Wacker Neuson GV5003A Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackergroup.com
0009347 100
12.2012
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GV 5003 A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 5003 A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009347 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
GV 5003 A
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009347 - 100
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
38
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
40
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
42
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
44
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
46
Piston
Kolben
Pistón
Piston
48
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
50
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
52
Engine GX270RT
Motor GX270RT
Motor GX270RT
Moteur GX270RT
55
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
56
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
58
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
60
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
64
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
66
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GV 5003 A
Indice
Table des matières
6
0009347 - 100
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
68
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
70
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
72
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
74
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
76
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
78
Piston
Kolben
Pistón
Piston
80
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
82
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
84
GV 5003 A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009347 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
100 0171736 1
Frame to 08.03.2009
Schutzrahmen bis 08.03.2008
Marco a 08.03.2009
Châssis a 08.03.2009
100 0186882 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Marco cpl.
Châssis cpl.
101 0157407 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
102 0157406 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
102 0157450 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M10
103 0157424 1
Cover to 08.03.2009
Deckel bis 08.03.2008
Cubierta a 08.03.2009
Couvercle a 08.03.2009
103 0186884 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
110 0160412 1
Fuel cock
Kraftstoffhahn
Llave de combustible
Robinet d'essence
200 0163046 1
Fuel tank cpl.
Tank kpl.
Tanque de combustible cpl.
Reservoir de carburant cpl.
201 0156592 1
Tank cover to 17.03.2008
Tankdeckel bis 17.03.2008
Tapa de tanque a 17.03.2008
Couvercle du reservoir a 17.03.2008
201 0175835 1
Tank cap
Tankdeckel
Tapa de tanque
Couvercle du reservoir
202 0163040 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
203 0163041 1
Muff
Stutzen
Manguito
Manchon
204 0163042 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
205 0163039 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
206 0163044 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
207 0163045 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
GV 5003 A
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Marco cpl.
Châssis cpl.
0009347 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0160493 1
Ventilating sheet metal
Belüftungsblech
Chapa de ventilación
Tôle de ventilation
3 0160494 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
4 0160495 1
Fan wheel
Gebläserad
Ventilador
Roue d'aeration
6 0160503 1
Current Transformer
Transformator
Transformador
Transformateur
7 0160505 1
Transformator covering
Trasformatorabdeckung
Transformador cobertura
Transformateur couvercle
10 0157435 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
12 0157434 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
15 0157440 1
Carbon brush
Kohlebürste
Escobilla
Balai de charbon
16 0157431 1
collector
Kollektor
colector
collecteur
19 0186883 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador cpl.
Commande cpl.
20 0157438 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
21 0170869 1
Socket CEE
Steckdose CEE
Enchufe CEE
Prise CEE
22 0156665 1
Socket Schuko
Steckdose Schuko
Enchufe Schuko
Prise Schuko
250V/16A/2P+T/38x38
47 0160502 1
Terminal board
Klemmbrett
Terminal de bornes
Triangle de serrage
48 0192537 1
Resistor
Varistor
Varistor
Varistor
49 0157443 1
Diode
Diode
Diodo
Diode
50 0157449 1
Protective switch
Thermoschutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de protection
51 0212882 1
Protective cap
Schutzkappe
Capa de protección
Capuchon de protection
100 0160492 1
Generator
Generator
Generador
Générateur
GV 5003 A
Generator NSM
Generator kpl. NSM
Generador NSM
Générateur NSM
0009347 - 100
11
Labels
Aufkleber
GV 5003 A
Calcomanías
Autocollants
14
0009347 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0222103 1
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
2 0222086 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbolo
Autocollant Symbole
3 0177728 1
Type Label GV 5003
Aufkleber Typ GV 5003
Tipo etiqueta autoadhesivaGV 5003
Autocollant de type GV 5003
4 0178438 1
Decal-Sound Power Level
Aufkleber-Schallleistungspegel
Etiqueta-nivel de potenciaacústica
Autocollante-niveau sonore
5 0186876 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0186878 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
7 0186880 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GV 5003 A
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
0009347 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158538 2
Clamp
Achsschelle
Abrazadera
Agrafe
2 0158546 1
Axle
Achse A
Eje
Axe
3 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
4 0158552 2
Supporting Disc
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
5 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
7 0158548 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
8 0158549 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
9 0158560 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
10 0158557 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
11 0158558 2
Covering left
Abdeckung links
Cubierta izquirda
Couverture gauche
12 0158559 2
Covering right
Abdeckung rechts
Cobertura derecha
Couvercle droite
20 0158547 1
Axle
Achse B
Eje
Axe
21 0155465 1
Cart Assembly
Führungswagen
Carro Guía
Voiturette de Guidage
GV 5003 A
Cart Assembly to 31.10.2007
Führungswagen bis 31.10.2007
Carro Guía a31.10.2007
Voiturette de Guidage a 31.10.2007
0009347 - 100
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003449
1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Starter reversible cpl.
Démarreur réversible cpl.
2
5100000427
1
Housing cpl.
Gehäuse kpl.
Carcasa cpl.
Carter cpl.
3
5000081644
1
Starter pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4
5000081645
2
Ratchet
Sperrklinke
Trinquete
Cliquet
5
5000081646
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6
5000081647
1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
7
5000081648
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5000081649
1
Spring Housing
Federgehäuse
Carcasa de Resorte
Logement du Ressort
10
5100003453
1
Handle
Griff
Empuñadura
Poignée
11
5000151037
1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
13
5000081658
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14
5000158458
3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
GV 5003 A
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
0009347 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3
5000074689
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
5
5000081621
1
Covering
Abdeckung
Cubierta
Couverture
7
5000081641
1
Cooling plate
Kühlblech
Chapa de refrigeración
Tôle de conduit
7
5000151036
1
Baffle
Luftleitblech
Deflector
Déflecteur
11
5100003474
1
Engine stop cpl.
Motorabschalter kpl.
Parada del motor cpl.
Arrêt du moteur cpl.
17
5000053990
5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x 12
22
5000076375
1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
GV 5003 A
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
0009347 - 100
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000158465
1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2
5000074759
1
Float needle
Schwimmernadel
Aguja del flotador
Aiguille de flotteur
3
5000074760
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4
5000150267
1 Schwimmergehäuse kpl.
6
5000073273
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7
5100003393
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8
5100003403
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador cpl.
Carburateur cpl.
9
5000071018
1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10
5000151790
1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
11
5000084652
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
12
5000089281
1
Set-collar
Manschettensatz
Juego-collar
Jeu-collet
13
5100003409
1
Isolator
Isolator
Aislador
Isolateur
14
5000081629
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15
5000081630
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16
5100003411
1
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
16
5100003412
1
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
16
5100003410
1
Fixing device cpl.
Halterung kpl.
Soporte cpl.
Bague de retenue cpl.
17
5000158469
1
Console
Konsole
Consola
Console
18
5000158470
1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
19
5000158471
1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Bielle de guidage
20
5000158472
1
Rod
Stange
Varilla
Tige
21
5000158473
1
Console
Konsole
Consola
Console
22
5000158474
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23
5000158475
2
Seal
Luftfilterdichtung
Junta
Joint
24
5100003413
1
Diaphragm cpl.
Membrane kpl.
Membrana cpl.
Membrane cpl.
GV 5003 A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009347 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25
5000162670
1
Rod
Stange
Varilla
Tige
25
5000158477
1
Rod
Stange
Varilla
Tige
26
5000158478
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
27
5000158479
1
Guide
Führung
Guia
Guide
28
5000158480
1
Back pressure valve
Rückschlagventil
Válvula de retención
Soupape de retenue
29
5000158481
1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
30
5000158482
1
Grommet
Tuelle
Ojal
Passe-fil
31
5000158483
1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
32
5000158484
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
33
5000158485
1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de pression
34
5000158486
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
35
5000158487
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37
5000158488
1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
38
5000158489
1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
39
5000158490
1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
4
40
5000158491
1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
7
41
5000158492
4
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Agrafe
42
5000158493
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3,5x 55 mm
43
5000158494
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3,5x 75 mm
44
5000089290
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
44
5000125840
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
44
5000125841
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
90
45
5000158495
1
Set-pilot jet
Leerlaufdüsensatz
Juego-chicler piloto
Jeu-gicleur de ralenti
52
5000158522
1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
GV 5003 A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009347 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003345
1
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
2
5000110602
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3
5000074648
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4
5000074660
1
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
5100003350
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6
5000089273
1
Valve hood
Ventilhaube
Tapa de válvula
Couvercle culbuteur
8
5000074645
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9
5000074659
1
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
11
5000074655
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12
5000158496
2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
13
5000213388
2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
14
5000074657
1
Disc Gasket
Dichtscheibe Kpl.
Arandela De Junta
Rondelle D'étanchéité
15
5000074652
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
16
5000208612
4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
17
5000158498
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
17
5000162697
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
GV 5003 A
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009347 - 100
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003459
1
Ignition Coil cpl.
Zündspule kpl.
Bobina de Encendido cpl.
Bobine d'Allumage cpl.
4
5000158463
1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
8
5000081611
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
10
5000081663
1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
13
5000070966
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
GV 5003 A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009347 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000074735
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
2
5000074733
1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
3
5000229008
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
3
5100003422
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4
5000074732
1
Return spring
Rueckholfeder
Resorte de retorno
Ressort de rappel
8
5000158518
1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
17
5000054088
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
22
5000156684
1
Adjusting spring
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
24
5000053990
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x 12
25
5000068966
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
26
5000156685
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5x25
35
5000071056
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M 6
37
5000085234
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
GV 5003 A
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009347 - 100
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000158499
1
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
2
5100003388
1
Switch cpl.
Schalter kpl.
Interruptor cpl.
Interrupteur cpl.
3
5000074641
1
Governor Arm
Reglerarm
Palanca Del Regulador
Bras de Régulateur
6
5100003483
2
Drain screw
Ablassschraube 12X15
Tornillo de vaciodo
Vis de décharge
12x15
7
5000074656
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9
5000071699
1
Oil seal
Wellendichtring BASL
Empaque de aceite
Joint d'huile
30x46x8
10
5000208616
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
11
5000072332
1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
12
5000053994
2
Ring seal
Dichtung
Anillo sellador
Rondelle à étancher
13
5000110110
1
Cotter pin
Vorsteckfeder
Clavija hendida
Goupille fendue
14
5100003498
2
Flange screw
Flanschschraube 6X12
Tornillo de brida
Vis de bride
6x12
16
5100003471
1
Oil Sensor
Ölsensor
Alerta de Aceite
Alerte d'Huile
17
5000053990
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x 12
GV 5003 A
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
0009347 - 100
43
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
GV 5003 A
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
44
0009347 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5000229009
1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del Cárter cpl.
Couvercle de Carter cpl.
3
5000081622
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4
5000110113
1
Oil dip stick
Ölmeßstab
Varilla de sondear aceite
Jauge de niveau d'huile
6
5000110111
1
Screw Plug
Verschlußschraube
Tapón Roscado
Vis de Fermeture
8
5000070971
2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12
5000074634
3
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13
5000074632
1
Pin
Reglerstift
Pasador
Goupille
14
5000074636
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15
5000081615
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16
5000081617
2
Dowel pin
Paßtift
Espiga
Cheville
17
5000071699
1
Oil seal
Wellendichtring BASL
Empaque de aceite
Joint d'huile
30x46x8
18
5000071639
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19
5100003505
7
Flange screw
Flanschschraube 8X35
Tornillo de brida
Vis de bride
8x35
20
5100003511
1
Grooved ball bearing
Radialkugellager 6206
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
23
5000082828
1
Speed control module
Drehzahlregler
Controlador de velodicad
Régulateur de vitesse
24
5000075788
3
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
25
5000082829
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
GV 5003 A
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
0009347 - 100
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6
5000084645
1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle
Cigüeñal cpl.
Vilebrequin cpl.
13
5000084646
1
Bearing
Kugellager
Rodamiento
Roulement
GV 5003 A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009347 - 100
47
Piston
Kolben
GV 5003 A
Pistón
Piston
48
0009347 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003351
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1
5100003366
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,75
1
5100003360
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,5
1
5100003361
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,5
1
5100003356
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,25
1
5100003355
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,25
1
5000084647
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1
5100003365
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,75
2
5100003375
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,75
2
5100003371
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
2
5100003373
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,5
2
5000084648
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3
5000074665
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4
5000107030
1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
-0,25
4
5000158500
1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5
5000075807
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6
5000081994
2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Anneau de retenue
GV 5003 A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0009347 - 100
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000158515
1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas cpl.
Arbre à cames cpl.
2
5000074677
2
Push rod
Stosstange
Varilla de empuje
Poussoir
3
5000074675
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
3
5000157745
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4
5000074678
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levanta válvula
Poussoir
5
5000070985
2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
6
5000151028
1
Nut
Feder
Resorte
Ressort
7
5000074681
1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape dadmission
8
5000074682
1
Valve
Auslassventil
Válvula
Soupape
9
5000074683
2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
10
5000074684
1
Spring plate
Federteller
Platillo de resorte
Cuvette à ressort
11
5000074685
1
Spring plate
Federteller
Platillo de resorte
Cuvette à ressort
12
5000074666
1
Valve cap
Ventilkappe
Casquete de válvula
Joint de soupape
13
5000074676
1
Guide plate
Führungsblech
Chapa de guía
Tôle de guidage
14
5000072778
2
Stud bolt
Stehbolzen
Espárrago
Boulon fileté
15
5000070984
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
16
5000151750
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
GV 5003 A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009347 - 100
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074689 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
2
5100000417
1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
3
5100000421
1
wheel flange
Radkranz
pestaña de rueda
jante de roue
6 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10
5100000436
1
Engine stop cpl.
Motorabschalter kpl.
Parada del motor cpl.
Arrêt du moteur cpl.
11
5100000448
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
GV 5003 A
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
0009347 - 100
59
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158465 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0074759 1
Float needle
Schwimmernadel
Aguja del flotador
Aiguille de flotteur
3 0217483 1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4
5200000429
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6
5200000430
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7
5200000431
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8
5100003399
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador cpl.
Carburateur cpl.
9 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10 0151790 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
11 0084652 1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
12 0089281 1
Set-collar
Manschettensatz
Juego-collar
Jeu-collet
13 0158467 1
Isolator
Isolator
Aislador
Isolateur
14
5100000390
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15
5100000389
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0162659 1
Console cpl.
Konsole kpl.
Consola cpl.
Console cpl.
17 0158469 1
Console
Konsole
Consola
Console
18 0158470 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
19 0158471 1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Bielle de guidage
20 0158472 1
Rod
Stange
Varilla
Tige
21 0158473 1
Console
Konsole
Consola
Console
22 0158474 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23
5100003436
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
24 0158476 1
Diaphragm cpl.
Membrane kpl.
Membrana cpl.
Membrane cpl.
25 0162670 1
Rod
Stange
Varilla
Tige
GV 5003 A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009347 - 100
61
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0158478 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
27 0158479 1
Guide
Führung
Guia
Guide
28 0158480 1
Back pressure valve
Rückschlagventil
Válvula de retención
Soupape de retenue
29 0158481 1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
30 0158482 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
31 0158483 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
32 0158484 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
33 0158485 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de pression
34 0158486 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
35 0158487 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
36 0158488 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
37 0158489 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
38 0158490 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
4
39 0158491 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
7
40 0158492 4
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Agrafe
41 0158493 1
Hose
Schlauch 3,5x 55 mm
Manguera
Tuyau
3,5x55
42 0158494 1
Hose
Schlauch 3,5x 75 mm
Manguera
Tuyau
3,5x75
43 0125840 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
43 0089290 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
43 0125841 1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
90
44 0084654 1
Set-pilot jet
Leerlaufdüsensatz
Juego-chicler piloto
Jeu-gicleur de ralenti
45 0074761 1
Carburetor mount spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
GV 5003 A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009347 - 100
63
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003391
1
Breather tube
Entlüftungsschlauch
Línea de purgado
Tuyau d'évacuation purge
2 0158502 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
3
5100001468
1
Bracket
Halter
Soporte
Équerre
4
5100003567
1
Fixing device
Halterung
Soporte
Bague de retenue
5
5100003435
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6
5100001466
1
Filter bracket
Filterkonsole
Consola del filtro
Console de filtre
7
5100003437
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
8
5100001467
1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
9
5100003439
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
10
5100003440
1
Sleeve
Hülse
Collar
Douille
11 0157532 4
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
12 0226543 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
14
5100003502
1
Flange screw
Flanschschraube 6X32
Tornillo de brida
Vis de bride
6x32
GV 5003 A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009347 - 100
65
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074673 1
Fan Motor
Lüftermotor
Ventilador Motor
Ventilateur Moteur
2 0081651 1
Carrier pot
Mitnehmertopf
Tambor de arrastre
Tôle d'entrainement
4
5100000432
1
Fly wheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante cpl.
Volant cpl.
7 0081613 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0074672 1
Woodruff key
Scheibenfeder
Lengüeta redonda
Clavette
GV 5003 A
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
0009347 - 100
67
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000353
1
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
2 0110602 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
5
5100000355
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6
5100003563
1
Cylinder head cover
Zylinderkopfdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
8
5100000450
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
9
5100003569
2
Bolt
Bolzen 8x106
Perno
Boulon
8x106
10 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0213388 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
12 0074652 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
14
5100003507
4
Flange screw
Flanschschraube 10X80
Tornillo de brida
Vis de bride
10x80
15 0162698 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
GV 5003 A
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009347 - 100
69
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0081611 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
10 0070966 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0076375 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
13 0158463 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
18
5100000430
1
Ignition Coil cpl.
Zündspule kpl.
Bobina de Encendido cpl.
Bobine d'Allumage cpl.
19
5100000434
1
Wire Harnes cpl.
Kabelbaum kpl.
Mazo de Cables cpl.
Harnais de Câbles cpl.
GV 5003 A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009347 - 100
71
Governor
Regler
GV 5003 A
Regulador
Régulateur
72
0009347 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074735 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
2 0074733 1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
3
5100003421
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4 0074732 1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
14 0054088 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
16 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
17 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
18
5100000451
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5x25
23 0085234 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
24 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
26
5100003566
1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador cpl.
Régulateur cpl.
GV 5003 A
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009347 - 100
73
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000351
1
Cylinder housing cpl.
Zylindergehäuse kpl.
Carcasa de cilindro cpl.
Carter cylindre cpl.
3 0074641 1
Governor Arm
Reglerarm
Palanca Del Regulador
Bras de Régulateur
6
5100003483
2
Drain screw
Ablassschraube 12X15
Tornillo de vaciodo
Vis de décharge
12x15
7 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0217495 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
9 0208616 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
10 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
11 0053994 2
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12 0110110 1
Cotter pin
Vorsteckfeder
Clavija hendida
Goupille fendue
10
13
5100003498
2
Flange screw
Flanschschraube 6X12
Tornillo de brida
Vis de bride
6x12
16 0217492 1
Switch assembly
Ölschutzschalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
GV 5003 A
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
0009347 - 100
75
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
GV 5003 A
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
76
0009347 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003339
1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del Cárter cpl.
Couvercle de Carter cpl.
2
5100000349
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0162646 1
Dipstick assembly
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
4 0217482 1
Oil dip stick cpl.
Ölpeilstab kpl.
Varilla de sondear aceite cpl.
Jauge de niveau d'huile cpl.
5 0162647 2
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
6 0082828 1
Kit-governor
Reglersatz
Juego-regulador
Jeu-régulateur
7 0075788 3
Weight
Reglergewicht
Peso
Poids
8 0082829 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
9 0074634 3
Pin
Stift
Pasador
Goupille
10 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
11 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13 0081617 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
14 0217495 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
15 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16
5100003505
7
Flange screw
Flanschschraube 8X35
Tornillo de brida
Vis de bride
8x35
17
5100003511
1
Grooved ball bearing
Radialkugellager 6206
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GV 5003 A
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
0009347 - 100
77
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5
5100003380
1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigüeñal cpl.
Vilebrequin cpl.
8 0084646 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
GV 5003 A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009347 - 100
79
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100000357
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1
5100000359
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1
5100000361
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1
5100000363
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1
5100001285
1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
1
5100001286
1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
2
5100000365
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2
5100000367
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2
5100000369
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2
5100000371
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3
5100000373
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0217477 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
4 0217478 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
-0,25 mm
5 0075807 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0081994 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Anneau de retenue
GV 5003 A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0009347 - 100
81
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0151750 1
Gasket
Dichtung
junta
Garniture
2
5100000378
1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas cpl.
Arbre à cames cpl.
3 0217480 2
Push rod
Schubstange
Varilla de empuje
Poussoir
4 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8
5100000381
1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape dadmission
9
5100000383
1
Valve
Auspuffventil
Válvula
Soupape
10 0217481 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11
5100000385
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12
5100000385
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
13 0074659 1
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
15
5100000386
1
Guide
Führung
Guia
Guide
16 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
17 0070984 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
GV 5003 A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009347 - 100
83

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0009347 100 12.2012 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GV 5003 A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GV 5003 A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009347 - 100 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention GV 5003 A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0009347 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GV 5003 A Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 38 Governor Regler Regulador Régulateur 40 Cylinder housing Zylindergehäuse Carcasa de cilindro Carter cylindre 42 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle 44 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 46 Piston Kolben Pistón Piston 48 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 50 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 52 Engine GX270RT Motor GX270RT Motor GX270RT Moteur GX270RT 55 Starter Seilzugstarter Arrancador Démarreur 56 Fan hood Gebläseabdeckung Tapa de ventilador Couvercle du sys. de vent. 58 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 60 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 64 Fly wheel Schwungrad Volante Volant 66 6 0009347 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GV 5003 A Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 68 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 70 Governor Regler Regulador Régulateur 72 Cylinder housing Zylindergehäuse Carcasa de cilindro Carter cylindre 74 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle 76 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 78 Piston Kolben Pistón Piston 80 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 82 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 84 0009347 - 100 7 Frame cpl. Rahmen kpl. Marco cpl. Châssis cpl. GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 100 0171736 1 Frame to 08.03.2009 Schutzrahmen bis 08.03.2008 Marco a 08.03.2009 Châssis a 08.03.2009 100 0186882 1 Frame cpl. Rahmen kpl. Marco cpl. Châssis cpl. 101 0157407 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 102 0157406 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 102 0157450 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 103 0157424 1 Cover to 08.03.2009 Deckel bis 08.03.2008 Cubierta a 08.03.2009 Couvercle a 08.03.2009 103 0186884 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 110 0160412 1 Fuel cock Kraftstoffhahn Llave de combustible Robinet d'essence 200 0163046 1 Fuel tank cpl. Tank kpl. Tanque de combustible cpl. Reservoir de carburant cpl. 201 0156592 1 Tank cover to 17.03.2008 Tankdeckel bis 17.03.2008 Tapa de tanque a 17.03.2008 Couvercle du reservoir a 17.03.2008 201 0175835 1 Tank cap Tankdeckel Tapa de tanque Couvercle du reservoir 202 0163040 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 203 0163041 1 Muff Stutzen Manguito Manchon 204 0163042 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 205 0163039 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 206 0163044 1 Bracket Konsole Soporte Support 207 0163045 1 Bracket Konsole Soporte Support 0009347 - 100 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 Generator NSM Generator kpl. NSM Generador NSM Générateur NSM GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0160493 1 Ventilating sheet metal Belüftungsblech Chapa de ventilación Tôle de ventilation 3 0160494 1 Flange Flansch Brida Bride 4 0160495 1 Fan wheel Gebläserad Ventilador Roue d'aeration 6 0160503 1 Current Transformer Transformator Transformador Transformateur 7 0160505 1 Transformator covering Trasformatorabdeckung Transformador cobertura Transformateur couvercle 10 0157435 1 Seal Dichtung Junta Joint 12 0157434 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 15 0157440 1 Carbon brush Kohlebürste Escobilla Balai de charbon 16 0157431 1 collector Kollektor colector collecteur 19 0186883 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador cpl. Commande cpl. 20 0157438 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 21 0170869 1 Socket CEE Steckdose CEE Enchufe CEE Prise CEE 22 0156665 1 Socket Schuko Steckdose Schuko Enchufe Schuko Prise Schuko 47 0160502 1 Terminal board Klemmbrett Terminal de bornes Triangle de serrage 48 0192537 1 Resistor Varistor Varistor Varistor 49 0157443 1 Diode Diode Diodo Diode 50 0157449 1 Protective switch Thermoschutzschalter Interruptor de protección Interrupteur de protection 51 0212882 1 Protective cap Schutzkappe Capa de protección Capuchon de protection 100 0160492 1 Generator Generator Generador Générateur 0009347 - 100 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 250V/16A/2P+T/38x38 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants GV 5003 A 14 0009347 - 100 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0222103 1 Label logo Aufkleber Logo Calcomania Insignia Autocollant Logo 2 0222086 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbolo Autocollant Symbole 3 0177728 1 Type Label GV 5003 Aufkleber Typ GV 5003 Tipo etiqueta autoadhesivaGV 5003 Autocollant de type GV 5003 4 0178438 1 Decal-Sound Power Level Aufkleber-Schallleistungspegel Etiqueta-nivel de potenciaacústica Autocollante-niveau sonore 5 0186876 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 6 0186878 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 7 0186880 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0009347 - 100 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cart Assembly to 31.10.2007 Führungswagen bis 31.10.2007 Carro Guía a31.10.2007 Voiturette de Guidage a 31.10.2007 GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158538 2 Clamp Achsschelle Abrazadera Agrafe 2 0158546 1 Axle Achse A Eje Axe 3 0158551 2 Wheel Rad Rueda Roue 4 0158552 2 Supporting Disc Unterlegscheibe Arandela Rondelle 5 0158556 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 6 0158561 2 Cap Kappe Tapa Chapeau 7 0158548 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 8 0158549 8 Clamp Schelle Abrazadera Attache 9 0158560 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 10 0158557 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 11 0158558 2 Covering left Abdeckung links Cubierta izquirda Couverture gauche 12 0158559 2 Covering right Abdeckung rechts Cobertura derecha Couvercle droite 20 0158547 1 Axle Achse B Eje Axe 21 0155465 1 Cart Assembly Führungswagen Carro Guía Voiturette de Guidage 0009347 - 100 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter Seilzugstarter Arrancador Démarreur GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100003449 1 Recoil starter cpl. Reversierstarter kpl. Starter reversible cpl. Démarreur réversible cpl. 2 5100000427 1 Housing cpl. Gehäuse kpl. Carcasa cpl. Carter cpl. 3 5000081644 1 Starter pulley Seilscheibe Polea Poulie de démarrage 4 5000081645 2 Ratchet Sperrklinke Trinquete Cliquet 5 5000081646 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 5000081647 1 Spring Rückholfeder Resorte Ressort 7 5000081648 2 Spring Feder Resorte Ressort 8 5000081649 1 Spring Housing Federgehäuse Carcasa de Resorte Logement du Ressort 10 5100003453 1 Handle Griff Empuñadura Poignée 11 5000151037 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 13 5000081658 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 5000158458 3 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 0009347 - 100 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fan hood Gebläseabdeckung Tapa de ventilador Couvercle du sys. de vent. GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 5000074689 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 5 5000081621 1 Covering Abdeckung Cubierta Couverture 7 5000081641 1 Cooling plate Kühlblech Chapa de refrigeración Tôle de conduit 7 5000151036 1 Baffle Luftleitblech Deflector Déflecteur 11 5100003474 1 Engine stop cpl. Motorabschalter kpl. Parada del motor cpl. Arrêt du moteur cpl. 17 5000053990 5 Screw Schraube Tornillo Vis 22 5000076375 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 0009347 - 100 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M 6x 12 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000158465 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 5000074759 1 Float needle Schwimmernadel Aguja del flotador Aiguille de flotteur 3 5000074760 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 4 5000150267 1 Schwimmergehäuse kpl. 6 5000073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 5100003393 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 5100003403 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador cpl. Carburateur cpl. 9 5000071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 10 5000151790 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 11 5000084652 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 12 5000089281 1 Set-collar Manschettensatz Juego-collar Jeu-collet 13 5100003409 1 Isolator Isolator Aislador Isolateur 14 5000081629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 5000081630 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 5100003411 1 Fixing device cpl. Halterung kpl. Soporte cpl. Bague de retenue cpl. 16 5100003412 1 Fixing device cpl. Halterung kpl. Soporte cpl. Bague de retenue cpl. 16 5100003410 1 Fixing device cpl. Halterung kpl. Soporte cpl. Bague de retenue cpl. 17 5000158469 1 Console Konsole Consola Console 18 5000158470 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 19 5000158471 1 Joint rod Gelenkstange Barra articulada Bielle de guidage 20 5000158472 1 Rod Stange Varilla Tige 21 5000158473 1 Console Konsole Consola Console 22 5000158474 1 Spring Feder Resorte Ressort 23 5000158475 2 Seal Luftfilterdichtung Junta Joint 24 5100003413 1 Diaphragm cpl. Membrane kpl. Membrana cpl. Membrane cpl. 0009347 - 100 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 25 5000162670 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Rod Stange Varilla Tige 5000158477 1 Rod Stange Varilla Tige 26 5000158478 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 27 5000158479 1 Guide Führung Guia Guide 28 5000158480 1 Back pressure valve Rückschlagventil Válvula de retención Soupape de retenue 29 5000158481 1 Bush Buchse Buje Boîte 30 5000158482 1 Grommet Tuelle Ojal Passe-fil 31 5000158483 1 Disc Scheibe Disco Disque 32 5000158484 2 Gasket Dichtung Junta Joint 33 5000158485 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de pression 34 5000158486 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 35 5000158487 2 Screw Schraube Tornillo Vis 37 5000158488 1 Disc Scheibe Disco Disque 38 5000158489 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 39 5000158490 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 4 40 5000158491 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 7 41 5000158492 4 Clamp Schlauchklemme Abrazadera Agrafe 42 5000158493 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3,5x 55 mm 43 5000158494 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3,5x 75 mm 44 5000089290 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 44 5000125840 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 88 44 5000125841 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 90 45 5000158495 1 Set-pilot jet Leerlaufdüsensatz Juego-chicler piloto Jeu-gicleur de ralenti 52 5000158522 1 Threaded pin Gewindestift Varilla roscada Goupille fileté 0009347 - 100 31 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100003345 1 Cylinder Head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata cpl. Culasse cpl. 2 5000110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 5000074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 5000074660 1 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 5100003350 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 5000089273 1 Valve hood Ventilhaube Tapa de válvula Couvercle culbuteur 8 5000074645 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 5000074659 1 Spring Federteller Resorte Ressort 11 5000074655 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 5000158496 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 13 5000213388 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 14 5000074657 1 Disc Gasket Dichtscheibe Kpl. Arandela De Junta Rondelle D'étanchéité 15 5000074652 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 16 5000208612 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 17 5000158498 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 17 5000162697 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 0009347 - 100 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100003459 1 Ignition Coil cpl. Zündspule kpl. Bobina de Encendido cpl. Bobine d'Allumage cpl. 4 5000158463 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 8 5000081611 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 10 5000081663 1 Short circuit cable Kurzschlusskabel Cable de cortocircuito Câble courti-circuit 13 5000070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0009347 - 100 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5000074735 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 5000074733 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 3 5000229008 1 Spring Feder Resorte Ressort 3 5100003422 1 Spring Feder Resorte Ressort 4 5000074732 1 Return spring Rueckholfeder Resorte de retorno Ressort de rappel 8 5000158518 1 Control Betätigung Regulador Commande 17 5000054088 1 Spring Feder Resorte Ressort 22 5000156684 1 Adjusting spring Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 24 5000053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 25 5000068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 26 5000156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5x25 35 5000071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 37 5000085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0009347 - 100 41 M 6x 12 Cylinder housing Zylindergehäuse Carcasa de cilindro Carter cylindre GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000158499 1 Cylinder housing Zylindergehäuse Carcasa de cilindro Carter cylindre 2 5100003388 1 Switch cpl. Schalter kpl. Interruptor cpl. Interrupteur cpl. 3 5000074641 1 Governor Arm Reglerarm Palanca Del Regulador Bras de Régulateur 6 5100003483 2 Drain screw Ablassschraube 12X15 Tornillo de vaciodo Vis de décharge 7 5000074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 5000071699 1 Oil seal Wellendichtring BASL Empaque de aceite Joint d'huile 10 5000208616 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 11 5000072332 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 12 5000053994 2 Ring seal Dichtung Anillo sellador Rondelle à étancher 13 5000110110 1 Cotter pin Vorsteckfeder Clavija hendida Goupille fendue 14 5100003498 2 Flange screw Flanschschraube 6X12 Tornillo de brida Vis de bride 16 5100003471 1 Oil Sensor Ölsensor Alerta de Aceite Alerte d'Huile 17 5000053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0009347 - 100 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 12x15 30x46x8 6x12 M 6x 12 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle GV 5003 A 44 0009347 - 100 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 5000229009 1 Crankcase cover cpl. Kurbelgehäusedeckel kpl. Tapa del Cárter cpl. Couvercle de Carter cpl. 3 5000081622 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 5000110113 1 Oil dip stick Ölmeßstab Varilla de sondear aceite Jauge de niveau d'huile 6 5000110111 1 Screw Plug Verschlußschraube Tapón Roscado Vis de Fermeture 8 5000070971 2 Gasket Dichtung Junta Joint 12 5000074634 3 Pin Stift Pasador Goupille 13 5000074632 1 Pin Reglerstift Pasador Goupille 14 5000074636 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 5000081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 5000081617 2 Dowel pin Paßtift Espiga Cheville 17 5000071699 1 Oil seal Wellendichtring BASL Empaque de aceite Joint d'huile 18 5000071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 19 5100003505 7 Flange screw Flanschschraube 8X35 Tornillo de brida Vis de bride 20 5100003511 1 Grooved ball bearing Radialkugellager 6206 Rodamiento de bolas Roulement à billes 23 5000082828 1 Speed control module Drehzahlregler Controlador de velodicad Régulateur de vitesse 24 5000075788 3 Balance weight Gegengewicht Contrapeso Contrebalance 25 5000082829 1 Holder Halter Soporte Attache 0009347 - 100 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 30x46x8 8x35 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 6 5000084645 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle Cigüeñal cpl. Vilebrequin cpl. 13 5000084646 1 Bearing Kugellager Rodamiento Roulement 0009347 - 100 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Piston Kolben Pistón Piston GV 5003 A 48 0009347 - 100 Piston Kolben Pistón Piston GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5100003351 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 5100003366 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,75 1 5100003360 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,5 1 5100003361 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,5 1 5100003356 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,25 1 5100003355 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,25 1 5000084647 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 1 5100003365 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,75 2 5100003375 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,75 2 5100003371 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 2 5100003373 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,5 2 5000084648 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 5000074665 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 5000107030 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 4 5000158500 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 5000075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 5000081994 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Anneau de retenue 0009347 - 100 49 -0,25 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000158515 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas cpl. Arbre à cames cpl. 2 5000074677 2 Push rod Stosstange Varilla de empuje Poussoir 3 5000074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 3 5000157745 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 4 5000074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levanta válvula Poussoir 5 5000070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 6 5000151028 1 Nut Feder Resorte Ressort 7 5000074681 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape dadmission 8 5000074682 1 Valve Auslassventil Válvula Soupape 9 5000074683 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 10 5000074684 1 Spring plate Federteller Platillo de resorte Cuvette à ressort 11 5000074685 1 Spring plate Federteller Platillo de resorte Cuvette à ressort 12 5000074666 1 Valve cap Ventilkappe Casquete de válvula Joint de soupape 13 5000074676 1 Guide plate Führungsblech Chapa de guía Tôle de guidage 14 5000072778 2 Stud bolt Stehbolzen Espárrago Boulon fileté 15 5000070984 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 16 5000151750 1 Gasket Dichtung Junta Joint 0009347 - 100 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fan hood Gebläseabdeckung Tapa de ventilador Couvercle du sys. de vent. GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074689 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 2 5100000417 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 3 5100000421 1 wheel flange Radkranz pestaña de rueda jante de roue 6 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 10 5100000436 1 Engine stop cpl. Motorabschalter kpl. Parada del motor cpl. Arrêt du moteur cpl. 11 5100000448 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0009347 - 100 59 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158465 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 0074759 1 Float needle Schwimmernadel Aguja del flotador Aiguille de flotteur 3 0217483 1 Set-carburetor float Schwimmer kpl. Juego de flotador Jeu de flotteur 4 5200000429 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 5 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 5200000430 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 5200000431 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 5100003399 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador cpl. Carburateur cpl. 9 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 10 0151790 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 11 0084652 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 12 0089281 1 Set-collar Manschettensatz Juego-collar Jeu-collet 13 0158467 1 Isolator Isolator Aislador Isolateur 14 5100000390 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 5100000389 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0162659 1 Console cpl. Konsole kpl. Consola cpl. Console cpl. 17 0158469 1 Console Konsole Consola Console 18 0158470 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 19 0158471 1 Joint rod Gelenkstange Barra articulada Bielle de guidage 20 0158472 1 Rod Stange Varilla Tige 21 0158473 1 Console Konsole Consola Console 22 0158474 1 Spring Feder Resorte Ressort 23 5100003436 1 Seal Dichtung Junta Joint 24 0158476 1 Diaphragm cpl. Membrane kpl. Membrana cpl. Membrane cpl. 25 0162670 1 Rod Stange Varilla Tige 0009347 - 100 61 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor Vergaser Carburador Carburateur GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0158478 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 27 0158479 1 Guide Führung Guia Guide 28 0158480 1 Back pressure valve Rückschlagventil Válvula de retención Soupape de retenue 29 0158481 1 Bush Buchse Buje Boîte 30 0158482 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 31 0158483 1 Disc Scheibe Disco Disque 32 0158484 1 Gasket Dichtung Junta Joint 33 0158485 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de pression 34 0158486 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 35 0158487 2 Screw Schraube Tornillo Vis 36 0158488 1 Disc Scheibe Disco Disque 37 0158489 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 38 0158490 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 4 39 0158491 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 7 40 0158492 4 Clamp Schlauchklemme Abrazadera Agrafe 41 0158493 1 Hose Schlauch 3,5x 55 mm Manguera Tuyau 3,5x55 42 0158494 1 Hose Schlauch 3,5x 75 mm Manguera Tuyau 3,5x75 43 0125840 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 88 43 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 43 0125841 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 44 0084654 1 Set-pilot jet Leerlaufdüsensatz Juego-chicler piloto Jeu-gicleur de ralenti 45 0074761 1 Carburetor mount spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 0009347 - 100 63 90 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5100003391 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Breather tube Entlüftungsschlauch Línea de purgado Tuyau d'évacuation purge 0158502 1 Filter insert Filtereinsatz Cartucho filtrante Element filtrant 3 5100001468 1 Bracket Halter Soporte Équerre 4 5100003567 1 Fixing device Halterung Soporte Bague de retenue 5 5100003435 2 Spring Feder Resorte Ressort 6 5100001466 1 Filter bracket Filterkonsole Consola del filtro Console de filtre 7 5100003437 1 Seal Dichtung Junta Joint 8 5100001467 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 9 5100003439 1 Seal Dichtung Junta Joint 10 5100003440 1 Sleeve Hülse Collar Douille 11 0157532 4 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 12 0226543 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 14 1 Flange screw Flanschschraube 6X32 Tornillo de brida Vis de bride 6x32 5100003502 0009347 - 100 65 Fly wheel Schwungrad Volante Volant GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074673 1 Fan Motor Lüftermotor Ventilador Motor Ventilateur Moteur 2 0081651 1 Carrier pot Mitnehmertopf Tambor de arrastre Tôle d'entrainement 4 5100000432 1 Fly wheel cpl. Schwungrad kpl. Volante cpl. Volant cpl. 7 0081613 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0074672 1 Woodruff key Scheibenfeder Lengüeta redonda Clavette 0009347 - 100 67 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100000353 1 Cylinder Head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata cpl. Culasse cpl. 2 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 5100000355 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 5100003563 1 Cylinder head cover Zylinderkopfdeckel Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 8 5100000450 1 Screw Schraube Tornillo Vis 9 5100003569 2 Bolt Bolzen 8x106 Perno Boulon 10 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0213388 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 12 0074652 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 14 5100003507 4 Flange screw Flanschschraube 10X80 Tornillo de brida Vis de bride 15 0162698 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 0009347 - 100 69 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 11,9 8x106 10x80 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 0081611 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 10 0070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0076375 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 13 0158463 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 18 5100000430 1 Ignition Coil cpl. Zündspule kpl. Bobina de Encendido cpl. Bobine d'Allumage cpl. 19 5100000434 1 Wire Harnes cpl. Kabelbaum kpl. Mazo de Cables cpl. Harnais de Câbles cpl. 0009347 - 100 71 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur GV 5003 A 72 0009347 - 100 Governor Regler Regulador Régulateur GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0074735 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 0074733 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 3 5100003421 1 Spring Feder Resorte Ressort 4 0074732 1 Spring Rückholfeder Resorte Ressort 14 0054088 1 Adjusting spring Feder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 16 0156684 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 17 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 18 5100000451 1 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5x25 23 0085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 35 24 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 26 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador cpl. Régulateur cpl. 5100003566 0009347 - 100 73 M6 x 12 Cylinder housing Zylindergehäuse Carcasa de cilindro Carter cylindre GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5100000351 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder housing cpl. Zylindergehäuse kpl. Carcasa de cilindro cpl. Carter cylindre cpl. 0074641 1 Governor Arm Reglerarm Palanca Del Regulador Bras de Régulateur 6 5100003483 2 Drain screw Ablassschraube 12X15 Tornillo de vaciodo Vis de décharge 7 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0217495 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 9 0208616 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 10 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 11 0053994 2 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher 12 0110110 1 Cotter pin Vorsteckfeder Clavija hendida Goupille fendue 10 13 5100003498 2 Flange screw Flanschschraube 6X12 Tornillo de brida Vis de bride 6x12 16 0217492 1 Switch assembly Ölschutzschalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 0009347 - 100 75 12x15 25x41x6 M10 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle GV 5003 A 76 0009347 - 100 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100003339 1 Crankcase cover cpl. Kurbelgehäusedeckel kpl. Tapa del Cárter cpl. Couvercle de Carter cpl. 2 5100000349 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0162646 1 Dipstick assembly Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 4 0217482 1 Oil dip stick cpl. Ölpeilstab kpl. Varilla de sondear aceite cpl. Jauge de niveau d'huile cpl. 5 0162647 2 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 6 0082828 1 Kit-governor Reglersatz Juego-regulador Jeu-régulateur 7 0075788 3 Weight Reglergewicht Peso Poids 8 0082829 1 Holder Halter Soporte Attache 9 0074634 3 Pin Stift Pasador Goupille 10 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 11 0074636 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13 0081617 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 14 0217495 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 15 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 5100003505 7 Flange screw Flanschschraube 8X35 Tornillo de brida Vis de bride 17 5100003511 1 Grooved ball bearing Radialkugellager 6206 Rodamiento de bolas Roulement à billes 0009347 - 100 77 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 16 25x41x6 8x35 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 5 5100003380 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigüeñal cpl. Vilebrequin cpl. 8 0084646 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 0009347 - 100 79 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Piston Kolben Pistón Piston GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100000357 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 1 5100000359 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 1 5100000361 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 1 5100000363 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 1 5100001285 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 1 5100001286 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 2 5100000365 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 5100000367 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 5100000369 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 5100000371 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 5100000373 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0217477 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 4 0217478 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081994 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Anneau de retenue 0009347 - 100 81 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff -0,25 mm Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0151750 1 Gasket Dichtung junta Garniture 2 5100000378 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas cpl. Arbre à cames cpl. 3 0217480 2 Push rod Schubstange Varilla de empuje Poussoir 4 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 5 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 6 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 5100000381 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape dadmission 9 5100000383 1 Valve Auspuffventil Válvula Soupape 10 0217481 2 Spring Feder Resorte Ressort 11 5100000385 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 12 5100000385 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 13 0074659 1 Spring Federteller Resorte Ressort 15 5100000386 1 Guide Führung Guia Guide 16 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 17 0070984 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 0009347 - 100 83 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Wacker Neuson GV5003A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas