámara está asegurada sobre la rótula. 雲台へのカメラの取り付け 4 & 5 プレート”G”の底面が平坦になるようリング”Q”を倒します。 図4のように、 レバー“H”がカチッと閉じるまでカメラプレート”G”を雲台上部に挿 入します。 レバー”H”を押し、 プレート”G”が完全にロックされ、カメラが雲台にしっかり固定 されちえることを確認します。 (図5) QUITE LA CÁMARA DE LA RÓTULA 6 Cuando necesite quitar la cámara de la rótula, mantenga la cámara firmemente con una mano mientras gira la palanca “H” y presiona hacia abajo el seguro “I” hasta que la palanca “H” alcance la posición de parada. UTILIZACIÓN 1 La rótula trabaja con movimientos de bola y panoramicos autónomos. El eje panorámico puede bloquearse utilizando la palanca “E”. Para librar el movimiento, suelten la palanca “E” rodeando en sentido antihorario. Una vez obtenida la posición deseada, bloquéen la rótula girando la palanca “E” completamente en sentido hórario. El mando “C” bloquea el movimiento de la rótula. Para utilizar con seguridad la rótula de bola, mientras sueltan la bola sujeten siempre la cámara con una mano. Para librar la bola “D” y colocar la cámara, suelten la palanca “C” rodeando en sentido antihorario. Una vez obtenida la posición deseada, bloquéen la bola “D” girando completamente la palanca “C” en sentido hórario. La rótula incorpora un ajuste de fricción separado para el movimiento de la bola, que hace más fácil controlar la posición de la rótula antes de bloquearla. Para ajustar la fricción asegúrese que la bola “D” no está bloqueada (rotando la palanca de bloqueo “C” en sentido contrario a las agujas del reloj). Luego sujete la cámara en una mano y gire con la otra el pomo “F” en sentido de las agujas del reloj para aumentar la fricción, en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la fricción. La fricción no permite bloquear la cámara: les recomendamos bloquear la bola “D” girando completamente la palanca “C”. ご使用前に、 プレートがカメラにしっかり固定されていることを確認してください。 雲台からのカメラの取り外し 6 カメラを雲台から取り外す際は、片手でしっかりカメラを持ち、セーフティーレバ ー”I”を押下しながらレバー”H”を止まるまで回します。 使用 1 雲台は、パノラマの動きとボール独自の動きがあります。 レバー”E”は、パノラマの動きをロックします。 ロックを解除するには、反時計回りにレバー"E"を回します。 希望の位置を決めたら、時計回りにレバー”E“を止まるところまで回した状態で雲台をロ ックします。 レバー”C”でボールの動きをロックします。 ボール雲台を安全に使うために、ボールの動きをロック解除しているときには、も う片方の手でカメラを必ず支えるようにしてください。 カメラの位置をきめるのに、ボール”D”をロック解除するには、反時計回りに回してレバ ー”C”をロック解除します。希望の位置が決まったら、 レバー”C”を時計回りに止まるところ まで回した状態でボール”D”をロックします。 雲台はボールの動きに別のフリクションを組み込んでいるので、ロックをする前に雲台の 位置を調整しやすくなっています。 フリクションを調整するには、ボール"D"がロック解除 されていることを確認してください。 (反時計回りにレバー"C"を回します) それから、 カメラを片手で持ち、 もう一方の手でノブ”F”をつかって、時計回りに回転してフ リクションを増やし、反時計回りでフリクションを減らします。 フリクションによってカメラをロックすることができます。 レバー”C”を止まるところ までまわることで、ボール”D”をロックすることをおすすめします。 将相机装配在快装板上 3 要将相机固定在快装板“G”上,使用锁环“Q”将相机螺钉“M”拧入相机的螺纹孔 中,切记不可用力过大。完全锁紧前,将相机与快装板“G”上的“镜头”标记对齐。 使用前请确保相机已牢固锁定于快装板上。 将相机安装在云台上 4 & 5 推动锁环“Q”,使其平放在快装板“G”上。 将相机快装板“G”(图4)插在云台的顶部,直至锁杆“H”发出咔嗒声并闭 合。 推动锁杆“H”以确保快装板“G”(图5)已完全锁定,检查并确认相机已牢 牢固定在云台上。 从云台上拆下相机 6 需将相机从云台上取下来时,一手握紧相机,一手旋转锁杆“H”并按下安全 杆“I”,直至锁杆“H”触及止块。 使用 1 云台带有全景和球头独立移动件。 杆“E”用来锁定全景移动件。 要释放移动件,逆时针旋转解锁杆“E”即可。 一旦达到所需位置,顺时针完全旋转杆“E”来锁定云台。杆“C”用来锁定球头移动 件。 要确保安全地使用球型云台,当松开球头时始终用一只手紧握相机。 要松开球头“D”来定位相机,逆时针旋转解锁杆“C”即可。一旦达到所需位置,顺 时针完全旋转杆“C”来锁定球头“D”。 云台带有一个用来调节球头移动的独立式阻力调节装置,在云台锁定之前,其使得对 云台的定位控制变得更容易。要调节阻力,必须确保球头“D”未被锁定(逆时针旋转 锁杆“C”)。 之后,一手握紧相机,一手顺时针旋转旋钮“F”来拧紧阻力调节装置,逆时针旋转来 拧松阻力调节装置。 阻力调节装置不可用来锁定相机:建议通过完全旋转杆“C”来锁定球头“D”。 플레이트에 카메라 장착 3 너무 힘을 주지 말고, 링 “Q”를 사용하여, 카메라 나사 “M”을 카메라의 나사산 홀에 돌 려, 플레이트 “G”에 카메라를 고정하십시오.완전히 고정하기 전에, 플레이트 “G”에 있 는 “LENS” 마크를 카메라와 정렬하십시오. 사용 전에 플레이트에 카메라가 안전하게 고정되었는지 확인하시기 바랍니다. 헤드에 카메라 장착 4 & 5 링 “Q”를 밀어 플레이트 “G”에 편평하도록 합니다. 카메라 플레이트 “G”(그림. 4)를 고정 레버 “H”가 클릭하고 잠길 때까지 헤드 의 상단에 넣습니다. 레버 “H”를 눌러 플레이트 “G”(그림. 5)가 완벽하게 고정되었는지 확인하고, 카 메라가 헤드에 안전하게 장착되었는지 체크하십시오. 헤드에서 카메라 분리 6 헤드에서 카메라를 분리할 필요가 있을 때는 고정 레버 “H”를 조작하는 동안, 카 메라를 한 손으로 안전하게 잡고 다른 손으로 레버 “H”가 멈출 때까지 안전 레버 “I”를 누르십시오. 사용 1 헤드는 파노라마 기능과 독립적 볼 움직임 기능이 있습니다. 손잡이 ‘E”는 파노라마 움직임을 제어합니다. 잠금을 풀기 위해서는 손잡이 “E”를 시계반대방향으로 돌려주십시오. 원하는 위치에 도달하면 손잡이 “E”를 시계방향으로 완전히 돌려줍니다. 손잡이 “C”는 볼의 움직임을 제어합니다. 볼 헤드를 안전하게 사용하기 위해서 볼을 푸는 동안에는 항상 한 손으로 카메 라를 잡아주 시기 바랍니다. 카메라의 위치를 조정하기 위해서 볼 “D”를 풀려면 손잡이 “C”를 시계반대방향으로 풀 어줍 니다. 원하는 위치에 볼을 놓고 손잡이 “C”를 시계방향으로 돌려 고정시킵니다. 헤드는 볼을 고정하기 전에 좀더 쉽게 움직임을 컨트롤 하기 위해 따로 프릭션을 조정 할 수 있습니다. 프릭션을 조정하기 위해서는 볼 “D”이 풀려있는지 확인하시기 바랍니 다. 그리고 나서 한 손으로 카메라를 잡고 다른 손으로 손잡이 “F”를 시계방향으로 돌리 면 프릭션이 조여지고 시계반대방향으로 돌리면 프릭션이 느슨해 집니다. 프릭션은 카메라를 고정시킬 수는 없습니다: 맨프로토는 손잡이 “C”를 사용하여 볼을 고정 하길 권장합니다. СНЯТИЕ БЫСТРОСЪЕМНОЙ ПЛОЩАДКИ С ГОЛОВКИ 2 Для того чтобы снять быстросъемную площадку "G" необходимо открыть рычаг "Н". Рычаг "Н" нельзя открыть пока блокирующий рычаг "I" находится в закрытом положении. Для удаления предохранительного штифта поверните рычаг "Н" и нажимайте на блокирующий рычаг "I" пока рычаг "Н" не остановится. УСТАНОВКА КАМЕРЫ НА ПЛОЩАДКЕ 3 Установите камеру на площадке "G", ввинтив винты камеры "М" в отверстия с резьбой БЕЗ ПРИЛОЖЕНИЯ СИЛЫ при помощи кольца "Q". До окончательной фиксации выровняйте камеру в соответствие с разметкой «LENS» на площадке. Внимание! Перед использованием убедитесь, что камера заблокирована на быстросъемной площадке. УСТАНОВКА КАМЕРЫ НА ГОЛОВКЕ 4 И 5 Нажмите на кольцо "Q" так, чтобы оно выровнялось по отношению к площадке "G". Внимание! Установите площадку камеры "G" (рис 4) сверху головки. Должен раздаться щелчок и блокирующий рычаг "Н" должен закрыться. Внимание! Убедитесь, что пластина "G" (рис 5) полностью зафиксирована. Для этого нажмите на рычаг "Н" и надежность фиксации на головке. СНЯТИЕ КАМЕРЫ С ГОЛОВКИ 6 Когда камеру необходимо снять с головки, возьмите ее одной рукой, другой поверните рычаг "Н" и нажимайте на блокирующий рычаг "I" пока рычаг "Н" не остановится. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 1 Головка имеет возможность независимого панорамирования и движений шарового механизма. Ручка "E" служит для блокировки панорамных движений. Для разблокировки движения, разблокируйте ручку "E", повернув ее против часовой стрелки. Как только желаемое положение будет достигнуто, зафиксируйте его, повернув ручку "E" на полный оборот по часовой стрелке. Ручка "C" служит для блокировки движений шара. Для гарантии безопасного применения шаровой головки, во время разблокировки шара всегда придерживайте камеру одной рукой. Для разблокировки шара "D", чтобы установить камеру в нужное положение, разблокируйте ручку "C", повернув ее против часовой стрелки. Как только желаемое положение будет достигнуто, зафиксируйте шар "D", повернув ручку "C" на полный оборот по часовой стрелке. Головка оснащена отдельной регулировкой трения для движения шара, что облегчает контроль позиционирования головки перед ее блокировкой. Для регулировки трения проверьте, не заблокирован ли шар "D" (поверните рычаг блокировки "C" против часовой стрелки). Затем, удерживая камеру одной рукой, другой поверните рукоятку "F"по часовой стрелке для усиления трения и против часовой стрелки для ослабления трения. Трение не позволяет блокировку камеры: мы рекомендуем заблокировать шар "D", до упора повернув рычаг "C". Cod. 106930 - 05/14 Copyright © 2014Manfrotto Bassano Italy INSTRUCTIONS MHXPRO-BHQ2 11,5 cm 0,5 kg 4.5” 1.1 lbs 10 kg 22 lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Manfrotto MK190GOA4-BHX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para