Wacker Neuson GV5003A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GV5003A es un generador portátil que proporciona una fuente de alimentación confiable para una variedad de aplicaciones. Con su potente motor GX270 OHV de 4 tiempos, este generador ofrece un rendimiento excepcional y una larga vida útil. Es capaz de generar hasta 5.000 vatios de potencia máxima y 4.500 vatios de potencia nominal, lo que lo hace ideal para alimentar herramientas eléctricas, electrodomésticos y otros equipos.

El Wacker Neuson GV5003A es un generador portátil que proporciona una fuente de alimentación confiable para una variedad de aplicaciones. Con su potente motor GX270 OHV de 4 tiempos, este generador ofrece un rendimiento excepcional y una larga vida útil. Es capaz de generar hasta 5.000 vatios de potencia máxima y 4.500 vatios de potencia nominal, lo que lo hace ideal para alimentar herramientas eléctricas, electrodomésticos y otros equipos.

www.wackerneuson.com
0009347 102
12.2012
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GV 5003 A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 5003 A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009347 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
GV 5003 A
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009347 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
100 0171736 1
Frame to 08.03.2009
Schutzrahmen bis 08.03.2008
Marco a 08.03.2009
Châssis a 08.03.2009
100 0186882 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Marco cpl.
Châssis cpl.
101 0157407 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
102 0157406 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
102 0157450 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M10
103 0157424 1
Cover to 08.03.2009
Deckel bis 08.03.2008
Cubierta a 08.03.2009
Couvercle a 08.03.2009
103 0186884 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
110 0160412 1
Fuel cock
Kraftstoffhahn
Llave de combustible
Robinet d'essence
200 0163046 1
Fuel tank cpl.
Tank kpl.
Tanque de combustible cpl.
Reservoir de carburant cpl.
201 0156592 1
Tank cover to 17.03.2008
Tankdeckel bis 17.03.2008
Tapa de tanque a 17.03.2008
Couvercle du reservoir a 17.03.2008
201 0175835 1
Tank cap
Tankdeckel
Tapa de tanque
Couvercle du reservoir
202 0163040 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
203 0163041 1
Muff
Stutzen
Manguito
Manchon
204 0163042 1
Fuel Pipe
Kraftstoffleitung
Tubería de Combustible
Tuyau à Combustible
205 0163039 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
206 0163044 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
207 0163045 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
GV 5003 A
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Marco cpl.
Châssis cpl.
0009347 - 102
9
Generator NSM
Generator kpl. NSM
GV 5003 A
Generador NSM
Générateur NSM
10
0009347 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0160493 1
Ventilating sheet metal
Belüftungsblech
Chapa de ventilación
Tôle de ventilation
3 0160494 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
4 0160495 1
Fan wheel
Gebläserad
Ventilador
Roue d'aeration
6 0160503 1
Current Transformer
Transformator
Transformador
Transformateur
7 0160505 1
Transformator covering
Trasformatorabdeckung
Transformador cobertura
Transformateur couvercle
10 0157435 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
12 0157434 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
15 0157440 1
Carbon brush
Kohlebürste
Escobilla
Balai de charbon
16 0157431 1
collector
Kollektor
colector
collecteur
19 0186883 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador cpl.
Commande cpl.
20 0157438 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
21 0170869 1
Socket CEE
Steckdose CEE
Enchufe CEE
Prise CEE
22 0156665 1
Socket Schuko
Steckdose Schuko
Enchufe Schuko
Prise Schuko
250V/16A/2P+T/38x38
47 0160502 1
Terminal board
Klemmbrett
Terminal de bornes
Triangle de serrage
48 0192537 1
Resistor
Varistor
Varistor
Varistor
49 0157443 1
Diode
Diode
Diodo
Diode
50 0157449 1
Protective switch
Thermoschutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de protection
51 0212882 1
Protective cap
Schutzkappe
Capa de protección
Capuchon de protection
100 0160492 1
Generator
Generator
Generador
Générateur
GV 5003 A
Generator NSM
Generator kpl. NSM
Generador NSM
Générateur NSM
0009347 - 102
11
Labels
Aufkleber
GV 5003 A
Calcomanías
Autocollants
14
0009347 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0222103 1
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
2 0222086 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbolo
Autocollant Symbole
3 0177728 1
Type Label GV 5003
Aufkleber Typ GV 5003
Tipo etiqueta autoadhesivaGV 5003
Autocollant de type GV 5003
4 0178438 1
Decal-Sound Power Level
Aufkleber-Schallleistungspegel
Etiqueta-nivel de potenciaacústica
Autocollante-niveau sonore
5 0186876 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0186878 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
7 0186880 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
GV 5003 A
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
0009347 - 102
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158538 2
Clamp
Achsschelle
Abrazadera
Agrafe
2 0158546 1
Axle
Achse A
Eje
Axe
3 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
4 0158552 2
Supporting Disc
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
5 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
7 0158548 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
8 0158549 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
9 0158560 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
10 0158557 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
11 0158558 2
Covering left
Abdeckung links
Cubierta izquirda
Couverture gauche
12 0158559 2
Covering right
Abdeckung rechts
Cobertura derecha
Couvercle droite
20 0158547 1
Axle
Achse B
Eje
Axe
21 0155465 1
Cart Assembly
Führungswagen
Carro Guía
Voiturette de Guidage
GV 5003 A
Cart Assembly to 31.10.2007
Führungswagen bis 31.10.2007
Carro Guía a31.10.2007
Voiturette de Guidage a 31.10.2007
0009347 - 102
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
101 0158548 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
102 0171871 8
Clamp
Klammer
Grampa
Pince
103 0158558 2
Covering left
Abdeckung links
Cubierta izquirda
Couverture gauche
104 0158559 2
Covering right
Abdeckung rechts
Cobertura derecha
Couvercle droite
105
5100001498
2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
106 0158557 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
107 0171868 1
Axle
Achse
Eje
Axe
108 0171869 1
Axle
Achse
Eje
Axe
109 0158538 2
Clamp
Achsschelle
Abrazadera
Agrafe
110 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
111 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
112 0158552 2
Supporting Disc
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
113 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
114
5200000752
1
Cart Assembly
Führungswagen
Carro Guía
Voiturette de Guidage
GV 5003 A
Cart Assembly from 31.10.2007
Führungswagen ab 31.10.2007
Carro Guía de 31.10.2007
Voiturette de Guidage de 31.10.2007
0009347 - 102
21
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
GV 5003 A
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
24
0009347 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084647 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0081994 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Anneau de retenue
3 0084648 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0158500 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
STD.
5 0075807 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0074665 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7 0158516 1
Crankshaft, V-type cpl.
Kurbelwelle, Typ V, kpl.
Cigueñal tipo V, compl.
Vilebrequin type V, compl.
8 0084646 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
GV 5003 A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0009347 - 102
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081623 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
2 0110602 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
5 0084643 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
8 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0074659 1
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
11 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12 0158496 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 96
13 0125833 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8 x 32
14 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0074652 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
16 0074647 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
17 0158498 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BPR5ES (NGK)
GV 5003 A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009347 - 102
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158515 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2 0074677 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
3 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
5 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
6 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0074681 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
8 0074682 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
9 0074683 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0070987 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 40 DIN 835
15 0070984 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
16 0151750 1
Gasket
Dichtung
junta
Garniture
GV 5003 A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009347 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074680 1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
2 0074672 1
Woodruff key
Scheibenfeder
Lengüeta redonda
Clavette
3 0074673 1
Fan Motor
Lüftermotor
Ventilador Motor
Ventilateur Moteur
6 0116736 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
16M
7 0074689 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
8 0082841 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
9 0053990 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0151036 1
Baffle
Leitblech
Deflector
Déflecteur
11 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0076375 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
13 0089277 1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
14 0081672 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
17 0070966 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
10Nm/7ft.lbs
18 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
19 0207501 1
Engine switch
Motorschalter
Interruptor del motor
Interrupteur de moteur
GV 5003 A
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
0009347 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158465 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0074759 1
Float needle
Schwimmernadel
Aguja del flotador
Aiguille de flotteur
3 0074760 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0150267 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0074763 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0158466 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
9 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10 0151790 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
11 0084652 1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
12 0089281 1
Set-collar
Manschettensatz
Juego-collar
Jeu-collet
13 0158467 1
Isolator
Isolator
Aislador
Isolateur
14 0081629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0081630 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
16 0158468 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0158469 1
Console
Konsole
Consola
Console
18 0158470 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
19 0158471 1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Bielle de guidage
20 0158472 1
Rod
Stange
Varilla
Tige
21 0158473 1
Console
Konsole
Consola
Console
22 0158474 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23 0158475 2
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
24 0158476 1
Diaphragm cpl.
Membrane kpl.
Membrana cpl.
Membrane cpl.
25 0158477 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
GV 5003 A
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0009347 - 102
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0158478 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
27 0158479 1
Guide
Führung
Guia
Guide
28 0158480 1
Back pressure valve
Rückschlagventil
Válvula de retención
Soupape de retenue
29 0158481 1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
30 0158482 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
31 0158483 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
32 0158484 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
33 0158485 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de pression
34 0158486 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
35 0158487 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37 0158488 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
38 0158489 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
39 0158490 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
4
40 0158491 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
7
41 0158492 4
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Agrafe
42 0158493 1
Hose
Schlauch 3,5x 55 mm
Manguera
Tuyau
3,5x55
43 0158494 1
Hose
Schlauch 3,5x 75 mm
Manguera
Tuyau
3,5x75
44 0125841 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
90
44 0089290 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
92
44 0125840 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
45 0158495 1 Pilot Jet Set Pilot Jet Set
46 0074735 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
47 0074733 1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
48 0074731 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
49 0071069 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
GV 5003 A
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0009347 - 102
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081642 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
2 0081643 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0081644 1
Starter pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4 0081645 1
Ratchet
Sperrklinke
Trinquete
Cliquet
5 0081646 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0081647 1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
7 0081648 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081649 1
Spring Housing
Federgehäuse
Carcasa de Resorte
Logement du Ressort
10 0081653 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0151037 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
12 0081655 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
13 0081658 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0158458 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
GV 5003 A
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
0009347 - 102
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0158512 1
Crankcase cover cpl.
Kurbelgehäusedeckel kpl.
Tapa del cárter compl.
Couvercle de carter compl.
3 0081622 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0110113 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
6 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
8 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0068961 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
10 0151030 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
11 0158513 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0074634 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
14 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
15 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 0081617 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
17 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
18 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0074629 7
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
20 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
DIN 6202
GV 5003 A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0009347 - 102
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158501 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
2 0158502 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
3 0158503 1
Air filter housing, front
Filtergehäuse (vorne)
Caja del filtro (delantera)
Boîtier de filtre (d'avant)
4 0158504 1
Air filter housing, rear
Filtergehäuse (hinten)
Caja del filtro (de atrás)
Boîtier de filtre (arrière)
5 0158505 1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
6 0158506 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
7 0158507 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
8 0158508 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
9 0158509 1
Seal-air cleaner
Luftfilterdichtung
Empaque de filtro del aire
Joint du filtre à air
10 0158510 1
Drain tube filter
Abflußrohrfilter
Filtro del tubo de salida
Filtre du tuyau d'écoulement
11 0156650 6
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
12 0158456 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
13 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
GV 5003 A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009347 - 102
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158499 1
Cylinder housing
Zylindergehäuse
Cárter de cilindro
Boîte de cylindre
2 0075790 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3 0110114 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
6 0115949 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
7 0074656 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
10 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
11 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
12 0053994 2
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
13 0110110 1
Cotter pin
Vorsteckfeder
Clavija hendida
Goupille fendue
10
14 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0125834 1
Electronic filter
Elektronischer Filter
Filtro electrónico
Filtre électronique
17 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GV 5003 A
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
0009347 - 102
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081623 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
2 0110602 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
5 0084643 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
8 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0074659 1
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
11 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12 0158496 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 96
13 0213388 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
14 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0074652 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
16 0208612 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M10 x 80
17 0158498 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BPR5ES (NGK)
GV 5003 A
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
0009347 - 102
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081623 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
2 0110602 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0074648 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0074660 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
11,9
5 0084643 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0089273 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0084645 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
8 0074645 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0074659 1
Spring
Federteller
Resorte
Ressort
11 0074655 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12 0158496 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 96
13 0125833 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8 x 32
14 0074657 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0074652 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
16 0074647 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M10 x 80
49Nm/36ft.lbs
17 0158498 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
BPR5ES (NGK)
GV 5003 A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0009347 - 102
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158515 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
2 0074677 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
3 0074675 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4 0074678 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
5 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
6 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0074681 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
8 0074682 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
9 0074683 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0074684 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0074685 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12 0074666 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0074676 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0070987 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 40 DIN 835
15 0070984 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
16 0151750 1
Gasket
Dichtung
junta
Garniture
GV 5003 A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009347 - 102
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0229009 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
3 0081622 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0110113 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
6 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
8 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0068961 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
10 0151030 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
11 0158513 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0074634 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0074632 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
14 0074636 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 x 16
15 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 0081617 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
17 0071699 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
18 0071639 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0074629 7
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
20 0071700 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
DIN 6202
GV 5003 A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0009347 - 102
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081642 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
2 0081643 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0081644 1
Starter pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie de démarrage
4 0081645 1
Ratchet
Sperrklinke
Trinquete
Cliquet
5 0081646 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0081647 1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
7 0081648 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081649 1
Spring Housing
Federgehäuse
Carcasa de Resorte
Logement du Ressort
10 0081653 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0151037 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
12 0081655 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
13 0081658 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0158458 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
GV 5003 A
Recoil Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
0009347 - 102
59
Governor cpl.
Regler kpl.
GV 5003 A
Regulador compl.
Régulateur compl.
60
0009347 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0074735 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
2 0074733 1
Governor rod
Reglerstange
Varillaje de regulación
Tige de régulateur
3 0229008 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4 0074732 1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
8 0158518 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
17 0054088 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
22 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
24 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
25 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
26 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5x25
35 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
37 0085234 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
GV 5003 A
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
0009347 - 102
61
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158465 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0074759 1
Float needle
Schwimmernadel
Aguja del flotador
Aiguille de flotteur
3 0074760 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0150267 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
6 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0229007 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
9 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
10 0151790 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
11 0084652 1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
12 0089281 1
Set-collar
Manschettensatz
Juego-collar
Jeu-collet
13 0158467 1
Isolator
Isolator
Aislador
Isolateur
14 0081629 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0081630 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
16 0158468 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0158469 1
Console
Konsole
Consola
Console
18 0158470 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
19 0158471 1
Joint rod
Gelenkstange
Barra articulada
Bielle de guidage
20 0158472 1
Rod
Stange
Varilla
Tige
21 0158473 1
Console
Konsole
Consola
Console
22 0158474 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23 0158475 2
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
24 0158476 1
Diaphragm cpl.
Membrane kpl.
Membrana cpl.
Membrane cpl.
25 0158477 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
26 0158478 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
GV 5003 A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009347 - 102
67
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27 0158479 1
Guide
Führung
Guia
Guide
28 0158480 1
Back pressure valve
Rückschlagventil
Válvula de retención
Soupape de retenue
29 0158481 1
Bush
Buchse
Buje
Boîte
30 0158482 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
31 0158483 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
32 0158484 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
33 0158485 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de pression
34 0158486 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
35 0158487 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37 0158488 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
38 0158489 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
39 0158490 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
4
40 0158491 1
Clip-retaining
Halteclip
Presilla de retención
Clé de serrage
7
41 0158492 4
Clamp
Schlauchklemme
Abrazadera
Agrafe
42 0158493 1
Hose
Schlauch 3,5x 55 mm
Manguera
Tuyau
3,5x55
43 0158494 1
Hose
Schlauch 3,5x 75 mm
Manguera
Tuyau
3,5x75
44 0125840 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
44 0089290 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
44 0125841 1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
90
45 0158495 1 Pilot Jet Set Pilot Jet Set
52 0158522 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
GV 5003 A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009347 - 102
69

Transcripción de documentos

0009347 102 12.2012 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GV 5003 A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GV 5003 A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009347 - 102 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention GV 5003 A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0009347 - 102 Frame cpl. Rahmen kpl. Marco cpl. Châssis cpl. GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 100 0171736 1 Frame to 08.03.2009 Schutzrahmen bis 08.03.2008 Marco a 08.03.2009 Châssis a 08.03.2009 100 0186882 1 Frame cpl. Rahmen kpl. Marco cpl. Châssis cpl. 101 0157407 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 102 0157406 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 102 0157450 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 103 0157424 1 Cover to 08.03.2009 Deckel bis 08.03.2008 Cubierta a 08.03.2009 Couvercle a 08.03.2009 103 0186884 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 110 0160412 1 Fuel cock Kraftstoffhahn Llave de combustible Robinet d'essence 200 0163046 1 Fuel tank cpl. Tank kpl. Tanque de combustible cpl. Reservoir de carburant cpl. 201 0156592 1 Tank cover to 17.03.2008 Tankdeckel bis 17.03.2008 Tapa de tanque a 17.03.2008 Couvercle du reservoir a 17.03.2008 201 0175835 1 Tank cap Tankdeckel Tapa de tanque Couvercle du reservoir 202 0163040 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 203 0163041 1 Muff Stutzen Manguito Manchon 204 0163042 1 Fuel Pipe Kraftstoffleitung Tubería de Combustible Tuyau à Combustible 205 0163039 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 206 0163044 1 Bracket Konsole Soporte Support 207 0163045 1 Bracket Konsole Soporte Support 0009347 - 102 9 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 Generator NSM Generator kpl. NSM Generador NSM Générateur NSM GV 5003 A 10 0009347 - 102 Generator NSM Generator kpl. NSM Generador NSM Générateur NSM GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0160493 1 Ventilating sheet metal Belüftungsblech Chapa de ventilación Tôle de ventilation 3 0160494 1 Flange Flansch Brida Bride 4 0160495 1 Fan wheel Gebläserad Ventilador Roue d'aeration 6 0160503 1 Current Transformer Transformator Transformador Transformateur 7 0160505 1 Transformator covering Trasformatorabdeckung Transformador cobertura Transformateur couvercle 10 0157435 1 Seal Dichtung Junta Joint 12 0157434 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 15 0157440 1 Carbon brush Kohlebürste Escobilla Balai de charbon 16 0157431 1 collector Kollektor colector collecteur 19 0186883 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador cpl. Commande cpl. 20 0157438 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 21 0170869 1 Socket CEE Steckdose CEE Enchufe CEE Prise CEE 22 0156665 1 Socket Schuko Steckdose Schuko Enchufe Schuko Prise Schuko 47 0160502 1 Terminal board Klemmbrett Terminal de bornes Triangle de serrage 48 0192537 1 Resistor Varistor Varistor Varistor 49 0157443 1 Diode Diode Diodo Diode 50 0157449 1 Protective switch Thermoschutzschalter Interruptor de protección Interrupteur de protection 51 0212882 1 Protective cap Schutzkappe Capa de protección Capuchon de protection 100 0160492 1 Generator Generator Generador Générateur 0009347 - 102 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 250V/16A/2P+T/38x38 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants GV 5003 A 14 0009347 - 102 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0222103 1 Label logo Aufkleber Logo Calcomania Insignia Autocollant Logo 2 0222086 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbolo Autocollant Symbole 3 0177728 1 Type Label GV 5003 Aufkleber Typ GV 5003 Tipo etiqueta autoadhesivaGV 5003 Autocollant de type GV 5003 4 0178438 1 Decal-Sound Power Level Aufkleber-Schallleistungspegel Etiqueta-nivel de potenciaacústica Autocollante-niveau sonore 5 0186876 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 6 0186878 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 7 0186880 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0009347 - 102 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cart Assembly to 31.10.2007 Führungswagen bis 31.10.2007 Carro Guía a31.10.2007 Voiturette de Guidage a 31.10.2007 GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158538 2 Clamp Achsschelle Abrazadera Agrafe 2 0158546 1 Axle Achse A Eje Axe 3 0158551 2 Wheel Rad Rueda Roue 4 0158552 2 Supporting Disc Unterlegscheibe Arandela Rondelle 5 0158556 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 6 0158561 2 Cap Kappe Tapa Chapeau 7 0158548 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 8 0158549 8 Clamp Schelle Abrazadera Attache 9 0158560 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 10 0158557 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 11 0158558 2 Covering left Abdeckung links Cubierta izquirda Couverture gauche 12 0158559 2 Covering right Abdeckung rechts Cobertura derecha Couvercle droite 20 0158547 1 Axle Achse B Eje Axe 21 0155465 1 Cart Assembly Führungswagen Carro Guía Voiturette de Guidage 0009347 - 102 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cart Assembly from 31.10.2007 Führungswagen ab 31.10.2007 Carro Guía de 31.10.2007 Voiturette de Guidage de 31.10.2007 GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 101 0158548 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 102 0171871 8 Clamp Klammer Grampa Pince 103 0158558 2 Covering left Abdeckung links Cubierta izquirda Couverture gauche 104 0158559 2 Covering right Abdeckung rechts Cobertura derecha Couvercle droite 105 5100001498 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 106 0158557 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 107 0171868 1 Axle Achse Eje Axe 108 0171869 1 Axle Achse Eje Axe 109 0158538 2 Clamp Achsschelle Abrazadera Agrafe 110 0158551 2 Wheel Rad Rueda Roue 111 0158556 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 112 0158552 2 Supporting Disc Unterlegscheibe Arandela Rondelle 113 0158561 2 Cap Kappe Tapa Chapeau 114 1 Cart Assembly Führungswagen Carro Guía Voiturette de Guidage 5200000752 0009347 - 102 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GV 5003 A 24 0009347 - 102 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0084647 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0081994 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Anneau de retenue 3 0084648 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0158500 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0075807 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0074665 1 Pin Stift Pasador Goupille 7 0158516 1 Crankshaft, V-type cpl. Kurbelwelle, Typ V, kpl. Cigueñal tipo V, compl. Vilebrequin type V, compl. 8 0084646 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 0009347 - 102 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff STD. Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081623 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0084643 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 8 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0074659 1 Spring Federteller Resorte Ressort 11 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 12 0158496 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 96 13 0125833 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 x 32 14 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0074652 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 16 0074647 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M10 x 80 17 0158498 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage BPR5ES (NGK) 0009347 - 102 27 11,9 49Nm/36ft.lbs Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158515 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 2 0074677 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 3 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 4 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 5 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 6 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0074681 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 8 0074682 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 9 0074683 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 11 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 12 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 14 0070987 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 15 0070984 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 16 0151750 1 Gasket Dichtung junta Garniture 0009347 - 102 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 40 DIN 835 Flywheel/Blower Housing Schwungrad/Lüftergehäuse Volante/Cubierta Volant/Bouclier GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0074680 1 Flywheel cpl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 2 0074672 1 Woodruff key Scheibenfeder Lengüeta redonda Clavette 3 0074673 1 Fan Motor Lüftermotor Ventilador Motor Ventilateur Moteur 6 0116736 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 7 0074689 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 8 0082841 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 9 0053990 5 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0151036 1 Baffle Leitblech Deflector Déflecteur 11 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 12 0076375 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 13 0089277 1 Flywheel housing Schwungradgehäuse Caja-volante Carter-volant 14 0081672 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 17 0070966 2 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0081663 1 Wire Kabel Alambre Fil 19 0207501 1 Engine switch Motorschalter Interruptor del motor Interrupteur de moteur 0009347 - 102 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 16M M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158465 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 0074759 1 Float needle Schwimmernadel Aguja del flotador Aiguille de flotteur 3 0074760 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 4 0150267 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 5 0074763 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0158466 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 9 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 10 0151790 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 11 0084652 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 12 0089281 1 Set-collar Manschettensatz Juego-collar Jeu-collet 13 0158467 1 Isolator Isolator Aislador Isolateur 14 0081629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0081630 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 16 0158468 1 Bracket Konsole Soporte Support 17 0158469 1 Console Konsole Consola Console 18 0158470 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 19 0158471 1 Joint rod Gelenkstange Barra articulada Bielle de guidage 20 0158472 1 Rod Stange Varilla Tige 21 0158473 1 Console Konsole Consola Console 22 0158474 1 Spring Feder Resorte Ressort 23 0158475 2 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 24 0158476 1 Diaphragm cpl. Membrane kpl. Membrana cpl. Membrane cpl. 25 0158477 1 Rod Stange Varilla Tringle 0009347 - 102 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0158478 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 27 0158479 1 Guide Führung Guia Guide 28 0158480 1 Back pressure valve Rückschlagventil Válvula de retención Soupape de retenue 29 0158481 1 Bush Buchse Buje Boîte 30 0158482 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 31 0158483 1 Disc Scheibe Disco Disque 32 0158484 2 Gasket Dichtung Junta Joint 33 0158485 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de pression 34 0158486 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 35 0158487 1 Screw Schraube Tornillo Vis 37 0158488 1 Disc Scheibe Disco Disque 38 0158489 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 39 0158490 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 4 40 0158491 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 7 41 0158492 4 Clamp Schlauchklemme Abrazadera Agrafe 42 0158493 1 Hose Schlauch 3,5x 55 mm Manguera Tuyau 3,5x55 43 0158494 1 Hose Schlauch 3,5x 75 mm Manguera Tuyau 3,5x75 44 0125841 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 90 44 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 92 44 0125840 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 88 45 0158495 1 Pilot Jet Set Pilot Jet Set 46 0074735 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 47 0074733 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 48 0074731 1 Spring Feder Resorte Ressort 49 0071069 1 Spring Feder Resorte Ressort 0009347 - 102 35 Recoil Starter Reversierstarter Arrancador Démarreur GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081642 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 2 0081643 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0081644 1 Starter pulley Seilscheibe Polea Poulie de démarrage 4 0081645 1 Ratchet Sperrklinke Trinquete Cliquet 5 0081646 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0081647 1 Spring Rückholfeder Resorte Ressort 7 0081648 2 Spring Feder Resorte Ressort 8 0081649 1 Spring Housing Federgehäuse Carcasa de Resorte Logement du Ressort 10 0081653 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0151037 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 12 0081655 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 13 0081658 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0158458 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 0009347 - 102 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0158512 1 Crankcase cover cpl. Kurbelgehäusedeckel kpl. Tapa del cárter compl. Couvercle de carter compl. 3 0081622 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0110113 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 6 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 8 0070971 2 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0068961 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 10 0151030 2 Weight Gewicht Peso Poids 11 0158513 1 Holder Halter Soporte Attache 12 0074634 2 Pin Stift Pasador Goupille 13 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 14 0074636 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 0081617 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 17 0071699 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 18 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 19 0074629 7 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 20 0071700 0009347 - 102 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 16 M8 x 35 25Nm/18ft.lbs DIN 6202 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0158501 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 0158502 1 Filter insert Filtereinsatz Cartucho filtrante Element filtrant 3 0158503 1 Air filter housing, front Filtergehäuse (vorne) Caja del filtro (delantera) Boîtier de filtre (d'avant) 4 0158504 1 Air filter housing, rear Filtergehäuse (hinten) Caja del filtro (de atrás) Boîtier de filtre (arrière) 5 0158505 1 Air filter bracket Luftfilterkonsole Soporte de filtro del aire Support du filtre à air 6 0158506 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 7 0158507 2 Clip Befestigung Clip Clip 8 0158508 2 Clip Befestigung Clip Clip 9 0158509 1 Seal-air cleaner Luftfilterdichtung Empaque de filtro del aire Joint du filtre à air 10 0158510 1 Drain tube filter Abflußrohrfilter Filtro del tubo de salida Filtre du tuyau d'écoulement 11 0156650 6 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 12 0158456 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M6 13 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 0009347 - 102 43 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0158499 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder housing Zylindergehäuse Cárter de cilindro Boîte de cylindre 0075790 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 3 0110114 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 6 0115949 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 7 0074656 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0071699 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 10 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 11 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 12 0053994 2 Ring seal Dichtring Anillo sellador Rondelle à étancher 13 0110110 1 Cotter pin Vorsteckfeder Clavija hendida Goupille fendue 10 14 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 16 0125834 1 Electronic filter Elektronischer Filter Filtro electrónico Filtre électronique 17 0053990 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0009347 - 102 45 10Nm/7ft.lbs M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081623 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0084643 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 8 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0074659 1 Spring Federteller Resorte Ressort 11 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 12 0158496 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 0213388 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 14 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0074652 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 16 0208612 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M10 x 80 17 0158498 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage BPR5ES (NGK) 0009347 - 102 49 11,9 M8 x 96 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081623 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 0110602 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0074648 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 0074660 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0084643 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0089273 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0084645 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 8 0074645 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0074659 1 Spring Federteller Resorte Ressort 11 0074655 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 12 0158496 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 96 13 0125833 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 x 32 14 0074657 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0074652 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 16 0074647 4 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M10 x 80 17 0158498 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage BPR5ES (NGK) 0009347 - 102 51 11,9 49Nm/36ft.lbs Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158515 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 2 0074677 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 3 0074675 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 4 0074678 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 5 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 6 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0074681 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 8 0074682 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 9 0074683 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0074684 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 11 0074685 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 12 0074666 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 0074676 1 Plate Platte Placa Plaque 14 0070987 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 15 0070984 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 16 0151750 1 Gasket Dichtung junta Garniture 0009347 - 102 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 40 DIN 835 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0229009 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 3 0081622 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0110113 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 6 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 8 0070971 2 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0068961 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 10 0151030 2 Weight Gewicht Peso Poids 11 0158513 1 Holder Halter Soporte Attache 12 0074634 2 Pin Stift Pasador Goupille 13 0074632 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 14 0074636 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 0081617 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 17 0071699 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 18 0071639 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 19 0074629 7 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 20 0071700 0009347 - 102 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 16 M8 x 35 25Nm/18ft.lbs DIN 6202 Recoil Starter Reversierstarter Arrancador Démarreur GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081642 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 2 0081643 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0081644 1 Starter pulley Seilscheibe Polea Poulie de démarrage 4 0081645 1 Ratchet Sperrklinke Trinquete Cliquet 5 0081646 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0081647 1 Spring Rückholfeder Resorte Ressort 7 0081648 2 Spring Feder Resorte Ressort 8 0081649 1 Spring Housing Federgehäuse Carcasa de Resorte Logement du Ressort 10 0081653 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0151037 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 12 0081655 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 13 0081658 1 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0158458 1 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 0009347 - 102 59 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. GV 5003 A 60 0009347 - 102 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0074735 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 0074733 1 Governor rod Reglerstange Varillaje de regulación Tige de régulateur 3 0229008 1 Spring Feder Resorte Ressort 4 0074732 1 Spring Rückholfeder Resorte Ressort 8 0158518 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 17 0054088 1 Adjusting spring Feder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 22 0156684 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 24 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 25 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 26 0156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5x25 35 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 37 0085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 35 0009347 - 102 61 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158465 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 0074759 1 Float needle Schwimmernadel Aguja del flotador Aiguille de flotteur 3 0074760 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 4 0150267 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 6 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0229007 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 9 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 10 0151790 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 11 0084652 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 12 0089281 1 Set-collar Manschettensatz Juego-collar Jeu-collet 13 0158467 1 Isolator Isolator Aislador Isolateur 14 0081629 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0081630 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 16 0158468 1 Bracket Konsole Soporte Support 17 0158469 1 Console Konsole Consola Console 18 0158470 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 19 0158471 1 Joint rod Gelenkstange Barra articulada Bielle de guidage 20 0158472 1 Rod Stange Varilla Tige 21 0158473 1 Console Konsole Consola Console 22 0158474 1 Spring Feder Resorte Ressort 23 0158475 2 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 24 0158476 1 Diaphragm cpl. Membrane kpl. Membrana cpl. Membrane cpl. 25 0158477 1 Rod Stange Varilla Tringle 26 0158478 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0009347 - 102 67 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. GV 5003 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 27 0158479 1 Guide Führung Guia Guide 28 0158480 1 Back pressure valve Rückschlagventil Válvula de retención Soupape de retenue 29 0158481 1 Bush Buchse Buje Boîte 30 0158482 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 31 0158483 1 Disc Scheibe Disco Disque 32 0158484 2 Gasket Dichtung Junta Joint 33 0158485 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de pression 34 0158486 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 35 0158487 1 Screw Schraube Tornillo Vis 37 0158488 1 Disc Scheibe Disco Disque 38 0158489 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 39 0158490 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 4 40 0158491 1 Clip-retaining Halteclip Presilla de retención Clé de serrage 7 41 0158492 4 Clamp Schlauchklemme Abrazadera Agrafe 42 0158493 1 Hose Schlauch 3,5x 55 mm Manguera Tuyau 3,5x55 43 0158494 1 Hose Schlauch 3,5x 75 mm Manguera Tuyau 3,5x75 44 0125840 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 88 44 0089290 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 44 0125841 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 45 0158495 1 Pilot Jet Set Pilot Jet Set 52 0158522 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 0009347 - 102 69 90
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Wacker Neuson GV5003A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson GV5003A es un generador portátil que proporciona una fuente de alimentación confiable para una variedad de aplicaciones. Con su potente motor GX270 OHV de 4 tiempos, este generador ofrece un rendimiento excepcional y una larga vida útil. Es capaz de generar hasta 5.000 vatios de potencia máxima y 4.500 vatios de potencia nominal, lo que lo hace ideal para alimentar herramientas eléctricas, electrodomésticos y otros equipos.

en otros idiomas