Ryobi RB61G, RB61G-A38BB11 Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ryobi RB61G Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
6 in. BUFFER / POLISHER
DOUBLE INSULATED
152 mm (6 po)
LUSTREUSE / POLISSEUSE
DOUBLE ISOLATION
152 mm (6 pulg.)
PULIDORA / ENCERADORA
AISLAMIENTO DOBLE
RB60/RB60G
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Buffer/Polisher Safety Warnings ........3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................7-8
Maintenance ....................................8-9
Troubleshooting .................................. 9
Illustrations .......................................10
Parts Ordering/Service ....... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité relatifs
au lustreuse / polisseuse ...................3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation .........................................7-8
Entretien ..........................................8-9
Dépannage .........................................9
Illustrations .......................................10
Commande de pièces/
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Advertencias de seguridad pulidora/
enceradora ......................................... 3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos ............................ 5
Características ...................................6
Armado ............................................... 6
Funcionamiento ...............................7-8
Mantenimiento .................................8-9
Corrección de problemas ...................9
Ilustraciones .....................................10
Pedidos de piezas/
servicio .......................... Pág. posterior
2 – Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones.
La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede
causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 – Español
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PULIDORA/ENCERADORA
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
Mantenga las manos lejos de la superficie de trabajo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
No utilice esta pulidora/enceradora como componente de
otros productos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
Inpeccione la superficie de trabajo para ver si tiene áreas
ásperas, protuberancias y troncones antes de utilizar la
pulidora/enceradora. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Proteja sus oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
Asegúrese que el cordón de extensión esté en buen estado.
Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente
calibre para soportar la corriente que consume el producto.
Se recomienda que los conductores sean de calibre 16
(A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15
m (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un
cordón con más de 30 m (100 pies) de largo. Si tiene dudas,
utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto
menor es el número de calibre, mayor es el grueso del
cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída
en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de
potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
5 – Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
6 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Órbitas por minuto .....................................4,800 r/min. (RPM)
Diámetro de la órbita ................................. 10,2 mm (0,4 pulg.)
ARMADO
Movimiento .................................. Movimiento orbital aleatorio
Corriente de entrada ........... 120 voltios, 60 Hz, sólo corriente
alterna (c.a.), 0,5 amp.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada.El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-800-525-2579, para obtener ayuda.
7 – Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos puede
causar lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Pulido de coches, botes, vehículos acuático personal,
avión personal, motocicleta, pisos de madera, y muebles
grandes
PREPARE LA SUPERFICIE
Para lograr resultados óptimos, la superficie debe estar limpia
y seca. La mayoría de las superficies de alto lustre pueden
limpiarse con una solución de jabón suave y agua. Para
eliminar suciedad difícil de quitar como brea del pavimento,
grasa y manchas de insectos, puede utilizarse una solución
suave de amoníaco como la empleada en los productos
limpiadores de vidrio. Antes de utilizar cualquier producto
de limpieza, lea la etiqueta para ver los usos recomendados
y siga las instrucciones de empleo.
Nunca aplique el limpiador directamente en la superficie por
limpiar. Aplíquelo en un paño limpio y después utilice éste
para limpiar la superficie. No utilice ningún tipo de limpiador
abrasivo ya que puede dañar o rasguñar la superficie.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar la pulidora/enceradora a la fuente de
voltaje, siempre verifique que el interruptor no esté en
la posición de encendido (“ON”). La inobservancia de
esta advertencia puede causar un arranque accidental
de la pulidora/enceradora, y por consecuencia posibles
lesiones serias.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Vea la figura 1, página 10.
El interruptor de encendido (ON/OFF) está situado a cada lado
de la pulidora/enceradora. Para ARRANQUE la herramienta,
empuje hacia la izquierda el interruptor. Para APAGAR la
herramienta, empuje hacia la derecha el interruptor.
COLOQUE EL BONETE DE APLICAR
Vea la figura 2, página 10.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones, siempre asegúrese de desconectar
la pulidora/enceradora antes de ponerle los bonetes.
La pulidora/enceradora viene con dos bonetes, uno para
aplicar el pulimento a la superficie, y otro para pulirla. El
bonete de aplicar es el de material de tela de rizos.
Para colocar el bonete de aplicar en la almohadilla, deslice
los bordes de los bonetes por completo sobre la almohadilla.
APLIQUE PULIMENTO EN EL BONETE DE
APLICAR
La mayoría de los pulimentos vienen en pasta o en forma
líquida. Antes de usar cualquier pulimento lea todas las
instrucciones sobre los usos del producto y la forma correcta
de empleo.
APLICACIÓN DE PULIMENTO EN PASTA
Vea la figura 3, página 10.
Con una espátula para masilla, o cualquier otro objeto
plano sin filo, aplique aproximadamente una cucharadita de
pasta en el bonete. Unte uniformemente la pasta en toda la
superficie del bonete.
NOTA: No aplique pasta directamente en la superficie por
pulir.
APLICACIÓN DE LIQUIDO
Vea la figura 4, página 10.
Aplique un pequeño círculo del líquido (del tamaño de 1/2
dólar) alrededor del centro del bonete, seguido de dos anillos
más, cada uno un poco más grande que el anterior. Después
de la primera aplicación, el bonete no absorbe tanto líquido
de brillo. Por lo tanto aplique tan solo dos anillos, usando la
mitad de la cantidad inicial.
APLIQUE EL PULIMENTO A LA SUPERFICIE
Vea la figura 5, página 10.
Mientras mantiene la pulidora/enceradora firmemente
contra la superficie, empuje (hacia la izquierda) el interruptor
de encendido (ON/OFF) para ponerlo en la la posición de
ENCENDIDO (ON). Siempre encienda y apague la pulidora
teniéndola contra la superficie de trabajo.
8 – Español
FUNCIONAMIENTO
Comience por encerar superficies planas grandes, como la
tapa del motor, el portaequipaje y el techo. Siga un movimiento
de barrido entrecruzado amplio. No aplique presión en la
superficie con la pulidora. Permita que el movimiento orbital
de la almohadilla y el bonete realicen el trabajo.
Una vez cubiertas las superficies planas, encere las
superficies curvas como las puertas y los paneles laterales de
los coches. Siga movimientos en círculo. Sujete firmemente
la pulidora con ambas manos, permitiendo que el cordón
cuelgue libre.
AVISO:
Para evitar dañar el motor por recalentamiento, tenga
cuidado de no cubrir con la mano las aberturas de
ventilación.
Después de aplicar pulimento a toda la superficie, apague
la pulidora; para ello, empuje hacia la derecha el interruptor
de encendido (ON/OFF). Espere hasta que deje de girar la
almohadilla antes de levantar de la superficie la pulidora.
Desconecte la pulidora.
Para áreas de difícil acceso, como la parte inferior de los
parachoques o de los espejos laterales, aplique a mano el
pulimento.
CAMBIO AL BONETE DE PULIDORA /
ENCERADORA
Vea la figura 6, página 10.
Retire el bonete de aplicar de la almohadilla tirando de
los bordes del bonete. Reemplácelo con el bonete de
pulidora / enceradora, colocándolo de la misma maner que
el bonete de aplicar.
Pula la superficie el mismo orden en que aplicó el pulimento,
comenzando por las superficies planas grandes y terminando
con las áreas de difícil acceso. Siga el mismo movimiento
empleado para aplicar el pulimento, un movimiento de
barrido entrecruzado amplio en las áreas planas grandes, y
movimientos circulares pequeños en las demás áreas. No
olvide dejar a la herramienta hacer el trabajo.
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
INFORMACIÓN GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo de
los carbones, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
9 – Español
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales.
Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos
materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta
con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
Problema Causa posible Solución
La cera no queda distribuida
uniformemente.
Hay demasiada cera en el bonete. Retire una parte de la cera y vuelva a
intentar.
Se dificulta el pulido. El bonete puede estar gastado. Cambie el bonete.
No enciende la pulidora. Mala conexión en la toma de
corriente.
El motor tiene problemas.
Revise la clavija para asegurarse de
que esté bien sentada en la toma de
corriente. Si está usando un cordón
de extensión, revise la conexión y
el calibre de los conductores del
mismo.
Llame a un centro de servicio autorizado
de productos.
La almohadilla gira más lento o no
gira.
Debe darse servicio o reemplazarse
el motor.
Llame a un centro de servicio de lo
normal autorizado de productos.
BONETES DE APLICAR Y DE PULIDORA /
ENCERADORA
Tanto el bonete de aplicar como el de pulidora / enceradora
son reutilizables. Para obtener una larga duración y un
desempeño óptimo de los bonetes, lávelos a mano con
agua cada vez después de usarlos y déjelos secar. Si es
necesario, los bonetes pueden lavarse en una lavadora con
agua fría y una cantidad pequeña de detergente, y después
pueden secarse en una secadora, en calor bajo.
ALMOHADILLA DE ESPUMA
Es importante que la almohadilla retenga su forma y
dimensiones originales. Déjela secar completamente cada
vez antes de usarla. Asegúrese de retirar los bonetes, de
lavarlos y de guardarlos por separado. La pulidora debe
guardarse con la almohadilla hacia arriba para prolongar la
duración de la misma y permitirle retener su forma original.
Tenga cuidado de no usar demasiado pulimento a la vez. Si
se satura la almohadilla, dura menos.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede consultar los detalles de la
garantía en www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México).
983000244
3-20-14 (REV:07)
OPERATOR’S MANUAL/6 in. BUFFER / POLISHER
MANUEL D’UTILISATION / 152 mm (6 po) LUSTREUSE / POLISSEUSE)
MANUAL DEL OPERADOR / 152 mm (6 pulg.) PULIDORA / ENCERADORA
RB60/RB60G
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
/