Sony GPVPT2BT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1) GP-VPT2BT 5-011-468-01(1)
本機のマニュアルについて
このスタートガイドは、本機をはじめてお使い
になるときに必要な準備、基本的な使いかたな
どを説明しています。
詳しい使いかたは、ヘルプガイド(Web取扱説明
)を
ヘルプガイ(Web取扱説明書)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/ja/
取り扱い上のご注意
•本機は、Bluetooth対応のワイヤレスリモー
コマンダー機能付シューティンググリップ
(以降、本機と記載)です。
本機に接続可能なカメラについては、以下のサ
イトでご確認ください。
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
•制限重量(積載カメラおよび装着品の総重量)を超えると本機が倒
れたり破損したりするおそれがあります。
•火災、感電の原因となることがありますので以下にご注意ください。
分解や改造をしない
ぬれた手で使用しない
内部に水や異物(金属類や燃えやすい物など)を入れない
•破損や不具合の原因となる場合がありますので以下にご注意ください。
機は精密機器のため、落としたり、たたいたり、強い衝撃を与えない
端子部を直接手で触らない
高温多湿の場所での使用、保存を避ける
屋外使用するときは、雨や海水にぬれないようにする
•内部点検や修理は相談窓口にご依頼ください。
•三脚の開閉時およびグリップの角度調整時に、を挟まないように
注意してください。
•角度調整ボタンを押すときは、片方の手でカメラを支えてから行っ
てください。支えていないとカメラが一気に傾くことがあります。
•三脚として使用するときは脚を完全に広げて、水平な場所でご使用
ください。本機のカメラ台の角度やご使用のカメラによっては、バラ
ンスが取れず三脚が不安定になる場合があります。不安定な状態で
は使用しないでください
•カメラは確実に取り付けてください。
カメラが落ちるなどして、事故やけがの原因となることがあります。
•カメラを取り付けたまま、振り回さないでください。
•本機は防じん、防滴性に配慮して設計されていますが、防水性能は備
えていません。雨中での使用時は、本機に雨がかからないようにして
ください
電池についての安全上のご注意
漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、下記の
ことを必ずお守りください。
•電池を飲み込まないでください。化学やけどの原因となります。
本製品にはコイン/ボタン電池が内蔵または同梱されています。
コイン/ボタン電池を飲み込むと、2時間程度で重度の内臓のやけど
を引き起こし、死亡に至ることがあります。
新しい電池や使用済みの電池は子供の手の届かないところに保管し
てください
電池カバーがしっかりと閉じない場合は、使用をやめ、子供の手の届
かないところに保管してください。
電池を飲み込んだり体のどこかに入れたりしたと思われる場合は
直ちに医師の診察を受けてください。
各部名称
1回転ボタン(カメラを回転させます。
2角度調整ボタン(グリップの角度を調整します。3PHOTOタン
4C1ボタン5ズームボタン6カメラネジ7カメラノブ
8調整ノブ(グリップの角度調整時の操作感を調整します。
9ランプ10MOVIEボタン
11LOCKスイッチ(リモコンの機能を無効にして、カメラの誤動作を防
ぎます。12電池カバ
電池を入れる
電池の+極側を上面にして入れてください。(電池ケースの+マーク
は、電池の向きを示しています。
本機とカメラをペアリングする
•下記は、ソニー製レンズ交換式デジタルカメラおよびデジタルスチ
ルカメラの手順の一例です。詳しい手順については、本機に接続可能
なカメラのヘルプガイドをご覧ください。
•あらかじめ、本機のLOCKスイッチが「LOCK」側になっていないこと
を確認してください。
1
カメラで、MENU 
(ネットワーク)
[Bluetooth設定]
[Bluetooth機能]
[入]を選ぶ。
2
カメラで、MENU 
(ネットワーク)
[Bluetooth リモコン]
[入]を選ぶ。
3
カメラで、MENU 
(ネットワーク)
[Bluetooth設定]
[ペアリング]を選ぶ。
4
本機のPHOTOボタンとズームボタンのT側を
同時に7秒以上深く押し込む。
5
カメラの画面に接続確認メッセージが表示さ
れるので、カメラで[確認]を選択する。
• が表示され、ペアリングが開始されます。
•ペアリングが完了すると、[ペアリングしました]と表示されます。
ご注意
•ペアリングに失敗すると、本機のランプがすばやく点滅します。その
場合は手順を最初からやり直してください
•以下の場合は、再度ペアリングを行ってください。
別のカメラを本機で操作するとき別のカメラと本機を接続後
のカメラに接続するときもペアリングをし直す必要があります。
カメラのネットワーク設定をリセットしたとき
カメラの設定を確認する
カメラで、MENU
)
[Bluetoothリモコン]
[入]となっていることを確認してください。
カメラを取り付け
角度を調整する
•角度調整ボタンを押しながら、グリップの角度を調整します。
•調整ノブで、グリップの角度調整時の操作感を調整します。
撮影する
動画を撮影するには
MOVIEボタンを押す。
撮影を止めるには、もう一度MOVIEボタンを押す。
静止画を撮影するには
PHOTOボタンを半押ししてピントを合わせ、深く押し込む。
主な仕様
制限重量 1.5kg以下
(積載カメラおよび装着品の総重量)
外形寸法(約)
収納状態:49.5mm×173.0mm×42.0mm
三脚状態:146.5mm×133.5mm×163.0mm
(幅/高さ/奥行き)
質量(約)
215g(電池含まず)
同梱物 ワイヤレスリモートコマンダー機能付シューティン
ググリップ1)リチウムコイン電池(CR2032)(1)
ポーチ(1)印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、
ご了承ください。
保証書とアフターサービス
保証書
•この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受
け取りください
•所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ大切に保管して
ください
•保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
ヘルプガイドなどを参考にして故障かどうかお調べください。
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証
書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させて
いただきます。
部品の保有期間について
当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必要な
部品)を、製造打ち切り後最低7年間保有しています。ただし、障の状
況その他の事情により、修理に代えて製品交換をする場合がありま
のでご了承ください。保有期間が経過したあとも、故障箇所によって
は修理可能の場合がありますので、お買い上げ店か、ソニーの相談窓
口にご相談ください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
•型名:GP-VPT2BT
•故障の状態:できるだけ詳しく
•お買い上げ年月日
「402」「#」
Bluetooth®ワードマークおよびロゴは、BluetoothSIG,Inc.が所有す
る登録商標であり、ソニー株式会社はこれらのマークをライセンスに
基づいて使用しています
About the manual for this product
This guide describes the necessary
preparations to start using the product, basic
operations, etc. For details, refer to the “Help
Guide” (web manual).
“Help Guide” (Web manual)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Notes on use
This unit is Shooting Grip with the Bluetooth
compatible wireless remote commander
function (hereinafter referred to as “this unit”).
For camera models compatible with this
unit, visit the website at:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• If the weight of the mounted camera exceeds the maximum
weight limit of this unit (total weight of the mounted camera
and accessories), the unit may fall over, resulting in damage.
• To avoid the risk of a fire or an electric shock, observe the
following:
Do not disassemble or alter this unit.
Do not use this unit with wet hands.
Do not allow ingress of water or foreign matters (metal,
flammable substances, etc.) to this unit.
• To avoid the risk of damage or a malfunction, observe the
following:
This unit is precision equipment. Do not drop the unit, hit it, or
subject it to a strong physical impact.
Do not touch the electrical contacts on this unit with bare
hands.
Do not use or store this unit in a place subject to high
temperatures and humidity.
When using this unit outdoors, keep the unit from exposure to
rain or seawater.
• For interior inspection and repair of this unit, contact your Sony
dealer or local authorized Sony service facility.
• When opening/closing the legs of this unit or adjusting the grip
angle, keep your finger(s) out of the way to avoid the risk of
being caught.
• Before you press the angle adjusting button, be sure to hold the
camera with your hand in case it tilts all at once.
• When using this unit as a tripod, spread its legs to full extent
and place the unit on a flat surface. Depending on the tilt angle
of the grip head or the mounted camera, the unit may lose its
balance and wobble. Do not use the unit if it wobbles.
• Make sure that your camera is securely mounted on this unit to
avoid the risk of dropping off and causing an accident or injury.
• Do not swing this unit around while a camera is mounted on it.
• This unit is designed to be dust and moisture-resistant, but is
not waterproof or splash-proof. When you use the unit in rainy
conditions, do not let the unit get wet.
WARNING
Do not ingest battery, chemical burn hazard.
This unit contains a coin/button cell battery. If the coin/button
cell battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just
2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children. If the battery
cover does not close securely, stop using the product and keep it
away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside
any part of the body, seek immediate medical attention.
For Customers in the U.S.A.
For question regarding your product or for the Sony Service
Center nearest you, call 1-800-222-SONY (7669) .
Supplier’s Declaration of Conformity
Trade Name : SONY
Model : GP-VPT2BT
Responsible Party : Sony Electronics Inc.
Address : 16535 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone Number : 858-942-2230
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
For the State of California, U.S.A. only
Perchlorate Material - special handling may apply, See
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Disposal of waste batteries and electrical and electronic
equipment (applicable in the European Union and other
countries with separate collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the packaging
indicates that the product and the battery shall not be treated
as household waste. On certain batteries this symbol might
be used in combination with a chemical symbol. The chemical
symbol for lead (Pb) is added if the battery contains more than
0.004% lead. By ensuring that these products and batteries
are disposed of correctly, you will help to prevent potentially
negative consequences for the environment and human health
which could be caused by inappropriate waste handling. The
recycling of the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity
reasons require a permanent connection with an incorporated
battery, this battery should be replaced by qualified service staff
only. To ensure that the battery and the electrical and electronic
equipment will be treated properly, hand over these products at
end-of-life to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. For all other batteries, please
view the section on how to remove the battery from the product
safely. Hand the battery over to the appropriate collection point
for the recycling of waste batteries. For more detailed information
about recycling of this product or battery, please contact your
local Civic Office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product or battery.
Identifying the parts
1 Flip button (Flips around the mounted camera.)
2 Angle adjusting button (Adjusts the angle of the grip.)
3 PHOTO button 4 C1 button 5 Zoom button
6 Camera mounting screw 7 Camera mounting wheel
8 Adjustment wheel (Adjusts feel for changing the angle of the grip.)
9 Indicator 10 MOVIE button
11 LOCK switch (Disables the remote commander function to
prevent unintentional camera operations.) 12 Battery chamber lid
Inserting the battery
Insert the battery so that the + terminal is facing upward. (+ on
the battery chamber indicates the direction of the battery.)
Pairing the unit with the
mounted camera
• The following is an example of the mounting procedure for
Sony Interchangeable Lens Digital Cameras and Sony digital still
cameras. For details, refer to the Help Guide provided for the
camera models that can be mounted on this unit.
• Before you start pairing, make sure that the LOCK switch on this
unit is NOT in the “LOCK” position.
1 On the camera, select MENU
(network)
[Bluetooth Settings]
[Bluetooth Function]
[On].
2
On the camera, select MENU
(network)
[Bluetooth Rmt Ctrl]
[On].
3
On the camera, select MENU
(network)
[Bluetooth Settings]
[Pairing].
4
On this unit, press and hold the PHOTO
button and the T side of the Zoom button
simultaneously for at least 7 seconds.
5
When a confirmation message appears on
the camera's screen, select [OK].
appears and pairing begins.
• When pairing is complete, [Paired.] appears.
Note
• If pairing fails, the indicator on this unit flashes rapidly. If this
happens, repeat the procedure all over again.
• In the event of the following, pair this unit with the mounted
camera all over again.
You mounted a different camera on this unit for operation.
(When you replaced the camera back with the previously
mounted one, you must pair the unit with the mounted
camera all over again as well.)
You reset the camera's network settings.
Confirming the setting on the
camera
On the camera, select MENU
(network)
[Bluetooth Rmt
Ctrl] and make sure that [On] is selected.
Mounting the camera
Adjusting the tilt angle
• Press the angle adjusting button several times to adjust the
angle of the grip.
• Turn the adjustment wheel to adjust feel for changing the angle
of the grip.
Camera shooting
To shoot a movie
Press the MOVIE button.
To stop shooting, press the MOVIE button once again.
To shoot a still image
Press the PHOTO button halfway down to focus, and then press it
all the way down.
Specifications
Maximum
weight limit
Up to 1.5 kg (53.0 oz)
(total weight of the mounted camera and
accessories)
Dimensions
(Approx.)
With the legs folded: 49.5 mm × 173.0 mm ×
42.0mm (2 in. × 6 7/8 in. × 1 11/16 in.)
With the legs unfolded: 146.5 mm × 133.5 mm ×
163.0 mm (5 7/8 in. × 5 3/8 in. × 6 1/2 in.)
(W/H/D)
Mass (Approx.) 215 g (7.6 oz) (Without the battery)
Included items Shooting Grip With Wireless Remote Commander
(1), Lithium coin cell battery (CR2032) (1),
Pouch (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks
owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by
Sony Corporation is under license.
À propos du manuel de ce produit
Ce manuel présente les étapes nécessaires
au démarrage de ce produit, les opérations
générales, etc. Pour plus d'informations,
reportez-vous au « Guide d’aide » (manuel
en ligne).
« Guide d'aide » (Manuel en ligne)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Remarques sur l’emploi
• Cet appareil est une poignée de prise de vue
avec télécommande sans fil (appelé ci-après
«cet appareil»).
Pour savoir les modèles d’appareil photo
compatibles avec cet appareil, consultez
l’adresse de site internet suivante:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Si le poids de l’appareil photo fixé dépasse la limite de poids
maximale de cet appareil (poids total de l’appareil photo plus
les accessoires qui y sont fixés), l’appareil peut tomber et causer
des dommages.
• Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, observez
les points suivants :
Ne démontez ni ne modifiez pas cet accessoire.
N'utilisez pas cet accessoire avec les mains mouillées.
Ne faites pas pénétrer de l'eau ou des corps étrangers (métal,
matières inflammables, etc.) à l'intérieur de cet accessoire.
• Pour éviter tout risque d'endommagement ou de
dysfonctionnement, observez les points suivants :
Cet accessoire est un dispositif de précision. Ne le laissez pas
tomber ou ne le heurtez pas ; évitez également qu'il subisse
un choc physique violent.
Ne touchez pas les contacts électriques de cet accessoire à
mains nues.
N'utilisez ni ne rangez pas cet accessoire à un endroit exposé
à des températures ou un taux d'humidité élevés.
Lors de l'utilisation de cet accessoire à l'extérieur, évitez toute
exposition à la pluie ou l'eau de mer.
• Pour réaliser une réparation ou inspection à l'intérieur de cet
accessoire, contactez le distributeur Sony ou le centre de service
Sony agréé le plus proche.
• Lors de l'ouverture ou la fermeture des pieds de cet appareil ou
le réglage de l'angle de prise, éloignez vos doigts pour éviter
tout pincement.
• Avant d’appuyer sur la touche de réglage angulaire, assurez-
vous de tenir l’appareil photo d’une main au cas où il se
renverserait subitement.
• Lorsque vous utilisez cet appareil comme trépied, écartez
les pieds et placez-le sur une surface plane. Selon l’angle
d’inclinaison de la tête de la poignée ou de l’appareil photo fixé,
cet appareil peut perdre son équilibre et être instable. N’utilisez
pas un appareil instable.
• Assurez-vous que l'appareil photo est correctement installé sur
cet appareil pour éviter tout risque de chute et de provoquer un
accident ou des blessures.
• Ne balancez pas cet appareil alors qu’un appareil photo est fixé
dessus.
• Cet appareil est conçu pour résister à la poussière et
à l’humidité, mais il n’est pas étanche à l’eau ni aux
éclaboussures. Par temps pluvieux, veillez à ce que le produit ne
se mouille pas.
AVERTISSEMENT
N'avalez pas la pile, risque de brûlure chimique.
L'appareil est doté d'une pile bouton. Si la pile bouton est avalée,
2 heures suffisent pour qu’elle provoque des brûlures internes
graves qui peuvent être fatales.
Rangez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si
le couvercle des piles ne se ferme plus convenablement, cessez
d’utiliser le produit et rangez-le hors de portée des enfants.
Si vous pensez que des piles ont peut-être été avalées ou
glissées à l’intérieur d’une partie quelconque du corps, consultez
immédiatement un médecin.
Elimination des piles et accumulateurs et des équipements
électriques et électroniques usagés (applicable dans les
pays de l'Union Européenne et dans les autres pays
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur,
ou sur l’emballage, indique que le produit et les piles et
accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités
comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de
piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Le symbole pour le plomb (Pb) est rajouté lorsque ces
piles contiennent plus de 0,004 % de plomb. En vous assurant
que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de
façon appropriée, vous participez activement à la prévention des
conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles. Pour les produits qui, pour des
raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité des données,
nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un
accumulateur intégré(e), il conviendra de vous rapprocher d’un
Service Technique qualifié pour effectuer son remplacement. En
rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs
en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez
que le produit, la pile ou l'accumulateur intégré sera traité
correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles et
accumulateurs, et les équipements électriques et électroniques
usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour
toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce
produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente
où vous avez acheté ce produit.
Description des éléments
1 Touche de rotation (Permet de faire pivoter l’appareil photo fixé.)
2 Touche de réglage angulaire (Permet de régler l’angle de la
poignée.) 3 Touche PHOTO 4 Touche C1 5 Touche de zoom
6 Vis de montage de l’appareil photo
7 Molette de montage de l’appareil photo
8 Molette de réglage (Permet d’ajuster la force nécessaire pour
changer l’angle de la poignée.) 9 Témoin 10 Touche MOVIE
11 Touche LOCK (Permet de désactiver la fonction de
télécommande pour éviter toute opération involontaire de
l’appareil photo.) 12 Couvercle du logement des piles
Installation de la pile
Installez la pile avec la borne + dirigée vers le haut.
(+ du compartiment de la pile précise la direction de la pile.)
Jumelage de l’appareil et de
l’appareil photo fixé
• L’exemple ci-dessous présente la procédure de fixation d’un
appareil photo à objectif interchangeable Sony et d’un appareil
photo numérique Sony. Pour plus d’informations, reportez-vous
au Guide d’aide des modèles d’appareil photo qui peuvent être
fixés sur cet appareil.
• Avant de commencer le jumelage, assurez-vous que le
commutateur LOCK de cet appareil NE se trouve PAS en position
«LOCK».
1 Sur l'appareil photo, sélectionnez MENU
(réseau)
[Réglages Bluetooth]
[Fonction Bluetooth]
[ON].
2
Sur l'appareil photo, sélectionnez MENU
(réseau)
[C. à dist. Bluetooth]
[ON].
3
Sur l'appareil photo, sélectionnez MENU
(réseau)
[Réglages Bluetooth]
[Jumelage].
4
Sur cet appareil, appuyez de manière
prolongée simultanément sur la touche
PHOTO et la partie «T» de la touche de
zoom pendant au moins 7secondes.
5
Lorsqu'un message de confirmation
s'affiche à l'écran de l'appareil photo,
sélectionnez [OK].
s'affiche et le jumelage commence.
• Une fois le jumelage terminé, [Jumelé.] s'affiche.
Remarque
• Si le jumelage échoue, le témoin de cet appareil clignote
rapidement. Dans ce cas, recommencez la procédure depuis le
début.
• Si une des situations ci-dessous se produit, recommencez le
jumelage de cet appareil avec l’appareil photo fixé depuis le
début.
Fixation d’un autre appareil photo sur cet appareil. (Même
si vous remplacez l’appareil photo actuel par celui qui été
précédemment fixé, vous devez quand même recommencer le
jumelage de l’appareil avec l’appareil photo fixé depuis le début.)
Réinitialisation des paramètres réseau de l’appareil photo.
Confirmation de la configuration
sur l’appareil photo
Sur l’appareil photo, sélectionnez MENU
(réseau)
[C. à dist. Bluetooth] et assurez-vous que [ON] est sélectionné.
Fixation de l’appareil photo
Réglage de l’angle d’inclinaison
• Appuyez plusieurs fois sur la touche de réglage de l’inclinaison
pour régler l’angle de la poignée.
• Tournez la molette de réglage pour ajuster la force nécessaire
pour changer l’angle de la poignée.
Prise de vue avec l’appareil
photo
Pour l’enregistrement d’un film
Appuyez sur la touche MOVIE.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur la
touche MOVIE.
Pour la prise de vue d’une photo
Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO pour effectuer la mise
au point, puis appuyez à fond.
Spécifications
Limite de poids
maximale
jusqu’à 1,5kg (53,0 oz)
(poids total de l’appareil photo fixé et des
accessoires)
Dimensions
(environ)
pieds pliés: 49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
(2po × 6 7/8po × 1 11/16po)
pieds dépliés: 146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm
(5 7/8 po × 5 3/8 po × 6 1/2 po)
(L/H/P)
Poids (environ) 215g (7,6oz) (sans la pile)
Articles inclus poignée de prise de vue avec télécommande
sans fil (1), pile bouton au lithium (CR2032) (1),
pochette (1), jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées
détenues par Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisées sous licence par
Sony Corporation.
Acerca del manual para este producto
Esta guía describe los preparativos
necesarios para empezar a utilizar el
producto, las operaciones básicas, etc. Para
los detalles, consulte la “Guía de ayuda”
(manual en la web).
“Guía de ayuda” (manual en la web)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Notas sobre la utilización
• Esta unidad es una empuñadura de disparo
con controlador remoto inalámbrico
compatible con Bluetooth (en adelante,
“esta unidad“).
Para los modelos de cámara compatibles
con esta unidad, visite el sitio web en:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Si el peso de la cámara montada supera el límite de peso
máximo de esta unidad (peso total de la cámara montada y los
accesorios), la unidad puede caerse y provocar daños.
• Para evitar riesgos, como un incendio o una descarga eléctrica,
observe lo siguiente:
No desarme ni modifique esta unidad.
No utilice esta unidad con las manos húmedas.
No permita la entrada de agua ni materias extrañas (metal,
sustancias inflamables, etc.) en esta unidad.
• Para evitar el riesgo de daños o un mal funcionamiento,
observe lo siguiente:
Esta unidad es un equipo de precisión. No deje caer la unidad,
no la golpee, ni la someta a un fuerte impacto físico.
No toque los contactos eléctricos de esta unidad con las
manos desnudas.
No utilice ni almacene esta unidad en un lugar sujeto a altas
temperaturas y humedad.
Cuando utilice esta unidad al aire libre, evite exponerla a la
lluvia o al agua de mar.
• Para la inspección y reparación interior de esta unidad, póngase
en contacto con su distribuidor Sony o con el servicio técnico
local autorizado por Sony.
• Cuando abra/cierre las patas de esta unidad o ajuste el ángulo
de la empuñadura, mantenga los dedos alejados para evitar el
riesgo de pillárselos.
• Antes de presionar el botón de ajuste de ángulo, asegúrese de
sujetar la cámara con la mano en caso de que se incline a la vez.
• Cuando utilice esta unidad como trípode, despliegue sus patas
al máximo y coloque la unidad sobre una superficie plana.
Dependiendo del ángulo de inclinación del cabezal de la
empuñadura o de la cámara montada, la unidad puede perder
el equilibrio y tambalearse. No utilice la unidad si se tambalea.
• Asegúrese de que su cámara esté bien montada en esta unidad
para evitar el riesgo de caídas y de provocar accidentes o
lesiones.
• No balancee esta unidad mientras tenga una cámara montada
en ella.
• Esta unidad ha sido diseñada para ser resistente al polvo
y a la humedad, pero no es a prueba de agua o a prueba
de salpicaduras. Cuando utilice el producto en condiciones
lluviosas, no deje que el producto se moje.
AVISO
No ingiera la pila. Existe riesgo de quemadura química.
Esta unidad contiene una pila de botón/plana. Si se ingiere la pila
de botón/plana, puede causar quemaduras internas graves en
tan solo 2 horas y podría ocasionar la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas fuera del alcance de los
niños. Si la cubierta de la pila no se cierra de forma segura, deje de
utilizar el producto y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Si cree que las pilas podrían haber sido ingeridas o colocadas
dentro de cualquier parte del cuerpo, póngase en contacto con el
médico inmediatamente.
Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y otros países con sistemas de tratamiento
selectivo de residuos)
Este símbolo en el producto, la batería o el embalaje indica que
el producto y la batería no pueden tratarse como un residuo
doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con un símbolo químico. Se añadirá
el símbolo químico del plomo (Pb) si la batería contiene más
del 0,004 % de plomo. Al asegurarse de que estos productos
y baterías se desechan correctamente, ayudará a prevenir las
posibles consecuencias negativas para la salud y el medio
ambiente que podrían derivarse de su incorrecta manipulación.
El reciclaje de los materiales ayuda a preservar los recursos
naturales. En el caso de productos, que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, requieran una conexión
permanente con la batería incorporada, esta batería deberá
reemplazarse únicamente por personal técnico cualificado para
ello. Para asegurarse de que la batería se desecha correctamente,
entregue estos productos al final de su vida útil en un punto de
recogida adecuado para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. Para el resto de baterías, consulte la sección donde
se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para
el reciclado de baterías. Si desea obtener información detallada
sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano
o el establecimiento donde ha adquirido el producto o la batería.
Identificación de los
componentes
1 Botón de volteo (Voltea alrededor de la cámara montada.)
2 Botón de ajuste de ángulo (Ajusta el ángulo de la empuñadura.)
3 Botón PHOTO 4 Botón C1 5 Botón de zoom
6 Tornillo de montaje de cámara 7 Rueda de montaje de cámara
8 Rueda de ajuste (Ajusta la sensación al cambiar el ángulo de la
empuñadura.) 9 Indicador 10 Botón MOVIE
11 Conmutador LOCK (Inhabilita la función de controlador remoto
para evitar operaciones involuntarias de la cámara.)
12 Tapa del compartimiento de la pila
Inserción de la pila
Inserte la pila de forma que el terminal + quede hacia arriba.
(+ del compartimento de la pila indica la dirección de la pila.)
Emparejamiento de la unidad
con la cámara montada
• El siguiente es un ejemplo de un procedimiento para cámaras
digitales de lentes intercambiables Sony y cámaras de
fotografía digitales Sony. Para los detalles sobre los modelos de
cámara que se pueden montar en esta unidad, consulte la Guía
de ayuda suministrada.
• Antes de iniciar el emparejamiento, asegúrese de que el
conmutador LOCK de esta unidad NO esté en la posición “LOCK”.
1 En la cámara, seleccione MENU
(red)
[Ajustes Bluetooth]
[Función
Bluetooth]
[Activar].
2
En la cámara, seleccione MENU
(red)
[M. a dist. Bluetooth]
[Activar].
3
En la cámara, seleccione MENU
(red)
[Ajustes Bluetooth]
[Emparejamiento].
4
En esta unidad, mantenga simultáneamente
pulsados el botón PHOTO y el lado T del botón
de zoom durante al menos 7 segundos.
5
Cuando aparezca un mensaje de
confirmación en la pantalla de la cámara,
seleccione [Aceptar].
• Aparecerá y se iniciará el emparejamiento.
• Cuando finalice el emparejamiento aparecerá [Emparejado.].
Nota
• Si el emparejamiento falla, el indicador de esta unidad
parpadeará rápidamente. Si sucede esto, vuelva a realizar el
procedimiento desde el principio.
• En caso de lo siguiente, vuelva a emparejar esta unidad con la
cámara montada.
Ha montado una cámara diferente en esta unidad para la
operación. (Si vuelve a sustituir la cámara por la previamente
montada, también tendrá que volver a emparejar la unidad
con la última cámara montada.)
Ha restablecido la configuración de red de la cámara.
Confirmación del ajuste de la
cámara
En la cámara, seleccione MENU
(red)
[M. a dist.
Bluetooth] y asegúrese de que haya seleccionado [Activar].
Montaje de la cámara
Ajuste del ángulo de
inclinación
• Pulse el botón de ajuste de ángulo varias veces para ajustar el
ángulo de la empuñadura.
• Gire la rueda de ajuste para ajustar la sensación al cambiar el
ángulo de la empuñadura.
Disparo de la cámara
Para grabar una película
Pulse el botón MOVIE.
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón MOVIE.
Para tomar una fotografía
Pulse el botón PHOTO hasta la mitad para enfocar, y después
púlselo a fondo.
Especificaciones
Límite de peso
máximo
Hasta 1,5 kg
(peso total de la cámara montada y los
accesorios)
Dimensiones
(Aprox.)
Con las patas plegadas:
49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
Con las patas desplegadas:
146,5 mm × 133,5mm × 163,0 mm
(An/al/prf)
Peso (Aprox.) 215 g (sin la pila)
Elementos
incluidos
Empuñadura de disparo con controlador remoto
inalámbrico (1), Pila de botón de litio (CR2032) (1),
Bolsa (1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
La marca de palabra y los logotipos Bluetooth® son marcas
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG,Inc.,
y cualquier utilización de tales marcas por parte de
SonyCorporation se realiza bajo licencia.
Über die Anleitung für dieses Produkt
Diese Anleitung beschreibt die notwendigen
Vorbereitungen für die Inbetriebnahme des
Produkts, grundlegende Funktionen usw.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
„Hilfe“ (Web-Anleitung) nach.
„Hilfe“ (Web-Anleitung)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Hinweise zur Verwendung
• Dieses Gerät ist ein Aufnahmegriff
mit Bluetooth-kompatibler drahtloser
Fernbedienung (im Folgenden als „dieses
Gerät“ bezeichnet).
Bezüglich Kameramodellen, die mit diesem
Gerät kompatibel sind, besuchen Sie die
folgende Website:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Wenn das Gewicht der angebrachten Kamera die obere
Gewichtsgrenze dieses Geräts überschreitet (Gesamtgewicht
von angebrachter Kamera und Zubehör), kann das Gerät
umkippen und Schäden verursachen.
• Um Gefahren wie Brände oder elektrische Schläge zu
vermeiden, beachten Sie Folgendes:
Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen.
Vermeiden Sie Eindringen von Wasser oder Fremdmaterialien
(Metall, brennbare Substanzen usw.) in dieses Gerät.
• Um Gefahren wie Schäden oder Fehlfunktionen zu vermeiden,
beachten Sie Folgendes:
Dieses Gerät ist eine Präzisionsausrüstung. Lassen Sie das
Gerät nicht fallen, stoßen Sie es nicht an und setzen Sie es
keinen starken physischen Einwirkungen aus.
Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte am Gerät mit
bloßen Händen.
Verwenden oder lagern Sie dieses Gerät nicht an einem Ort,
der hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Wenn Sie dieses Gerät im Freien verwenden, halten Sie es von
Regen oder Meerwasser fern.
• Wenden Sie sich für die Prüfung des Inneren und Reparatur
dieses Geräts an Ihren Sony-Händler oder eine örtliche
autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
• Beim Öffnen/Schließen der Beine dieses Geräts oder Anpassen
des Griffwinkels achten Sie darauf, keine Finger einzuklemmen.
• Bevor Sie die Winkeleinstelltaste drücken, greifen Sie die
Kamera mit der Hand, falls sie auf einmal kippt.
• Wenn Sie dieses Gerät als Stativ verwenden, spreizen Sie die
Beine vollständig aus und stellen Sie das Gerät auf einer flachen
Oberfläche auf. Je nach dem Winkel des Griffkopfes oder der
angebrachten Kamera kann das Gerät die Balance verlieren und
wackeln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es wackelt.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Kamera fest an diesem Gerät
angebracht ist, um die Gefahr von Herunterfallen mit
verursachten Unfällen oder Verletzungen zu vermeiden.
• Schwenken Sie das Gerät nicht herum, während eine Kamera
daran angebracht ist.
• Dieses Gerät ist von der Konstruktion her staub- und
feuchtigkeitsbeständig, aber nicht wasserdicht oder
spritzwassergeschützt. Wenn Sie das Produkt bei Regen
benutzen, achten Sie darauf, dass es nicht nass wird.
WARNUNG
Die Batterie nicht verschlucken, Gefahr der chemischen
Verätzung.
Dieses Gerät enthält eine Münz-/Knopfbatterie. Wird die
Knopfzelle versehentlich verschluckt, kann dies innerhalb von
2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen führen, u.U. mit
Todesfolge.
Bewahren Sie neue und gebrauchte Batterien für Kinder
unerreichbar auf. Wenn sich der Batteriedeckel nicht sicher
schließen lässt, verwenden Sie das Produkt nicht weiter und
bewahren Sie es für Kinder unerreichbar auf.
Wenn Sie den Verdacht haben, dass eine Batterie möglicherweise
verschluckt oder in irgendeine Körperöffnung gesteckt wurde,
suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf dem Produkt, der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/
der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln
sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) unter der
durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/
der Akku einen Anteil von mehr als 0,004 % Blei enthält. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der
Batterie/des Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf
Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung
vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten
Batterie/zum eingebauten Akku benötigen, sollte die Batterie/
der Akku nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie/
der Akku korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt
zwecks Entsorgung an einer geeigneten Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien/Akkus entnehmen Sie die Batterie/
den Akku bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie/des Akkus. Geben Sie die Batterie/den
Akku an einer geeigneten Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie/des Akkus erhalten Sie von
Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis
für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an
den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben
Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen
Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
Identifikation der Teile
1 Wendetaste (wendet die angebrachte Kamera.)
2 Winkeleinstelltaste (dient zum Einstellen des Griffwinkels.)
3 PHOTO-Taste 4 C1-Taste 5 Zoom-Taste
6 Kameramontageschraube 7 Kameramontagescheibe
8 Einstellscheibe (passt das Gefühl zum Ändern des Griffwinkels an.)
9 Anzeige 10 MOVIE-Taste
11 LOCK-Schalter (deaktiviert die Fernbedienungsfunktion, um
ungewollte Kamerabedienung zu verhindern.) 12 Batteriefachdeckel
Einsetzen der Batterie
Setzen Sie die Batterie so ein, dass die Seite + nach oben weist.
(+ im Batteriefach zeigt die Richtung der Batterie an.)
Koppeln des Geräts mit der
angebrachten Kamera
• Nachfolgend finden Sie ein Beispiel für das Anbringverfahren
bei Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv und Sony digitalen
Fotokameras. Einzelheiten finden Sie in der Hilfe zu den
Kameramodellen, die an diesem Gerät angebracht werden können.
• Vergewissern Sie sich vor der Kopplung, dass sich der LOCK-
Schalter an diesem Gerät NICHT in der Position „LOCK“ befindet.
1 An der Kamera wählen Sie MENU
(Netzwerk)
[Bluetooth-Einstlg.]
[Bluetooth-Funktion]
[Ein].
2
An der Kamera wählen Sie MENU
(Netzwerk)
[Bluetooth-Fernbed.]
[Ein].
3
An der Kamera wählen Sie MENU
(Netzwerk)
[Bluetooth-Einstlg.]
[Kopplung].
4
Halten Sie an diesem Gerät die PHOTO-Taste
und die T-Seite der Zoom-Taste gleichzeitig
mindestens 7 Sekunden lang gedrückt.
5
Wenn eine Bestätigungsmeldung auf dem
Bildschirm der Kamera erscheint, wählen
Sie [OK].
erscheint, und der Kopplungsvorgang beginnt.
• Wenn der Kopplungsvorgang abgeschlossen ist, erscheint
[Gekoppelt.].
Hinweis
• Wenn der Kopplungsvorgang fehlschlägt, blinkt die Anzeige
an diesem Gerät schnell. In diesem Fall wiederholen Sie das
Verfahren von Anfang an.
• In den folgenden Fällen koppeln Sie dieses Gerät erneut mit der
angebrachten Kamera.
Sie haben an diesem Gerät eine andere Kamera für den
Betrieb montiert. (Wenn Sie die Kamera wieder durch die
zuvor montierte Kamera ersetzen, müssen Sie das Gerät
erneut mit der montierten Kamera koppeln.)
Sie haben die Netzwerkeinstellungen der Kamera
zurückgesetzt.
Bestätigen der Einstellung der
Kamera
An der Kamera wählen Sie MENU
(Netzwerk)
[Bluetooth-
Fernbed.] und stellen sicher, dass [Ein] gewählt ist.
Anbringen der Kamera
Einstellen des Neigewinkels
• Drücken Sie die Winkeleinstelltaste mehrmals, um den Winkel
des Griffs anzupassen.
• Drehen Sie die Einstellscheibe, um das Gefühl zum Ändern des
Griffwinkels anzupassen.
Kameraaufnahmen
Zum Aufnehmen eines Videos
Drücken Sie die MOVIE-Taste.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die MOVIE-Taste erneut.
Zum Aufnehmen eines Standbildes
Drücken Sie die PHOTO-Taste zum Fokussieren halb ein, und
drücken Sie sie dann ganz ein.
Technische Daten
Maximale
Gewichtsgrenze
Bis zu 1,5 kg
(Gesamtgewicht der angebrachten Kamera und
der Zubehörteile)
Abmessungen
(ca.)
Mit eingeklappten Beinen:
49,5 mm × 173,0 mm × 42,0mm
Mit ausgeklappten Beinen:
146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm
(B/H/T)
Gewicht (ca.) 215 g (ohne Batterie)
Mitgeliefertes
Zubehör
Aufnahmegriff mit drahtloser Fernbedienung (1),
Lithium-Knopfbatterie (CR2032) (1), Beutel (1),
Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Der Schriftzug und die Logos von Bluetooth® sind Eigentum
von Bluetooth SIG, Inc., und ihre Verwendung durch die
SonyCorporation erfolgt unter Lizenz.
Over de handleiding voor dit product
Deze gids beschrijft de noodzakelijke
voorbereidingen voor u het product
kunt gebruiken, de basisbediening enz.
Raadpleeg voor details de "Helpgids"
(webhandleiding).
"Helpgids" (Webhandleiding)
https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/
Opmerkingen bij het gebruik
• Dit toestel is een opnamegreep met
Bluetooth compatibele draadloze
afstandsbediening (hierna: "dit toestel").
Ga voor de cameramodellen die compatibel
zijn met dit toestel naar de volgende website:
https://www.sony.net/dics/vpt2bt/
• Als het gewicht van de gemonteerde camera groter is dan de
maximale gewichtslimiet van dit toestel (het totale gewicht van
de gemonteerde camera en accessoires), dan kan het toestel
omvallen, wat kan resulteren in schade.
• Om brandgevaar of elektrische schokken te vermijden, moet u
het volgende in acht nemen:
Haal dit apparaat niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen
in aan.
Gebruik dit apparaat niet met natte handen.
Zorg ervoor dat er geen water of vreemde materialen (metaal,
brandbare materialen enz.) in dit apparaat terecht kunnen komen.
• Om het risico van schade of storing te vermijden, moet u het
volgende in acht nemen:
Dit toestel is een precisie-apparaat. Laat het niet vallen, stoot
er niet tegen, zorg ervoor dat er geen sterke krachten op
worden uitgeoefend.
Raak de elektrische contactpunten op dit apparaat niet met
blote handen aan.
Gebruik en bewaar dit apparaat niet op een plek die
blootstaat aan hoge temperaturen en hoge vochtigheid.
Wanneer u dit apparaat buiten gebruikt, moet u ervoor zorgen
dat het niet wordt blootgesteld aan regen of zeewater.
• Neem voor inspectie en reparatie van het binnenwerk van dit
apparaat contact op met uw Sony dealer of plaatselijke, erkende
Sony reparateur.
• Wanneer u de poten van dit toestel opent/sluit, of de hoek van
de handgreep instelt, moet voorzichtig zijn dat u uw vinger(s)
niet klemt.
• Voor u op de hoek-instelknop drukt, moet u de camera goed
vasthouden voor het geval hij doorkantelt.
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
3
4
5
12
2
1
10
9
8
7
6
11
GP-VPT2BT
© 2019 Sony Corporation
Printed in China
5-011-468-01(1)
タート/Startup Guide/Guide de
démarrage/Guía de inicio/
Einführungsanleitung/Beknopte gids/
Startguide/Guida di avvio/Guia de início/
入门指南
/入門指南
ワイヤレスリモートコマンダー機能付
シューティンググリップ
Shooting Grip With Wireless
Remote Commander
Poignée de prise de vue avec
télécommande sans fil
无线多功能拍摄手柄

Transcripción de documentos

5-011-468-01(1) ワイヤレスリモートコマンダー機能付 シューティンググリップ Shooting Grip With Wireless Remote Commander Poignée de prise de vue avec télécommande sans fil 无线多功能拍摄手柄 スタートガイド/Startup Guide/Guide de démarrage/Guía de inicio/ Einführungsanleitung/Beknopte gids/ Startguide/Guida di avvio/Guia de início/ 入门指南/入門指南 GP-VPT2BT © 2019 Sony Corporation Printed in China  6 保証書とアフターサービス 本機のマニュアルについて このスタートガイドは、 本機をはじめてお使い になるときに必要な準備、 基本的な使いかたな どを説明しています。 詳しい使いかたは、 ヘルプガイド (Web取扱説明 書) をご覧ください。 ヘルプガイド (Web取扱説明書) https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/ja/ 取り扱い上のご注意 • 本機は、Bluetooth対応のワイヤレスリモート コマンダー機能付シューティンググリップ (以降、 本機と記載) です。 本機に接続可能なカメラについては、 以下のサ イトでご確認ください。 https://www.sony.net/dics/vpt2bt/ • 制限重量 (積載カメラおよび装着品の総重量) を超えると、 本機が倒 れたり破損したりするおそれがあります。 • 火災、 感電の原因となることがありますので以下にご注意ください。 ‒‒分解や改造をしない ‒‒ぬれた手で使用しない ‒‒内部に水や異物 (金属類や燃えやすい物など) を入れない • 破損や不具合の原因となる場合がありますので以下にご注意ください。 ‒‒本機は精密機器のため、 落としたり、 たたいたり、 強い衝撃を与えない ‒‒端子部を直接手で触らない ‒‒高温多湿の場所での使用、 保存を避ける ‒‒屋外使用するときは、 雨や海水にぬれないようにする • 内部点検や修理は相談窓口にご依頼ください。 • 三脚の開閉時およびグリップの角度調整時に、 指を挟まないように 注意してください。 • 角度調整ボタンを押すときは、 片方の手でカメラを支えてから行っ てください。支えていないとカメラが一気に傾くことがあります。 • 三脚として使用するときは、 脚を完全に広げて、 水平な場所でご使用 ください。本機のカメラ台の角度やご使用のカメラによっては、 バラ ンスが取れず三脚が不安定になる場合があります。不安定な状態で は使用しないでください。 • カメラは確実に取り付けてください。 カメラが落ちるなどして、 事故やけがの原因となることがあります。 • カメラを取り付けたまま、 振り回さないでください。 • 本機は防じん、 防滴性に配慮して設計されていますが、 防水性能は備 えていません。雨中での使用時は、 本機に雨がかからないようにして ください。 電池についての安全上のご注意 • 電池を飲み込まないでください。化学やけどの原因となります。 本製品には、 コイン/ボタン電池が内蔵または同梱されています。 コイン/ボタン電池を飲み込むと、2時間程度で重度の内臓のやけど を引き起こし、 死亡に至ることがあります。 新しい電池や使用済みの電池は子供の手の届かないところに保管し てください。 電池カバーがしっかりと閉じない場合は、 使用をやめ、 子供の手の届 かないところに保管してください。 電池を飲み込んだり体のどこかに入れたりしたと思われる場合は、 直ちに医師の診察を受けてください。 8 9 10 11 2 3 4 5  各部名称 12 1 回転ボタン(カメラを回転させます。 ) 2 角度調整ボタン(グリップの角度を調整します。 ) 3 PHOTOボタン 4 C1ボタン 5 ズームボタン 6 カメラネジ 7 カメラノブ 8 調整ノブ(グリップの角度調整時の操作感を調整します。 ) 9 ランプ 10 MOVIEボタン 11 LOCKスイッチ (リモコンの機能を無効にして、 カメラの誤動作を防 ぎます。 ) 12 電池カバー     電池を入れる 電池の+極側を上面にして入れてください。 (電池ケースの+マーク は、 電池の向きを示しています。 ) 本機とカメラをペアリングする • 下記は、 ソニー製レンズ交換式デジタルカメラおよびデジタルスチ ルカメラの手順の一例です。詳しい手順については、 本機に接続可能 なカメラのヘルプガイドをご覧ください。 • あらかじめ、 本機のLOCKスイッチが 「LOCK」 側になっていないこと を確認してください。  1 カメラで、MENU  (ネットワーク) [Bluetooth設定][Bluetooth機能] [入]を選ぶ。 2 カメラで、MENU  (ネットワーク) [Bluetooth リモコン][入]を選ぶ。 3 カメラで、MENU  (ネットワーク) [Bluetooth設定][ペアリング]を選ぶ。 4 本機のPHOTOボタンとズームボタンのT側を 同時に7秒以上深く押し込む。 5 カメラの画面に接続確認メッセージが表示さ れるので、カメラで[確認]を選択する。   • が表示され、 ペアリングが開始されます。 • ペアリングが完了すると、 [ペアリングしました] と表示されます。  ご注意 • ペアリングに失敗すると、 本機のランプがすばやく点滅します。その 場合は、 手順を最初からやり直してください。 • 以下の場合は、 再度ペアリングを行ってください。 ‒‒別のカメラを本機で操作するとき (別のカメラと本機を接続後、 元 のカメラに接続するときもペアリングをし直す必要があります。 ) ‒‒カメラのネットワーク設定をリセットしたとき  カメラの設定を確認する   カメラで、MENU  (ネットワーク)[Bluetooth リモコン] [入] となっていることを確認してください。    カメラを取り付ける  角度を調整する • 角度調整ボタンを押しながら、 グリップの角度を調整します。 • 調整ノブで、 グリップの角度調整時の操作感を調整します。  撮影する 動画を撮影するには  保証書 • この製品には保証書が添付されていますので、 お買い上げの際、 お受 け取りください。 • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、 大切に保管して ください。 • 保証期間は、 お買い上げ日より1年間です。 アフターサービス 調子が悪いときはまずチェックを ヘルプガイドなどを参考にして故障かどうかお調べください。 それでも具合の悪いときは ソニーの相談窓口にご相談ください。 MOVIEボタンを押す。 撮影を止めるには、 もう一度MOVIEボタンを押す。 静止画を撮影するには PHOTOボタンを半押ししてピントを合わせ、 深く押し込む。 主な仕様 制限重量 1.5 kg以下 (積載カメラおよび装着品の総重量) 外形寸法 (約) 収納状態:49.5 mm×173.0 mm×42.0 mm 三脚状態:146.5 mm×133.5 mm×163.0 mm (幅/高さ/奥行き) 質量 (約) 215 g(電池含まず) 同梱物 ワイヤレスリモートコマンダー機能付シューティン ググリップ (1) 、 リチウムコイン電池 (CR2032) (1) 、 ポーチ (1) 、 印刷物一式 仕様および外観は、 改良のため予告なく変更することがありますが、 ご了承ください。 1 Flip button (Flips around the mounted camera.) 2 Angle adjusting button (Adjusts the angle of the grip.) 3 PHOTO button 4 C1 button 5 Zoom button 6 Camera mounting screw 7 Camera mounting wheel 8 Adjustment wheel (Adjusts feel for changing the angle of the grip.) 9 Indicator 10 MOVIE button 11 LOCK switch (Disables the remote commander function to prevent unintentional camera operations.) 12 Battery chamber lid  Inserting the battery Insert the battery so that the + terminal is facing upward. (+ on the battery chamber indicates the direction of the battery.) 保証期間中の修理は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証 書をご覧ください。 Pairing the unit with the mounted camera 保証期間経過後の修理は 修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有料修理させて いただきます。 • The following is an example of the mounting procedure for Sony Interchangeable Lens Digital Cameras and Sony digital still cameras. For details, refer to the Help Guide provided for the camera models that can be mounted on this unit. • Before you start pairing, make sure that the LOCK switch on this unit is NOT in the “LOCK” position. 部品の保有期間について 当社では本機の補修用性能部品 (製品の機能を維持するために必要な 部品) を、 製造打ち切り後最低7年間保有しています。ただし、 故障の状 況その他の事情により、 修理に代えて製品交換をする場合があります のでご了承ください。保有期間が経過したあとも、 故障箇所によって は修理可能の場合がありますので、 お買い上げ店か、 ソニーの相談窓 口にご相談ください。 ご相談になるときは次のことをお知らせください。 • 型名:GP-VPT2BT • 故障の状態:できるだけ詳しく • お買い上げ年月日 「402」+「#」 1 On the camera, select MENU  (network)  [Bluetooth Settings]  [Bluetooth Function]  [On]. 2 On the camera, select MENU  (network)  [Bluetooth Rmt Ctrl]  [On]. 3 On the camera, select MENU  (network)  [Bluetooth Settings]  [Pairing]. 4 On this unit, press and hold the PHOTO button and the T side of the Zoom button simultaneously for at least 7 seconds. 5 When a confirmation message appears on the camera's screen, select [OK]. • appears and pairing begins. • When pairing is complete, [Paired.] appears. Note Bluetooth®ワードマークおよびロゴは、Bluetooth SIG, Inc.が所有す る登録商標であり、 ソニー株式会社はこれらのマークをライセンスに 基づいて使用しています。 漏液、 発熱、 発火、 破裂などを避けるため、 下記の ことを必ずお守りください。 7 1  Identifying the parts About the manual for this product This guide describes the necessary preparations to start using the product, basic operations, etc. For details, refer to the “Help Guide” (web manual). • If pairing fails, the indicator on this unit flashes rapidly. If this happens, repeat the procedure all over again. • In the event of the following, pair this unit with the mounted camera all over again. – You mounted a different camera on this unit for operation. (When you replaced the camera back with the previously mounted one, you must pair the unit with the mounted camera all over again as well.) – You reset the camera's network settings. Confirming the setting on the camera On the camera, select MENU  (network)  [Bluetooth Rmt Ctrl] and make sure that [On] is selected.  Mounting the camera “Help Guide” (Web manual) https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/ Notes on use • This unit is Shooting Grip with the Bluetooth compatible wireless remote commander function (hereinafter referred to as “this unit”). For camera models compatible with this unit, visit the website at: https://www.sony.net/dics/vpt2bt/ • If the weight of the mounted camera exceeds the maximum weight limit of this unit (total weight of the mounted camera and accessories), the unit may fall over, resulting in damage. • To avoid the risk of a fire or an electric shock, observe the following: – Do not disassemble or alter this unit. – Do not use this unit with wet hands. – Do not allow ingress of water or foreign matters (metal, flammable substances, etc.) to this unit. • To avoid the risk of damage or a malfunction, observe the following: – This unit is precision equipment. Do not drop the unit, hit it, or subject it to a strong physical impact. – Do not touch the electrical contacts on this unit with bare hands. – Do not use or store this unit in a place subject to high temperatures and humidity. – When using this unit outdoors, keep the unit from exposure to rain or seawater. • For interior inspection and repair of this unit, contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. • When opening/closing the legs of this unit or adjusting the grip angle, keep your finger(s) out of the way to avoid the risk of being caught. • Before you press the angle adjusting button, be sure to hold the camera with your hand in case it tilts all at once. • When using this unit as a tripod, spread its legs to full extent and place the unit on a flat surface. Depending on the tilt angle of the grip head or the mounted camera, the unit may lose its balance and wobble. Do not use the unit if it wobbles. • Make sure that your camera is securely mounted on this unit to avoid the risk of dropping off and causing an accident or injury. • Do not swing this unit around while a camera is mounted on it. • This unit is designed to be dust and moisture-resistant, but is not waterproof or splash-proof. When you use the unit in rainy conditions, do not let the unit get wet. WARNING Do not ingest battery, chemical burn hazard. This unit contains a coin/button cell battery. If the coin/button cell battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can lead to death. Keep new and used batteries away from children. If the battery cover does not close securely, stop using the product and keep it away from children. If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate medical attention. For Customers in the U.S.A. For question regarding your product or for the Sony Service Center nearest you, call 1-800-222-SONY (7669) . Supplier’s Declaration of Conformity Trade Name : SONY Model : GP-VPT2BT Responsible Party : Sony Electronics Inc. Address : 16535 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A. Telephone Number : 858-942-2230 This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. For the State of California, U.S.A. only Perchlorate Material - special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Disposal of waste batteries and electrical and electronic equipment (applicable in the European Union and other countries with separate collection systems) This symbol on the product, the battery or on the packaging indicates that the product and the battery shall not be treated as household waste. On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. The chemical symbol for lead (Pb) is added if the battery contains more than 0.004% lead. By ensuring that these products and batteries are disposed of correctly, you will help to prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could be caused by inappropriate waste handling. The recycling of the materials will help to conserve natural resources. In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery and the electrical and electronic equipment will be treated properly, hand over these products at end-of-life to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely. Hand the battery over to the appropriate collection point for the recycling of waste batteries. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product or battery.  Adjusting the tilt angle • Press the angle adjusting button several times to adjust the angle of the grip. • Turn the adjustment wheel to adjust feel for changing the angle of the grip.  Camera shooting • Cet appareil est conçu pour résister à la poussière et à l’humidité, mais il n’est pas étanche à l’eau ni aux éclaboussures. Par temps pluvieux, veillez à ce que le produit ne se mouille pas. AVERTISSEMENT N'avalez pas la pile, risque de brûlure chimique. L'appareil est doté d'une pile bouton. Si la pile bouton est avalée, 2 heures suffisent pour qu’elle provoque des brûlures internes graves qui peuvent être fatales. Rangez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si le couvercle des piles ne se ferme plus convenablement, cessez d’utiliser le produit et rangez-le hors de portée des enfants. Si vous pensez que des piles ont peut-être été avalées ou glissées à l’intérieur d’une partie quelconque du corps, consultez immédiatement un médecin. Elimination des piles et accumulateurs et des équipements électriques et électroniques usagés (applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans les autres pays disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur, ou sur l’emballage, indique que le produit et les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers. Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Le symbole pour le plomb (Pb) est rajouté lorsque ces piles contiennent plus de 0,004 % de plomb. En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour les produits qui, pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité des données, nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur intégré(e), il conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique, les piles et accumulateurs en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que le produit, la pile ou l'accumulateur intégré sera traité correctement. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements électriques et électroniques usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.  Description des éléments 1 Touche de rotation (Permet de faire pivoter l’appareil photo fixé.) 2 Touche de réglage angulaire (Permet de régler l’angle de la poignée.) 3 Touche PHOTO 4 Touche C1 5 Touche de zoom 6 Vis de montage de l’appareil photo 7 Molette de montage de l’appareil photo 8 Molette de réglage (Permet d’ajuster la force nécessaire pour changer l’angle de la poignée.) 9 Témoin 10 Touche MOVIE 11 Touche LOCK (Permet de désactiver la fonction de télécommande pour éviter toute opération involontaire de l’appareil photo.) 12 Couvercle du logement des piles  Installation de la pile Installez la pile avec la borne + dirigée vers le haut. (+ du compartiment de la pile précise la direction de la pile.) Jumelage de l’appareil et de l’appareil photo fixé • L’exemple ci-dessous présente la procédure de fixation d’un appareil photo à objectif interchangeable Sony et d’un appareil photo numérique Sony. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’aide des modèles d’appareil photo qui peuvent être fixés sur cet appareil. • Avant de commencer le jumelage, assurez-vous que le commutateur LOCK de cet appareil NE se trouve PAS en position « LOCK ». Design and specifications are subject to change without notice. 1 Sur l'appareil photo, sélectionnez MENU  (réseau)  [Réglages Bluetooth]  [Fonction Bluetooth]  [ON]. 2 Sur l'appareil photo, sélectionnez MENU  (réseau)  [C. à dist. Bluetooth]  [ON]. 3 Sur l'appareil photo, sélectionnez MENU  (réseau)  [Réglages Bluetooth]  [Jumelage]. 4 Sur cet appareil, appuyez de manière prolongée simultanément sur la touche PHOTO et la partie « T » de la touche de zoom pendant au moins 7 secondes. 5 Lorsqu'un message de confirmation s'affiche à l'écran de l'appareil photo, sélectionnez [OK]. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Sony Corporation is under license. Remarque To shoot a movie Press the MOVIE button. To stop shooting, press the MOVIE button once again. To shoot a still image Press the PHOTO button halfway down to focus, and then press it all the way down. Specifications Maximum weight limit Up to 1.5 kg (53.0 oz) (total weight of the mounted camera and accessories) Dimensions With the legs folded: 49.5 mm × 173.0 mm × (Approx.) 42.0 mm (2 in. × 6 7/8 in. × 1 11/16 in.) With the legs unfolded: 146.5 mm × 133.5 mm × 163.0 mm (5 7/8 in. × 5 3/8 in. × 6 1/2 in.) (W/H/D) Mass (Approx.) 215 g (7.6 oz) (Without the battery) Included items Shooting Grip With Wireless Remote Commander (1), Lithium coin cell battery (CR2032) (1), Pouch (1), Set of printed documentation À propos du manuel de ce produit Ce manuel présente les étapes nécessaires au démarrage de ce produit, les opérations générales, etc. Pour plus d'informations, reportez-vous au « Guide d’aide » (manuel en ligne). « Guide d'aide » (Manuel en ligne) https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/ Remarques sur l’emploi • Cet appareil est une poignée de prise de vue avec télécommande sans fil (appelé ci-après « cet appareil »). Pour savoir les modèles d’appareil photo compatibles avec cet appareil, consultez l’adresse de site internet suivante : https://www.sony.net/dics/vpt2bt/ • Si le poids de l’appareil photo fixé dépasse la limite de poids maximale de cet appareil (poids total de l’appareil photo plus les accessoires qui y sont fixés), l’appareil peut tomber et causer des dommages. • Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, observez les points suivants : – Ne démontez ni ne modifiez pas cet accessoire. – N'utilisez pas cet accessoire avec les mains mouillées. – Ne faites pas pénétrer de l'eau ou des corps étrangers (métal, matières inflammables, etc.) à l'intérieur de cet accessoire. • Pour éviter tout risque d'endommagement ou de dysfonctionnement, observez les points suivants : – Cet accessoire est un dispositif de précision. Ne le laissez pas tomber ou ne le heurtez pas ; évitez également qu'il subisse un choc physique violent. – Ne touchez pas les contacts électriques de cet accessoire à mains nues. – N'utilisez ni ne rangez pas cet accessoire à un endroit exposé à des températures ou un taux d'humidité élevés. – Lors de l'utilisation de cet accessoire à l'extérieur, évitez toute exposition à la pluie ou l'eau de mer. • Pour réaliser une réparation ou inspection à l'intérieur de cet accessoire, contactez le distributeur Sony ou le centre de service Sony agréé le plus proche. • Lors de l'ouverture ou la fermeture des pieds de cet appareil ou le réglage de l'angle de prise, éloignez vos doigts pour éviter tout pincement. • Avant d’appuyer sur la touche de réglage angulaire, assurezvous de tenir l’appareil photo d’une main au cas où il se renverserait subitement. • Lorsque vous utilisez cet appareil comme trépied, écartez les pieds et placez-le sur une surface plane. Selon l’angle d’inclinaison de la tête de la poignée ou de l’appareil photo fixé, cet appareil peut perdre son équilibre et être instable. N’utilisez pas un appareil instable. • Assurez-vous que l'appareil photo est correctement installé sur cet appareil pour éviter tout risque de chute et de provoquer un accident ou des blessures. • Ne balancez pas cet appareil alors qu’un appareil photo est fixé dessus. • s'affiche et le jumelage commence. • Une fois le jumelage terminé, [Jumelé.] s'affiche. • Si le jumelage échoue, le témoin de cet appareil clignote rapidement. Dans ce cas, recommencez la procédure depuis le début. • Si une des situations ci-dessous se produit, recommencez le jumelage de cet appareil avec l’appareil photo fixé depuis le début. – Fixation d’un autre appareil photo sur cet appareil. (Même si vous remplacez l’appareil photo actuel par celui qui été précédemment fixé, vous devez quand même recommencer le jumelage de l’appareil avec l’appareil photo fixé depuis le début.) – Réinitialisation des paramètres réseau de l’appareil photo. Confirmation de la configuration sur l’appareil photo Sur l’appareil photo, sélectionnez MENU  (réseau)  [C. à dist. Bluetooth] et assurez-vous que [ON] est sélectionné.  Fixation de l’appareil photo  Réglage de l’angle d’inclinaison • Appuyez plusieurs fois sur la touche de réglage de l’inclinaison pour régler l’angle de la poignée. • Tournez la molette de réglage pour ajuster la force nécessaire pour changer l’angle de la poignée.  Prise de vue avec l’appareil photo Pour l’enregistrement d’un film Appuyez sur la touche MOVIE. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez une nouvelle fois sur la touche MOVIE. Pour la prise de vue d’une photo Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO pour effectuer la mise au point, puis appuyez à fond. Spécifications Limite de poids jusqu’à 1,5 kg (53,0 oz) maximale (poids total de l’appareil photo fixé et des accessoires) Dimensions pieds pliés : 49,5 mm × 173,0 mm × 42,0 mm (environ) (2 po × 6 7/8 po × 1 11/16 po) pieds dépliés : 146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm (5 7/8 po × 5 3/8 po × 6 1/2 po) (L/H/P) Poids (environ) 215 g (7,6 oz) (sans la pile) Articles inclus poignée de prise de vue avec télécommande sans fil (1), pile bouton au lithium (CR2032) (1), pochette (1), jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisées sous licence par Sony Corporation. Acerca del manual para este producto Esta guía describe los preparativos necesarios para empezar a utilizar el producto, las operaciones básicas, etc. Para los detalles, consulte la “Guía de ayuda” (manual en la web). “Guía de ayuda” (manual en la web) https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/ Notas sobre la utilización • Esta unidad es una empuñadura de disparo con controlador remoto inalámbrico compatible con Bluetooth (en adelante, “esta unidad“). Para los modelos de cámara compatibles con esta unidad, visite el sitio web en: https://www.sony.net/dics/vpt2bt/ • Si el peso de la cámara montada supera el límite de peso máximo de esta unidad (peso total de la cámara montada y los accesorios), la unidad puede caerse y provocar daños. • Para evitar riesgos, como un incendio o una descarga eléctrica, observe lo siguiente: – No desarme ni modifique esta unidad. – No utilice esta unidad con las manos húmedas. – No permita la entrada de agua ni materias extrañas (metal, sustancias inflamables, etc.) en esta unidad. • Para evitar el riesgo de daños o un mal funcionamiento, observe lo siguiente: – Esta unidad es un equipo de precisión. No deje caer la unidad, no la golpee, ni la someta a un fuerte impacto físico. – No toque los contactos eléctricos de esta unidad con las manos desnudas. – No utilice ni almacene esta unidad en un lugar sujeto a altas temperaturas y humedad. – Cuando utilice esta unidad al aire libre, evite exponerla a la lluvia o al agua de mar. • Para la inspección y reparación interior de esta unidad, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el servicio técnico local autorizado por Sony. • Cuando abra/cierre las patas de esta unidad o ajuste el ángulo de la empuñadura, mantenga los dedos alejados para evitar el riesgo de pillárselos. • Antes de presionar el botón de ajuste de ángulo, asegúrese de sujetar la cámara con la mano en caso de que se incline a la vez. • Cuando utilice esta unidad como trípode, despliegue sus patas al máximo y coloque la unidad sobre una superficie plana. Dependiendo del ángulo de inclinación del cabezal de la empuñadura o de la cámara montada, la unidad puede perder el equilibrio y tambalearse. No utilice la unidad si se tambalea. • Asegúrese de que su cámara esté bien montada en esta unidad para evitar el riesgo de caídas y de provocar accidentes o lesiones. • No balancee esta unidad mientras tenga una cámara montada en ella. • Esta unidad ha sido diseñada para ser resistente al polvo y a la humedad, pero no es a prueba de agua o a prueba de salpicaduras. Cuando utilice el producto en condiciones lluviosas, no deje que el producto se moje. AVISO No ingiera la pila. Existe riesgo de quemadura química. Esta unidad contiene una pila de botón/plana. Si se ingiere la pila de botón/plana, puede causar quemaduras internas graves en tan solo 2 horas y podría ocasionar la muerte. Mantenga las pilas nuevas y las usadas fuera del alcance de los niños. Si la cubierta de la pila no se cierra de forma segura, deje de utilizar el producto y manténgalo fuera del alcance de los niños. Si cree que las pilas podrían haber sido ingeridas o colocadas dentro de cualquier parte del cuerpo, póngase en contacto con el médico inmediatamente. Tratamiento de las baterías y equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y otros países con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) Este símbolo en el producto, la batería o el embalaje indica que el producto y la batería no pueden tratarse como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con un símbolo químico. Se añadirá el símbolo químico del plomo (Pb) si la batería contiene más del 0,004 % de plomo. Al asegurarse de que estos productos y baterías se desechan correctamente, ayudará a prevenir las posibles consecuencias negativas para la salud y el medio ambiente que podrían derivarse de su incorrecta manipulación. El reciclaje de los materiales ayuda a preservar los recursos naturales. En el caso de productos, que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, requieran una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería deberá reemplazarse únicamente por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería se desecha correctamente, entregue estos productos al final de su vida útil en un punto de recogida adecuado para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para el resto de baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterías. Si desea obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto o la batería.  Identificación de los componentes 1 Botón de volteo (Voltea alrededor de la cámara montada.) 2 Botón de ajuste de ángulo (Ajusta el ángulo de la empuñadura.) 3 Botón PHOTO 4 Botón C1 5 Botón de zoom 6 Tornillo de montaje de cámara 7 Rueda de montaje de cámara 8 Rueda de ajuste (Ajusta la sensación al cambiar el ángulo de la empuñadura.) 9 Indicador 10 Botón MOVIE 11 Conmutador LOCK (Inhabilita la función de controlador remoto para evitar operaciones involuntarias de la cámara.) 12 Tapa del compartimiento de la pila  Inserción de la pila Inserte la pila de forma que el terminal + quede hacia arriba. (+ del compartimento de la pila indica la dirección de la pila.) Emparejamiento de la unidad con la cámara montada • El siguiente es un ejemplo de un procedimiento para cámaras digitales de lentes intercambiables Sony y cámaras de fotografía digitales Sony. Para los detalles sobre los modelos de cámara que se pueden montar en esta unidad, consulte la Guía de ayuda suministrada. • Antes de iniciar el emparejamiento, asegúrese de que el conmutador LOCK de esta unidad NO esté en la posición “LOCK”. 1 En la cámara, seleccione MENU  (red)  [Ajustes Bluetooth]  [Función Bluetooth]  [Activar]. 2 En la cámara, seleccione MENU  (red)  [M. a dist. Bluetooth]  [Activar]. 3 En la cámara, seleccione MENU  (red)  [Ajustes Bluetooth]  [Emparejamiento]. 4 En esta unidad, mantenga simultáneamente pulsados el botón PHOTO y el lado T del botón de zoom durante al menos 7 segundos. 5 Cuando aparezca un mensaje de confirmación en la pantalla de la cámara, seleccione [Aceptar]. • Aparecerá y se iniciará el emparejamiento. • Cuando finalice el emparejamiento aparecerá [Emparejado.]. Nota • Si el emparejamiento falla, el indicador de esta unidad parpadeará rápidamente. Si sucede esto, vuelva a realizar el procedimiento desde el principio. • En caso de lo siguiente, vuelva a emparejar esta unidad con la cámara montada. – Ha montado una cámara diferente en esta unidad para la operación. (Si vuelve a sustituir la cámara por la previamente montada, también tendrá que volver a emparejar la unidad con la última cámara montada.) – Ha restablecido la configuración de red de la cámara. Confirmación del ajuste de la cámara En la cámara, seleccione MENU  (red)  [M. a dist. Bluetooth] y asegúrese de que haya seleccionado [Activar].  Montaje de la cámara  Ajuste del ángulo de inclinación • Pulse el botón de ajuste de ángulo varias veces para ajustar el ángulo de la empuñadura. • Gire la rueda de ajuste para ajustar la sensación al cambiar el ángulo de la empuñadura.  Disparo de la cámara Para grabar una película Pulse el botón MOVIE. Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón MOVIE. Para tomar una fotografía Pulse el botón PHOTO hasta la mitad para enfocar, y después púlselo a fondo. Especificaciones Límite de peso Hasta 1,5 kg máximo (peso total de la cámara montada y los accesorios) Dimensiones Con las patas plegadas: (Aprox.) 49,5 mm × 173,0 mm × 42,0 mm Con las patas desplegadas: 146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm (An/al/prf) Peso (Aprox.) 215 g (sin la pila) Elementos Empuñadura de disparo con controlador remoto incluidos inalámbrico (1), Pila de botón de litio (CR2032) (1), Bolsa (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. La marca de palabra y los logotipos Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier utilización de tales marcas por parte de Sony Corporation se realiza bajo licencia.  Identifikation der Teile 1 Wendetaste (wendet die angebrachte Kamera.) 2 Winkeleinstelltaste (dient zum Einstellen des Griffwinkels.) 3 PHOTO-Taste 4 C1-Taste 5 Zoom-Taste 6 Kameramontageschraube 7 Kameramontagescheibe 8 Einstellscheibe (passt das Gefühl zum Ändern des Griffwinkels an.) 9 Anzeige 10 MOVIE-Taste 11 LOCK-Schalter (deaktiviert die Fernbedienungsfunktion, um ungewollte Kamerabedienung zu verhindern.) 12 Batteriefachdeckel  Einsetzen der Batterie Setzen Sie die Batterie so ein, dass die Seite + nach oben weist. (+ im Batteriefach zeigt die Richtung der Batterie an.) Koppeln des Geräts mit der angebrachten Kamera • Nachfolgend finden Sie ein Beispiel für das Anbringverfahren bei Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv und Sony digitalen Fotokameras. Einzelheiten finden Sie in der Hilfe zu den Kameramodellen, die an diesem Gerät angebracht werden können. • Vergewissern Sie sich vor der Kopplung, dass sich der LOCKSchalter an diesem Gerät NICHT in der Position „LOCK“ befindet. 1 An der Kamera wählen Sie MENU  (Netzwerk)  [Bluetooth-Einstlg.]  [Bluetooth-Funktion]  [Ein]. 2 An der Kamera wählen Sie MENU  (Netzwerk)  [Bluetooth-Fernbed.]  [Ein]. 3 An der Kamera wählen Sie MENU  (Netzwerk)  [Bluetooth-Einstlg.]  [Kopplung]. 4 Halten Sie an diesem Gerät die PHOTO-Taste und die T-Seite der Zoom-Taste gleichzeitig mindestens 7 Sekunden lang gedrückt. 5 Wenn eine Bestätigungsmeldung auf dem Bildschirm der Kamera erscheint, wählen Sie [OK]. • erscheint, und der Kopplungsvorgang beginnt. • Wenn der Kopplungsvorgang abgeschlossen ist, erscheint [Gekoppelt.]. Hinweis Über die Anleitung für dieses Produkt Diese Anleitung beschreibt die notwendigen Vorbereitungen für die Inbetriebnahme des Produkts, grundlegende Funktionen usw. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der „Hilfe“ (Web-Anleitung) nach. „Hilfe“ (Web-Anleitung) https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/ Hinweise zur Verwendung • Dieses Gerät ist ein Aufnahmegriff mit Bluetooth-kompatibler drahtloser Fernbedienung (im Folgenden als „dieses Gerät“ bezeichnet). Bezüglich Kameramodellen, die mit diesem Gerät kompatibel sind, besuchen Sie die folgende Website: https://www.sony.net/dics/vpt2bt/ • Wenn das Gewicht der angebrachten Kamera die obere Gewichtsgrenze dieses Geräts überschreitet (Gesamtgewicht von angebrachter Kamera und Zubehör), kann das Gerät umkippen und Schäden verursachen. • Um Gefahren wie Brände oder elektrische Schläge zu vermeiden, beachten Sie Folgendes: – Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht. – Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen. – Vermeiden Sie Eindringen von Wasser oder Fremdmaterialien (Metall, brennbare Substanzen usw.) in dieses Gerät. • Um Gefahren wie Schäden oder Fehlfunktionen zu vermeiden, beachten Sie Folgendes: – Dieses Gerät ist eine Präzisionsausrüstung. Lassen Sie das Gerät nicht fallen, stoßen Sie es nicht an und setzen Sie es keinen starken physischen Einwirkungen aus. – Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte am Gerät mit bloßen Händen. – Verwenden oder lagern Sie dieses Gerät nicht an einem Ort, der hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ausgesetzt ist. – Wenn Sie dieses Gerät im Freien verwenden, halten Sie es von Regen oder Meerwasser fern. • Wenden Sie sich für die Prüfung des Inneren und Reparatur dieses Geräts an Ihren Sony-Händler oder eine örtliche autorisierte Sony-Kundendienstvertretung. • Beim Öffnen/Schließen der Beine dieses Geräts oder Anpassen des Griffwinkels achten Sie darauf, keine Finger einzuklemmen. • Bevor Sie die Winkeleinstelltaste drücken, greifen Sie die Kamera mit der Hand, falls sie auf einmal kippt. • Wenn Sie dieses Gerät als Stativ verwenden, spreizen Sie die Beine vollständig aus und stellen Sie das Gerät auf einer flachen Oberfläche auf. Je nach dem Winkel des Griffkopfes oder der angebrachten Kamera kann das Gerät die Balance verlieren und wackeln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es wackelt. • Stellen Sie sicher, dass Ihre Kamera fest an diesem Gerät angebracht ist, um die Gefahr von Herunterfallen mit verursachten Unfällen oder Verletzungen zu vermeiden. • Schwenken Sie das Gerät nicht herum, während eine Kamera daran angebracht ist. • Dieses Gerät ist von der Konstruktion her staub- und feuchtigkeitsbeständig, aber nicht wasserdicht oder spritzwassergeschützt. Wenn Sie das Produkt bei Regen benutzen, achten Sie darauf, dass es nicht nass wird. WARNUNG Die Batterie nicht verschlucken, Gefahr der chemischen Verätzung. Dieses Gerät enthält eine Münz-/Knopfbatterie. Wird die Knopfzelle versehentlich verschluckt, kann dies innerhalb von 2 Stunden zu schweren inneren Verätzungen führen, u.U. mit Todesfolge. Bewahren Sie neue und gebrauchte Batterien für Kinder unerreichbar auf. Wenn sich der Batteriedeckel nicht sicher schließen lässt, verwenden Sie das Produkt nicht weiter und bewahren Sie es für Kinder unerreichbar auf. Wenn Sie den Verdacht haben, dass eine Batterie möglicherweise verschluckt oder in irgendeine Körperöffnung gesteckt wurde, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus und gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte) Das Symbol auf dem Produkt, der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder die Batterie/ der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/ der Akku einen Anteil von mehr als 0,004 % Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des Produktes und der Batterie/des Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie/zum eingebauten Akku benötigen, sollte die Batterie/ der Akku nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie/ der Akku korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer geeigneten Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien/Akkus entnehmen Sie die Batterie/ den Akku bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie/des Akkus. Geben Sie die Batterie/den Akku an einer geeigneten Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie/des Akkus erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR. • Wenn der Kopplungsvorgang fehlschlägt, blinkt die Anzeige an diesem Gerät schnell. In diesem Fall wiederholen Sie das Verfahren von Anfang an. • In den folgenden Fällen koppeln Sie dieses Gerät erneut mit der angebrachten Kamera. – Sie haben an diesem Gerät eine andere Kamera für den Betrieb montiert. (Wenn Sie die Kamera wieder durch die zuvor montierte Kamera ersetzen, müssen Sie das Gerät erneut mit der montierten Kamera koppeln.) – Sie haben die Netzwerkeinstellungen der Kamera zurückgesetzt. Bestätigen der Einstellung der Kamera An der Kamera wählen Sie MENU  (Netzwerk)  [BluetoothFernbed.] und stellen sicher, dass [Ein] gewählt ist.  Anbringen der Kamera  Einstellen des Neigewinkels • Drücken Sie die Winkeleinstelltaste mehrmals, um den Winkel des Griffs anzupassen. • Drehen Sie die Einstellscheibe, um das Gefühl zum Ändern des Griffwinkels anzupassen.  Kameraaufnahmen Zum Aufnehmen eines Videos Drücken Sie die MOVIE-Taste. Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die MOVIE-Taste erneut. Zum Aufnehmen eines Standbildes Drücken Sie die PHOTO-Taste zum Fokussieren halb ein, und drücken Sie sie dann ganz ein. Technische Daten Maximale Bis zu 1,5 kg Gewichtsgrenze (Gesamtgewicht der angebrachten Kamera und der Zubehörteile) Abmessungen Mit eingeklappten Beinen: (ca.) 49,5 mm × 173,0 mm × 42,0 mm Mit ausgeklappten Beinen: 146,5 mm × 133,5 mm × 163,0 mm (B/H/T) Gewicht (ca.) 215 g (ohne Batterie) Mitgeliefertes Aufnahmegriff mit drahtloser Fernbedienung (1), Zubehör Lithium-Knopfbatterie (CR2032) (1), Beutel (1), Anleitungen Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Der Schriftzug und die Logos von Bluetooth® sind Eigentum von Bluetooth SIG, Inc., und ihre Verwendung durch die Sony Corporation erfolgt unter Lizenz. Over de handleiding voor dit product Deze gids beschrijft de noodzakelijke voorbereidingen voor u het product kunt gebruiken, de basisbediening enz. Raadpleeg voor details de "Helpgids" (webhandleiding). "Helpgids" (Webhandleiding) https://rd1.sony.net/help/ilc/1970/h_zz/ Opmerkingen bij het gebruik • Dit toestel is een opnamegreep met Bluetooth compatibele draadloze afstandsbediening (hierna: "dit toestel"). Ga voor de cameramodellen die compatibel zijn met dit toestel naar de volgende website: https://www.sony.net/dics/vpt2bt/ • Als het gewicht van de gemonteerde camera groter is dan de maximale gewichtslimiet van dit toestel (het totale gewicht van de gemonteerde camera en accessoires), dan kan het toestel omvallen, wat kan resulteren in schade. • Om brandgevaar of elektrische schokken te vermijden, moet u het volgende in acht nemen: – Haal dit apparaat niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen in aan. – Gebruik dit apparaat niet met natte handen. – Zorg ervoor dat er geen water of vreemde materialen (metaal, brandbare materialen enz.) in dit apparaat terecht kunnen komen. • Om het risico van schade of storing te vermijden, moet u het volgende in acht nemen: – Dit toestel is een precisie-apparaat. Laat het niet vallen, stoot er niet tegen, zorg ervoor dat er geen sterke krachten op worden uitgeoefend. – Raak de elektrische contactpunten op dit apparaat niet met blote handen aan. – Gebruik en bewaar dit apparaat niet op een plek die blootstaat aan hoge temperaturen en hoge vochtigheid. – Wanneer u dit apparaat buiten gebruikt, moet u ervoor zorgen dat het niet wordt blootgesteld aan regen of zeewater. • Neem voor inspectie en reparatie van het binnenwerk van dit apparaat contact op met uw Sony dealer of plaatselijke, erkende Sony reparateur. • Wanneer u de poten van dit toestel opent/sluit, of de hoek van de handgreep instelt, moet voorzichtig zijn dat u uw vinger(s) niet klemt. • Voor u op de hoek-instelknop drukt, moet u de camera goed vasthouden voor het geval hij doorkantelt. (Wordt vervolgd op de achterzijde)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony GPVPT2BT Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para