Schumacher SJ1289 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

0099001924-00
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the portable power safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar la fuente de poder de
manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y
precauciones.
MODEL / MODELO:
SJ1290
Jump Starter and DC Power Source
Arrancador y Fuente de Poder de CC
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
THIS UNIT CONTAINS A SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID
BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
ESTA UNIDAD CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO
NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may
cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................4
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS .....................................................................................4
FEATURES ................................................................................................................................5
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE PORTABLE POWER .................................5
USING THE PORTABLE POWER ............................................................................................6
MAINTENANCE AND CARE .....................................................................................................7
TROUBLESHOOTING ...............................................................................................................7
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ....................................................................................8
SPECIFICATIONS .....................................................................................................................8
REPLACEMENT PARTS/ACCESSORIES ................................................................................8
LIMITED WARRANTY ...............................................................................................................8
WARRANTY CARD .................................................................................................................15
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................................9
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ....................................................................9
CARACTERÍSTICAS ...............................................................................................................10
PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DE LA FUENTE DE PODER ..................................10
CÓMO UTILIZAR LA FUENTE DE PODER ............................................................................11
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ..............................................................................................12
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................13
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES .........................................................................13
ESPECIFICACIONES ..............................................................................................................14
REPUESTOS/ACCESORIOS .................................................................................................14
GARANTÍA LIMITADA ..............................................................................................................14
TARJETA DE GARANTÍA ........................................................................................................15
• 4 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION.
IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME
YOU USE THE PORTABLE POWER.
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the
vicinity of a battery. Review cautionary marking on these products and on the engine.
Keep out of reach of children.
Do not disassemble the portable power.
Take it to a qualied service
professional if service or repair is
required. Incorrect assembly may result
in re or electrical shock.
Do not use the portable power to
jump start a vehicle while charging the
internal battery.
Do not recharge the portable power with
a damaged extension cord.
The portable power gets hot during
charging and must have proper
ventilation.
Do not set the portable power on
ammable materials, such as carpeting,
upholstery, paper, cardboard, etc.
Place the portable power as far away
from the battery being jumped as the
cables will permit.
Do not expose the portable power to
rain or snow.
Never place the portable power directly
above battery being jumped.
To prevent arcing, never allow the
clamps to touch together or to contact
the same piece of metal.
Use of an attachment not recommended
or sold by Schumacher
®
Electric
Corporation may result in damage to the
unit or personal injury.
Never operate the portable power if it is
damaged.
If someone else uses the portable
power, ensure they are well informed on
how to use it safely, and have read and
understood the operating instructions.
The portable power is NOT designed
to be installed as a replacement for a
vehicle battery.
Use ONLY on vehicles, boats and
garden tractors powered with a 12V DC
battery system.
If the engine fails to start after the
recommended number of attempts,
disconnect the unit and look for other
problems that may need to be corrected.
Use the portable power for jump starting
lead-acid batteries only. Do not use for
dry cell batteries that are commonly
used with home appliances.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
Wear complete eye protection and
protective clothing when working
near lead-acid batteries. Always have
someone nearby for help.
Have plenty of fresh water, soap and
baking soda nearby for use, in case
battery acid contacts your eyes, skin, or
clothing. Wash immediately with soap
and water and seek medical attention.
If battery acid comes in contact with
eyes, ush eyes immediately for a
minimum 10 minutes and get medical
attention.
Neutralize any acid spills thoroughly
with baking soda before attempting to
clean up.
Remove all personal metal items from
your body, such as rings, bracelets,
necklaces and watches. A battery can
produce a short circuit current high
enough to weld a ring to metal, causing
a severe burn.
Never smoke or allow a spark or ame
in the vicinity of the battery or engine.
WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
• 5 •
3. FEATURES
1. Battery clamps
2. Rotary switch for USB and jump starter
3. Worklight ON/OFF switch
4. Built-in work light
5. Battery status indicators
6. Battery status button
7. USB port
8. 12V DC power outlet
9. Air compressor adapters
and storage bag
10. Air compressor hose
On back:
Air compressor gauge
Air compressor ON/OFF switch
Internal battery charger port
Air compressor hose wrap cleats
8
1
2
3
4 5 6
7
10
9
4. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE PORTABLE POWER
IMPORTANT! CHARGE IMMEDIATELY
AFTER PURCHASE, AFTER EACH
USE AND EVERY 30 DAYS, TO KEEP
THE PORTABLE POWER’S INTERNAL
BATTERY FULLY CHARGED AND
PROLONG BATTERY LIFE.
CHECKING THE LEVEL
OF THE INTERNAL BATTERY
Press the Battery Status button on the
front of the unit. The LED lights will indicate
the current charge level as follows:
RED – less than 20% of full charge;
immediately charge the unit.
YELLOW – 20-80% of full charge.
GREEN – more than 80% of full charge.
CHARGING THE INTERNAL BATTERY
Charge the internal battery for the
portable power using an extension cord
(not included).
NOTE: Use of an improper extension
cord could result in a risk of re and
electric shock.
1. To charge, ip the AC connector on
the back of the unit down and plug in
an 18 AWG or larger extension cord.
2. Plug the extension cord into a 120VAC
electrical wall outlet.
3. While the jump starter is charging, the
RED LED will be on. Complete charging
may take up to 72 hours. When the
RED LED turns off, the jump starter is
ready to use.
4. When the internal battery is fully
charged, the charger will automatically
go into maintain mode and maintain
the battery at full charge without
damaging it. When in maintain mode,
the GREEN LED will pulse, as long
as there is an AC cord connected to
the charging port.
5. Charge the jump starter as soon as
possible after use.
CHARGING THE INTERNAL BATTERY
WHILE DRIVING
You may also charge the internal battery
while driving, using a male-to-male
charger cable (part number 94500109 –
not included).
IMPORTANT: DO NOT CHARGE
INTERNAL BATTERY FOR MORE THAN
30 MINUTES OR LEAVE THE BATTERY
UNATTENDED. IT COULD EXPLODE,
CAUSING PROPERTY DAMAGE OR
PERSONAL INJURY.
1. Make sure the car is running.
2. Insert one end of the accessory cable
into the 12V DC power outlet.
3. Insert the other end of the accessory
cable into the vehicle’s accessory
outlet (lighter socket).
NOTE: The RED LED does not operate
during this method of charging. Using this
method to charge the battery overrides
the maintain mode and the battery can be
overcharged.
4. Monitor the progress of the charge by
pressing the Battery Status button on
the front of the unit. When the battery is
fully charged, disconnect the accessory
cable from the portable power, then
from the lighter socket of the vehicle.
NOTE: Completely disconnect the charger
cable when the engine is not running.
• 6 •
5. USING THE PORTABLE POWER
JUMP STARTING A VEHICLE
IMPORTANT: Using the Engine Start
feature without a battery installed in
the vehicle will damage the vehicle’s
electrical system.
1. Turn the ignition OFF.
2. Lay the DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
3. For a negative-ground vehicle (as in
most vehicles), connect the portable
powers POSITIVE (RED) clamp to
the POSITIVE (POS, P, +) battery
post. Next, connect the NEGATIVE
(BLACK) clamp to the vehicle chassis
or engine block, away from the battery.
4. For a positive-ground vehicle, connect
the portable power’s NEGATIVE
(BLACK) clamp to the NEGATIVE
(NEG, N, -) battery post. Next,
connect the POSITIVE (RED) clamp
to the vehicle chassis or engine block
away from the battery.
5. Turn the switch to the ON position.
6. Crank the engine for no more than
8 seconds. If the engine does not start,
wait 2 minutes before cranking again.
7. After the engine starts, turn the switch
to the OFF position and remove the
portable power from the battery.
8. Charge the portable power.
USING THE USB PORT
The USB port provides up to 2A at 5V DC.
1. Ensure the battery clamps are
securely clipped on the storage
holders.
2. Turn the portable power ON.
3. Plug your device into the USB port.
4. Turn on the USB device.
5. When nished using the USB port,
turn the switch to the OFF position.
6. Charge the portable power.
USING THE WORK LIGHT
The work light is controlled by a sliding
ON/OFF switch located on the front of
the portable power. Make sure the lamp
is turned OFF when the unit is being
recharged or stored.
Position the portable power on a at, stable
surface near the intended work area.
Ensure the battery clamps are securely
clipped on the storage holders.
POWERING A 12V DC DEVICE
The portable power is a power source for
all 12V DC accessories that are equipped
with a 12V accessory plug. Use it for power
outages and on shing or camping trips.
NOTE: Do not power a 12V device with
the portable power while charging the
internal battery.
1. Make sure the device to be powered
is OFF before inserting the 12V DC
accessory plug into the 12V DC
accessory outlet.
2. Open the protective cover of the DC
power outlet on the portable power .
3. Plug the 12V DC device into the DC
power outlet and turn on the 12V DC
device (if required).
4. When nished, turn off the DC device
(if required) and unplug from the DC
power outlet.
CAUTION: Do not use the portable power
to run appliances that draw more than
20A DC.
NOTE: Extended operation of a 12V DC
device may result in excessive battery
drain. Recharge the portable power
immediately after unplugging the 12V
DC device.
12V DC ESTIMATED RUN-TIMES
APPLIANCE TYPE
EST
WATTAGE
ESTIMATED
RUN TIME
Cell phone 4 watts 34 hrs
Fluorescent light 4 watts 34 hrs
Radio, fan 9 watts 14 hrs
Depth nder 9 watts 14 hrs
Camcorder 15 watts 7 hrs
Electrical tool 24 watts 5 hrs
Electric cooler 48 watts 2 hrs
Car vacuum,
air compressor
80 watts 1.8 hrs
NOTE: Actual time may vary. Times are based on
the internal battery being fully charged.
USING THE AIR COMPRESSOR
WARNING. Read the instructions of the
product being inated before using the
compressor. Avoid overination; do not
exceed the manufacturer’s recommended
pressures. Do not leave the air
compressor unattended during use.
1. Remove the air compressor hose from
the storage cleats.
2. Connect the adapter to the valve
stem by threading it onto the end. If
necessary, use one of the additional
adapters.
3. Turn ON the inator power switch
and inate to the desired pressure or
fullness.
NOTE: To prevent overheating, the
compressor has built-in thermal protection
that will turn the compressor off before it
overheats. If the compressor shuts off,
wait a few minutes and it will automatically
restart when the compressor cools.
• 7 •
4. When the desired pressure is
reached, put the inator power switch
to OFF, unthread the connector from
the valve stem.
5. Wrap the compressor hose around
these cleats when it is not being used.
6. Allow unit to cool.
7. Recharge the unit before storing.
NOTE: The air compressor is rated for
150 PSI.
ESTIMATED TIME FOR INFLATING
Vehicle tires 13-16" 6-24 minutes
Bike tires 1-3 minutes
Sports balls 30 seconds
These times are approximate. Use the air compressor
gauge to ensure the proper pressure has been
reached. Do not overinate.
6. MAINTENANCE AND CARE
Clean the clips and the case each time
you are nished using it.
Recharge the unit once a month when
not in use.
Store clips on their support posts, to
ensure they do not come into contact
with any metallic surface.
Never completely discharge the internal
battery.
7. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The portable power won’t
jump start my car.
Clamps are not making a good
connection to the battery.
Connections are reversed.
The portable power’s battery
is not charged.
The vehicle’s battery is
defective.
The portable power is not
turned on.
Check for poor connection to
battery and frame. Make sure
connection points are clean.
Disconnect the portable power
and reverse the clamps.
Press the Battery Status button
on the front of the unit. The
LEDs will indicate the status of
charge.
Have the battery checked.
Turn the portable power ON/
OFF switch to the ON position.
The portable power won’t
power my 12V device.
The 12V device is not
turned on.
The portable power’s battery
is not charged.
The 12V device draws more
than 20A or has a short
circuit.
Turn on the 12V device.
Check the battery charge
status by pressing the Battery
Status button.
Disconnect the 12V device.
The internal 20A fuse needs
replacement by a qualied
service person.
The battery in the portable
power won’t hold a charge.
The battery is bad (will not
accept a charge).
Have the battery checked.
The compressor shuts off. The compressor has built-in
thermal protection that will
turn the compressor off before
it overheats.
Wait a few minutes and it will
automatically restart when the
compressor cools.
• 8 •
8. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem, or for more information
about troubleshooting, contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485, Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
9. SPECIFICATIONS
Internal battery type ....................................Sealed, maintenance-free, AGM, lead-acid
Nominal voltage .................................................................................................12V DC
Peak amps ..............................................................................................................1000
12V DC power output............................................................................... Rated for 20A
10. REPLACEMENT PARTS/ACCESSORIES
Compressor adapter kit and bag.............................................................. 2299001425Z
Male-to-male accessory cable ........................................................................94500109
11. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL
RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT
TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this portable power for
one (1) year and the internal battery for ninety (90) days from the date of purchase at retail
against defective material or workmanship that may occur under normal use and care.
If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation
under this warranty is solely to repair or replace your product, with a new or reconditioned
unit, at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the
unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its
authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this unit
is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited Warranty if
a “warranty void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability
or implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall
not be liable for any incidental, special or consequential damage claims incurred by
purchasers, users or others associated with this product, including, but not limited to,
lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill, business
interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and it is possible you may have other rights
which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
• 9 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE LA FUENTE DE PODER.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al
igual que las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de
cualquier equipo que se utilizará cerca de la batería. Verique las señales de
advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor.
Manténgase alejado de los niños.
No desarme la fuente de poder; hágalo
revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones cuando necesite
servicio de mantenimiento o una
reparación. Volver a ensamblar la fuente
de poder en forma incorrecta puede
provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
No utilice la fuente de poder para pasar
corriente a un vehículo mientras se
carga la batería interna.
No recargue la fuente de poder con una
extensión dañada.
La fuente de poder se calienta durante
la carga y debe tener una ventilación
adecuada.
No coloque la fuente de poder sobre
materiales inamables como alfombras,
tapicería, papel, cartón, etc.
Coloque la fuente de poder tan lejos de
la batería que se está cargando como
los cables lo permitan.
No exponga la fuente de poder a la
lluvia o la nieve.
Nunca coloque la fuente de poder
directamente sobre la batería que se
está cargando.
Para evitar la formación de arcos
eléctricos, nunca permita que las pinzas
se toquen entre sí o estén en contacto
con la misma pieza de metal.
El uso de un accesorio no recomendado
ni vendido por Schumacher
®
Electric
Corporation puede ocasionar daños en
la unidad o lesiones corporales.
Nunca opere la fuente de poder si está
dañado.
Si otra persona usa la fuente de poder,
asegúrese de que esté bien informada
sobre cómo usarlo de manera segura y
además, de que haya leído y comprendido
las instrucciones de funcionamiento.
La fuente de poder NO está diseñado
para ser instalado como reemplazo de
la batería del vehículo.
Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y
tractores de jardín alimentados con un
sistema de batería de 12 V CC.
Si el motor no arranca luego de realizar
el número recomendado de intentos,
desconecte y verique la unidad en
busca de otros problemas.
Utilice la fuente de poder para recargar
baterías de plomo-ácido solamente.
No lo utilice para cargar las baterías
de celdas secas que habitualmente se
colocan en los aparatos domésticos.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
Use protección completo de los ojos y la
ropa de protección cuando trabaje cerca
de baterías de plomo-ácido. Siempre
cuente con la presencia de otra persona
para obtener ayuda.
Tenga a la mano bastante agua fresca,
jabón y bicarbonato de sodio en caso
de que el ácido de la batería entre en
contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua y jabón y
busque atención médica.
Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuague inmediatamente
durante 10 minutos como mínimo y
busque atención médica.
Neutralice el ácido derramado
abundantemente con bicarbonato de
sodio antes de intentar limpiarlo.
Retire todos los objetos metálicos de
su cuerpo (anillos, pulseras, collares y
relojes). Una batería puede producir una
corriente de cortocircuito lo sucientemente
alta como para soldar un anillo al metal, lo
que ocasionaría una quemadura grave.
NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de
una batería o motor.
ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
• 10 •
3. CARACTERÍSTICAS
8
1
2
3
4 5 6
7
10
9
1. Pinzas de la batería
2. Interruptor giratorio para USB y arranque auxiliar
3. Interruptor de APAGADO/ENCENDIDO para lámpara
4. Lámpara integrada
5. Indicadores del estado de la batería
6. Botón de estado de la batería
7. Puerto USB
8. Salida de energía de CC de 12V
9. Adaptadores del compresor de aire
y estuche para guardar
10. Manguera del compresor de aire
En la parte posterior:
Medidor del compresor de aire
Interruptor de APAGADOENCENDIDO
para el compresor de aire
Puerto interno del cargador de batería
Sujetador para la manguera del compresor de aire
4. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DE LA FUENTE DE PODER
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO DE CADA
USO Y CADA 30 DÍAS PARA MANTENER
LA BATERÍA INTERNA DE LA FUENTE DE
PODER COMPLETAMENTE CARGADA Y
PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Pulse el botón Estado de la batería en
la parte frontal de la unidad. Las luces
de LED indican el nivel de carga de la
siguiente manera:
ROJO – menos del 20% de la carga
completa; inmediatamente cargar la unidad.
AMARILLO – 20-80% de la carga completa.
VERDE – más de 80% de la carga
completa.
LA CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Para cargar la batería interna de la fuente
de poder, utilice un cable de extensión
(no incluido).
NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada,
se corre el riesgo de ocasionar un incendio
o descargas eléctricas.
1. Para cargar, dar la vuelta al conector
de CA en la parte posterior de la
unidad hacia abajo y conecte un AWG
18 o un cable de extensión.
2. Conecte el cable de extensión en un
tomacorriente eléctrico de 120 VCA.
3. Mientras que ela fuente de poder
está cargando, la luz LED ROJO se
mantendrá encendida. Una carga
completa se puede tardar hasta 72
horas. Cuando la luz LED ROJO se
apague, la fuente de poder estará listo
para usar.
4. El cargador se jará automáticamente
en modo de mantenimiento y mantendrá
la batería a plena carga sin dañarla.
Cuando en modo de mantenimiento,
el LED VERDE se pulso, siempre
y cuando no hay un cable de CA
conectado al puerto de carga. Cargue
la fuente de poder tan pronto como sea
posible después de cada uso.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA
CON EL VEHÍCULO EN MARCHA
También puede cargar la batería interna
durante la conducción, utilizando un
cable de carga de varón a varón (p/n
94500109 – no incluido).
IMPORTANTE: NO CARGAR LA
BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30
MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN
SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y
OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O
LESIONES CORPORALES.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en
marcha.
2. Inserte un extremo del cable auxiliar
en la toma de corriente de 12 V CC.
3. Inserte el otro extremo del cable
auxiliar en el enchufe auxiliar del
vehículo (encendedor).
• 11 •
NOTA: La luz LED ROJO no opera
durante este método de carga. Al utilizar
este método para cargar la batería, se
anula el modo de mantenimiento y la
batería podría sobrecargarse.
4. Para supervisar el progreso de la
carga, presione el botón Estado de la
batería en la parte frontal de la unidad.
Cuando la batería esta completamente
cargada, primero desconecte el
cable auxiliar de la fuente de poder y
luego, de la toma del encendedor del
vehículo.
NOTA: Desconectar completamente el
cable del cargador cuando el motor no
está funcionando.
5. CÓMO UTILIZAR LA FUENTE DE PODER
IMPORTANTE: Utilizar la función
arranque del motor sin una batería
instalada en el vehículo dañará el sistema
eléctrico del vehículo.
1. APAGUE el motor.
2. Ponga los cables de CD lejos de las
aspas del ventilador, bandas, poleas u
otras partes móviles.
3. En los vehículos con carga negativa
a tierra (como en la mayoría de los
vehículos), conecte la pinza con el polo
POSITIVO (ROJO) de la fuente de
poder al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería. A continuación, conecte la
pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO)
al chasis del vehículo o al bloque del
motor, lejos de la batería.
4. En los vehículos con carga positiva
a tierra, conecte la pinza con el polo
NEGATIVO (NEGRO) de la fuente de
poder al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
de la batería. A continuación, conecte
la pinza con el polo POSITIVO (ROJO)
al chasis del vehículo o al bloque del
motor, lejos de la batería.
5. Coloque el interruptor en la posición de
Encendido (ON).
6. Accione el encendido del motor durante
no más de 8 segundos. Si el motor no
enciende, espere 2 minutos antes de
arrancar de nuevo.
7. Una vez que haya arrancado el motor,
coloque el interruptor en la posición
de Apagado (OFF) y retire la fuente de
poder de la batería.
8. Cargue la fuente de poder.
EL USO DE PUERTO USB
El puerto USB provee poco más de 2A
por 5V de CD.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Encienda la fuente de poder (ON).
3. Conecte su aparato en el puerto USB.
4. Cuando termine de usar el puerto
USB, coloque el interruptor en la
posición de Apagado (OFF).
5. Cargue la fuente de poder.
CÓMO UTILIZAR LA LUZ DE TRABAJO
La luz de trabajo se controla mediante
un interruptor deslizante de Encendido/
Apagado (ON/OFF) situado en la parte
frontal de la fuente de poder. Asegúrese
de que la lámpara esté apagada (OFF)
cuando la unidad se esté recargando o
permanezca almacenada.
Coloque la fuente de poder sobre una
supercie plana cerca del área de trabajo.
Asegúrese que las pinzas estén jas en el
compartimiento.
PARA HACER FUNCIONAR UN
APARATO DE 12V DE CD:
La fuente de poder es una fuente de
poder para cualquier accesorio de 12V
de corriente directa que estén equipados
con enchufe de 12V. Utilícelo durante
apagones, pesca o días de campo.
NOTA: no encienda un dispositivo de
12V mientras se esté cargando la batería
interna de la fuente de poder.
1. Asegúrese de que el dispositivo que
desea cargar esté apagado (OFF) antes
de insertar el enchufe auxiliar de 12V
CC en la toma auxiliar de 12V CC.
2. Abra la tapa protectora de la toma de
alimentación de CC de la fuente de
poder.
3. Conecte el dispositivo de 12V CC
a la toma de alimentación de CC y
enciéndalo (si es necesario).
4. Cuando haya terminado de cargarse,
apague el dispositivo de CC (si es
necesario) y desenchúfelo de la toma
de alimentación de CC.
PRECAUCIÓN: no utilice la fuente de
poder en aparatos que consuman más
de 20 A de CC.
NOTA: si hace funcionar un dispositivo
de 12V CC durante mucho tiempo con la
fuente de poder, la batería se agotará por
completo. Recargue la fuente de poder
inmediatamente después de desconectar
los dispositivos de 12V CC.
• 12 •
TIEMPO ESTIMADO DE FUNCIONAMIENTO
TIPO
DE DISPOSITIVO
POTENCIA
APROX.
TIEMPO
ESTIMADO
Teléfono celular 4 vatios 34 hrs
Luz uorescente 4 vatios 34 hrs
Radios, ventiladores 9 vatios 14 hrs
Localizador
de profundidad
9 vatios 14 hrs
Videocámara 15 vatios 7 hrs
Herramientas
eléctricas
24 vatios 5 hrs
Refrigerador
eléctrico
48 vatios 2 hrs
Aspiradora de auto,
compresor de aire
80 vatios 1,8 hrs
NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede
variar. Los tiempos están basados en una batería
interna completamente cargada.
USO DEL COMPRESOR DE AIRE
ADVERTENCIA. Antes de usar el
compresor, lea las instrucciones del objeto
a inar. Evite sobre inar, no exceda
la presión de aire recomendado por el
fabricante. Durante el uso, no desatienda
el compresor.
1. Retire la manguera del compresor
de aire de los sujetadores de
almacenamiento.
2. Conectar el adaptador al vástago de la
válvula por roscado sobre el extremo.
Si es necesario, utilice uno de los
adaptadores adicionales.
3. Encienda el interruptor del compresor
y comience a inar a la presión
deseada o lleno total.
NOTA: Para prevenir un
sobrecalentamiento, el compresor
tiene una protección termal integrada
internamente que apaga el compresor
antes de sobrecargarse. En caso de que
el compresor se apague solo, espere unos
minutos y él mismo reiniciará la operación
de nuevo después de enfriarse.
4. Cuando alcance la presión deseada,
apague el interruptor del compresor
jándolo en la posición OFF
(apagado) y desenroscar el conector
desde el vástago de la válvula.
5. Enrolle la manguera del compresor
alrededor de los sujetadores cuando
no se esté utilizando.
6. Deje que la unidad se enfríe.
7. Cargue la unidad nuevamente antes
de guardarla.
NOTA: El compresor de aire esta
diseñado para 150 PSI.
TIEMPO ESTIMADO PARA INFLAR
Neumáticos para
vehículos de 13 a 16"
6 a 24 minutos
Llantas para bicicleta 1 a 3 minutos
Balones deportivos 30 segundos
Estos valores son aproximados. Utilice el medidor
del compresor de aire para asegurarse de que se
ha alcanzado el nivel de presión adecuado.
No ine en exceso.
6. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Limpie las pinzas y la carcasa de la
unidad cada vez que termine de usarla.
Recargue la unidad una vez al mes,
cuando no esté en uso.
Guarde las pinzas en sus postes de apoyo
para asegurarse de que no entren en
contacto con alguna supercie metálica.
Nunca descargue completamente la
batería interna.
• 13 •
7. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La fuente de poder no
arranca mi auto.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Las conexiones están a la
inversa.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
La fuente de poder no está
encendido.
Asegúrese de que existe buena
conexión a la batería y la
carrocería. También que los puntos
de las conexiones estén limpios.
Gire las pinzas para una conexión
efectiva.
Desconecte la fuente de poder
y coloque las pinzas en forma
correcta.
Verique la condición de carga de la
batería girando el interruptor situado
enfrente de la fuente de poder.
Consulte la sección de Indicadores
LED en este manual.
Haga un chequeo de la batería.
Gire el interruptor ON/OFF de la
fuente de poder a la posición de
encendido.
La fuente de poder no
pone a funcionar mi
aparato de 12V.
El aparato de 12V no enciende.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
El aparato de 12V absorbe
más de 20A, o tiene un corto
circuito.
Encienda el aparato de 12V.
Verique la condición de carga
de la batería girando el interruptor
situado enfrente de la fuente de
poder.
Desconecte el aparato de 12V.
El fusible interno de 20A necesita
ser reemplazado por un técnico
calicado.
La batería de la fuente
de poder no retiene la
carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá
carga).
Haga un chequeo de la batería.
El compresor se apaga.
El compresor tiene una
protección termal integrada
internamente que apaga
el compresor antes de
sobrecargarse.
Espere unos minutos y él mismo
reiniciará la operación de nuevo
después de enfriarse.
8. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema o si desea obtener
más información sobre la solución de problemas,
póngase en contacto con el departamento de servicio
al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485, lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
• 14 •
9. ESPECIFICACIONES
Tipo interno de la batería .........Sellada, libre de mantenimiento, AGM, de plomo/acido
Voltaje nominal..............................................................................................CC de 12V
Amperios de pico ....................................................................................................1000
Salida de energía de CC de 12V .................................................. Clasicado para 20A
10. REPUESTOS/ACCESORIOS
Kit de adaptación para compresor y la bolsa ........................................... 2299001425Z
Cable accesorio macho a macho....................................................................94500109
11. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL
COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por
un (1) año y la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de
compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que
pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la
presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por
una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la
unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a
sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada si
la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías
expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas
de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será
responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que
incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a
título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas, oportunidades
comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro
daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el
presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos
o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga
derechos legales especícos y es probable que usted cuente con otros derechos que
podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 15 •
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
1. WARRANTY CARD
2. TARJETA DE GARANTÍA
1 / 1

Schumacher SJ1289 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas