Bauknecht GMI 5554/1 IN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

c
:QUOTE CRITICHE DI CONTROLLO:QUOTE CRITICHE DI CONTROLLO
LEAREE O QUOTE MODIFICATE SONO EVIDENZIATELEAREE O QUOTE MODIFICATE SONO EVIDENZIATE
DA SPLINETRATTEGGIATEDA SPLINETRATTEGGIATE
LE
QUOTE OTOLL.MODIF.PERAGGIOR.DEL DIS.AL
LE
QUOTE OTOLL.MODIF.PERAGGIOR.DEL DIS.AL
PEZZO,SONO PRECEDUTE DA "#"PEZZO,SONO PRECEDUTE DA "#"
B
A
A:TERMOPLAST./ACCIAIO/ALLUM.A:TERMOPLAST./ACCIAIO/ALLUM.
B:GOMMA EALTRI MATERIALIB:GOMMA EALTRI MATERIALI
Approvato:
Verifica:
±1,80±1,60±1,40±1,20±1,20±1,10±0,90±0,70±0,70±0,60±0,50±0,40
Tolleranze Generali:Tolleranze Generali:
FinituraFinitura
colore:colore:
Codice
stampo:
A termini di legge ci riserviamo la proprieta' del presente disegno con divietoA termini di legge ci riserviamo la proprieta' del presente disegno con divieto
d'uso, diffusione e riproduzione senza la nostra autorizzazione scrittad'uso, diffusione e riproduzione senza la nostra autorizzazione scritta
±1°
< 18
> 400
Data
DisegnatoDisegnato
Modifiche
Denominazione:Denominazione:
±0,13 ±0,16 ±0,48±0,44±0,40±0,36±0,36±0,31±0,27±0,23±0,23±0,19
ANGOLIANGOLI
±1°
Esp.Esp.
Let.Let.
Esp.
Let.
Esp.Esp.
Mod.
Esp.
Mod.
Aggiorn.
Scala:Materiale:
Sostituisce:Sostituisce:
Ricavato:
Codice:Codice:
Apparecchi di lavaggio
via Oberdan,57
37060 Bonferraro (VR)
A
B
C
D
E
F
G
HH
G
F
E
D
C
B
2 3 6 7 8
875432
1
A
1
Il foglio, dovrà essere consegnato piegato in formato A5 oppure
22,5 x 11,5 cm, con il codice in evidenza.
Carta uso mano 120 gr. Stampa in colore nero oppure blu.
FOGLIO ISTRUZIONI
MONTAGGIO MASSELLO INT. 860
19 570 0052 00
D.Avanzini 09-06-04
Tür montieren, Türfedern vor Einbau
einstellen.
Antes da instalação, monte a porta e
regule a tensão das molas laterais.
Montar la puerta y regular los
muellas laterales antes de la instalación.
WICHTIG:
ATENÇÃO:
IMPORTANTE:
H = 860 - 910 mm
19 570 0052 02
115
125
135
145
155
115
125
135
145
155
3/4”
min.10mm
3/4”
1/2”
SW 32
MIN
40cm
Cu ø10
A
A
Sicurezza contro gli allagamenti
La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la presa di collegamento dalla rete elettrica.
Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene interrotta.
Sicurezza
contro gli allagamenti
La
scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo,
contiene
parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la
scatola
stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione
qualsiasi
la scatola subisca danni, togliere immediatamente
la
presa di collegamento dalla rete elettrica.
Questo
sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento
da
danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o
permeabilità
del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua
viene
interrotta.
Aquastop safety device
Operating pressure DIN 44995.
The valve casing on the water-stop hose contains
electrically controlled components. It is should not,
therefore, be submersed in water. If the housing
becomes damaged the plug must be removed from the
soket.
The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures
that the fresh water hose need only take the stress of water
pressure during the actual timer water is flowing. If the hose
should begin to leak during this time, the magnetic valve in
the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
Aquastop
safety device
Operating
pressure DIN 44995.
The
valve casing on the water-stop hose contains
electrically
controlled components. It is should not,
therefore,
be submersed in water. If the housing
becomes
damaged the plug must be removed from the
soket.
The AQUASTOP is
safety device. The aquastop assures
that
the fresh water hose need only take the stress of water
pressure
during the actual timer water is flowing. If the hose
should
begin to leak during this time, the magnetic valve in
the
water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of
pressure.
Paliers de sécurités pour empecher les fuites
Le boitier de
sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise.
Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
Paliers
de sécurités pour empecher les fuites
Le
boitier de
sécuirité
qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et
contient
des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper
dans
l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque,
débranchez
immédiatement l’appareil en retirant la prise.
Le
système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites
d’eau
et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats
matériels.
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la
machine
fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau.
Aquastop
Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
Aquastop
Der
Ventilkasten am Wasserstop Schlauch
beinhaltet
elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht
in
Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause
beschadigt
sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen.
Dieses
Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing
vor
Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder
undichtem
Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf
unterbunden.
Aquastop-Verlägerung
Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
keine weitere Verantwortlichkelt.
Aquastop-Verlägerung
Im
Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden,
die
von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch
ausgetauscht
werden müssen. Bei einer elgenmächtigen
Verlängerung
des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller
keine
weitere Verantwortlichkelt.
“Aquastop” por septuplicado”
El cajòn de valvulas del tubo acquastop
contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
componentes del aparato.
“Aquastop” por
septuplicado”
El
cajòn de valvulas del tubo acquastop
contiene
componentes eléctricos. Por este motivo no debe
sumergirse
en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera
danado,
debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la
clavija.
El
sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma
fiable
e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el
suministro
de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en
componentes
del aparato.
Dispositivo di bloccaggio dell’acqua
A
Water-stop system
A
Dispositif de blocage de l’eau
A
Wasserstop-System
A
Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di
sicurezza che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di
carico si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione
di una tacca rossa nella finestrella “ ”. In questo caso, il tubo di
carico acqua dovrà essere necessariamente sostituito.
The water-stop device protects against water damages caused
by leaks on the hose which could develkop due to natural ageing
of the hose. In the water-stop system the leaking water fills the
corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the
water supply to the machine.
This fault is shown by a red sector on the window “ ”.
Should this occur, please refer to your Service Agent.
Le tuyau d’alimentation est équipé d’un dispositif de blocage
d’eau. Dans le cas où le tuyau intérieur devrait se détériorer
à cause d’une usure naturelle, ce dispositif bloquera l’entrée
d’eau à l’appareil. Cet inconvenient est signalé par l’apparition
d’un secteur rouge dans la petite fenêtre “ ”.
Dans ce cas fermez le robinet d’eau et remplacé le tuyau.
Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System
ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch naturliche Alterung
beschädigt werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr
zum Gerät. Die Störung wird durch die Erscheinung einer roten
Markierung in Fensterchen “ ” angezeigt.In diesem Fall muß
der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
Dispositivo
di bloccaggio dell’acqua
A
Water-stop
system
A
Dispositif
de blocage de l’eau
A
Wasserstop-System
A
Il
tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di
sicurezza
che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di
carico
si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione
di
una tacca rossa nella finestrella “ ”. In questo caso, il tubo di
carico
acqua dovrà essere necessariamente sostituito.
The
water-stop device protects against water damages caused
by
leaks on the hose which could develkop due to natural ageing
of
the hose. In the water-stop system the leaking water fills the
corrugated
hose and activates a stop valve which cuts off the
water
supply to the machine.
This
fault is shown by a red sector on the window “ ”.
Should
this occur, please refer to your Service Agent.
Le
tuyau d’alimentation est équipé d’un dispositif de blocage
d’eau.
Dans le cas où le tuyau intérieur devrait se détériorer
à
cause d’une usure naturelle, ce dispositif bloquera l’entrée
d’eau
à l’appareil. Cet inconvenient est signalé par l’apparition
d’un
secteur rouge dans la petite fenêtre “ ”.
Dans
ce cas fermez le robinet d’eau et remplacé le tuyau.
Der
Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System
ausgestattet.
Sollte der Innenschlauch durch naturliche Alterung
beschädigt
werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr
zum
Gerät. Die Störung wird durch die Erscheinung einer roten
Markierung
in Fensterchen “ ” angezeigt.In diesem Fall muß
der
Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
Waterstop-system
A
Dispositivo de bloqueo del agua
A
De watertoevoerslang is meet een “waterstop-systeem”
uitgerust.
Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek
raken, dan blokkeert het systeem de watergevoer.
Het optreden van deze storing kunt u zien aan rode sektor
in het venstertje “ ”. Sluit de waterkraan en vevang de
stang in z’n geheel tegen een nieuwe.
El tubo de carga del agua se encuentra provisto de un
dispositivo de seguridad que bloquea el flujo del agua
cuando el tubo de carga se deteriora. En este caso, se
observara un señal una mancha roja en la ventanilla “ ” y
será necesario sostituir el tubo de carga del agua.
Waterstop-system
A
Dispositivo
de bloqueo del agua
A
De
watertoevoerslang is meet een “waterstop-systeem”
uitgerust.
Zou,
door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek
raken,
dan blokkeert het systeem de watergevoer.
Het
optreden van deze storing kunt u zien aan rode sektor
in
het venstertje “ ”. Sluit de waterkraan en vevang de
stang
in z’n geheel tegen een nieuwe.
El
tubo de carga del agua se encuentra provisto de un
dispositivo
de seguridad que bloquea el flujo del agua
cuando
el tubo de carga se deteriora. En este caso, se
observara
un señal una mancha roja en la ventanilla “ ” y
será
necesario sostituir el tubo de carga del agua.
NOTA: N.B.: REMARQUE:
ANMERKUNG:
Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati. Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below. seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus.
Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE: NOTA:
NOTA:
uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingen Sólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación.
Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo
HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom
Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ku ište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži elektri ne djelove.
Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
razloga ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
č
č
čč
HR AQUASTOP -
Zašita pred poplavom
Ovaj
sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda.
Ku ište
ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi,
sadrži
elektri ne djelove.
Zato
je ne smijete potopiti u vodu. U slu aju da se kutija iz bilo kojeg
razloga
ošteti, odmah isklju ite aparat iz elektri ne mreže.
U
slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu
stroja
za pranje posuđa, prekida se dovod vode.
č
č
č
čč
MK AQUASTOP - aÇàøòèòa oä ïoïëaâ
Oboj çaøòèòåí ñèñòåì ro øòèòè âaøèoò còaí oä ïoïëaâa.
Bo cëy÷ajy ía oøòeòyâaœe ía äoâoäíaòa öåâêa èëè ïaê aêo
ïpoïyøòa ñèñòåì âo ìaøèíaòa ça ìèeœe caäoâè, ce ïpeêèíyâa
äoâoäoò ía âoäa. Êyêèøòeòo ía âeíòëoò oäíocío ía
cèrypíocíaòa íaïpaâa êoja e íaìecòeía ía öåâêaòa, coäpæè
eëeêòpè÷íè äeëoâè è çaòoa íe cìeeòe äa ja òoïèòå âo âoäa.
Aêo ce cëy÷è îä áèëo êaêâè ïpè÷èíè êyêèøòeòo äa ce oøòeòè,
aïapaòoò âeäaíaø ècêëy÷eòå ro oä eëeêòpè÷íaòa ìpeæa.
MK AQUASTOP - aÇàøòèòa
oä ïoïëaâ
Oboj
çaøòèòåí ñèñòåì ro øòèòè âaøèoò còaí oä ïoïëaâa.
Bo
cëy÷ajy ía oøòeòyâaœe ía äoâoäíaòa öåâêa èëè ïaê aêo
ïpoïyøòa
ñèñòåì âo ìaøèíaòa ça ìèeœe caäoâè, ce ïpeêèíyâa
äoâoäoò
ía âoäa. Êyêèøòeòo ía âeíòëoò oäíocío ía
cèrypíocíaòa
íaïpaâa êoja e íaìecòeía ía öåâêaòa, coäpæè
eëeêòpè÷íè
äeëoâè è çaòoa íe cìeeòe äa ja òoïèòå âo âoäa.
Aêo
ce cëy÷è îä áèëo êaêâè ïpè÷èíè êyêèøòeòo äa ce oøòeòè,
aïapaòoò
âeäaíaø ècêëy÷eòå ro oä eëeêòpè÷íaòa ìpeæa.
SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo
Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi
jo povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v
primeru puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine
dovod vode. Ohišje ventila oz.
ne dele.
Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta škatla iz
kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz elektri nega omrežja.
č
č
Varnostne naprave, ki je
nameščena na cevi, vsebuje električ
č
SLO AQUASTOP -
Zaščita pred poplavo
Ta
varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi
jo
povzro ila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v
primeru
puš anja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine
dovod
vode. Ohišje ventila oz.
ne
dele.
Zato
je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta škatla iz
kakršnegakoli
razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat
iz
elektri nega omrežja.
č
č
Varnostne
naprave, ki je
nameščena
na cevi, vsebuje električ
č
YU AQUASTOP - Çàøòèòa ïpeä ïoïëaâoì
Oâaj áåçáåäíîñíè ñèñòåì âaø ñòaí îä øòåòå êî¼ó ìîæå
äa óçpêîóje âoäa. Y cëy÷ajy êâapa ía âoäoâoäíoj öåâè
èëè y cëy÷ajy ïðåêèäa ce oâoäa âoäe.
Êyžèøòå âeíòèa oäíocío áåçáåäíîñíe íaïðaâe,
ìoíòèðaíe ía öåâè, caäæè eëeêòpè÷íe äeëoâe. Çàòo
íecìeòå äa je ïoòaïœaòe y âoäy. Yc ëy÷ajy äa ce êóòèja
èç áèëo êor paçëora oøòåòè, oäìax ècêœy÷èòå aïapaò
èç eëeêòpè÷íe ìðeæå.
YU AQUASTOP - Çàøòèòa
ïpeä ïoïëaâoì
Oâaj
áåçáåäíîñíè ñèñòåì âaø ñòaí îä øòåòå êî¼ó ìîæå
äa
óçpêîóje âoäa. Y cëy÷ajy êâapa ía âoäoâoäíoj öåâè
èëè
y cëy÷ajy ïðåêèäa ce oâoäa âoäe.
Êyžèøòå
âeíòèa oäíocío áåçáåäíîñíe íaïðaâe,
ìoíòèðaíe
ía öåâè, caäæè eëeêòpè÷íe äeëoâe. Çàòo
íecìeòå
äa je ïoòaïœaòe y âoäy. Yc ëy÷ajy äa ce êóòèja
èç
áèëo êor paçëora oøòåòè, oäìax ècêœy÷èòå aïapaò
èç
eëeêòpè÷íe ìðeæå.
1 2 3 4 5
6
7 8 9 10
11
12 13 14 15
3x16
H
6
7
min. 0,5 mmin.
0,5
m
min. 0,4 mmin.
0,4
m
min. 0,00 mmin.
0,00
m
min. 0,4 mmin.
0,4
m
max. 1,10 mmax.
1,10
m
0,3-10 bar0,3-10 bar
1,14 m1,14
m 1,25 m1,25 m
1,23 m1,23
m 1,50 m1,50 m
1,78 m1,78
m 1,66 m1,66 m
0,3-10 bar0,3-10
bar
1/2”
3/4”
S N SF
5
1
1
8
9
11
1
8
11
13
9
10
16
15
17
16
15
Solo su alcuni modelli
Certain models only
Seulement sur certains modèles
nur bei einige Modellen
Sólo en algunos modelos
alleen indien van toepassing
14
13
Regolazione vite tensione molle (13)
Copertura foto con tappo in dotazione (14)
Door spring Adjustement device (13)
Covering of hole using cap provided (14)
Réglage des ressorts de la porte (13)
Couverture du trou avec le bouchon fourni (14)
Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem (13) -
Abdecken des Lochs mit dem mitgelieferten Stopfen (14)
Misurare l’altezza del pannello comandi; fare coincidere l’indice relativo a tale valore con il profilo superiore della porta in legno; tracciare il posizionamento degli agganci porta.
Measure the height of the control panel; bring the mark relating to this value into line with the top edge of the wooden door; mark the positions of the door connections.
Measurer la hauteur du panneau de commandes; faire coïncider l’index relatif à cette valeur avec le profil supérieur de la porte en bois; tracer le positionnement des crochets de la porte.
Die Höhe des Bedienfelds messen; Die diesem Wert entsprechende Markierung mit dem oberen Profil der Holztür zur Deckung bringen; Die Position der Türaufhängungen anzeichen.
Meet de hoogte van het bedieningspaneel; laat de markering die bij die waarde hoort overeenstemmen met het bovenste profiel van de houten deur; teken de positie van de deurhengsels af.
Medir la altura del panel de mandos; hacer coincidir el índice correspondiente a dicho valor con el perfil superior de la puerta de madera; trazar el posicionamiento de las bisagras de la puerta.
Meça a altura do painel de comandos; faça com que o indicador relativo a este valor coincida com o perfil superior da porta de madeira; marque a posição dos ganchos para porta.
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
ATTENTION:
Montare la porta e regolare la tensione delle
molle laterali prima dell’installazione.
Door template, do not destroy. Fit door and
adjust hinge tension before installation.
Apres montàge de la porte, regler la tension
des ressorts lateraux avant l’installation.
H = 860 - 910 mm
10
Lato superiore
Bord supérieure
Upper edge
Oberkante
Lato
superiore
Bord
supérieure
Upper
edge
Oberkante
Superficie interna
Surface interne
Inner surface
Innenfläche
Superficie
interna
Surface
interne
Inner
surface
Innenfläche
H
min. 570
600
522
130
60
598
570
90
H
3
2
Solo su alcuni modelli
Certain models only
Seulement sur certains modèles
nur bei einige Modellen
Sólo en algunos modelos
alleen indien van toepassing
4
12
Max 760 mm

Transcripción de documentos

2 1 3 6 7 8 A A Misurare l’altezza del pannello comandi; fare coincidere l’indice relativo a tale valore con il profilo superiore della porta in legno; tracciare il posizionamento degli agganci porta. Measure the height of the control panel; bring the mark relating to this value into line with the top edge of the wooden door; mark the positions of the door connections. Measurer la hauteur du panneau de commandes; faire coïncider l’index relatif à cette valeur avec le profil supérieur de la porte en bois; tracer le positionnement des crochets de la porte. Die Höhe des Bedienfelds messen; Die diesem Wert entsprechende Markierung mit dem oberen Profil der Holztür zur Deckung bringen; Die Position der Türaufhängungen anzeichen. Meet de hoogte van het bedieningspaneel; laat de markering die bij die waarde hoort overeenstemmen met het bovenste profiel van de houten deur; teken de positie van de deurhengsels af. Medir la altura del panel de mandos; hacer coincidir el índice correspondiente a dicho valor con el perfil superior de la puerta de madera; trazar el posicionamiento de las bisagras de la puerta. Meça a altura do painel de comandos; faça com que o indicador relativo a este valor coincida com o perfil superior da porta de madeira; marque a posição dos ganchos para porta. 2 3 Solo su alcuni modelli Certain models only Seulement sur certains modèles nur bei einige Modellen Sólo en algunos modelos alleen indien van toepassing 4 1 3 570 1/2” S N SF 3/4” 0,3-10 bar 0,3-10 bar m 1,25 m 1,50 m 1,78 m 1,66 m min. 0,4 m min. 0,4 m 0 1,14 m 1,23 m 19 570 0052 02 5 60 2 B 0 in. 57 598 52 115 125 135 145 155 5 max. 1,10 m 1 H B min. 0,5 m 115 125 135 145 155 130 60 min. 0,00 m 1 4 2 H 90 C C 7 6 8 9 10 3x16 10 7 Lato superiore Bord supérieure Upper edge Oberkante Superficie interna Surface interne Inner surface Innenfläche 9 8 ATTENZIONE: Montare la porta e regolare la tensione delle molle laterali prima dell’installazione. IMPORTANT: Door template, do not destroy. Fit door and adjust hinge tension before installation. D WICHTIG: Tür montieren, Türfedern vor Einbau einstellen. 6 H 12 11 13 Solo su alcuni modelli Certain models only Seulement sur certains modèles nur bei einige Modellen Sólo en algunos modelos alleen indien van toepassing 13 ATTENTION: Apres montàge de la porte, regler la tension des ressorts lateraux avant l’installation. 14 15 10 1 16 11 15 14 H = 860 - 910 mm ATENÇÃO: Antes da instalação, monte a porta e regule a tensão das molas laterais. IMPORTANTE: Montar la puerta y regular los muellas laterales antes de la instalación. 12 17 11 Max 760 16 Regolazione vite tensione molle (13) Copertura foto con tappo in dotazione (14) Door spring Adjustement device (13) Covering of hole using cap provided (14) Réglage des ressorts de la porte (13) Couverture du trou avec le bouchon fourni (14) Vorrichtung für die Einstellung der Spannung der Türfedem (13) Abdecken des Lochs mit dem mitgelieferten Stopfen (14) mm E 8 D H = 860 - 910 mm 13 15 E 9 NOTA: Solamente alcuni modelli sono dotati di uno dei dispositivi sotto illustrati. N.B.: Only some models are equipped with one of the two devices illustrated below. REMARQUE: seul quelques modèles sont munis de l’un de deux dispositifs illustrés ci-dessus. ANMERKUNG: Nur einige Modelle verfügen über eine der beiden unten dargestellten Einrichtungen.NOTA BENE: uitsluitend bepaalde modellen zijn uitgerust met één van de twee onderstaand afgebeelde inrichtingen NOTA: Sólo algunos modelos están equipados con uno de los dos dispositivos que se ilustran a continuación. NOTA: Só alguns modelos estão equipados com ou dos dois dispositivos ilustrados abaixo F Aquastop-Verlägerung Im Handel können längere Aquastopschläuche gekauft werden, die von einem Fachmann mit dem bestehenden Aquastopschlauch ausgetauscht werden müssen. Bei einer elgenmächtigen Verlängerung des Wasserzufuhrschlauches trägt der Hersteller keine weitere Verantwortlichkelt. “Aquastop” por septuplicado” El sistema “AQUASTOP” por septuplicado protegesu vivienda de forma fiable e de danos por escapes de agua. Se corta inmediatamente el suministro de agua en caso de cualquier fuga en tubos o en componentes del aparato. El cajòn de valvulas del tubo acquastop contiene componentes eléctricos. Por este motivo no debe sumergirse en agua. En caso de que el cajòn de vàlvulas estuviera danado, debe desconectarse de la red eléctrica, desenchufando la clavija. Aquastop safety device The AQUASTOP is safety device. The aquastop assures that the fresh water hose need only take the stress of water pressure during the actual timer water is flowing. If the hose should begin to leak during this time, the magnetic valve in the water spout cuts off the flow, and the hose is relieved of pressure. Operating pressure DIN 44995. The valve casing on the water-stop hose contains electrically controlled components. It is should not, therefore, be submersed in water. If the housing becomes damaged the plug must be removed from the soket. YU AQUASTOP - Çàøòèòa ïpeä ïoïëaâoì Oâaj áåçáåäíîñíè ñèñòåì âaø ñòaí îä øòåòå êî¼ó ìîæå äa óçpêîóje âoäa. Y cëy÷ajy êâapa ía âoäoâoäíoj öåâè èëè y cëy÷ajy ïðåêèäa ce oâoäa âoäe. Êyžèøòå âeíòèa oäíocío áåçáåäíîñíe íaïðaâe, ìoíòèðaíe ía öåâè, caäæè eëeêòpè÷íe äeëoâe. Çàòo íecìeòå äa je ïoòaïœaòe y âoäy. Yc ëy÷ajy äa ce êóòèja èç áèëo êor paçëora oøòåòè, oäìax ècêœy÷èòå aïapaò èç eëeêòpè÷íe ìðeæå. SLO AQUASTOP - Zaščita pred poplavo Ta varnostni sistem varuje vaše stanovanje pred škodo, ki bi jo povzročila voda. V primeru okvare na dovodni cevi ali v primeru puščanja na sistemu pomivalnega stroja, se prekine dovod vode. Ohišje ventila oz. Varnostne naprave, ki je nameščena na cevi, vsebuje električne dele. Zato je ne smete potopiti v vodo. V primeru, da se ta škatla iz kakršnegakoli razloga poškoduje, nemudoma izklopite aparat iz električnega omrežja. MK AQUASTOP - Çàøòèòa oä ïoïëaâa Oboj çaøòèòåí ñèñòåì ro øòèòè âaøèoò còaí oä ïoïëaâa. Bo cëy÷ajy ía oøòeòyâaœe ía äoâoäíaòa öåâêa èëè ïaê aêo ïpoïyøòa ñèñòåì âo ìaøèíaòa ça ìèeœe caäoâè, ce ïpeêèíyâa äoâoäoò ía âoäa. Êyêèøòeòo ía âeíòëoò oäíocío ía cèrypíocíaòa íaïpaâa êoja e íaìecòeía ía öåâêaòa, coäpæè eëeêòpè÷íè äeëoâè è çaòoa íe cìeeòe äa ja òoïèòå âo âoäa. Aêo ce cëy÷è îä áèëo êaêâè ïpè÷èíè êyêèøòeòo äa ce oøòeòè, aïapaòoò âeäaíaø ècêëy÷eòå ro oä eëeêòpè÷íaòa ìpeæa. 3/4” SW 32 min.10mm Sicurezza contro gli allagamenti Questo sistema di sicurezza protegge il vostro appartamento da danni dell’acqua. In caso di guasto al tubo di entrata o permeabilità del sistema della macchina, l’entrata dell’acqua viene interrotta. La scatola della sicurezza anti-allagamento montata sul tubo, contiene parti elettriche. E’ pertanto proibito collocare la scatola stessa nell’acqua. Nel caso in cui per una ragione qualsiasi la scatola subisca danni, togliere immediatamente la presa di collegamento dalla rete elettrica. Paliers de sécurités pour empecher les fuites Le système est doté de sept paliers de sécuritè pour éviter les fuites d’eau et protége ainsi votre logement contre d’eventuels dègats matériels. Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche ou si la machine fuit, ce dispositif arrete l’ecoulement d’eau. Le boitier de sécuirité qui controle l’arrivée d’eau est situé sur le tuyau et contient des parties électriques. Il ne faut donc pas le tremper dans l’eau. S’il est endommagé pour une raison quelconque, débranchez immédiatement l’appareil en retirant la prise. 1/2” 3/4” Dispositivo di bloccaggio dell’acqua Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di sicurezza che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di carico si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione di una tacca rossa nella finestrella “A”. In questo caso, il tubo di carico acqua dovrà essere necessariamente sostituito. Water-stop system The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the hose which could develkop due to natural ageing of the hose. In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine. This fault is shown by a red sector on the window “A”. Should this occur, please refer to your Service Agent. Dispositif de blocage de l’eau Le tuyau d’alimentation est équipé d’un dispositif de blocage d’eau. Dans le cas où le tuyau intérieur devrait se détériorer à cause d’une usure naturelle, ce dispositif bloquera l’entrée d’eau à l’appareil. Cet inconvenient est signalé par l’apparition d’un secteur rouge dans la petite fenêtre “A”. Dans ce cas fermez le robinet d’eau et remplacé le tuyau. Cu ø10 HR AQUASTOP - Zašita pred poplavom Ovaj sigurnosni sistem štiti vaš stan od štete koju možeuzrokovati voda. U slučaju kvara na dovodnoj cijevi ili u slučaju propuštanja na sistemu stroja za pranje posuđa, prekida se dovod vode. Kučište ventila, odnosno sigumosne naprave, namještene na cijevi, sadrži električne djelove. Zato je ne smijete potopiti u vodu. U slučaju da se kutija iz bilo kojeg razloga ošteti, odmah isključite aparat iz električne mreže. G Aquastop Dieses Wasserschutz-System schutz ihre Wohnung zuverlassing vor Wasserschaden. Bei undichtem Wasserzulaufschlauch oder undichtem Maschinensystem wird jeglicherweiterer Wasserzulauf unterbunden. Der Ventilkasten am Wasserstop Schlauch beinhaltet elektrisch gesteuerte Bauteile. Er darf deshalb nicht in Wasser getaucht werden. Sollte das Ventilkastengehause beschadigt sein, ist unbedingt der Netzstecker aus zu ziehen. Wasserstop-System Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch naturliche Alterung beschädigt werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr zum Gerät. Die Störung wird durch die Erscheinung einer roten Markierung in Fensterchen “A” angezeigt.In diesem Fall muß der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden. MIN 40cm F A A Waterstop-system De watertoevoerslang is meet een “waterstop-systeem” uitgerust. Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan blokkeert het systeem de watergevoer. Het optreden van deze storing kunt u zien aan rode sektor in het venstertje “A”. Sluit de waterkraan en vevang de stang in z’n geheel tegen een nieuwe. Dispositivo de bloqueo del agua El tubo de carga del agua se encuentra provisto de un dispositivo de seguridad que bloquea el flujo del agua cuando el tubo de carga se deteriora. En este caso, se observara un señal una mancha roja en la ventanilla “A” y será necesario sostituir el tubo de carga del agua. G Il foglio, dovrà essere consegnato piegato in formato A5 oppure 22,5 x 11,5 cm, con il codice in evidenza. Carta uso mano 120 gr. Stampa in colore nero oppure blu. Disegnato Modifiche D.Avanzini Scala: Codice stampo: 09-06-04 Esp. Let. Aggiorn. Denominazione: FOGLIO ISTRUZIONI MONTAGGIO MASSELLO INT. 860 :QUOTE CRITICHE DI CONTROLLO LE QUOTE O TOLL.MODIF.PER AGGIOR.DEL DIS.AL PEZZO, SONO PRECEDUTE DA "#" LE AREE O QUOTE MODIFICATE SONO EVIDENZIATE DA SPLINE TRATTEGGIATE Materiale: Finitura colore: Esp. Mod. Data H Apparecchi di lavaggio via Oberdan,57 c 37060 Bonferraro (VR) Ricavato: Sostituisce: Verifica: Codice: Esp. Let. Esp. Mod. 19 570 0052 00 Approvato: A termini di legge ci riserviamo la proprieta' del presente disegno con divieto d'uso, diffusione e riproduzione senza la nostra autorizzazione scritta Tolleranze Generali: A:TERMOPLAST./ACCIAIO/ALLUM. B:GOMMA E ALTRI MATERIALI 1 2 3 4 5 7 < 18 A B > 400 ANGOLI ±0,13 ±0,16 ±0,19 ±0,23 ±0,27 ±0,31 ±0,36 ±0,40 ±0,44 ±0,48 ±1° ±0,40 ±0,50 ±0,60 ±0,70 ±0,90 ±1,10 ±1,20 ±1,40 ±1,60 ±1,80 ±1° 8 H
  • Page 1 1

Bauknecht GMI 5554/1 IN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para