DeWalt DC745 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
11
Español
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o
producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) 
a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de
ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los
enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de
corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de
tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice
un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un
cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
Definiciones: Normas
de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.

indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones
graves
PRECAUCIÓN:
Indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede provocar
daños en la
propiedad
.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA:  
instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias o instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias
se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable
eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
12
Español
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de
polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un
modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla
o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no
puedan ser controladas con el interruptor constituyen un
peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen
formación.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica
en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante,
cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor esapagado antes de
conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger
o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o
enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas
o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y
posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
13
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a
causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y
con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y
piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones,
teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y
el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que
fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON
BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con
otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro tipo de paquete de baterías puede producir riesgo de
lesiones e incendio.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, puede salir expulsado quido
de la batería. Evite el contacto con él. Si entra en contacto
accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con sus ojos, obtenga atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o
quemaduras.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Advertencias de seguridad del Taladro/
atornillador/taladro percutor
• Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La
exposición al ruido puede provocar sordera.
• Cuando la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o su propio cable, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre aisladas. Si un
accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente
eléctrica, puede provocar que las partes metálicas expuestas
de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una
descarga eléctrica.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la
herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones
personales.
• Utilice unas abrazaderas o cualquier otro medio que le
resulte práctico para fijar y sujetar la pieza en la que vaya
a trabajar a una superficie estable. Si sujeta la pieza con la
mano o contra el cuerpo no tendrá estabilidad y podría perder
el control.
14
Español
• Utilice protectores para los oídos cuando martillee durante
largos períodos de tiempo. Una exposición prolongada a
ruidos de gran intensidad puede causar pérdida de audición.
Los altos niveles de sonido generados por el martilleo/taladrado
podrían provocar pérdida temporal de la audición o graves
daños en el tímpano.
• Utilice gafas de seguridad u otra protección ocular. Las
operaciones de martilleo o taladrado provocan que salten
virutas. Las partículas que saltan pueden provocar daños
oculares permanentes.
•         
durante su funcionamiento. Utilice guantes cuando las toque.
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento de los
cargadores de baterías.
• Antesde utilizarelcargador, leatodas lasinstruccionesy las
indicaciones preventivas en el cargador, en el paquete de
baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
 Riesgo de electrocución en los terminales de carga.
No realice pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo
de descarga o de electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas
eléctricas.
ATENCIÓN: iesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de
lesiones, coloque sólo baterías recargables D
eWA LT. Otros tipos de
baterías pueden estallar y provocar daños personales y
materiales.
ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador
enchufado en la fuente de energía, algunos materiales extraños
pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga
expuestos dentro del cargador. Deben mantenerse fuera de las
cavidades del cargador objetos extraños de naturaleza conductora
como esponja de acero, láminas de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas, entre otros. Cuando no haya un paquete de
baterías en la cavidad, desenchufe siempre el cargador de la
fuente de energía. Desenchufe el cargador antes de intentar
limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías en un cargador
distinto de los indicados en este manual. El cargador y el
paquete de baterías están específicamente diseñados para
funcionar en conjunto.
• Estos cargadores no están diseñados para usos distintos
de la carga de baterías recargables de D
e Cualquier
otro uso que se le puede provocar un riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
• No lo exponga a la lluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta
manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no
lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
• No use un cable prolongador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador
incorrecto puede provocar un riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe
tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el
mero de calibre del conductor, mayor será la capacidad del
cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre
18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la
longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
15
Español
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni
coloque el cargador en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador lejos de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte
superior e inferior de la cubierta.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado:
reemplácelo de inmediato.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se
cayó o presenta algún daño. Llévelo a un taller de reparación
autorizado.
• No desarme el cargador; cuando deba realizar un
mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado. Si se montase mal el aparato
existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica,
incendio o electrocución.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente.
Con ello, minimizará el riesgo de descarga eléctrica. Quitar
el paquete de baterías no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para funcionar con corriente
eléctrica doméstica estándar. No intente utilizarlo con otro
voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Procedimiento de carga
 Riesgo de electrocución en los terminales de carga.
No realice pruebas con objetos conductores. Peligro de descarga
eléctrica o electrocución.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente apropiado antes de
introducir el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La luz roja
(de carga) parpadeacontinuamente para indicar que se ha
iniciado el ciclo de carga.
3. Se sabrá que ha terminado la carga cuando
el indicador rojo esté encendido
continuamente. El paquete es
totalmente cargado y podrá utilizarse en
este momento o dejarse en el cargador.
Proceso de carga
Consulte la tabla siguiente con referencia al
estado de carga de la batería.
Estado de la carga
cargando – –
completamente cargado –––––––––––
retraso por paquete caliente/frío ––– – ––– –
cambiepaquetedebaterías •••••••••••
problema •••••••
Actualización automática
El modo de actualización automática equilibrará o igualará las
celdas individuales del paquete de baterías a su capacidad máxima.
Los paquetes de baterías deben actualizarse semanalmente o
cuando no suministren la misma cantidad de potencia.
Para actualizar su paquete de baterías, colóquelo en el cargador,
como de costumbre. Déjelo allí durante al menos 8 horas como
mínimo.
Retraso por paquete caliente/frío
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por
paquete caliente/frío y suspende la carga hasta que la batería
alcanza la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador
inicia automáticamente el modo de carga del paquete. Esta función
garantiza la máxima duración de la batería.
16
Español
PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS PROFUNDAS
El paquete de baterías está protegido contra las descargas
profundas cuando se utiliza en la herramienta.
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
paquetes de baterías
Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje. Consulte el gráfico al final
del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y
los paquetes de baterías.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente
cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador,
lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego, siga los
procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes en los que haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Colocar o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores
D
e
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (105 °F) (como debajo de toldos al aire
libre o en construcciones de metal en verano).
 Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de
baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.
Puede haber riesgo de descarga o de electrocución. Los paquetes
de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento
para su reciclado.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o
dañada, no la introduzca en el cargador. No aplaste, deje caer ni
dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un
cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté
agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su
reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de
costado en una superficie estable en la que no provocará
tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de
baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre el paquete
de baterías, pero pueden derribarse fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE NÍQUEL-CADMIO (NiCD) O HIDRURO
METÁLICO DE NÍQUEL (NiMH)
• No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños
importantes o esté completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego.
• Es posible que en condiciones de uso o temperatura
extrema se produzca una pequeña pérdida de líquido de las
celdas del paquete de batería. Esto no indica una falla.
Sin embargo, si el sello externo está roto:
a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel,
lave inmediatamente con jabón y agua durante varios
minutos.
b. si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos,
velos con agua limpia durante 10 minutos como mínimo
y obtenga atención médica inmediata. (Nota médica:
El líquido es una solución de hidróxido de potasio al
25%–35%).
17
Español
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el capuchón protector de la
batería está colocado antes de proceder a almacenar o transportar
un paquete de baterías suelto.
Batería (fig. 2)
TIPO DE BATERÍA
Los DC745 funcionan con paquetes de baterías de 12 V.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a
un exceso de frío o calor.
2. Un almacenamiento de larga duración no dañará el paquete de
baterías ni el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden
guardar durante 5 años o más.
DESCRIPCIÓN (FIG. 2)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni
ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones
corporales.
USO PREVISTO
Estos taladros/atornilladores/taladros percutores están diseñados
para aplicaciones profesionales de perforación y atornillado.
NO USE la herramienta bajo condiciones de humedad o en
presencia de gases o líquidos inflamables.
Estos taladros/atornilladores/taladros percutores son herramientas
profesionales. NO permita que los niños entren en contacto con la
herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia,
es necesaria supervisión.
A. Interruptor de gatillo
B. Botón de avance/retroceso
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD PARA
LITIO ION (LITIO-ION)
• No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños
importantes o esté completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego. Se generan vapores y
materiales xicos cuando se queman paquetes de baterías de
litio ion.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave inmediatamente con jabón y agua tibia. Si el líquido de
la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua el
ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación.
Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está
compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y
sales de litio.
• El contenido de las celdas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
Capuchón de la batería (fig. 1)
Para tapar los contactos de un paquete de baterías suelto,
se suministra un capuchón protector para la batería. Sin el
capuchón protector, puede que ciertos objetos metálicos provoquen
cortocircuito en los contactos, con el consiguiente riesgo de
incendio y daño del paquete de baterías.
1. Retire el capuchón protector de la batería antes
FIG. 1
de colocar el paquete de baterías en el cargador
o la herramienta.
2. Coloque el capuchón protector en los contactos
inmediatamente después de quitar el paquete
de baterías del cargador o la herramienta.
18
Español
Introducción y retirada del paquete de
baterías de la herramienta (fig. 2)
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios.
Un encendido accidental puede causar lesiones.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS EN EL MANGO
DE LA HERRAMIENTA
1. Alinee la base de la herramienta
FIG. 3
H
G
con la muesca que hay dentro
del mango de la herramienta
(fig. 3).
2. Deslice el paquete de baterías
firmemente en el mango hasta
que escuche que encaja en su
sitio.
PARA QUITAR EL PAQUETE DE BATERÍAS DE
LA HERRAMIENTA
1. Presione los botones de liberación de la batería (H) y tire
firmemente del paquete de baterías hacia fuera del mango de
la herramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador como se
describe en la sección del cargador de este manual.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad
y la reglamentación aplicable.
Interruptor de velocidad variable (fig. 2)
Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo (A).
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Su
herramienta está equipada con un freno. El mandril se detendrá
tan pronto como el interruptor de gatillo se suelte por completo.
C. Anillo de ajuste de torsión
D. Selector de velocidad
E. Lámpara
F. Mandril sin llaves
G. Paquete de baterías
H. Botones de liberación de la batería
A
B
C
FIG. 2
D
F
E
H
G
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Asegúrese de quitar la batería antes de montar
el aparato y ajustarlo. Apague siempre el aparato antes de colocar
o quitar la batería.
ADVERTENCIA: Use sólo baterías y cargadores DeWA LT.
19
Español
Para seleccionar una velocidad baja, de alta torsión, apague
la herramienta y deje que se detenga. Deslice el selector de
velocidades (D) hacia adelante (hacia el mandril) como se muestra
en la Figura 1.
Para seleccionar una velocidad alta, de poca torsión, apague
la herramienta y deje que se detenga. Deslice el selector de
velocidades hacia atrás (alejándose del mandril).
NOTA: No cambie de velocidad cuando la herramienta esté
funcionando. Si tiene problemas para cambiar de velocidad,
asegúrese de que el selector de doble velocidad esté completamente
deslizado hacia adelante o hacia atrás.
Lámpara (fig. 2)
Hay una lámpara (E) situada justo encima del interruptor de gatillo
(A). La lámpara se activará cuando se apriete el interruptor de
gatillo.
NOTA: La lámpara sirve para iluminar la superficie de trabajo
cercana y no está prevista su utilización como linterna.
Mandril con mordaza sin llaves (fig. 2)
Su herramienta presenta un mandril sin llaves (F) con un mordaza
giratorio para el manejo del mandril con una sola mano. Para
insertar una broca u otro accesorio, siga estos pasos.
1. Coloque el gatillo en la posición de apagado (OFF) como se
describió anteriormente.
2. Sujete el mordaza negro del mandril con una mano y utilice la
otra para asegurar la herramienta. Gire el mordaza en sentido
antihorario lo suficientemente lejos como para que acepte el
accesorio deseado.
3. Inserte el accesorio aproximadamente 19 mm dentro del
mandril y ajústelo girando el mordaza del mandril con una
mano en el sentido de las agujas del reloj mientras sostiene
la herramienta con la otra. Su herramienta está equipada con
un mecanismo de bloqueo del eje automático. Esto le permite
abrir y cerrar el mandril con una mano.
NOTA: no se recomienda el uso continuado con una secuencia de
velocidad variable. Puede dañar el interruptor y debe evitarse.
Botón de control de avance/retroceso
(fig. 2)
Un botón de control de avance/retroceso (B) determina la dirección
de la herramienta y también sirve como botón de bloqueo.
Para seleccionar la rotación hacia la derecha (avance), suelte
el interruptor de gatillo y presione el botón de control de avance/
retroceso en el lateral derecho de la herramienta.
Para seleccionar la rotación hacia la izquierda (retroceso),
presione el botón de control de avance/retroceso en el lateral
izquierdo de la herramienta.
La posición central del botón de control bloquea la herramienta en
la posición de apagado. Cuando cambie la posición del botón de
control, asegúrese de soltar el gatillo.
NOTA: la primera vez que la herramienta se activa después de
cambiar la dirección de rotación, puede que escuche un clic con el
encendido. Esto es normal y no indica ningún problema.
Anillo de ajuste de torsión (fig. 2)
Su herramienta tiene un mecanismo de torsión ajustable para
atornillar y quitar una amplia gama de formas y tamaños de
tornillos en algunos modelos, un mecanismo del percutor para
perforar mampostería. Alrededor del anillo (C) hay números, un
símbolo de la broca y en algunos modelos un símbolo de martillar.
Estos números se utilizan para fijar el agarre para proporcionar un
índice de torsión. Cuanto más alto sea el número del anillo, mayor
será la torsión y más grande el tornillo que se podrá atornillar. Para
seleccionar cualquiera de los números, debe girarlo hasta que el
número deseado se alinee con la flecha.
Cambio de dos velocidades (fig. 2)
La característica de doble velocidad del taladro/atornillador le
permite cambiar de velocidades para mayor versatilidad.
20
Español
presione demasiado fuerte ya que puede atascar el motor o
doblar la broca.
3. Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos para
controlar la acción de enroscado de la broca. Si el modelo no
está equipado con un mango lateral, sostenga el taladro con
una mano en el mango y la otra en el paquete de baterías.
ATENCIÓN: Si se sobrecarga el taladro puede atascarse
provocando una torcedura repentina. Piense siempre que puede
atascarse. Sostenga el taladro firmemente para controlar la acción
de enroscado y evitar lesiones.
4. SI EL TALADRO SE ATASCA, por lo general puede ser
porque se está sobrecargando o usando incorrectamente.
LIBERE EL GATILLO INMEDIATAMENTE, quite la broca del
trabajo y determine la causa del atascamiento. NO PRESIONE
EL GATILLO HASTA LA POSICIÓN DE ENCENDIDO O
APAGADO INTENTANDO ARRANCAR EL TALADRO
ATASCADO: ESTO PODRÍA PROVOCAR DAÑOS EN EL
MISMO.
5. Para minimizar el atascamiento o la penetración profunda en
el material, reduzca la presión sobre el taladro y facilite el paso
de la broca a través de la última parte del orificio.
6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando saque la broca
de un orificio taladrado. Esto impedirá el atascamiento.
7. Con taladros de velocidad variable no es necesario marcar
con un punzón el punto a perforar. Utilice baja velocidad para
empezar a hacer el orificio y acelere apretando más el gatillo
cuando éste sea lo suficientemente profundo para perforar sin
que se salga la broca.
Funcionamiento del taladro percutor
(fig. 5)
1. Gire el anillo (C) hasta el símbolo del taladro percutor.
2. Seleccione la alta velocidad deslizando el selector hacia atrás
(lejos del mandril).
Para liberar el accesorio, repita el paso 2.
ADVERTENCIA: No intente ajustar las brocas (ni cualquier otro
accesorio) agarrando la parte delantera del mandril y encendiendo
la herramienta. Puede provocar daños personales y al mandril.
Bloquee siempre el interruptor del gatillo cuando cambie los
accesorios.
Asegúrese de ajustar el mandril con una mano en el mordaza
del mandril y la otra sosteniendo la herramienta para obtener
la máxima firmeza.
Funcionamiento del taladro (fig. 4)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y desconecte la herramienta de la
corriente antes de realizar ajustes o desmontar/instalar los acoples
o accesorios.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, asegúrese SIEMPRE de que la pieza de trabajo esté
anclada o sujeta firmemente. Si está perforando un material
delgado, utilice un bloque de madera “de soporte” para evitar
daños al material.
1. Utilice sólo brocas punzantes. Para
FIG. 4
TALADRADO
C
MADERA, utilice baja velocidad y
brocas helicoidales, brocas de pala,
brocas para taladros eléctricos o
sierras cilíndricas. Para METAL, utilice
baja velocidad y brocas helicoidales
de acero y sierras cilíndricas. Para
MAMPOSTEA, como ladrillos,
cemento, bloques de cemento
prefabricados, etc., utilice brocas con punta de carburo para
taladrado de percusión. Utilice baja velocidad para brocas
mayores de 10 mm.
2. Aplique siempre presión en nea recta con la broca. Utilice
suficiente presión para mantener la broca picando, pero no
21
Español
3. Inserte el accesorio de seguridad deseado en el mandril como
lo haría con cualquier broca.
4. Haga alguna pruebas en una pieza de descarte o zonas que
no estén a la vista para determinar la posición correcta del
anillo del mandril.
5. Comience siempre con configuraciones bajas de torsión, luego
avance a configuraciones más altas para evitar dañar la pieza
de trabajo o el tornillo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta DeWA LT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado
adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones
personales, apague la herramienta y desconecte la batería
antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios.
Un encendido accidental puede causar lesiones.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo
alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales
de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón
suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta
y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos.
IMPORTANTE: Utilice brocas con
TALADRADO PERCUTOR
FIG. 5
C
punta de carburo o de mampostería
únicamente.
3. Taladre utilizando sólo la fuerza
suficiente sobre el percutor para
evitar que rebote demasiado o
se “levante” la broca. Demasiada
fuerza puede provocar menores
velocidades de perforación, el
recalentamiento de la herramienta
y la disminución del índice de
perforación.
4. Taladre de forma recta, manteniendo el taladro en ángulo recto
con respecto al trabajo. No ejerza presión lateral sobre la broca
cuando taladre ya que esto podría provocar la obstrucción
de las acanaladuras de la broca y disminuir la velocidad de
perforación.
5. Cuando perfore grandes orificios, si la velocidad del taladro
comienza a disminuir, saque la broca parcialmente del orificio
con la herramienta aún funcionando para ayudar a eliminar los
residuos del orificio.
NOTA: El flujo de polvo suave y parejo del orificio indica la velocidad
de perforación adeudada.
Funcionamiento del destornillador (fig. 6)
1. Seleccione el índice de velocidad/torsión
DESTORNILLADO
FIG. 6
C
deseado utilizando el selector de doble
velocidad para compaginar la velocidad
y torsión de la operación planificada.
2. Gire el anillo de ajuste de torsión hasta
la posición deseada. Los números
inferiores indican las configuraciones
de torsión más bajas; los números
superiores indican las configuraciones
de torsión más altas.
22
Español
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiar,
desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Puede
eliminarse la grasa y la suciedad del exterior del cargador usando
un trapo o pincel no metálico blando. No use agua ni soluciones de
limpieza.
Accesorios
ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de
los ofrecidos por D
eWA LT, no se han probado con este producto,
el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados D
eWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
Especificaciones
DC745
Frecuencia de operación: 50–60 Hz
Corriente directa: 12V
Potencia nominal: 240 W
Rotación sin carga:
n
o
0-400/min/0-1450/min (RPM)
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JAN09) Part No. N010601 DC745
Copyright © 2008, 2009 DeWALT
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D”shaped air intake grill; the array of pyramids
on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE ARGENTINA:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER ARGENTINA S.A.
PACHECO TRADE CENTER
COLECTORA ESTE DE RUTA PANAMERICANA
KM. 32.0 EL TALAR DE PACHECO
PARTIDO DE TIGRE
BUENOS AIRES (B1618FBQ)
REPÚBLICA DE ARGENTINA
NO. DE IMPORTADOR: 1146/66
TEL. (011) 4726-4400
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO. 42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
IMPORTED BY/IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DO BRASIL LTDA.
ROD. BR 050, S/N° - KM 167
DIST. INDUSTRIAL II
UBERABA – MG CEP: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
INSC. EST.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
AVDA. EDUARDO FREI M. #6001 EDIFICIO 67
CONCHALI-SANTIAGO
CHILE
HECHO EN REPÚBLICA CHECA
FABRICADO NA REP. TCHECA
MADE IN CZECH REPUBLIC

Transcripción de documentos

1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Español Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde las advertencias e instrucciones para poder consultarlas en el futuro El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica). 11 f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. 12 Español 3) Seguridad personal a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. c) Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. d) En condiciones abusivas, puede salir expulsado líquido de la batería. Evite el contacto con él. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, obtenga atención médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras. 6) Mantenimiento a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas específicas de seguridad adicionales Advertencias de seguridad del Taladro/ atornillador/taladro percutor • Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido puede provocar sordera. • Cuando la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente eléctrica, puede provocar que las partes metálicas expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. • Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. • Utilice unas abrazaderas o cualquier otro medio que le resulte práctico para fijar y sujetar la pieza en la que vaya a trabajar a una superficie estable. Si sujeta la pieza con la mano o contra el cuerpo no tendrá estabilidad y podría perder el control. 5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete de baterías. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro tipo de paquete de baterías puede producir riesgo de lesiones e incendio. c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio. 13 • Utilice protectores para los oídos cuando martillee durante largos períodos de tiempo. Una exposición prolongada a ruidos de gran intensidad puede causar pérdida de audición. Los altos niveles de sonido generados por el martilleo/taladrado podrían provocar pérdida temporal de la audición o graves daños en el tímpano. • Utilice gafas de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de martilleo o taladrado provocan que salten virutas. Las partículas que saltan pueden provocar daños oculares permanentes. • Las herramientas y las piezas del percutor se calientan durante su funcionamiento. Utilice guantes cuando las toque. Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de baterías GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento de los cargadores de baterías. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las indicaciones preventivas en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías. PELIGRO: Riesgo de electrocución en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo de descarga o de electrocución. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. AtenciÓN: iesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de lesiones, coloque sólo baterías recargables DeWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. AtenciÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en la fuente de energía, algunos materiales extraños 14 Español pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Deben mantenerse fuera de las cavidades del cargador objetos extraños de naturaleza conductora como esponja de acero, láminas de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, entre otros. Cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad, desenchufe siempre el cargador de la fuente de energía. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar el paquete de baterías en un cargador distinto de los indicados en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente diseñados para funcionar en conjunto. • Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías recargables de DeWALT. Cualquier otro uso que se le dé puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No lo exponga a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectarlo. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable. • Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma. • No use un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. Español • No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado: reemplácelo de inmediato. • No opere el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se cayó o presenta algún daño. Llévelo a un taller de reparación autorizado. • No desarme el cargador; cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. Si se montase mal el aparato existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, incendio o electrocución. • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Con ello, minimizará el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reduce este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. • El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar. No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular. 3. Se sabrá que ha terminado la carga cuando el indicador rojo esté encendido continuamente. El paquete está totalmente cargado y podrá utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. Proceso de carga Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de carga de la batería. Estado de la carga cargando completamente cargado retraso por paquete caliente/frío cambie paquete de baterías problema –––––– ––––––––––– ––– – ––– – ••••••••••• • • • • • • • • Actualización automática El modo de actualización automática equilibrará o igualará las celdas individuales del paquete de baterías a su capacidad máxima. Los paquetes de baterías deben actualizarse semanalmente o cuando no suministren la misma cantidad de potencia. Para actualizar su paquete de baterías, colóquelo en el cargador, como de costumbre. Déjelo allí durante al menos 8 horas como mínimo. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Procedimiento de carga Retraso por paquete caliente/frío Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por paquete caliente/frío y suspende la carga hasta que la batería alcanza la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga del paquete. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. PELIGRO: Riesgo de electrocución en los terminales de carga. No realice pruebas con objetos conductores. Peligro de descarga eléctrica o electrocución. 1. Enchufe el cargador en un tomacorriente apropiado antes de introducir el paquete de baterías. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga. 15 Protección contra las descargas profundas El paquete de baterías está protegido contra las descargas profundas cuando se utiliza en la herramienta. ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado. AtenciÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre el paquete de baterías, pero pueden derribarse fácilmente. Instrucciones de seguridad importantes para todos los paquetes de baterías Instrucciones de seguridad específicas para baterías de níquel-cadmio (NiCd) o hidruro metálico de níquel (NiMH) • No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. • Es posible que en condiciones de uso o temperatura extrema se produzca una pequeña pérdida de líquido de las celdas del paquete de batería. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto: a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lave inmediatamente con jabón y agua durante varios minutos. b. si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia durante 10 minutos como mínimo y obtenga atención médica inmediata. (Nota médica: El líquido es una solución de hidróxido de potasio al 25%–35%). Lea todas las instrucciones • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que haya polvo, gases o líquidos inflamables. Colocar o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores. • Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores DeWALT. • NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos. • No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como debajo de toldos al aire libre o en construcciones de metal en verano). Peligro: Riesgo de electrocución. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. Puede haber riesgo de descarga o de electrocución. Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado. 16 Español Cuando solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad entre los cargadores y los paquetes de baterías. El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego, siga los procedimientos de carga descritos. Español Instrucciones específicas de seguridad para Litio Ion (Litio-Ion) • No incinere el paquete de baterías, aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Se generan vapores y materiales tóxicos cuando se queman paquetes de baterías de litio ion. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave inmediatamente con jabón y agua tibia. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua el ojo abierto durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las celdas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Advertencia: Asegúrese de que el capuchón protector de la batería está colocado antes de proceder a almacenar o transportar un paquete de baterías suelto. Batería (fig. 2) Tipo de batería Los DC745 funcionan con paquetes de baterías de 12 V. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. 2. Un almacenamiento de larga duración no dañará el paquete de baterías ni el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden guardar durante 5 años o más. Descripción (fig. 2) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede producir daños o lesiones corporales. Capuchón de la batería (fig. 1) Para tapar los contactos de un paquete de baterías suelto, se suministra un capuchón protector para la batería. Sin el capuchón protector, puede que ciertos objetos metálicos provoquen cortocircuito en los contactos, con el consiguiente riesgo de incendio y daño del paquete de baterías. 1. Retire el capuchón protector de la batería antes fig. 1 de colocar el paquete de baterías en el cargador o la herramienta. 2. Coloque el capuchón protector en los contactos inmediatamente después de quitar el paquete de baterías del cargador o la herramienta. USO PREVISTO Estos taladros/atornilladores/taladros percutores están diseñados para aplicaciones profesionales de perforación y atornillado. No use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estos taladros/atornilladores/taladros percutores son herramientas profesionales. No permita que los niños entren en contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria supervisión. A. Interruptor de gatillo B. Botón de avance/retroceso 17 Introducción y retirada del paquete de baterías de la herramienta (fig. 2) C. Anillo de ajuste de torsión D. Selector de velocidad E. Lámpara F. Mandril sin llaves G. Paquete de baterías H. Botones de liberación de la batería fig. 2 ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones. F E b Para quitar el paquete de baterías de la herramienta 1. Presione los botones de liberación de la batería (H) y tire firmemente del paquete de baterías hacia fuera del mango de la herramienta. 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador como se describe en la sección del cargador de este manual. a G Funcionamiento Advertencia: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. H Interruptor de velocidad variable (fig. 2) Montaje y ajustes Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo (A). Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El mandril se detendrá tan pronto como el interruptor de gatillo se suelte por completo. Advertencia: Asegúrese de quitar la batería antes de montar el aparato y ajustarlo. Apague siempre el aparato antes de colocar o quitar la batería. Advertencia: Use sólo baterías y cargadores DeWALT. 18 Español Para instalar el paquete de baterías en el mango de la herramienta 1. Alinee la base de la herramienta fig. 3 con la muesca que hay dentro del mango de la herramienta (fig. 3). 2. Deslice el paquete de baterías H firmemente en el mango hasta G que escuche que encaja en su sitio. d c NOTA: no se recomienda el uso continuado con una secuencia de velocidad variable. Puede dañar el interruptor y debe evitarse. Para seleccionar una velocidad baja, de alta torsión, apague la herramienta y deje que se detenga. Deslice el selector de velocidades (D) hacia adelante (hacia el mandril) como se muestra en la Figura 1. Para seleccionar una velocidad alta, de poca torsión, apague la herramienta y deje que se detenga. Deslice el selector de velocidades hacia atrás (alejándose del mandril). NOTA: No cambie de velocidad cuando la herramienta esté funcionando. Si tiene problemas para cambiar de velocidad, asegúrese de que el selector de doble velocidad esté completamente deslizado hacia adelante o hacia atrás. Español Botón de control de avance/retroceso (fig. 2) Un botón de control de avance/retroceso (B) determina la dirección de la herramienta y también sirve como botón de bloqueo. Para seleccionar la rotación hacia la derecha (avance), suelte el interruptor de gatillo y presione el botón de control de avance/ retroceso en el lateral derecho de la herramienta. Para seleccionar la rotación hacia la izquierda (retroceso), presione el botón de control de avance/retroceso en el lateral izquierdo de la herramienta. La posición central del botón de control bloquea la herramienta en la posición de apagado. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese de soltar el gatillo. NOTA: la primera vez que la herramienta se activa después de cambiar la dirección de rotación, puede que escuche un clic con el encendido. Esto es normal y no indica ningún problema. Lámpara (fig. 2) Hay una lámpara (E) situada justo encima del interruptor de gatillo (A). La lámpara se activará cuando se apriete el interruptor de gatillo. NOTA: La lámpara sirve para iluminar la superficie de trabajo cercana y no está prevista su utilización como linterna. Mandril con mordaza sin llaves (fig. 2) Anillo de ajuste de torsión (fig. 2) Su herramienta presenta un mandril sin llaves (F) con un mordaza giratorio para el manejo del mandril con una sola mano. Para insertar una broca u otro accesorio, siga estos pasos. 1. Coloque el gatillo en la posición de apagado (OFF) como se describió anteriormente. 2. Sujete el mordaza negro del mandril con una mano y utilice la otra para asegurar la herramienta. Gire el mordaza en sentido antihorario lo suficientemente lejos como para que acepte el accesorio deseado. 3. Inserte el accesorio aproximadamente 19  mm dentro del mandril y ajústelo girando el mordaza del mandril con una mano en el sentido de las agujas del reloj mientras sostiene la herramienta con la otra. Su herramienta está equipada con un mecanismo de bloqueo del eje automático. Esto le permite abrir y cerrar el mandril con una mano. Su herramienta tiene un mecanismo de torsión ajustable para atornillar y quitar una amplia gama de formas y tamaños de tornillos en algunos modelos, un mecanismo del percutor para perforar mampostería. Alrededor del anillo (C) hay números, un símbolo de la broca y en algunos modelos un símbolo de martillar. Estos números se utilizan para fijar el agarre para proporcionar un índice de torsión. Cuanto más alto sea el número del anillo, mayor será la torsión y más grande el tornillo que se podrá atornillar. Para seleccionar cualquiera de los números, debe girarlo hasta que el número deseado se alinee con la flecha. Cambio de dos velocidades (fig. 2) La característica de doble velocidad del taladro/atornillador le permite cambiar de velocidades para mayor versatilidad. 19 Para liberar el accesorio, repita el paso 2. ADVERTENCIA: No intente ajustar las brocas (ni cualquier otro accesorio) agarrando la parte delantera del mandril y encendiendo la herramienta. Puede provocar daños personales y al mandril. Bloquee siempre el interruptor del gatillo cuando cambie los accesorios. Asegúrese de ajustar el mandril con una mano en el mordaza del mandril y la otra sosteniendo la herramienta para obtener la máxima firmeza. Funcionamiento del taladro (fig. 4) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la herramienta de la corriente antes de realizar ajustes o desmontar/instalar los acoples o accesorios. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, asegúrese SIEMPRE de que la pieza de trabajo esté anclada o sujeta firmemente. Si está perforando un material delgado, utilice un bloque de madera “de soporte” para evitar daños al material. 1. Utilice sólo brocas punzantes. Para fig. 4 MADERA, utilice baja velocidad y brocas helicoidales, brocas de pala, brocas para taladros eléctricos o sierras cilíndricas. Para METAL, utilice baja velocidad y brocas helicoidales c de acero y sierras cilíndricas. Para MAMPOSTERÍA, como ladrillos, taladrado cemento, bloques de cemento prefabricados, etc., utilice brocas con punta de carburo para taladrado de percusión. Utilice baja velocidad para brocas mayores de 10 mm. 2. Aplique siempre presión en línea recta con la broca. Utilice suficiente presión para mantener la broca picando, pero no Funcionamiento del taladro percutor (fig. 5) 1. Gire el anillo (C) hasta el símbolo del taladro percutor. 2. Seleccione la alta velocidad deslizando el selector hacia atrás (lejos del mandril). 20 Español presione demasiado fuerte ya que puede atascar el motor o doblar la broca. 3. Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos para controlar la acción de enroscado de la broca. Si el modelo no está equipado con un mango lateral, sostenga el taladro con una mano en el mango y la otra en el paquete de baterías. AtenciÓN: Si se sobrecarga el taladro puede atascarse provocando una torcedura repentina. Piense siempre que puede atascarse. Sostenga el taladro firmemente para controlar la acción de enroscado y evitar lesiones. 4. SI EL TALADRO SE ATASCA, por lo general puede ser porque se está sobrecargando o usando incorrectamente. LIBERE EL GATILLO INMEDIATAMENTE, quite la broca del trabajo y determine la causa del atascamiento. NO PRESIONE EL GATILLO HASTA LA POSICIÓN DE ENCENDIDO O APAGADO INTENTANDO ARRANCAR EL TALADRO ATASCADO: ESTO PODRÍA PROVOCAR DAÑOS EN EL MISMO. 5. Para minimizar el atascamiento o la penetración profunda en el material, reduzca la presión sobre el taladro y facilite el paso de la broca a través de la última parte del orificio. 6. Mantenga el motor en funcionamiento cuando saque la broca de un orificio taladrado. Esto impedirá el atascamiento. 7. Con taladros de velocidad variable no es necesario marcar con un punzón el punto a perforar. Utilice baja velocidad para empezar a hacer el orificio y acelere apretando más el gatillo cuando éste sea lo suficientemente profundo para perforar sin que se salga la broca. Español Importante: Utilice brocas con fig. 5 punta de carburo o de mampostería únicamente. 3. Taladre utilizando sólo la fuerza suficiente sobre el percutor para evitar que rebote demasiado o c se “levante” la broca. Demasiada fuerza puede provocar menores velocidades de perforación, el taladrado percutor recalentamiento de la herramienta y la disminución del índice de perforación. 4. Taladre de forma recta, manteniendo el taladro en ángulo recto con respecto al trabajo. No ejerza presión lateral sobre la broca cuando taladre ya que esto podría provocar la obstrucción de las acanaladuras de la broca y disminuir la velocidad de perforación. 5. Cuando perfore grandes orificios, si la velocidad del taladro comienza a disminuir, saque la broca parcialmente del orificio con la herramienta aún funcionando para ayudar a eliminar los residuos del orificio. NOTA: El flujo de polvo suave y parejo del orificio indica la velocidad de perforación adeudada. 3. Inserte el accesorio de seguridad deseado en el mandril como lo haría con cualquier broca. 4. Haga alguna pruebas en una pieza de descarte o zonas que no estén a la vista para determinar la posición correcta del anillo del mandril. 5. Comience siempre con configuraciones bajas de torsión, luego avance a configuraciones más altas para evitar dañar la pieza de trabajo o el tornillo. Mantenimiento Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de graves lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajustes o quitar/instalar los acoples o accesorios. Un encendido accidental puede causar lesiones. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza Advertencia: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. Advertencia: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. Funcionamiento del destornillador (fig. 6) 1. Seleccione el índice de velocidad/torsión deseado utilizando el selector de doble velocidad para compaginar la velocidad y torsión de la operación planificada. 2. Gire el anillo de ajuste de torsión hasta la posición deseada. Los números inferiores indican las configuraciones de torsión más bajas; los números superiores indican las configuraciones de torsión más altas. fig. 6 c Destornillado 21 Instrucciones de limpieza del cargador ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiar, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Puede eliminarse la grasa y la suciedad del exterior del cargador usando un trapo o pincel no metálico blando. No use agua ni soluciones de limpieza. Accesorios Español Advertencia: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DeWalt, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DeWalt. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Especificaciones DC745 Frecuencia de operación: 50–60 Hz Corriente directa: 12V Potencia nominal: 240 W no 0-400/min/0-1450/min (RPM) Rotación sin carga: 22 Solamente para propósito de Argentina: Importado por: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora Este de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina No. de Importador: 1146/66 Tel. (011) 4726-4400 Solamente para propósito de México: Importado por: Black & Decker S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No. 42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Imported by/Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba – MG – Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A. Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67 Conchali-Santiago Chile Hecho en República Checa Fabricado na Rep. Tcheca Made in Czech Republic DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (Jan09) Part No. N010601 DC745 Copyright © 2008, 2009 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D”shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DC745 Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas