Hotpoint PK 640 R GH El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hotpoint PK 640 R GH El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PK 741 RQO GH
PK 750 T GH
PK 630 RT GH
PK 640 RGH
PK 640.1 RX
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,9
Installation,12
Start-up and use,18
Precautions and tips,19
Maintenance and care,20
Troubleshooting,21
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,3
Assistance,8
Description de l’appareil,9
Installation,22
Mise en marche et utilisation,31
Précautions et conseils,33
Nettoyage et entretien,33
Anomalies et remèdes,34
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,10
Instalación,35
Puesta en funcionamiento y uso,41
Precauciones y consejos,43
Mantenimiento y cuidados,43
Anomalías y soluciones,44
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,10
Instalação,45
Início e utilização,50
Precauções e conselhos,52
Manutenção e cuidados,52
Anomalias e soluções,53




1
5
8
11
54
60
61
62
63
4
    
pas laisser d’objets sur les surfaces de
cuisson.


tout risque d’électrocution.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.

sur le couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas
abaisser le couvercle en verre (s’il y en a
un) tant que les brûleurs gaz ou la plaque
électrique sont chauds.
Cet appareil ne peut pas être allumé au
moyen d’un temporisateur extérieur ou
d’un système de commande à distance
séparé.

de table inappropriées peut causer des
incendies.
     
endommagée :
- éteindre immédiatement tous les
brûleurs et les éventuels éléments
chauffants électriques et débrancher
l’appareil du réseau électrique
- ne pas toucher la surface de l’appareil
Advertencias
   
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores
de 8 años si no son continuamente

utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
sin experiencia ni conocimientos, si se
encuentran bajo una adecuada vigilancia
o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden
los peligros relacionados con el mismo.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de
mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
    
grasas o aceites sin vigilancia puede ser
peligroso y provocar un incendio. NUNCA
intente apagar una llama/incendio con
agua, se debe apagar el aparato y cubrir
la llama, por ejemplo, con una tapa o con
una manta ignífuga.


    
vitrocerámica está agrietada, apague el
aparato para evitar sacudidas eléctricas.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
   
sobre la tapa antes de abrirla. No cierre
la tapa de vidrio (si existe) cuando los
quemadores o la placa eléctrica todavía
están calientes.
      
funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
   
inapropiadas de la placa de cocción
puede provocar accidentes.
    
de vidrio:
- apague inmediatamente todos los
quemadores y eventuales elementos
8
Assistance
Communicating:
 
 
This information is found on the data plate located on the
appliance and/or on the packaging.
Assistance
Indiquez-lui :
 
 
     
apposée sur votre appareil et/ou sur son emballage.
Asistencia
Comunique:
 
 

ubicada en el aparato y/o en el embalaje.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
 
 
 
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con

condiciones óptimas de funcionamiento.

específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Comunique:
 
 
      



.(.Mod
.(S/N




(Mod
(S/N


10
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2 QUEMADORES A GAS
3 PLACA VITROCERÁMICA*
4 Mandos de los QUEMADORES A GAS
5 Piloto de funcionamiento de la PLACA VITROCERÁMICA*
6 Mandos de las PLACA VITROCERÁMICA*
7 Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS*
8 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
  FUNCIONAMIENTO DE LA PLACA
VITROCERÁMICA*: se enciende cuando el mando está
en cualquier otra posición que no sea la de apagado.
 QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones
       
diámetro del recipiente que va a utilizar.
 QUEMADORES A GAS y de la PLACA
VITROCERÁMICA* para la regulación de la llama o de
la potencia.
    QUEMADORES A GAS:*
permite el encendido automático del quemador.
 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga
accidentalmente la llama, interrumpe la salida de gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2 QUEIMADORES A GÁS
3 CHAPAS PARA COZER DE VIDRO CERÂMICA*
4 Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
5 Indicador luminoso DAS CHAPAS PARA COZER DE
VIDRO CERÂMICA*
6 Selectores de comando das VIDRO CERÂMICA*
7 QUEIMADORES A GÁS*
8 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA*
   FUNCIONAMENTO CHAPA PARA
COZER DE VIDRO CERÂMICA* acende-se se o selector
estiver em qualquer posição diferente daquela de desligado.
  QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e
      
recipiente a ser utilizado.
 QUEIMADORES A GÁS e
da VIDRO CERÂMICA* para a regulação da chama ou
da potência.
 QUEIMADORES A GÁS* permite
o acendimento automático do queimador escolhido.
 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* no caso em que a chama
se apague acidentalmente, interrompe a saída do gás.
* Há somente em alguns modelos.
1 1
4
4
2 2
4
8
7
3
6
5
ES
35
Instalación
!      


para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
     
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
!        
lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las
prescripciones de l’Orden de 29.03.1974. Deben ser
observados los siguentes requisitos:
      
de los humos de la combustión al exterior, utilizando
una campana o un electroventilador que entre
automáticamente en funcionamiento cada vez que se
enciende el aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
 

de aire necesario para la combustión no debe ser inferior
a 2 m
3
/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada.
     
exterior del edificio a través de
un conducto de 100 cm
2
, como
    
que no pueda ser obstruido
accidentalmente.
También puede hacerlo de manera
indirecta, desde ambientes
adyacentes que posean un
conducto de ventilación hacia el
exterior, como se describe más
arriba, y que no sean partes en

peligro de incendio o dormitorios.
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Aumento de la ranura entre
puerta y suelo
Habitación
adyacente
Habitación
por ventilar
 
se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los
ambientes que contienen botellas de GPL deben tener
aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación
desde abajo de eventuales escapes de gas. Además,
las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas,
no deben ser instaladas o depositadas en ambientes
o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos,

botella que se está utilizando, colocada de modo que no
quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor
(hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla
a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Las encimeras a gas y mixtas están fabricadas con un grado
de protección contra calentamientos excesivos de tipo X,
y por lo tanto, es posible su instalación al lado de muebles

una correcta instalación de la encimera se deben observar
las siguientes precauciones:
 

mm., como mínimo, del borde de la misma.
 
requisitos establecidos en los manuales de instrucción de
las mismas, siempre manteniendo una distancia mínima
de 650 mm.
 


Siempre que la encimera se instale
debajo de un armario de pared,

   
de trabajo de 700 mm. (ver la

 




usar todos los ganchos que se suministran.
555 mm
55 mm
475 mm
600mm min.
420mm min.
700mm min.
36
ES

Posición del gancho para Posición del gancho para
H=20mm H=30mm
Adelante
Posición del gancho para Atrás
H=40mm
! Use los ganchos contenidos en el “paquete de accesorios”
 
es necesario introducir un panel de madera como
      
mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar

instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o


560 mm.
45 mm.
Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado
sin ventilación forzada de enfriamiento, se debe garantizar la
presencia de tomas para la entrada y salida de aire que permitan


Las encimeras que poseen cable de alimentación tripolar,
se fabrican para funcionar con corriente alterna, a la tensión
y frecuencia de alimentación indicadas en la placa de
características (ubicada en la parte inferior de la encimera).

los colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación
sobre un horno empotrado, la conexión eléctrica de la
encimera y la del horno se deben realizar por separado, ya
sea por razones de seguridad eléctrica, como para facilitar
la eventual extracción del horno.

Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características.
        
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por


temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente.
!    
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.

 
la ley;
       
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;

de los valores indicados en la placa de características;
      
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
!
!
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas
normas no sean respetadas.

La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se
deberá efectuar de acuerdo a lo prescripto por las Normas

el mismo está regulado para el tipo de gas con el cual será
alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas
en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.

utilice reguladores de presión conformes con las Normas
Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la

presión de alimentación cumpla con los valores indicados en
la tabla 1 “Características de los quemadores e inyectores”.
ES
37

! La conexión a la red de gas se debe efectuar de modo que


unión en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada
por una junta. Si resultara necesario girar la unión, sustituya
siempre la junta estanca (suministrada con el aparato).
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas
macho cilíndrico.

pared continua con uniones roscadas
La unión de entrada de gas al aparato es roscada 1/2 gas
macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo
tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión,
no sea mayor que 2000 mm. Una vez realizada la conexión,

contacto con partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes
a la Normas Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad
de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero
nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel

parte inferior de la encimera o en el embalaje), es necesario
sustituir los inyectores de los quemadores efectuando las
siguientes operaciones:
1. quite las parrillas de la encimera y extraiga los
quemadores.
2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular
        
nuevo tipo de gas (ver tabla 1 “Características de los
quemadores e inyectores”).
3. vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones
en sentido contrario.

calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va
a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia
Técnica.
Sustitución de los picossen el quemador “doble

1. sacar las rejillas y quitar los quemadores de sus sedes.


2. destornillar los picos, sirviéndose de una llave de tubo de

externo tiene dos (del mismo tamaño). Reemplazar los
picos por los que se adapten al nuevo tipo de gas (ver
tabla 1).
    
respectivas posiciones, efectuando las operaciones
inversas, respecto a la secuencia arriba indicada.
Cambio de los picos en el quemador Triple corona


2. desenrosque los inyectores utilizando una llave tubular
de 7 mm. Sustituir los picos con los adecuados al nuevo
tipo de gas (ver la tabla 1). Los dos inyectores tienen los
mismos agujeros.
3. colocar nuevamente en su posición todos los componentes
siguiendo las operaciones en sentido contrario al de la
secuencia descripta arriba.
 
Los quemadores no necesitan de ninguna regulación de
aire principal.
 
1. Lleve la llave hasta la posición de mínimo;
2. Quite el mando y accione el tornillo de regulación situado
en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta
conseguir una pequeña llama regular.
!
se debe realizar con los 2 tornillos ubicados al costado de

Regulación
DCDR interno
Regulación
DCDR total

posición de máximo hasta la de mínimo, no se apaguen
los quemadores.

(termopar), si dicho dispositivo no funcionara con los
quemadores al mínimo, aumente la capacidad de los
mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los
precintos ubicados en los by-pass con lacre o un material
equivalente.
38
ES
!
enroscarse a fondo.
!       
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a
utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la
prevista (o variable), es necesario instalar, en la tubería de
entrada, un regulador de presión conforme con las Normas
Nacionales en vigencia.
Conexiones
eléctricas
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
ver placa de características
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2002/96/CEE y posteriores
modificaciones successives.
Tabla 1 Gas liquido Gas natural
Quemador Diametro Potencia Potencia By-pass Pico Capacid.* Potencia Pico Capacid.*
térmica térmica 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h)
kW kW kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reducida Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Presiones
de
suministro
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Ràpido Reduc. (RR)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
100
75
55
130
0.70
0.40
0.40
1.50
2.60
1.65
1.00
3.30
39
28
28
61
80
64
50
65x2
189
120
73
240
186
118
71
236
2.60
1.65
1.00
3.60
122 (H)
96 (Y)
79 (6)
103x2
248
157
95
343
Características de los quemadores e inyectores (sólo para los modelos de 60 y 65 cm)
(2) Sólo para DCDR doble comando
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P. C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
Doble llama
(DCDR Interno) (2)
Doble llama
(DCDR Externo)
2 Pico (2)
30
130
0.40
1.50
0.90
3.60
27
55
44
67x2
65
262
64
257
0.90
3.60
74
100x2
86
343
ES
39
Tabla 1 Gas liquido Gas natural
Quemador Diametro Potencia Potencia By-pass Pico Capacid.* Potencia Pico Capacid.*
térmica térmica 1/100 1/100 (g/h) térmica 1/100 (l/h)
kW kW kW
(p.c.s.*) (p.c.s.*) (p.c.s.*)
(mm) Reducida Nominal (mm) (mm) *** ** Nominal (mm)
Presiones
de
suministro
Nominal (mbar)
Minimo (mbar)
Màximo (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Ràpido Reduc. (RR)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Doble llama
(DCDR Interno) (2)
Doble llama
(DCDR Externo)
2 Pico (2)
100
75
55
130
30
130
0.70
0.40
0.40
1.50
0.40
1.50
2.60
1.65
1.00
3.30
0.90
4.10
39
28
28
61
28
61
80
64
50
65x2
44
70x2
189
120
73
240
65
298
186
118
71
236
64
293
2.60
1.65
1.00
3.60
0.90
4.10
122 (H)
96 (Y)
79 (6)
103x2
70
114x2
248
157
95
343
86
390
Características de los quemadores e inyectores (sólo para los modelos de 75 cm)
(2) Sólo para DCDR doble comando
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P. C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
40
ES
PK630RT...
TC
DC
S
PK640R...
PK640.1R...
RR
DC
S
A
PK741RQO...
DC
S
A
PK750T...
RR
TC
S
S
A
! Sólo para el modelo PK 640.1...:


OK KO !
KO !KO !
ES
41
Puesta en funcionamiento y
uso
!
a gas o de la placa eléctrica* correspondiente.
Las encimeras a gas poseen regulación discreta de la
potencia lo que permitirá regular con precisión la llama en
5 niveles diferentes. Gracias a este sistema será posible
obtener siempre los mismos resultados para cada receta,
ya que será más simple y precisa la individualización del
nivel de potencia óptimo para el tipo de cocción elegido,
incluso para las encimeras a gas.
Quemadores a gas
       
correspondiente de la siguiente manera:
 
Máximo
Mínimo
Para encender uno de los quemadores, acerque al mismo
una llama o un encendedor, pulse a fondo y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta la posición
de máxima potencia.
      
necesario mantener presionado el mando durante 2-3
segundos aproximadamente hasta que se caliente el
dispositivo que mantiene automáticamente encendida la llama.
      
encender el quemador elegido, pulse a fondo y gire el
mando correspondiente en sentido antihorario hasta la
posición de máxima potencia.
! Si se apagara accidentalmente la llama del quemador,
cierre el mando y vuelva a intentar encenderlo después de
1 minuto, como mínimo.
Para apagar el quemador es necesario girar el mando
en sentido horario hasta el apagado (correspondiente al

Regulación discreta de la llama

de potencia, utilizando el mando correspondiente.
Para pasar de un nivel a otro
basta girar el mando hacia el nivel
elegido. Un disparo/clic advierte el
paso de un nivel a otro.
La visualización del nivel
seleccionado se produce a través
del símbolo correspondiente
(símbolos ).
      
llama y permite obtener el mismo resultado de cocción,
individualizando más fácilmente el nivel de potencia
deseado.

       
concéntricos que pueden funcionar juntos o de manera
independiente (sólo en el caso del doble mando).
Debido a que el quemador está dotado de un dispositivo
 es necesario mantener presionada la perilla
durante 2 o 3 segundos hasta que se caliente el dispositivo
que mantiene la llama encendida automáticamente.
Doble mando:
Cada corona que compone el quemador tiene su mando:
 controla la corona
externa;
 controla la corona
interna.
Para encender la corona deseada, presione y gire el mando
correspondiente en sentido antihorario hasta llegar a la
posición de máxima potencia .
Para utilizar en forma óptima el quemador de llama
      

Vitrocerámica*
      
de doble diámetro, situados debajo del cristal. Se puede
encender la zona circular 
mayor espacio, ambas zonas  y . Para activar la
zona circular  bastará mover el mando en sentido horario,
coincidiendo con una de las 12 posiciones de regulación
disponibles. Para activar la zona  llegar hasta la posición
12 y efectuar un clic hasta la posición , seguidamente se
procederá a su regulación moviendo el mando en sentido
antihorario, hasta alcanzar uno de los 12 niveles posible.
La ilustración del Manual indica la zona de calor que se
pone roja al momento de activarla.
A. Zona de cocción circular;
B. Zona de cocción extensible;
C. Piloto indicador de calor
residual: indica que la zona
tiene temperatura superior
a 60°C, que permanece
después de apagado el
elemento.
Para cualquier posición del mando, diferente de la de
apagado, se produce el encendido de la luz indicadora de

A
C
B
* Presente sólo en algunos modelos.
42
ES
Consejos prácticos para el uso de los
quemadores

lo siguiente:
 

por el fondo de los recipientes.
 
 
posición de mínimo.
Quemador
Rápido Reducido (RR)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Doble llama (DCDR Interno)
Doble llama (DCDR Externo)
Ø Diámetro Recipientes (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
10 - 14
26 - 28
Ollas que deben utilizarse en placas de 75 cm
Quemador
Rápido Reducido (RR)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Doble llama (DCDR Interno)
Doble llama (DCDR Externo)
Ø Diámetro Recipientes (cm)
24 - 26
16 - 20
10 - 14
24 - 26
10 - 14
24 - 26
Ollas que deben utilizarse en placas de 60 - 65 cm
!
      
llama interno (DCDR Interno), cuando se usan recipientes
de diámetro inferior a 12 cm.
Para identificar el tipo de quemador ver los diseños
presentes en el párrafo “Características de los quemadores
y boquillas”.
Consejos prácticos para uso de
vitrocerámica*
Pos.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Chapa irradiadora
Apagada
Para derreter manteiga, chocolate
Para aquecer líquidos
Para nata e molhos
Para cozer com temperatura de fervura
Para assar
Para grandes cozidos
Para fritar
Funcionamento com ambas as zonas de cozedura
Para obtener el rendimiento máximo conviene tener en
cuenta lo siguiente:
        
tipo de ollas. Lo importante es que tengan fondo
perfectamente plano: las cacerolas de fondo espeso son
las mejores porque aseguran mejor distribución del calor;
 
zona recalentada, para garantizar el uso de todo el calor
disponible;
 
y bien seca; se consigue mejor contacto y larga duración
de placa y cacerolas;
 
concentración del calor sobre los quemadores de gas
es tal que puede deformar el fondo de la cacerola, con
lo que nunca se podrá obtener el resultado deseado al
usarla con placa de vitrocerámica;
 
ya que su calentamiento, que alcanza rápidamente el
nivel máximo, podría dañar los elementos calentadores.
!
      
primer uso del aparato, con un producto suave para este
tipo de limpieza. Durante las primeras horas de uso, se
advierte a veces olor a caucho, que desaparece en breve.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
43
Precauciones y consejos
!
con las normas internacionales de seguridad.

y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 
clase 3.
 

su instalación se respeten los requisitos contenidos

 

en la placa de características.
         
profesional en el interior de una vivienda.
 
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
 

El aparato debe ser utilizado para cocinar
   
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
    

considerado responsable por los daños derivados

       
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
 
del calor.
 
” cuando no se utiliza el aparato.
 
del cable sino sujetando el enchufe.
       
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
 
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
        
dirigidos hacia dentro de la encimera para evitar que
sean chocados accidentalmente.
       
quemadores o la placa eléctrica todavía están calientes.
 
 
      
personas (niños incluidos) con reducidas capacidades
físicas, sensoriales o mentales, por personas inexpertas
o que no tengan familiaridad con el producto, a menos
que no sean vigiladas por una persona responsable
de su seguridad o que no hayan recibido instrucciones
preliminares sobre el uso del aparato.
 
El aparato no se debe poner en funcionamiento a

de mando a distancia.
Eliminación
     
normas locales, de esta manera los embalajes podrán
ser reutilizados.
 
     
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el

se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.

con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
!
los quitamanchas y productos anticorrosivos, jabones en
      

! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
       

un papel absorbente para cocina.
      
frecuentemente con agua caliente y detergente tratando
siempre de eliminar las incrustaciones.
 
necesario realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza
de la parte terminal de los dispositivos de encendido

del gas no estén obstruidos.
 


a menudo con agua tibia y detergente suave.
44
ES
Periódicamente es necesario
efectuar una limpieza esmerada
con producto especial para
limpieza de placas de
  
se quitará cualquier residuo
incrustación o salpicadura,
utilizando el raspador especial,
por ej. (que no viene
en dotación).
Limpiar la placa mientras está tibia, usar una preparación
adecuada (como el de la línea Solutions disponible en
todos los Centros de Asistencia Técnica) y papel de

de aluminio, objetos de material plástico o sintético

substancias almibaradas se limpiarán inmediatamente
con un raspador mientras la zona no se ha enfriado.
Los productos de limpieza
específicos forman una capa
superficial transparente
    
protege la superficie contra
daños eventuales provocados
por alimentos con alto contenido

conviene recurrir a esponjas o
pulimentos abrasivos. Tener en cuenta además que los
detergentes químicamente agresivos del tipo spray para
horno o quitamanchas tampoco sirven.
 
en contacto por largo tiempo con agua fuertemente
calcárea o con detergentes agresivos (que contengan
fósforo). Se aconseja enjuagar abundantemente y secar

posibles derrames de agua.
!
extraer las rejillas. Gracias al sistema de soporte, basta
levantar las rejillas y sostenerlas o girarlas hasta apoyarlas
en un soporte posterior.
Tenga cuidado de no apoyar las rejillas calientes sobre

tapones de goma del vidrio.
Mantenimiento de las llaves de gas
Con el tiempo puede suceder que una llave se bloquee o

proceder a la sustitución de dicha llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico
autorizado por el fabricante.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la encimera no funcione o no funcione
bien. Antes de llamar al servicio de asistencia técnica,

no hayan interrupciones en las redes de alimentación de
gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas
arriba del aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
       
obstruidos.
 
que componen el quemador.
 
La llama no permanece encendida en los modelos
con seguridad.
Controle si:
 
 
    
seguridad.
 
del dispositivo de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece
encendido.
Controle si:
 
 
 
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
 
 
eléctrica.
 
76
AR
195097700.01
07/2012 - XEROX FABRIANO
/