BLACK+DECKER LSTE525 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

To register your new product, call 1-800-544-6986
or visit www.BlackandDecker.com/NewOwner
INSTRUCTION MANUAL
20V MAX* STRING TRIMMER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you cant find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. Measured
under a workload, nominal voltage is 18.
CATALOG NUMBER
LSTE520
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Theguardmustbeinstalledbeforetrimmingoredging-ifnot,the
motorwilloverheat(page6).
• Whenreplacingtheline,useonly.065inchdiameterROUNDline
(B+DModel#AF-100isrecommended)-otherwisetheappliancewill
notfunctionproperly(page8).
• Donotbumpthefeedheadagainsttheground-itwilldisruptthe
feedmechanism.
•
Foruseonlywithlithium-ion20vMAx*batteries.
2
Important Safety Warnings
WARNING:
When using electric
gardening appliances, basic safety
precautions should always be followed to
reduce risk of fire, electric shock, and
personal injury, including the following.
READ ALL INSTRUCTIONS
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
– Wear safety spectacles or goggles at
all times when battery is installed. These
items are available for purchase.
GUARD – Do not use this appliance
without guard attached.
DRESS PROPERLY – Do not wear loose
clothing or jewelry. They can be caught
in moving parts. Gloves and substantial
rubber soled footwear are recommended
when working outdoors. Don’t operate
the appliance when barefoot or wearing
open sandals. Wear heavy long pants
to protect your legs. Wear protective hair
covering to contain long hair.
NYLON LINE – Keep face, hands and feet
clear of rotating nylon line at all times.
THE ROTATING LINE PERFORMS A
CUTTING FUNCTION – Use care when
trimming around screens and desirable
plantings.
KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe
distance from work area, especially children.
IMPORTANT WARNING – When being
used as an Edger, stones, pieces of metal
and other objects can be thrown out at high
speed by the line. The appliance and guard
are designed to reduce the danger. However,
the following special precautions should be
taken: MAKE SURE that other persons and
pets are at least 100 feet (30m) away.
TO REDUCE THE RISK of rebound
(ricochet) injury, work going away from any
nearby solid object such as wall, steps,
large stone, tree, etc. Use great care when
working close to solid objects and where
necessary, do trimming by hand.
AVOID ACCIDENTALLY STARTING
Don’t carry with finger on trigger when
battery is installed.
USE THE RIGHT APPLIANCE – Do not
use this appliance for any job except that
for which it is intended.
DON’T OVERREACH
– Keep proper
footing and balance at all times.
DON’T FORCE APPLIANCE – It will do the
job better and with less likelihood of a risk of
injury at the rate for which it was designed
DAMAGE TO UNIT – If you strike or
become entangled with a foreign object,
stop appliance immediately, remove
battery, check for damage and have any
damage repaired before further operation
is attempted. Do not operate with a
broken hub or spool.
REMOVE BATTERY – when not in use,
when replacing line, or prior to cleaning.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL
CONDITIONS – Do not use electric
appliances in damp or wet locations. Follow
all instructions in this Instruction Manual for
proper operation of your appliance. Don’t
use the appliance in the rain.
DO NOT OPERATE portable electric
appliances in gaseous or explosive
atmospheres. Motors in these appliances
normally spark, and the sparks might
ignite fumes.
STORE IDLE APPLIANCES INDOORS
When not in use, appliances should be stored
indoors in a dry, locked-up place out of reach
of children.
STAY ALERT – Do not operate this
unit when you are tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs, or medication.
MAINTAIN APPLIANCES WITH CARE
– Follow instructions in maintenance
section. Keep handles dry, clean and
free from oil and grease.
CHECK DAMAGED PARTS – Before
further use of the appliance, a guard or
other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided,
may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
BLACK+DECKER Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time** (Hours) (0% to 100% charge)
20V MAX*
Batteries
Watt
Hours
20V MAX* Chargers
LCS200 LCS1620 LCS201 LCS202 L2AFC L2AFCBST
LBX20 26 6.5 3.25 1.3 0.65 0.65 0.65
LBXR20 30 7.5 3.75 1.5 0.75 0.75 0.75
LBXR2020 40 10 5 2 1 1 1
LBXR2520 50 12.5 6.25 2.5 1.25 1.25 1.25
LB2X3020 60 15 7.5 3 1.5 1.5 1.5
LB2X4020 80 20 10 4 2 2 2
**All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise
indicated elsewhere in this manual.
DO NOT immerse appliance in water or
squirt it with a hose. DO NOT allow any liquid
to get inside it. If appliance does get wet,
allow to dry for a minimum of 48 hours.
DO NOT store the appliance on or adjacent
to fertilizers or chemicals.
DO NOT clean with a pressure washer.
Keep guards in place and in working order.
Keep hands and feet away from cutting area.
Do not charge appliance in rain, or in wet
locations
WARNING: Do not use appliance if
the switch trigger does not turn the
appliance on or off. Any appliance that can
not be controlled with the switch trigger is
dangerous and must be repaired.
WARNING: Some dust created by
this product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers
compounds in insecticides, herbicides
and pesticides
• arsenic and chromium from chemically
treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals,
wear approved safety equipment such as
dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
SYMBOLS
The label on your appliance may include
the following symbols. The symbols and
their definitions are as follows:
V ................. volts
A ................. amperes
Hz ............... hertz
W ................ watts
min .............minutes
or AC .....alternating current
or DC ...direct current
n
o ...............no load speed
...............
Class I Construction (grounded)
................earthing terminal
..............safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
..
./min or rpm...revolutions or reciprocation
per minute
................
Use proper respiratory protection
............ Read instruction manual
before use
...............Use proper eye protection
................Use proper hearing protection
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Trigger
2. Lock-off button
3. Handle
4. EASYFEED
TM
button
5. Speed-control switch
6. Auxiliary handle
7. Height-adjust collar
8. Flip-to-edge collar
9. Trimmer head
10. Edge wheel
11. Guard
12. Spool housing
13. Battery
6
10
7
8
11
3
9
13
12
1
4
2
5
4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: T
his manual
contains important safety instructions for
battery chargers.
Before using charger, read all instructions
and cautionary markings on charger, battery
pack, and product using battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce
the risk of injury, charge only designated
BLACK+DECKER batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury
and damage.
CAUTION: Under certain conditions,
with the charger plugged in to the power
supply, the charger can be shorted by
foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited
to, steel wool, aluminum foil, or any buildup
of metallic particles should be kept away
from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
WARNING: DO NOT attempt to
charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this
manual. The charger and battery pack are
specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any
uses other than charging designated
BLACK+DECKER rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. This will reduce
risk of damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless
it is absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire
Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is 16 gauge has more
capacity than 18 gauge. When using more
than one extension to make up the total
length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Do not operate charger with damaged cord
or plug — have them replaced immediately.
Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it
to an authorized service center when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet
before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers
together.
The charger is designed to operate on
standard household electrical power
(120 Volts). Do not attempt to use it on
any other voltage.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
FOR BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read this
manual and manuals originally supplied with
appliance before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of
the carton. Before using the battery pack and
charger, read the safety instructions below.
Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if
it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode
in a fire. Toxic fumes and materials are
created when battery packs are burned.
Do not charge or use battery in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from
the charger may ignite the dust or fumes.
If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery liquid
gets into the eye, rinse water over the
open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte for Lithium-Ion batteries
is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may
cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek
medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark or flame.
Charge the battery packs only in
BLACK+DECKER chargers.
DO NOT splash or immerse in water or
other liquids. This may cause premature
cell failure.
Do not store or use the appliance and
battery pack in locations where the
temperature may reach or exceed

metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack
case is cracked or damaged, do not insert
into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or
charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way
(i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should
be returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or
carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For
example, do not place battery in aprons, pockets,
tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with
loose nails, screws, keys, etc. Transporting
batteries can possibly cause fires if the
battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as
keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting
individual batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a
short circuit. NOTE: Lithium-Ion batteries
should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is
cool and dry away from direct sunlight
and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery
pack or charger.
CHARGING PROCEDURE
BLACK+DECKER chargers are designed
to charge BLACK+DECKER battery packs.
1. Plug the charger into an appropriate outlet
before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger
as shown in Figure A.
A
3. The green LED will flash indicating
that the battery is being charged.
4. The completion of charge is
indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack
is fully charged and may be used at this
time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon
as possible after use or battery life
may be greatly diminished. For longest
battery life, do not discharge batteries
fully. It is recommended that the batteries
be recharged after each use.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain
problems that can arise with the battery
packs or the power source. Problems are
indicated by one LED flashing in different
patterns.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or
damaged battery. The red LED
flashes in the pattern indicated on the label.
If you see this bad battery blink pattern, do
not continue to charge the battery. Return it
to a service center or a collection site for
recycling.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery
that is excessively hot or excessively
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the battery
has normalized. After this happens, the
charger automatically switches to the Pack
Charging mode. This feature ensures
maximum battery life. The red LED flashes in
the pattern indicated on the label when the
hot / cold pack delay is detected.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left
connected with the green LED glowing
indefinitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can
be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F
and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge
5
6
the battery pack in an air temperature
below +40°F (+4.5°C), or above +105°F
(+40.5°C). This is important and will prevent
serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may
become warm to touch while charging.
This is a normal condition, and does
not indicate a problem. To facilitate the
cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack
in a warm environment such as in a
metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by
plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected
to a light switch which turns power off
when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a
location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F -
75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the
appliance, battery pack and charger
to your local service center.
4. The battery pack should be recharged
when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously.
DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure.
You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect
on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature
such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic
particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in
water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger. Never
attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery
pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
INSTALLING AND REMOVING
THE BATTERY PACK FROM
THE APPLIANCE
WARNING: Make certain the lock-off
button is not engaged to prevent switch
actuation before removing or installing battery.
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery
(13) into appliance until an audible click is
heard (Figure B). Ensure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the
battery release button (14) as shown in Figure
C and pull battery pack out of appliance.
B
13
C
14
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNING: BEFORE ASSEMBLY,
MAKE SURE THAT THE APPLIANCE IS
SWITCHED OFF AND THE BATTERY HAS
BEEN REMOVED.
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED
(NOT SUPPLIED):
- Phillips Screwdriver
INSTALLING THE GUARD
WARNING: REMOVE THE BATTERY
FROM THE APPLIANCE BEFORE
ATTEMPTING TO ATTACH THE GUARD,
EDGE GUIDE OR HANDLE. NEVER
OPERATE APPLIANCE WITHOUT
GUARD FIRMLY IN PLACE. THE GUARD
MUST ALWAYS BE ON THE APPLIANCE
TO PROTECT THE USER.
Remove the screw from the guard.
Turn the trimmer upside down so that you
are looking down at the spool cap (15).
Turn the guard (11) upside down and slide
it fully onto the motor housing (16). Make
sure the tabs (17) on the guard engage the
ribs (18) on the motor housing as shown.
Continue to slide the guard on until you
hear it “snap” into place. The locking tab
(19) should snap into the housing slot (20).
7
D
15
19
20
17
11
16
18
Using a phillips screwdriver, insert the
guard screw and tighten securely as
shown in Figure E to complete the guard
assembly.
Once the guard is installed, remove
the covering from the line cut-off blade,
located on the edge of the guard
E
ATTACHING THE AUXILIARY
HANDLE
To attach the handle, press in on the buttons
(21) on both sides of the
upper housing as
shown in figure F.
F
21
Position the handle as shown in figure
G (with the BLACK+DECKER logo facing
upward). Partially push the handle on
so it will hold the buttons in when you
release them with your hand.
G
Push the handle completely onto the
housing and position it slightly until it
“snaps” into place.
• To adjust the handle up or down, press
in on the button (22) and raise or lower
the handle (figure H).
The handle should be adjusted so that
your front arm is straight when the
trimmer is in the working position.
H
22
HEIGHT ADJUSTMENT
CAUTION: Adjust the length of the
trimmer to obtain proper working positions
shown in figures J - J3.
The overall height of the trimmer can be
adjusted by loosening the height-adjust
collar (7) by rotating it in the direction of
the arrow shown in figure I.
Move the upper housing straight up or
down. When the desired height is achieved,
tighten the collar by rotating it opposite of
the direction shown in figure I.
I
7
RELEASING THE CUTTING LINE
In transit, the cutting line is taped to the
spool housing.
8
Remove the tape holding the cutting line
to the spool housing.
OPERATION
WARNING:
ALWAYS USE PROPER
EYE PROTECTION THAT CONFORMS
TO ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) WHILE
OPERATING THIS APPLIANCE.
WARNING: Remove the battery before
making any assembly, adjustments, or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
trimmer
accidentally.
CAUTION: Before you begin trimming,
only use the appropriate type of cutting line.
CAUTION: Inspect area to be
trimmed and remove any wire, CORD, OR
STRING-LIKE OBJECTS WHICH COULD
BECOME ENTANGLED IN THE rotating line
or spool. Be particularly careful to avoid any
wire which might be bent outwardly into the
path of the appliance, such as barbs at the
base of a chain link fence.
SWITCHING ON AND OFF
To switch the appliance on, push the lock-
off button (2), and squeeze the trigger (1).
To switch the appliance off, release the
trigger.
OPERATING THE TRIMMER
With the unit on, angle unit and slowly
swing the trimmer side to side as shown in
figure J.
Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown
in figure J1. Do not exceed 10° (figure J2).
Cut with the tip of the line. To keep distance
from hard surfaces use edge wheel (10).
Maintain a minimum distance of 24 inches
(609.6 mm) between the guard and your
feet as shown in figure J3. To acheive
this distance adjust the overall height of
the trimmer as shown in figure I.
5
O
-10
O
J1
J
J3
J2
EASYFEED
TM
BUTTON
The
EASYFEED
TM
feature allows you to
advance the length of cutting line available
while trimming.
To extend the cutting line, fully depress
the EASYFEED
TM
button (4) while
trimming and then release (figure K).
NOTE: The trimmer will stop cutting when
the EASYFEED
TM
button is pressed and will
resume cutting when released.
For maximum line length, press the
button multiple times until you hear the
cutting line hitting the guard.
NOTE: Do not continue to press the
EASYFEED
TM
button once the maximum
length is reached. This will result in
overfeeding and will consume string quickly.
K
4
CONVERT TO EDGING MODE
CAUTION: The wheeled edge guide
should only be used when in the edging mode.
The trimmer can be used in trimming mode
or edging mode to trim overhanging grass
along lawn edges and flower beds.
For edging, the trimmer head should be in
the position shown in figure M. If it is not:
Remove the battery from the trimmer.
Grasp the flip-to-edge collar (8) and push
down as shown in part 1 of figure L.
Rotate the flip-to-edge collar 180°
counterclockwise as shown in part 2, until
the handle snaps back into the upper half
of the trimmer.
9
1 2
L
7
• To return to trimming position, pull the flip-
to-edge collar down and rotate the head
clockwise back to its original position.
NOTE: You will experience faster than
normal cutting line wear if the trimmer line
is positioned directly over the sidewalk or
abrasive surface.
EDGING
WARNING: When being used as an
Edger, stones, pieces of metal and other
objects can be thrown out at high speed by
the line. The trimmer and guard are
designed to reduce the danger. However,
MAKE SURE that other persons and pets
are at least 100 feet (30m) away. Optimum
cutting results are achieved on edges
deeper than 2 inches (50 mm).
Do not use this trimmer to create trenches.
Using the edging wheel (10), guide the
trimmer as shown in figure M.
Position the edging wheel on the edge of the
sidewalk or abrasive surface so the cutting
line is over the grass or dirt area to be edged.
To make a closer cut, slightly tilt the trimmer.
M
SPEED CONTROL & RUNTIME
EXTENSION MODE
This string trimmer gives you the choice to
operate at a more efficient speed to extend the
runtime for larger jobs, or accelerate the trimmer
speed for high-performance cutting (figure N).
• To extend runtime, pull the runtime
extender switch (5) back toward the
battery (13) into position #1. This mode is
best for larger projects that require more
time to complete.
• To accelerate the trimmer, push the
speed-control switch forward toward the
trimmer head (9) into position #2. This
mode is best to cut through heavier growth
and for applications that need higher RPM.
NOTE: When in acceleration mode (#2),
runtime will be decreased as compared to when
trimmer is in extended runtime mode (#1).
N
HELPFUL CUTTING TIPS
Use the tip of the string to do the
cutting; do not force string head into
uncut grass. Use edge guide along such
things as fences, houses and flower beds
for best practices.
Wire and picket fences cause extra string
wear, even breakage. Stone and brick walls,
curbs, and wood may wear string rapidly.
Do not allow spool cap to drag on ground
or other surfaces.
In long growth cut from the top down and
do not exceed 12 inches (304.8 mm) high.
Keep trimmer tilted toward the area being
cut; this is the best cutting area.
The trimmer cuts when passing the
unit from the right to left. This will avoid
throwing debris at the operator.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood
moldings, siding, and fence posts can
easily be damaged by the string.
CUTTING LINE / LINE FEEDING
Your trimmer uses .065 inch (1.65 mm)
diameter, ROUND nylon line. During use,
the tips of the nylon lines will become frayed
and worn and the special self feeding spool
will automatically feed and trim a fresh length
of line. Cutting line will wear faster and require
more feeding if the cutting or edging is done
along sidewalks or other abrasive surfaces or
heavier weeds are being cut. The advanced
automatic line feeding mechanism senses
when more cutting line is needed and feeds
and trims the correct length of line whenever
it’s required. DO NOT BUMP unit on ground in
attempt to feed line or for any other purposes.
CLEARING JAMS AND TANGLED LINE
(FIGURES O, P, Q)
WARNING: Remove the battery from
the trimmer before making any assembly,
10
adjustments or changing accessories. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally. From time
to time, especially when cutting thick or stalky
weeds, the line feeding hub may become
clogged with sap or other material and the
line will become jammed as a result. To clear
the jam, follow the steps listed below.
• Remove the battery from the trimmer.
• Press the release tabs (23) on the line
spool cap (24), as shown in figure O and
remove the cap by pulling it straight off.
Replacement
spool
Model #
AF-100
23
24
23
O
• Pull the nylon line spool out and clear
any broken line or cutting debris from the
spool area.
• Place spool and line into spool cap with
line “parked” in slots provided as shown
in figure P1.
• Insert the line end through the appropriate
hole in the spool housing. Pull slack line
through until it pulls out of the holding
slots as shown in figure P2.
P1
P2
P
• Press the spool down GENTLY and
rotate it until you feel it drop into place
and then push to snap into place. (When
in place, the spool will turn a few degrees
left and right freely).
• Take care to keep the line from becoming
trapped under the spool.
• Align the spool cap tabs with the slots on
the spool housing.
• Snap the spool cap back on as shown
in figure Q by depressing lugs and
pressing into spool housing.
Q
NOTE: Make sure that cover is fully
positioned, listen for two audible clicks to
ensure both lugs are correctly located.
Power the appliance on. In a few seconds
or less you’ll hear the nylon line being cut
automatically to the proper length.
CAUTION: To avoid appliance
damage, if the cutting line protrudes
beyond the trimming blade, cut it off so that
it just reaches the blade.
NOTE: Other replacement parts (guards,
spool caps, etc.) are available through
BLACK+DECKER service centers. To find
your local service location call: 1-800-544-
6986 or visit www.blackanddecker.com.
WARNING: The use of any
accessory not recommended by
BLACK+DECKER for use with this
appliance could be hazardous.
REPLACEMENT ACCESSORIES
CAUTION: Before you begin trimming,
only use the appropriate type of cutting line.
EASYFEED
TM
uses single line, 0.065”
AFS compatible accessories. Use
BLACK+DECKER Model No. AF-100
replacement spool and RC-100-P
replacement spool cap.
Reload nylon line (either bulk or prewound
replacement spool) as shown in this manual.
USE ONLY .065 inch (1.65 mm)
DIAMETER ROUND NYLON
MONOFILAMENT LINE. Do not use
serrated or heavier gauge line, as
they will overload the motor and cause
overheating. This line is available at your
local dealer or authorized service center.
Other replacement parts (guards,
spool caps, etc.) are available through
BLACK+DECKER service centers. To find
your local service location call: 1-800-544-
6986 or visit www.blackanddecker.com.
WARNING: The use of any
accessory not recommended by
BLACK+DECKER for use with this
appliance could be hazardous.
11
REPLACING THE SPOOL
Remove battery from appliance.
Depress the tabs (21) and remove the
spool cap (22) from the spool housing
(12) (figure O).
For best results, replace spool with
BLACK+DECKER model # AF-100.
Grasp empty spool with one hand and
spool housing with other hand and pull
spool out.
If lever (25) or spring (26) in the base of
the housing (figure R) become dislodged,
replace in correct position before inserting
new spool into housing.
Remove any dirt and grass from the
spool and housing.
25
P2
27
26
R
Unfasten the end of the cutting line and
guide the line into the eyelet (P2) figure P.
Take the new spool and push it onto
the boss (27) (figure R) in the housing.
Rotate the spool slightly until it is seated.
The line should protrude approximately
5-3/8 inches (136mm) from the housing.
Align the tabs on the spool cap with the
slots in the housing (figure Q).
Push the cap onto the housing until it
snaps securely into place.
REWINDING SPOOL FROM BULK LINE (USE
ONLY .065 IN. ROUND DIAMETER LINE)
Bulk line is also available for purchase
from your local retailer. NOTE: Hand
wound spools from bulk line are likely
to become tangled more frequently than
BLACK+DECKER factory wound spools.
For best results, factory wound spools are
recommended.
To install bulk line, follow the steps below:
Remove battery from appliance.
Remove the empty spool from the
appliance as described in “REPLACING
THE SPOOL.”
Remove any remaining cutting line from
the spool.
Make a fold at the end of the cutting line
at about 3/4 inch (19mm)(28). Feed the
cutting line into one of the line anchoring
slots (29) as shown in figure S.
29
28
S
Insert the 3/4 inch (19mm) end of the
bulk line into the hole (30) in the spool
adjacent to the slot as shown in figure T.
Make sure the line is pulled tight against
the spool as shown in figure T.
30
31
T
Wind the cutting line onto the spool in
the direction of the arrow on the spool.
Make sure to wind the line on neatly and
in layers. Do not crisscross (figure U).
When the wound cutting line reaches the
recesses (31), cut the line. (figure T).
Fit the spool onto the
appliance as described in
REPLACING THE SPOOL”.
U
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious injury,
remove the battery from the appliance
before performing any maintenance.
1. Keep the air intake slots clean to avoid
overheating.
2. Your trimmer line can dry out over time. To
keep your line in top condition, store spare
pre-wound spools or bulk line in a plastic,
sealable bag with a tablespoon of water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a
mild soap and a damp rag.
12
4. The line cutter on the edge of the guard
can dull over time. It is recommended
you periodically touch-up the sharpness
of the blade with a file.
IMPORTANT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed
by authorized service centers or other
qualified service organizations, always
using identical replacement parts.
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
This device complies with part 15 of the
FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception,
which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit
not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable
Battery Recycling Corporation)
Seal on the lithium-ion battery
(or battery pack) indicates that
the costs to recycle the battery (or battery
pack) at the end of its useful life have already
been paid by BLACK+DECKER. In some
areas, it is illegal to place spent lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste
stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with BLACK+DECKER
and other battery users, has established
programs in the United States and Canada
to facilitate the collection of spent lithium-ion
batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the
appliance to an authorized BLACK+DECKER
service center for recycling. You may also
contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent
battery, or call 1-800-8-BATTERY.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are
staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable service.
Whether you need technical advice, repair,
or genuine factory replacement parts, contact
the BLACK+DECKER location nearest you.
To find your local service location, call:
1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
TWO-YEAR LIMITED HOME
USE WARRANTY
BLACK+DECKER warrants this product for
two years against any defects in material or
workmanship. The defective product will be
replaced or repaired at no charge in either
of two ways.
The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the retailer
from whom it was purchased (provided that
the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the
retailer’s policy for exchanges (usually 30 to
90 days after the sale). Proof of purchase may
be required. Please check with the retailer for
their specific return policy regarding returns
that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof of
purchase may be required.
This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary
from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the
manager of your nearest BLACK+DECKER
Service Center. This product is not intended
for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your warning labels become illegible or
are missing, call 1-800-544-6986 for a free
replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the
website for warranty information.
13
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
PROBLEM
Trimmer runs slowly.
Automatic line feed does not feed more
line.
Overfeeding
Line unravels when cap or spool is
removed.
SOLutiOn
Remove battery from trimmer.
• Check that the spool housing can rotate
freely. Carefully clean it if necessary.
• Check that the cutting line
does not protrude more than
approximately 4-13/16 inches
(122mm) from the spool.
If it does, cut it off so that it just
reaches the line trimmingblade.
• More line is fed when the line shortens
to approximately 3 inches (76.2mm). To
determine if the line is not feeding, let line
wear past this point.
• Keep the tabs depressed and remove
the spool from the spool housing in the
trimmer head.
• Ensure that the line is not crisscrossed
on the spool as detailed in Figure U. If
it is, unwind the cutting line, then wind it
back on the spool neatly so that the lines
do not cross.
• Inspect tracks at the bottom of spool for
damage. If damaged, replace spool.
• Pull the cutting line until it protrudes
approximately 4-13/16 inches (122mm)
from the spool. If insufficient cutting line
is left on the spool, install a new spool of
cutting line.
• Align the tabs on the spool cap with the
cut outs in the housing.
• Push the spool cap onto the housing
until it snaps securely into place.
• If the cutting line protrudes beyond the
trimming blade, cut it off so that it just
reaches the blade. If the automatic line
feed still does not work or the spool is
jammed, try the following suggestions:
• Carefully clean the spool and housing.
• Make sure you are using correct line
size and diameter (0.065 inch (1.65 mm))
- smaller and larger line sizes will affect
the functionality of the auto feed system.
• Remove the spool and check if the
lever in the spool housing can move
freely.
• Remove the spool and unwind the
cutting line, then wind it on neatly again.
Replace the spool into the housing.
• Ensure you are cutting with the tip of the
line (7 inches (177.8mm) from the spool).
Use the edge guide if needed to ensure
proper space is maintained.
• Ensure you are not exceeding a 10°
angle as shown in Figure J1.
• Make sure to park the lines in holding
slots (figure S) before removing.
Troubleshooting
14
MODE D’EMPLOI
TAILLE-BORDURE / COUPE-BORDURE
AVEC PILE AU LITHIUM DE 20 V MAX*
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des probmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantament 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à lInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prre d’avoir le nuro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE DEMPLOI POUR UN USAGE ULRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de
travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
NUMERO DE CATALOGUE
LSTE520
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter
en des dommages à la propriété.
15
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES DE PREMIÈRE
IMPORTANCE
AVERTISSEMENT : Lorsque des
outils de jardinage électriques sont utilisés,
des précautions de base en matière de
sécurité doivent toujours être suivies afin de
réduire le risque d’incendie, de choc
électrique et de blessure corporelle,
notamment les suivantes.
Lire toutes les directives
TOUJOURS PORTER UNE
PROTECTION OCULAIRE - Porter
des lunettes ou des lunettes protectrices
en tout temps lorsque cet outil est
branché.
DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas
utiliser cet outil sans les dispositifs de
protection en place.
S’HABILLER DE MANIÈRE
APPROPRIÉE - Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Ils
peuvent s’enchevêtrer dans les pièces
mobiles. Des gants en caoutchouc et
des chaussures adéquates à semelles
en caoutchouc sont recommandés lors
de travaux à l’extérieur. Ne pas utiliser
l’outil avec les pieds nus ou des sandales
ouvertes. Porter des pantalons longs
pour protéger vos jambes. Se couvrir les
cheveux s’ils sont longs.
FIL EN NYLON - Tenir le visage, les
mains et pieds loin du fil de nylon rotatif en
tout temps.
LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE
COUPE - Être attentif lors de taillage
autour de grillages et de plates-bandes.
TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES
SPECTATEURS - À une distance
sécuritaire de l’aire de travail,
particulièrement les enfants.
AVERTISSEMENT IMPORTANT :
lorsque l’outil est utilisé comme coupe
bordure, des pierres, morceaux de métal
et autres objets peuvent être projetés
à haute vitesse par le fil. L’outil et le
dispositif de protection sont conçus
pour réduire le risque. Toutefois, les
précautions spéciales suivantes doivent
être prises
S’ASSURER que toute personne et animaux
sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).
POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures
par ricochet, travaillez en vous éloignant de
tout objet solide tel un mur, des marches,
de grosses pierres, d’arbres, etc. Soyez
très prudent lors de travaux près d’objets
solides et, le cas échéant, taillez ou coupez
manuellement.
ÉVITER LES DÉMARRAGES
ACCIDENTELS - Ne pas transporter d’outil
branché avec le doigt sur la détente.
NE PAS FORCER L’OUTIL - à tourner à une
vitesse plus rapide que celle pour laquelle il est
capable de couper efficacement.
UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser
cet outil pour tout autre type de travail sauf
pour celui pour lequel il est prévu.
NE PAS TROP TENDRE LES BRAS -
Conserver son équilibre en tout temps.
OUTIL ENDOMMAGÉ - Si vous frappez ou
devenez enchevêtrer dans un objet, arrêtez
immédiatement l’outil, débranchez-le puis
inspectez pour toute trace de dommages
qui devront être réparés avant une autre
utilisation. Ne pas utiliser avec un moyeu ou
une bobine brisés.
DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque
inactif, lors de remplacement de fil ou
avant un nettoyage.
ÉVITER LES CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES
DANGEREUSES - Ne pas utiliser d’outils
électriques dans des lieux humides ou
mouillés. Suivre toutes les directives de
ce mode d’emploi pour une utilisation
adéquate de votre outil. Ne pas utiliser
l’outil sous la pluie.
NE PAS UTILISER d’outils électriques
portatifs dans un milieu gazeux ou
déflagrant. Les moteurs de ces outils
produisent normalement des étincelles qui
pourraient enflammer des vapeurs.
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS
À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont
pas utilisés, les outils doivent être rangés à
l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé,
hors de portée des enfants.
– Ne pas utiliser
l’appareil en cas de fatigue ou de maladie
ou sous l’influence d’alcool, de drogues
ou de médicaments.
PRENDRE SOIN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES – Suivre les directives
figurant à la section Entretien. Maintenir
les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse.
VÉRIFIER LES PIÈCES
ENDOMMAGÉES – Avant toute utilisation
ultérieure de l’appareil électrique, un
dispositif de protection endommagé, ou
toute autre pièce endommagée, doit être
examiné soigneusement afin d’assurer un
fonctionnement adéquat selon sa fonction
prévue. Vérifier l’alignement des pièces
mobiles, la présence de grippage des
pièces mobiles, de rupture
NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou
l’arroser au boyau. ÉVITER la pénétration
de tout liquide dans l’outil.
NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou
des produits chimiques ou près de ceux-
ci.
NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à
pression.
Maintenir les pare-mains en place et en
état de fonctionnement.
Tenir les mains et les pieds éloignés de
la zone de coupe.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser
l’outil si la détente ne fonctionne pas. Tout
outil qui ne peut être réglé par la détente
est dangereux et doit être réparé.
16
AVERTISSEMENT : Certaines
poussières produites par cet util
contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie
comme pouvant causer le cancer, les
anomalies congénitales et d’autres
dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits
chimiques :
composés présents dans les engrais
composés présents dans les
insecticides, herbicides et pesticides
arsenic et chrome provenant de bois
traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques, porter un équipement
de sécurité approuvé comme un masque
anti-poussières conçu spécialement pour
filtrer les particules microscopiques
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V ................. volts
A ................. ampères
Hz ............... hertz
W ................ watts
min ..............minutes
ou AC ....courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ...............sous vide
................Construction de classe I
................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II
.............. symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode
d’emploi comprend d’importantes directives
............Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire
adéquate.
............Utiliser une protection auditive
adéquate.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage d’arrêt
3. Poignée
4. Bouton EasyFeed (alimentation facile)
5. Variateur de vitesse
6. Poignée auxiliaire
7. Collier de réglage de la hauteur
8. Collier de mode coupe-bordure
9. Tête de coupe
10. Molette de réglage de coupe
11. Carter de protection
12. Boîtier de la bobine
13. Bloc-piles
6
10
7
8
11
3
9
13
12
1
4
2
5
de sécurité pour les chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes
les directives et tous les avertissements
figurant sur le chargeur, le bloc-piles et le
produit utilisé avec le bloc-piles.
BLACK+DECKER Systèmes batteries et chargeur
Chargeurs/Durée de charge** (Minutes) (0% - 100% charger)
Bloc-piles de
20v MAX*
Heures
Watts
20v MAX* Chargeurs
LCS200 LCS1620 LCS201 LCS202 L2AFC L2AFCBST
LBX20 26 6.5 3.25 1.3 0.65 0.65 0.65
LBXR20 30 7.5 3.75 1.5 0.75 0.75 0.75
LBXR2020 40 10 5 2 1 1 1
LBXR2520 50 12.5 6.25 2.5 1.25 1.25 1.25
LB2X3020 60 15 7.5 3 1.5 1.5 1.5
LB2X4020 80 20 10 4 2 2 2
**Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
17
AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Éviter la pénétration de tout
liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de
brûlure. Pour réduire le risque de blessures,
charger uniquement des piles
BLACK+DECKER conseillées. D’autres types
de piles peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines
circonstances, lorsque le chargeur est
branché au bloc d’alimentation, le chargeur
peut être court-circuité par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans
s’y limiter, la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques. Ils doivent être
maintenus à distance des ouvertures du
chargeur. Débrancher systématiquement
celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré.
Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec
autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à
être utilisés à d’autres fins que celles
de charger les piles rechargeables
conseillées BLACK+DECKER. Toute autre
utilisation risque de provoquer un incendie,
un choc électrique ou une électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la
neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon
pour débrancher le chargeur ou pour
débrancher les cordons à l’aide de la
fonction de guirlande. Cela permet de
réduire le risque d’endommager la fiche ou
le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu
sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce
qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser
une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le
numéro de calibre de fil est petit et plus
sa capacité est grande, par exemple un
calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir la longueur totale, s’assurer que
chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
Ne pas mettre d’objet sur le
chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface souple, ce qui pourrait
causer l’obstruction des fentes de
ventilation et, du fait, provoquer une
chaleur interne excessive. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur.
La ventilation du chargeur se fait par
les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni
le fixer de manière permanente sur toute
surface. Le chargeur est destiné à une
utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si
la fiche ou le cordon est endommagé;
les remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a
subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque
manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier
l’entretien ou la réparation de l’appareil
à un centre de réparation autorisé. Le
remontage non conforme du chargeur
comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé
en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être
alimenté en courant domestique
standard (120 V). Ne pas utiliser une
tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un
fonctionnement sûr, lire le présent mode
d’emploi et les manuels fournis avec l’outil
avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé
à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives
de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
18
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il
est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-
piles sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles
dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-
piles du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact
avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si
le liquide de la pile entre en contact avec les
yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15
minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse.
Si des soins médicaux sont nécessaires,
l’électrolyte des piles au LI-ION est composé
d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de pile
ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire. Exposer la personne à de l’air
frais. Si les symptômes persistent, obtenir
des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de
brûlure. Le liquide du bloc-piles peut
s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au
moyen de chargeurs BLACK+DECKER.
NE PAS éclabousser le bloc-piles
ou l’immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Cela peut entraîner une
défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et
le bloc-piles dans un endroit où la
température peut atteindre ou dépasser
les 40 °C (105 °F) (comme dans les
remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc
violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce
soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être envoyés au
centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque
d’incendie. Ne pas ranger ou transporter
les piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact
avec les bornes exposées des piles. Par
exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un
tablier, une poche, une boîte à outils, une
boîte de nécessaire de produit ou un tiroir
contenant des objets tels que des clous, des
vis ou des clés, car tout contact accidentel
entre les bornes à découvert et un objet
métallique conducteur comme une clé, une
pièce de monnaie, un outil à main, etc. risque
de provoquer un incendie. La Hazardous
Material Regulations (réglementation sur les
produits dangereux) du département
américain des transports interdit en fait le
transport des blocs-piles pour le commerce et
dans les avions (c.-à-d. dans des valises et
les bagages à main) À MOINS qu’ils ne
soient bien protégés contre les courts-circuits.
Pour le transport de piles individuelles, on doit
donc s’assurer que les bornes sont protégées
et bien isolées contre toute matière pouvant
entrer en contact avec elles et provoquer un
court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas
laisser de piles au LI-ION dans les
bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE
RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est
celui qui est frais et sec, loin de toute
lumière directe du soleil et protégé d’une
température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas
au bloc-piles ou au chargeur.
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus
pour charger les blocs-piles BLACK+DECKER
1. Brancher le chargeur dans une prise
appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur
(figure A).
A
3. Le voyant DEL vert clignotera
indiquant ainsi que le bloc-piles est en
cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée
par le voyant DEL vert qui demeure
allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et
peut être utilisé à ce moment-ci ou laissé
sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt
que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie. Pour
préserver le plus possible la durée de vie
du bloc-piles, ne pas le décharger tout à
19
fait. Il est recommandé de recharger le bloc-
piles après chaque utilisation.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU
CHARGEUR
Ce chargeur est conçu pour détecter certains
problèmes pouvant être associés au bloc-
piles ou à la source d’alimentation. Le type de
clignotement de la DEL indique les problèmes.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter
une pile faible ou endommagée. Le
voyant DEL rouge clignote selon la séquence
indiquée sur l’étiquette. Si la séquence code
correspondant à une pile en mauvais état est
en clignotement, cesser de recharger la pile.
Retourner la pile à un centre de réparation ou
à un site de cueillette pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-
PILES CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte qu’une
pile est excessivement chaude ou
froide, il commence automatiquement la
suspension du bloc-piles chaud/froid, la
charge est ainsi interrompue jusqu’à ce que
l’état de la pile redevienne normal. Une fois
la température revenue à la normale, le
chargeur passe automatiquement au mode
de recharge du bloc-piles. Cette fonction
assure une durée de vie maximale des piles.
La DEL rouge clignote de la manière
indiquée sur l’étiquette lorsque la suspension
du bloc-piles chaud/froid est détectée.
PILE LAISSÉE DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être
laissés branchés, le voyant DEL vert
demeurant allumé. Le chargeur maintiendra le
bloc-piles en bon état et complètement chargé.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE
CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-
piles et optimiser son rendement, le charger
à une température entre 18 et 24 °C (65 et
75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou
supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes
sont importantes et permettent d’éviter
d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent
devenir chauds au toucher pendant la
charge. Il s’agit d’un état normal et cela
n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après son
utilisation, éviter de mettre le chargeur
ou le bloc piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas
adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un
interrupteur mural qui la met hors tension
lorsque la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans
un endroit où la température ambiante est
entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou
envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il
n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient
facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces
conditions. Suivre les procédures de charge.
On peut également recharger à tout moment
un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel
que notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium, ou toute accumulation de
particules métalliques, doit être maintenu
à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si
aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher
le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger
ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT :
risque de choc
électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
en plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner à un centre de
réparation pour qu’il soit recyclé.
INSERTION ET RETRAIT DU
BLOC-PILES DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de
la pose et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer
le bloc-piles (13) dans l’outil de manière à
entendre un déclic (figure B). Assurer la
batterie est bien en place et bien enclenché
en position.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le
bouton de dégagement du bloc-piles (14),
comme montré à la figure C, puis retirer le
bloc-piles de l’outil.
B
13
20
C
14
CONSERVER CES MESURES
MONTAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : AVANT LE
MONTAGE, S’ASSURER QUE L’OUTIL
EST ÉTEINT ET QUE LE BLOC-PILES A
ÉTÉ RETIRÉ.
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE
(NON FOURNIS) :
- Tournevis cruciforme
POSE DU PARE-MAIN
AVERTISSEMENT : Retirer la pile
de l’outil avant d’essayer de fixer le pare-
main, le guide de coupe ou la poignée.
NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SANS LE
PARE-MAIN SOLIDEMENT FIXÉ. Le pare-
main doit toujours être en place sur
l’outil pour protéger l’opérateur.
Retirer la vis du pare-main.
Mettre le taille-bordure à l’envers de manière
à voir le couvercle de la bobine (15).
Mettre le pare-main (11) à l’envers et
le glisser sur le boîtier du moteur (16).
S’assurer que les pattes (17) du dispositif
de protection engagent les nervures (18) du
boîtier du moteur comme dans l’illustration.
Continuer de glisser le pare-main jusqu’à
ce qu’il « s’enclenche » en position. La
patte de verrouillage (19) doit encliqueté
dans la fente de logement (20).
D
15
19
20
17
11
16
18
À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérer la
vis du pare-main comme l’illustre la figure
E pour terminer l’assemblage du pare-main.
Une fois le pare-main installé, retirer
l’enveloppe de la lame, pour la coupe du
fil, située sur le bord du pare-main.
E
FIXATION DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Pour fixer la poignée, enfoncer les
boutons (21) des deux côtés du boîtier
supérieur comme le montre la figure F.
F
21
Positionner la poignée comme le montre
la figure G (le logo BLACK+DECKER
étant positionné vers le haut). Pousser
partiellement la poignée. Ainsi, les
boutons seront maintenus enfoncés au
moment de les relâcher.
G
Pousser la poignée complètement sur
le boîtier et la positionner légèrement de
manière à ce qu’elle « s’enclenche » en place.
Pour régler la poignée vers le haut ou
le bas, appuyer sur le bouton (22), puis
relever ou abaisser la poignée (figure H).
Ajuster la poignée de façon à avoir le bras
avant complètement droit lorsque le taille-
bordure est en position de fonctionnement.
21
H
22
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
MISE EN GARDE : Réglez la
longueur de la tondeuse à obtenir des
postes de travail appropriées, comme
indiqué dans la figures J - J3.
La hauteur générale du taille-bordure
peut être ajustée en desserrant le
collier de réglage de la hauteur (7) en
le tournant dans le sens de la flèche,
comme illustré en figure I.
Monter ou baisser le boîtier supérieur
en ligne droite. Lorsque la hauteur
désirée est atteinte, serrer le collier en
le tournant dans le sens opposé à celui
illustré à la figure I.
I
7
LIBÉRATION DU FIL DE COUPE
Durant le transport, le fil de coupe est collé
au boîtier de la bobine.
Retirer le ruban adhésif retenant le fil de
coupe au boîtier de la bobine.
DIRECTIVES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE
APPROPRIÉE CONFORME À LA NORME
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) LORS DE
L’UTILISATION DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE.
AVERTISSEMENT : Débrancher la
fiche de la source d’alimentation avant de
procéder au montage, d’effectuer des
réglages ou de changer d’accessoire. Une
telle mesure de sécurité préventive réduit le
risque de mettre l’outil en marche
accidentellement.
MISE EN GARDE : Avant de
procéder au taillage, s’assurer d’utiliser
uniquement le type de fil de coupe adéquat.
MISE EN GARDE : Inspecter la
zone qui sera taillée et retirer tout morceau
de fil métallique, de corde ou d’objets
similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans
le fil rotatif ou avec la bobine. Être
spécialement attentif et éviter, sur le
parcours de l’outil, tout fil métallique courbé
vers l’extérieur comme les fils au pied d’une
clôture à mailles losangées.

Pour mettre l’outil en marche, déplacer le
bouton de verrouillage (1), appuyer sur le
levier de déclenchement (2).
Pour éteindre l’outil, relâcher le levier de
déclenchement.
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-
BORDURES
Tenir l’outil comme il est indiqué à la
figure J.
Maintenir un angle de coupe entre 5° et
10° comme le montre la figure J1. Ne
pas excéder 10° (figure J2). Couper
avec le bout du fil. Pour se tenir à
distance des surfaces dures, utiliser le
guide de coupe (10).
Maintenir une distance minimale de
609,6 mm (24 po) entre le dispositif de
protection et vos pieds, comme le montre
la figure J3. Pour obtenir cette distance,
régler la hauteur globale du taille-
bordures comme le montre la figure I.
5
O
-10
O
J1
J
J3
J2
22
BOUTON EASYFEED
MC
La fonctionnalité EASYFEED
MC
permet
d’augmenter la longueur de fil de coupe
disponible pendant la taille.
Pour allonger le fil de coupe, appuyez à
fond sur le bouton EASYFEED
MC
(4) tout
en taillant puis relâchez-le (figure K).
REMARQUE : le taille-bordure s’arrêtera
de couper tant qu’on appuiera sur le
bouton EASYFEED
MC
et reprendra la coupe
dès que le bouton sera relâché.
Pour une longueur de fil maximum,
appuyez sur le bouton plusieurs fois
jusqu’à ce que vous entendiez que le fil
de coupe rencontre le carter.
REMARQUE : ne pas continuer à
appuyer sur le bouton EASYFEED
MC
une
fois la longueur maximum atteinte. Cela
provoquera une suralimentation du fil qui
s’usera trop rapidement.
K
4
CONVERTIR AU MODE COUPE-
BORDURE
MISE EN GARDE : Le guide de
coupe à roue doit être utilisé uniquement
en mode de coupe en bordure.
Pour la coupe en bordure, la tête de coupe
doit se trouver dans la position indiquée
par la figure M. Si ce n’est pas le cas :
Retirez le bloc-piles du taille-bordure.
Attrapez le collier du mode coupe-bordure
(8) et poussez vers le bas, comme illustré
sur la partie 1 de la figure L.
Faites tourner le collier du mode coupe-
bordure vers la gauche à 180°, comme
illustré sur la partie 2, jusqu’à ce que la
poignée se réenclenche dans la moitié
supérieure du taille-bordure.
1 2
L
8
Pour retourner en mode de taille,
poussez le collier du mode coupe-
bordure et tournez la tête vers la droite,
dans sa position originale.
REMARQUE : le fil de coupe s’usera plus vite
si le taille-bordure est positionné directement
sur un trottoir ou une surface abrasive.
COUPE EN BORDURE
AVERTISSEMENT : lorsque
utilisé comme un coupe-bordure, des
pierres, des morceaux de métal et d’autres
objets peuvent être jetés à grande vitesse
par la ligne. La coupe et la garde sont
conçus pour réduire le danger. Cependant,
s’assurer que d’autres personnes et les
animaux sont au moins 30m (100 pieds) de
distance. Les meilleurs résultats de coupe
sont obtenus sur des bords de plus de 50
mm (2 po) de profondeur.
Ne pas utiliser l’outil pour créer des
bordures ou des tranchées.
Avec la roue de coupe en bordure (10),
guider l’outil comme il est indiqué à la
figure M.
La position bordure de roue sur le bord
du trottoir ou la surface abrasive de la
ligne de coupe est sur la zone de l’herbe
ou de la saleté à être bordé
Pour couper de plus près, incliner
légèrement l’outil.
M
RÉGULATEUR AUTOMATIQUE DE
VITESSE ET MODE DE DURÉE DE
FONCTIONNEMENT PROLONGÉE
Ce taille-bordure à fil rotatif vous donne le
choix d’opérer à une vitesse plus efficace
pour prolonger la durée d’opération pour
des travaux plus importants, ou d’accélérer
la vitesse de coupe pour une coupe de
haute performance (figure N).
• Pour prolonger la durée d’opération, tirer
l’interrupteur de prolongation d’opération
(5) en direction de la batterie (13) en
position de n° 1. Ce mode est le meilleur
pour de grands projets qui nécessitent
plus de temps pour terminer.
• Pour accélérer le taille-bordure, pousser
l’interrupteur de prolongation d’opération
en avant
vers la tête du taille-bordure (9)
en position n° 2. Ce mode est préférable
pour couper à travers une croissance plus
lourde et pour les applications qui ont
besoin d’un régime plus élevé.
REMARQUE : En mode d’accélération (n°
23
2), la durée d’opération sera diminuée par
rapport à quand le taille-bordure est en
mode d’opération prolongée (n° 1).
N
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
Utilice la punta de la cuerda para realizar
el corte; no empuje el cabezal de la
cuerda contra el césped sin cortar. Para
lograr trabajos de calidad, utilice la guía
de borde a lo largo de elementos como
cercos, casas y canteros.
Los cercos de alambre y de estacas
provocan un mayor desgaste de la cuerda
e incluso su rotura. Los muros de piedra
y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
No permita que la tapa del carrete se
arrastre sobre el suelo u otras superficies.
En crecimientos largos, corte desde
arriba hacia abajo y no exceda una altura
de 304,8 mm (12 pulgadas).
Mantenga la podadora inclinada hacia el
área que se corta; ésta es la mejor área
de corte.
La podadora corta al mover la unidad de
derecha a izquierda. Esto evitará que se
arrojen restos al usuario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda
fácilmente puede dañar la corteza de árboles,
las molduras de madera, los revestimientos
exteriores y los pilares de cercos.
FIL TRANCHANT / AVANCE DU FIL
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon
ROND de 1,7 mm (0,065 po) de diamètre.
En cours d’utilisation, les extrémités des
fils de nylon s’effilocheront et s’useront. La
bobine spéciale à avance automatique de
fil fournira et coupera automatiquement une
nouvelle longueur de fil. Le fil tranchant
s’usera plus rapidement et exigera une
plus grande quantité de fil si la coupe ou
le taillage s’effectue le long de trottoirs
ou d’autres surfaces abrasives ou si des
broussailles épaisses sont coupées.
Le mécanisme évolué d’alimentation
automatisée du fil perçoit la demande
accrue de fil, fournit et coupe la bonne
longueur de fil dès qu’elle est nécessaire.
NE PAS FRAPPER l’appareil sur le sol
pour alimenter l’appareil ou pour toute
autre raison.
DÉSOBSTRUCTION ET

(figures O, P, Q)
AVERTISSEMENT: Retirer le
bloc-piles du taille-bordure avant de
procéder au montage, d’effectuer des
réglages ou de changer d’accessoire. Une
telle mesure de sécurité préventive réduit le
risque de mettre l’outil en marche
accidentellement. De temps en temps,
particulièrement lors de la coupe de
broussailles épaisses ou vertes, le moyeu
d’alimentation de fil s’encrasse avec la
sève ou une autre matière, et le fil se
bloque. Pour désobstruer l’ensemble,
suivre les étapes suivantes.
Retirer le bloc-piles du taille-bordure.
Appuyer sur les languettes (23) de
dégagement logées sur le couvercle de
la bobine (24) comme le montre la figure
O, puis retirer directement le couvercle.
Bobine de
rechange
N° de
modèle
AF-100
22
23
22
O
Retirer la bobine de fil de nylon. Retirer
tout morceau de fil brisé ou résidus de
coupe de la zone de la bobine.
Mettre la bobine et le fil en place dans
le couvercle de la bobine. S’assurer que
le fil est bien inséré dans les encoches
prévues à cet effet, comme le montre la
figure P1.
Insérer l’extrémité du fil dans le trou
approprié du couvercle de la bobine.
Tirer sur les fils pour retirer le mou
jusqu’à ce que ceux-ci sortent des
encoches de retenue, comme
l’indique la figure P2.
P1
P2
P
24
Appuyer DOUCEMENT sur la bobine
vers le bas et la tourner jusqu’à ce
qu’elle se mette en position, puis
l’enclencher. (Une fois en position, la
bobine tournera librement de quelques
degrés à gauche et à droite.)
Faire attention à ce que le fil ne se
prenne pas sous la bobine.
Aligner les languettes du couvercle de la
bobine sur les encoches du boîtier de la
bobine.
Enclencher de nouveau le couvercle
comme il est montré à la figure Q. Il
suffit d’appuyer sur les pattes, puis
d’enfoncer le couvercle dans le boîtier de
la bobine.
Q
REMARQUE : Assurez-vous que la
couverture soit pleinement, écouter
les deux clics audibles pour que les
deux extrémités soient correctement
positionnées. Mettez sous tension
l’appareil. En quelques secondes ou moins
vous entendrez le fil de nylon à couper
automatiquement à la bonne longueur.
MISE EN GARDE : Pour éviter
d’endommager l’appareil, si le fil de coupe
dépasse la lame de coupe, le couper de
façon à ce qu’il atteigne seulement la lame.
REMARQUE : D’autres pièces de
rechange (pare-mains, couvercles de
bobine, etc.) sont offertes aux centres de
réparation BLACK+DECKER. Pour trouver
le centre de réparation local, composer le :
1 800 544-6986 ou consulter
www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de
tout accessoire non recommandé par
BLACK+DECKER, avec cet outil, pourrait
s’avérer dangereuse.
ACCESSOIRES DE RECHANGE
MISE EN GARDE : Avant de
procéder au taillage, s’assurer d’utiliser
uniquement le type de fil de coupe adéquat.
EASYFEED utilise des accessoires
compatibles AFS à fil unique de 0,165 cm
(0,065 po). Utilisez des bobines de
rechange BLACK+DECKER, modèle No
AF-100, et des capuchons de rechange
RC-100-P.
UTILISER UNIQUEMENT UN FIL EN
NYLON ROND DE 1,7 mm (0,065 po)
DE DIAMÈTRE. Ne pas utiliser de fil
dentelé ou de plus gros calibre, car
ces fils surchargeront le moteur et
provoqueront une surchauffe. Ce fil est
disponible auprès de votre détaillant local
ou de votre centre de réparation autorisé.
D’autres pièces de rechange (pare-
mains, couvercles de bobine, etc.) sont
offertes aux centres de réparation Black
& Decker. Pour trouver le centre de
réparation de votre région, composer le :
1-800-544-6986 ou consulter
www.blackanddecker.com.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de
tout accessoire non recommandé par
BLACK+DECKER, avec cet outil, pourrait
s’avérer dangereuse.
REMPLACER LA BOBINE
Retirer la pile de l’outil.
Enfoncer les languettes (21) et retirer le
couvercle de la bobine (22) du boîtier de
la bobine (12) logé dans la tête du taille-
bordure (figure O).
Pour obtenir des résultats optimaux,
remplacer la bobine par une bobine de
modèle AF-100 de BLACK+DECKER.
Tenir la bobine vide d’une main et le
boîtier de bobine de l’autre, puis sortir la
bobine en tirant dessus.
Si le levier (25) ou le ressort (26) sur la
base du boîtier (figure R) venait à sortir
de son logement, le remettre dans la
bonne position avant de réinsérer la
bobine neuve dans le boîtier.
Retirer l’herbe et les saletés présentes
dans la bobine et le boîtier.
25
O2
27
26
R
Détacher l’extrémité du fil de coupe et le
faire passer dans l’œillet (P2), figure P.
Prendre la bobine neuve et l’enfoncer sur
la saillie (25) (figure R) du boîtier. Faire
pivoter légèrement la bobine jusqu’à ce
qu’elle soit bien installée. Le fil doit sortir
d’environ 136 mm (5 3/8 po) du boîtier.
Aligner les languettes du couvercle de
25
la bobine sur les encoches du boîtier
(figure Q).
Enfoncer le couvercle sur le boîtier de
manière à ce qu’il s’enclenche bien en place.
REMBOBINAGE DE LA BOBINE
AVEC DU FIL EN VRAC (UTILISER
UNIQUEMENT UN FIL ROND DE 1,65 MM
(0,065 PO) DE DIAMÈTRE)
Le fil en vrac est également offert par les
détaillants locaux. REMARQUE : Le fil en
vrac des bobines enroulées à la main est
susceptible de s’enchevêtrer plus souvent
que le fil des bobines enroulées dans une
usine BLACK+DECKER. Pour obtenir des
résultats optimaux, il est recommandé
d’utiliser des bobines embobinées à l’usine.
Suivre les étapes ci-dessous pour installer
du fil en vrac :
Retirer la pile de l’outil.
Retirer la bobine vide de l’outil comme le décrit
la section « REMPLACER LA BOBINE ».
Retirer tout le reste de fil de coupe de la
bobine.
Replier l’extrémité du fil de coupe
d’environ 19 mm (3/4 po) (28). Insérer
le fil de coupe dans l’une des encoches
d’ancrage (29) comme le montre la
figure S.
29
28
S
Insérer l’extrémité de 19 mm (3/4 po) du
fil en vrac dans l’orifice (30) de la bobine,
juste à côté de l’encoche comme le
montre la figure T. Assurez-vous que la
ligne est tendue contre la bobine comme
illustré à la figure T.
30
31
T
Enrouler le fil de coupe sur la bobine
dans le sens indiqué par la flèche inscrite
sur la bobine. Prendre soin d’enrouler le
fil de façon nette et ordonnée par
couches successives. Ne pas croiser le
fil (figure U).
Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les
encoches (31) (figure T).
Ajuster la bobine sur l’outil comme le
décrit la section « REMPLACER LA
BOBINE ».
U
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Pour éviter
des blessures graves, éteindre et
débrancher l’outil avant d’effectuer toute
opération d’entretien.
1. Maintenir les orifices de ventilation
dégagés pour éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps.
Pour tenir votre fil en excellente condition,
entreposer les bobines de rechange de fil
pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac
en plastique scellé contenant l’équivalent
d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec
un savon doux et un chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif
de protection peut s’émousser avec le
temps. Il est recommandé de s’assurer
régulièrement que la lame est bien
tranchante en utilisant une lime.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et le réglage doivent être réalisés
par un centre de réparation autorisé ou tout
autre centre de réparation professionnel, et
des pièces de rechange identiques doivent
être utilisées.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions
du paragraphe 15 des règlements de la
FCC. Son fonctionnement est régi par les
deux conditions suivantes : (1) Cet appareil
ne peut pas causer d’interférence nuisible
et (2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui
risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a
été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de
classe B, en vertu de la partie 15 de la
26
réglementation FCC. Ces limites visent
à assurer une protection raisonnable
contre tout brouillage nuisible dans une
installation résidentielle. Ce matériel
produit, consomme et peut émettre une
énergie de radiofréquence et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux
directives qui l’accompagnent, il peut
entraîner un brouillage nuisible des
communications radio. Cependant, nous ne
garantissons pas l’absence de brouillage
dans tous les types d’environnement. Si,
après avoir effectué une vérification en
mettant l’appareil hors tension puis sous
tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce
matériel provoque un brouillage nuisible
à la réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
Réorienter ou repositionner
l’antenne de réception.
Éloigner le plus possible le
matériel du récepteur.
Brancher le matériel dans une
prise électrique située sur un circuit
différent de celui du récepteur.
Consulter le distributeur ou
un technicien radio/télévision
expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à
cet appareil qui nʼest pas expressément
approuvé par lʼinstitution responsable de
la conformité peut faire annuler le droit
de lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet
appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
LE SCEAU RBRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société
de Recyclage des Piles
Rechargeables au Canada) sur
la pile lithium-ion (ou sur le bloc-
piles) indique que son coût de recyclage
(ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie
utile sera payé par BLACK+DECKER.
Dans certaines régions, il est illégal de jeter
les piles lithium-ion dans les poubelles ou
dans le système municipal d’évacuation
des résidus solides. Le programme
RBRC représente donc une alternative
sensibilisée à l’environnement.
La SRPRC en collaboration avec
BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs
de piles ont établi aux États-Unis et au
Canada des programmes facilitant la
cueillette des piles
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos
ressources naturelles en retournant l’outil à
un centre de réparation BLACK+DECKER
pour qu’elles soient recyclées. Vous
pouvez aussi communiquer avec votre
centre local de recyclage qui vous
fera part du lieu de disposition de vos
batteries épuisées ou composer le numéro
1-800-8-BATTERY.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation
de votre région, composer le numéro suivant
: 1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉ DE DEUX ANS POUR
UNE UTILISATION DOMESTIQUE
BLACK+DECKER garantit ce produit pour
une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit
défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple
échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement, de
30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achat peut être requise. Vérifier auprès
du détaillant pour connaître sa politique
concernant les retours hors de la période
définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation de
BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion. Une
preuve d’achat peut être requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre. Pour toute
question, communiquer avec le directeur du
centre de réparation BLACK+DECKER le
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas
destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
27
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
PROBLÈME
L’outil fonctionne lentement.
La alimentación automática de cuerda no alimenta
más cuerda.
Alimentation excédentaire
Le fil se déroule lorsque la bobine ou le
capuchon est enlevé.
SOLUTION
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse
variable. Le niveau de pression sur la détente
influence la vitesse.
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le
boîtier de la bobine peut tourner librement. Le
nettoyer avec précaution si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus
122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le cas
échéant, le couper afin que sa longueur
atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
• Ligne plus est alimenté lorsque la ligne
réduit à environ 3 pouces (76,2 mm). Pour
déterminer si la ligne n’est pas entraîné,
laisser ligne porter au-delà de ce point.
• Garder les onglets déprimés et et retirer la
bobine bobine dans la tête de coupe.
• Veiller à ce que la ligne n’est pas traversée
sur la bobine comme indiqué sur la figure U.
Si c’est le cas, déroulez le fil de coupe, puis
enrouler sur la bobine soigneusement afin que
les lignes ne se croisent pas.
• Inspecter les titres en bas de la bobine pour les
dommages. Si endommagé, remplacer la bobine.
• Tirer la ficelle jusqu’à ce qu’il dépasse 4
13/16 po (122mm) de la bobine. Si la ligne de
coupe insuffisante est laissée sur la bobine,
installer une nouvelle bobine de fil de coupe.
• Aligner les languettes sur le capuchon de la
bobine avec la coupe outs dans le logement.
• Appuyer sur le capuchon de la bobine sur le
boîtier jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Si la ligne de coupe fait saillie au-delà de la
lame de la tondeuse, coupe-la ce qu’il touche
juste la lame. Si le saut de ligne automatique
ne fonctionne toujours pas ou la bobine est
bloquée, essayez les suggestions suivantes :
• Nettoyer soigneusement la bobine et du
logement.
• Prendre soin d’utiliser le bon diamètre de fil,
c.-à-d. 2,03 mm (0,08 po). Un diamètre inférieur
ou supérieur nuira au bon fonctionnement du
système d’alimentation automatique.
• Retirer la bobine et vérifier si le levier dans le
logement de la bobine peut se déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe,
puis enroulez-le sur parfaitement à nouveau.
Remplacer la bobine dans le boîtier.
• S’assurer de couper avec le bout du fil (177,8
mm [7 po] de la bobine). Utilise le guide de coupe
si nécessaire pour maintenir la bonne distance.
• S’assurer de ne pas excéder un angle de 10°
comme le montre la figure J1.
• S’assurer de fixer les fils dans les encoches
de retenue (figure S) avant le retrait.
DEPANNAGE
28
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PODADORA / BORDEADORA
DE 20 V MAX*
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER,
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de
trabajo) es 20 voltios. La tensión nominal es de 18.
CATÁLOGO N°
LSTE520
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
29
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al utilizar
herramientas eléctricas para el jardín,
siempre se deben tomar ciertas
precauciones básicas de seguridad para
minimizar el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales, entre ellas:
Lea todas las instrucciones
SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA
LOS OJOS: utilice gafas o anteojos de
seguridad en todo momento que esta
herramienta esté enchufada.
PROTECTOR: nunca utilice esta
herramienta sin el protector.
UTILICE LA VESTIMENTA
ADECUADA: no utilice ropa holgada ni
joyas. Pueden atascarse en las piezas
móviles. Se recomienda utilizar guantes
de goma y calzado con una suela de
goma considerable al trabajar al aire
libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas.
Utilice pantalones largos para protegerse
las piernas. Recójase y cubra el cabello
largo.
CUERDA DE NYLON: mantenga la cara,
las manos y los pies lejos de la cuerda de
nylon giratoria en todo momento.
LA CUERDA GIRATORIA REALIZA
UNA FUNCIÓN DE CORTE: tenga
precaución al podar alrededor de pantallas y
plantas que desea.
MANTENGA ALEJADOS A TODOS
LOS ESPECTADORES: a una distancia
segura, especialmente a los niños.
ADVERTENCIA IMPORTANTE: al
utilizar la herramienta como Bordeadora,
las piedras, las piezas de metal y otros
objetos pueden ser arrojados a alta
velocidad por la acción de la cuerda.
La herramienta y el protector están
diseñados para reducir el peligro. No
obstante, se deben tener en cuenta las
siguientes precauciones especiales:
ASEGÚRESE de que las demás
personas y mascotas estén a no menos
de 30 m (100 pies) de distancia.
PARA REDUCIR EL RIESGO de lesiones
por repercusión (rebote), trabaje lejos de
cualquier objeto sólido cercano, como
pared, escalones, piedras grandes,
árboles, etc. Tenga suma precaución
al trabajar cerca de objetos sólidos y,
cuando sea necesario, pode o recorte los
bordes en forma manual.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL:
nunca transporte la herramienta
enchufada con el dedo en el interruptor.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA: a
una velocidad más rápida de la velocidad
para la que fue diseñada para cortar en forma
eficaz.
UTILICE LA HERRAMIENTA
ADECUADA: no utilice esta herramienta
para un trabajo diferente a aquéllos para los
que fue diseñada.
NO SE ESTIRE: conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento.
DANO A LA UNIDAD: si golpea la
herramienta o ésta se atasca con un
objeto extraño, deténgala de inmediato,
desenchúfela, verifique que no se haya
dañado y repare cualquier daño antes
de seguir utilizándola. No opere la
herramienta si la bobina o el
carrete están dañados.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA:
cuando no la utilice, al reemplazar la
cuerda o antes de limpiarla.
EVITE LAS CONDICIONES
AMBIENTALES PELIGROSAS: no
utilice herramientas eléctricas en lugares
húmedos o mojados. Siga todas las
instrucciones incluidas en este Manual
de instrucciones para una operación
adecuada de la herramienta. No utilice la
herramienta bajo la lluvia.
NO OPERE herramientas eléctricas
portátiles en atmósferas gaseosas
o explosivas. Los motores de estas
herramientas normalmente chispean, y las
chispas pueden encender los vapores.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE
NO SE UTILICEN EN EL INTERIOR:
cuando no las utilice, las herramientas
deben guardarse en un lugar seco, alto
o bajo llave, fuera del alcance de los
niños. MANTÉNGASE ALERTA: No
haga funcionar esta unidad si está cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicamentos.
CONSERVE LAS HERRAMIENTAS
ADECUADAMENTE: siga las
instrucciones en la sección de
mantenimiento. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasas.
VERIFIQUE LAS PIEZAS AVERIADAS:
antes de volver a utilizar la herramienta, se
debe controlar cualquier protección u otra
pieza que esté averiada para determinar
si funcionará correctamente y realizará la
función para la que fue diseñada. Verifique
la alineación y la sujeción de las piezas
móviles, la rotura de piezas, el montaje y
cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento. Cualquier protección u otra
pieza que esté dañada debe ser reparada
correctamente o reemplazada por un centro
de mantenimiento autorizado, a menos que
este manual indique otra cosa.
NO sumerja la herramienta en agua ni la
salpique con una manguera. NO permita
que ningún líquido entre en ella.
NO guarde la herramienta sobre o cerca de
fertilizantes o productos químicos.
NO limpie con una lavadora a presión.
Mantenga los protectores instalados
adecuadamente y en funcionamiento.
Mantenga las manos y los pies alejados
del área de corte.
ADVERTENCIA: No utilice la
herramienta si el gatillo interruptor no
30
enciende o apaga la herramienta. Toda
herramienta que no pueda controlarse
mediante el gatillo interruptor es peligrosa
y debe repararse.
ADVERTENCIA: Parte del polvo
generado por este producto contiene
sustancias químicas reconocidas por el
Estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros
problemas reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas:
compuestos en los fertilizantes
compuestos en los insecticidas,
herbicidas y pesticidas
arsénico y cromo de la madera con
tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas, utilice el equipo de
seguridad aprobado, como máscaras para
polvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
SÍMBOLOS
La etiqueta de su herramienta puede
incluir los siguientes símbolos. Los símbolos
y sus definiciones son los siguientes:
V ................. voltios
A ................. amperios
Hz ............... hertz
W ................ vatios
min ..............minutos
o AC ......corriente alterna
o DC ....corriente directa
n
o ...............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
................
terminal a tierra
(mis à la terre)
...............
Construcción de clase II
.............. simbolo de alerta
.../min ..........revoluciones o minuto
seguridad
....... Lea el manual de instrucciones
antes del uso
............Use protección adecuada para
las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para
los ojos
............Use protección adecuada para
los oídos
DESCRIPCIÓN DE LA
FUNCIONES
1. Gatillo
2. Botón de bloqueo
3. Mango
4. Botón EasyFeed
5. Interruptor de control de velocidad
6. Mango auxiliar
7. Anillo de ajuste de altura
8. Anillo de cambio para bordes
9. Cabezal de la podadora
10. Disco para bordes
11. Protector
12. Cubierta del carrete
13. Batería
6
10
7
8
11
3
9
13
12
1
4
2
5
BLACK+DECKER Sistemas de cargador y batería
Cargadores de baterías/Tiempo de carga** (Minutos) (0% - 100% cargar)
Batería de
20v MAX*
Vatios por
hora
20v MAX* Cargadores
LCS200 LCS1620 LCS201 LCS202 L2AFC L2AFCBST
LBX20 26 6.5 3.25 1.3 0.65 0.65 0.65
LBXR20 30 7.5 3.75 1.5 0.75 0.75 0.75
LBXR2020 40 10 5 2 1 1 1
LBXR2520 50 12.5 6.25 2.5 1.25 1.25 1.25
LB2X3020 60 15 7.5 3 1.5 1.5 1.5
LB2X4020 80 20 10 4 2 2 2
**El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
31
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LOS CARGADORES DE
BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones de
seguridad importantes para los cargadores
de baterías.
Antes de utilizar el cargador, lea todas
las instrucciones y las prevenciones en el
cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de
descarga eléctrica. No permita que ningún
líquido entre en el cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras.
Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente baterías
BLACK+DECKER
. Otros
tipos de baterías pueden estallar y provocar
daños personales y materiales.
PRECAUCIÓN:
En determinadas
circunstancias, con el cargador enchufado en
el tomacorriente, algunos materiales extraños
pueden provocar un cortocircuito en el
cargador. Se deben mantener lejos de las
cavidades del cargador los materiales
extraños de naturaleza conductora, entre los
que se incluyen la lana de acero, el papel de
aluminio o cualquier acumulación de
partículas metálicas. Éstos son sólo algunos
ejemplos y no constituyen una lista taxativa.
Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete de
baterías en la cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de
baterías con otros cargadores que no
sean de la marca. Los cargadores y los
paquetes de baterías
están diseñados
específicamente para trabajar juntos.
Estos cargadores están diseñados para
utilizarse exclusivamente con las baterías
recargables BLACK+DECKER designadas.
Otros usos pueden provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a
la nieve.
Para desconectar el cargador o los
cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá
el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado
de modo que no lo pise o se tropiece
con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
No utilice un cable prolongador a menos
que sea absolutamente necesario. El uso
de un cable prolongador incorrecto puede
provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño
de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos). Cuanto
más pequeño sea el número de calibre del
conductor, mayor será la capacidad del cable;
es decir, un calibre 16 tiene más capacidad
que un calibre 18. Cuando se utiliza más de
una prolongación para lograr la longitud total,
asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts
Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más No más American Wire Gage
de de
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
No coloque objetos en la parte superior
del cargador ni coloque el cargador
en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y
provocar un calor interno excesivo.
Coloque el cargador en una posición
alejada de cualquier fuente de calor. El
cargador se ventila a través de ranuras en
la parte superior e inferior de la cubierta.
No monte el cargador en la pared ni
lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está
diseñado para ser utilizado sobre una
superficie plana y estable (p. ej., un banco
o una mesa).
No opere el cargador con cables o enchufes
dañados: reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si éste ha recibido
un golpe fuerte, se ha caído, o se ha
dañado de cualquier otra manera. Llévelo
a un centro de mantenimiento autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un
centro de mantenimiento autorizado
cuando se requiera mantenimiento o
una reparación. El armado incorrecto
puede implicar un riesgo de descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el
cargador del tomacorriente. Esto
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Quitar el paquete de baterías no reducirá
este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores
juntos.
El cargador está diseñado para operar
con corriente eléctrica doméstica
estándar (120 voltios). No intente
utilizarlo con otro voltaje.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LOS
PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para un
32
funcionamiento seguro, lea éste y todos los
manuales de instrucciones incluidos con la
herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la
caja no está completamente cargado.
Antes de utilizar el paquete de baterías
y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los
procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere el paquete de baterías,
aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de baterías,
se generan vapores y materiales tóxicos.
No cargue ni use la batería en
atmósferas explosivas, como
ambientes en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Insertar
o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
Si el contenido de las baterías entra
en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con
los ojos, enjuague con agua manteniendo
los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta
que la irritación cese. Si se necesita atención
médica, el electrolito de las baterías de
LI-ION contiene una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las células de la
batería abierta puede generar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. Si los
síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería puede
encenderse si se expone a chispas o llamas.
Cargue los paquetes de baterías sólo con
cargadores de BLACK+DECKER.
NO salpique o sumerja en agua u otros
líquidos. Esto puede causar una falla
prematura de las células.
No almacene ni utilice la herramienta
y el paquete de baterías en lugares en
los que la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (105 °F) (como en
toldos al aire libre o construcciones de
metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir
el paquete de baterías por ningún motivo. Si
la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la introduzca en el
cargador. No
comprima, deje caer ni dañe el
paquete de baterías. No utilice un paquete
de baterías o un cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado
o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un
martillo, pisado). Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio. No guarde o transporte la
batería de ninguna manera que permita
que los terminales expuestos de la
batería entren en contacto con objetos
metálicos. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos,
cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos
sueltos, etc. Transportar baterías puede
provocar incendios si los terminales de
la batería entran en contacto
accidentalmente con materiales
conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano u objetos
similares. Las Normas para Materiales
Peligrosos del Departamento de Transporte
de los EE.UU. (HMR) concretamente
prohíben transportar baterías
comercialmente o en aviones (es decir,
empacadas en maletas y equipaje de mano)
A MENOS que estén debidamente
protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto,
cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la
batería estén protegidos y bien aislados de
materiales que puedan hacer contacto y
causar un cortocircuito. NOTA: Las
baterías de iones de LI-ION no deben
colocarse dentro del equipaje registrado.
RECOMENDACIONES
CON RESPECTO AL
ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es
uno que sea fresco y seco fuera de la luz
solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no
dañará el paquete de baterías o el
cargador. En las condiciones adecuada.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores de BLACK+DECKER
están diseñados para cargar paquetes de
baterías de BLACK+DECKER.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente
adecuado antes de insertar el paquete de
baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el
cargador. (Fig. A)
A
33
3. La luz LED verde titilará para
indicar que la batería se está
cargando.
4. La finalización de la carga se
indica mediante la luz LED verde
que permanece encendida de manera
continua. El paquete está completamente
cargado y puede utilizarse en este
momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías
descargadas a la brevedad posible
o de lo contrario la vida útil de las
baterías podría acortarse en gran
medida. Para obtener la máxima vida
útil de las baterías, no permita que
éstas se descarguen completamente. Se
recomienda recargar las baterías después
de cada uso.
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar
ciertos problemas que pueden surgir con
los paquetes de baterías o el cargador. Los
problemas se indican mediante el indicador
LED ámbar, que destella en diferentes
patrones.
BATERÍA DAÑADA
El cargador puede detectar una batería
débil o dañada. El indicador LED
destellará en el patrón indicado en la etiqueta.
Si observa este patrón de destello de batería
dañada, no continúe cargando la batería.
Devuélvala a un centro de mantenimiento o a
un lugar de recolección para reciclado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Cuando el cargador detecta que la
batería está excesivamente caliente
o fría, comienza un Retraso por paquete
caliente/frío, y suspende la carga hasta que
la batería se haya normalizado. Después
que ocurra esto, el cargador cambia
automáticamente al modo de Paquete
cargando. Esta función garantiza la
duración máxima de la batería. El indicador
LED rojo destellará en un patrón indicado
en la etiqueta cuando detecte el retraso por
paquete caliente / frío.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se
pueden dejar conectados indefinidamente
con la luz LED verde encendida. El
cargador mantendrá el paquete de baterías
como nuevo y completamente cargado.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA
CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada
y un mejor rendimiento si el paquete de
baterías se carga cuando la temperatura
ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y
75 °F). NO cargue el paquete de batería
con una temperatura ambiental por debajo
de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5
°C (+105 °F). Esto es importante y evitará
daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías
pueden estar calientes al tacto durante
la carga. Esto es una condición normal
y no indica un problema. Para facilitar el
enfriado del paquete de baterías después
de su uso, evite colocar el cargador o el
paquete de baterías en un ambiente cálido,
como debajo de un toldo de metal o en un
remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga
adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando
una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está
conectado a un interruptor que corta la
energía cuando usted apaga las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete de
baterías a un lugar donde la temperatura
ambiental sea de aproximadamente 18 °C
a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten,
lleve la herramienta, el paquete de
baterías y el cargador al centro de
mantenimiento local.
4.
Se debe recargar el paquete de baterías
cuando no produce energía suficiente
para tareas que previamente realizaba
con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la
herramienta en estas condiciones. Siga el
procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente
usado cuando se desee, sin ningún efecto
negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades
del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se
incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas
metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos
y no constituyen una lista taxativa. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando no haya un paquete de baterías en
la cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
6. No co
ngele ni sumerja el cargador en
agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica.
No permita que ningún líquido
entre en el cargador. Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja protectora de plástico del paquete de
baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un
centro de mantenimiento para su reciclado.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN
DEL PAQUETE DE BATERÍAS DE
LA HERRAMIENTA
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el
34
botón de bloqueo esté trabado para evitar el
accionamiento del interruptor antes de
extraer o instalar la batería.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS: Inserte el paquete de baterías
(13) en la herramienta hasta que se
escuche un clic (Figura B). Asegúrese de
batería está completamente asentado y
totalmente enganchado en su posición.
PARA EXTRAER EL PAQUETE DE
BATERÍAS: Presione el botón de liberación
de la batería (14), como se muestra en la
figura C, y tire del paquete de baterías
hasta extraerlo de la herramienta.
B
13
C
14
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
MONTAJE Y AJUSTE
ADVERTENCIA: Antes del
ensamblaje, asegúrese de que la herramienta
esté apagada y se haya quitado la batería.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL
ENSAMBLAJE (NO SUMINISTRADAS):
- Destornillador Phillips
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR
ADVERTENCIA: DESENCHUFE LA
HERRAMIENTA ANTES DE INSTALAR EL
PROTECTOR, LA GUÍA DE BORDE O EL
MANGO. NUNCA OPERE LA
HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR
ADECUADAMENTE INSTALADO. EL
PROTECTOR SIEMPRE DEBE ESTAR
INSTALADO EN LA HERRAMIENTA
PARA PROTEGER AL USUARIO.
Quite el tornillo del protector.
Coloque la podadora boca abajo de
manera que vea la tapa del carrete (15).
Coloque el protector (11) boca abajo y
deslícelo en la cubierta del motor (16).
Asegúrese de que las lengüetas (17) del
protector estén sujetas a las varillas (18)
de la cubierta del motor como se muestra.
Continúe deslizando el protector hasta
que lo oiga encajar en su lugar. La
lengüeta de bloqueo (19) debe encajado
en la ranura de la caja (20).
D
15
19
18
17
11
16
18
Con un destornillador Phillips, inserte
el destornillador del protector, como se
muestra en la figura E para completar el
ensamblaje del protector.
Una vez instalado el protector, retire la
cubierta de la hoja de corte de la cuerda
ubicada en el extremo del protector.
E
COLOCACIÓN DEL MANGO AUXILIAR
Para colocar el mango, presione los
botones (21) de ambos lados de la
cubierta superior como se muestra en la
figura F.
F
21
Coloque el mango como se muestra
en la figura G (con el logotipo de
BLACK+DECKER hacia arriba). Presione
parcialmente el mango de manera que
35
se retengan los botones cuando los
suelta con su mano.
G
Presione completamente el mango sobre
la cubierta y muévalo ligeramente hasta
que lo oiga encajar en su lugar.
Para ajustar el mango hacia arriba o
hacia abajo, presione el botón (22) y
eleve o baje el mango (figura H).
El mango se debe ajustar de manera
que el brazo delantero esté recto cuando
la podadora esté en posición de trabajo.
H
22
AJUSTE DE ALTURA
PRECAUCIÓN: Ajuste la longitud
de la recortadora para obtener puestos de
trabajo adecuadas, como se muestra en la
figuras J - J3.
La altura de la podadora puede ajustarse
aflojando el anillo de ajuste de altura
(7) girándolo en la dirección de la flecha
como se muestra en la figura I.
Mueva la cubierta superior en línea recta
hacia arriba o hacia abajo. Al alcanzar la
altura deseada, ajuste el anillo girándolo
en la dirección contraria a la que se
muestra en la figura I.
I
7
LIBERACIÓN DE LA CUERDA DE CORTE
Al despacharse de la fábrica, la cuerda de corte
está sujeta con cinta a la cubierta del carrete.
Quite la cinta que sujeta la cuerda de
corte a la cubierta del carrete.
INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Utilice siempre
protección adecuada para los ojos que
cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) mientras opera esta herramienta.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios, desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación. Dichas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de
encender la herramienta en forma accidenta.
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar
a podar, asegúrese de utilizar únicamente el
tipo adecuado de cuerda de corte.
PRECAUCIÓN: Inspeccione el área por
cortar y saque los alambres, cables u objetos
similares a un cordel, que podrían enredarse en
la cuerda giratoria o el carrete. Tenga especial
precaución a fin de evitar cables que estén
doblados hacia afuera del trayecto de la
herramienta, como las púas en la base de un
alambre de púas.
ENCENDIDO Y APAGADO
Para encender la herramienta, oprima
el botón de bloqueo en apagado (2),
presione la palanca del interruptor (1).
Para apagar la herramienta, suelte la
palanca del interruptor.
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Sostenga la herramienta como se
muestra en la Figura J.
Mantenga un ángulo de corte de 5 a 10
grados como se muestra en la Figura
J1. No exceda los 10 grados (Figura J2).
Corte con la punta de la cuerda. Para
mantener cierta distancia de las superficies
duras, utilice la guía de borde (10).
Mantenga una distancia mínima de 609,6
mm (24 pulgadas) entre el protector y
sus pies como se muestra en la Figura
J3. Para lograr esta distancia, ajuste la
altura general de la podadora como se
muestra en la Figura I.
36
5
O
-10
O
J1
J
J3
J2
BOTÓN EASYFEED
TM
La característica EASYFEED
TM
le permite
avanzar la longitud de la cuerda de corte
disponible al podar.
Para extender la cuerda de corte, presione
totalmente el botón EASYFEED
TM
(4)
mientras poda y luego suéltelo (figura K).
NOTA: La podadora dejará de cortar
cuando el botón EASYFEED
TM
se presione
y volverá a cortar cuando se suelte.
Para una longitud de cuerda máxima,
presione el botón varias veces hasta que oiga
que la cuerda de corte golpea el protector.
NOTA: No siga presionando el botón
EASYFEED
TM
una vez que se alcanza la
longitud máxima. Esto ocasionará una
sobrealimentación y consumirá la cuerda
rápidamente.
K
4
CONVERSIÓN AL MODO DE
BORDEADO
PRECAUCIÓN: La guía de borde
con rueda debe utilizarse únicamente
cuando está en modo de bordeado.
El condensador de ajuste se puede utilizar
en el modo de recorte o el modo de recortar
bordes sobresalientes hierba a lo largo de
los bordes del césped y macizos de flores.
Para bordear, el cabezal de la podadora
debe estar en la posición que se muestra
en la figura L. Si no es así:
Saque la batería de la podadora.
Agarre el anillo de cambio para bordes
(8) y empújelo hacia abajo como se
muestra en la parte 1 de la figura J.
Gire el anillo de cambio para bordes
180° en sentido antihorario como se
muestra en la parte 2, hasta que el
mango vuelva a encajar en la mitad
superior de la podadora.
1 2
L
8
Para volver a la posición de podar,
tire del anillo de cambio para bordes
hacia abajo y gire el cabezal en sentido
horario hasta su posición original.
NOTA: Observará un desgaste de la
cuerda de corte más rápido de lo normal
si la podadora se coloca directamente
sobre la acera o superficie abrasiva.
BORDEADO
ADVERTENCIA: Cuando se
utiliza como un Edger, piedras, trozos de
metal y otros objetos que pueden ser
lanzados a gran velocidad por la línea. El
corte y la protección están diseñados para
reducir el peligro. Sin embargo, asegúrese
de que las demás personas y los animales
domésticos por lo menos 30m (100 pies)
de distancia.
Los resultados óptimos de corte se
obtienen en bordes de más de 50 mm (2
pulgadas) de profundidad.
No utilice esta herramienta para crear
bordes o zanjas.
Utilizando la rueda de bordeado (10),
guíe la herramienta como se muestra en
la figura M.
Coloque el. Borde de la rueda en el
borde de la acera o superficie abrasiva
para que la línea de corte esté sobre el
área de césped o tierra que se superó
Para hacer un corte más al ras, incline
levemente la herramienta.
M
CONTROL DE VELOCIDAD Y MODO
DE EXTENSIÓN DE TIEMPO DE
FUNCIONAMIENTO
Esta podadora de cuerda le brinda la
opción de operar a una velocidad más
eficiente para extender el tiempo de
funcionamiento para trabajos más grandes
o de acelerar la velocidad de la podadora
para cortes de alto rendimiento (Figura N).
Para extender el tiempo de
funcionamiento, tire hacia atrás el
interruptor extendedor del tiempo de
funcionamiento (5) hacia la batería (13) a
la posición n.º 1. Este modo es el mejor
para proyectos grandes que requieren
más tiempo para completarse.
Para acelerar la podadora, empuje
hacia adelante el interruptor extendedor
del tiempo de funcionamiento hacia el
cabezal de la podadora (9) a la posición
n.º 2. Este modo es mejor para cortar
a través de una vegetación más densa
y para aplicaciones que necesitan una
mayor cantidad de RPM.
NOTA: Cuando la podadora está en el
modo de aceleración (n.º 2), el tiempo de
funcionamiento se reduce si se compara
con el modo de tiempo de funcionamiento
extendido (n.º 1).
N
CONSEJOS ÚTILES PARA CORTAR
Utilice la punta de la cuerda para realizar el
corte; no
empuje el cabezal de la cuerda
contra el césped sin cortar. Para lograr
trabajos de calidad, utilice la guía de
borde a lo largo de elementos como
cercos, casas y canteros.
Los cercos de alambre y de estacas
provocan un mayor desgaste de la cuerda
e incluso su rotura. Los muros de piedra
y ladrillo, las cunetas y la madera pueden
desgastar la cuerda rápidamente.
No permita que la tapa del carrete se
arrastre sobre el suelo u otras superficies.
En crecimientos largos, corte desde
arriba hacia abajo y no exceda una
altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
Mantenga la podadora inclinada hacia el
área que se corta; ésta es la mejor área
de corte.
La podadora corta al mover la unidad de
derecha a izquierda. Esto evitará que se
arrojen restos al usu
ario.
Evite árboles y arbustos. La cuerda
fácilmente puede dañar la corteza de árboles,
las molduras de madera, los revestimientos
exteriores y los pilares de cercos.
CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE
LA CUERDA
Su podadora utiliza una cuerda de nailon
REDONDA de 1,65 mm (0,065 pulgada)
de diámetro. Durante el uso, las puntas de
las cuerdas de nailon se deshilacharán y
desgastarán, y la bobina de la cuerda de
alimentación especial se autoalimentará
y recortará la cuerda automáticamente
para proporcionar una punta nueva. La
cuerda de corte se desgastará más rápido
y necesitará más alimentación si el corte o
el bordeado se realizan cerca de aceras u
otras superficies abrasivas, o si se cortan
malezas más espesas. El mecanismo
avanzado de alimentación automática de
la cuerda detecta cuándo se necesita más
cuerda de corte y alimenta y corta la longitud
correcta de cuerda según sea necesario. NO
GOLPEE la unidad al intentar alimentar una
cuerda ni por algún otro motivo.
ELIMINACIÓN DE ATASCOS Y
CUERDAS ENREDADAS
(FIGURAS O, P, Q)
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios, desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación. Dichas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de
encender la herramienta en forma accidental.
Cada cierto tiempo, especialmente al cortar
malezas frondosas o con mucho tallo, el cubo
de alimentación de la cuerda puede obstruirse
con savia u otro material y como resultado la
cuerda se atascará. Para eliminar el atasco,
siga los pasos indicados a continuación.
Quite la batería de la podadora.
Oprima las lengüetas de liberación (23)
de la tapa del carrete de la cuerda (24)
como se muestra en la Figura O y quite
la tapa tirando de esta en línea recta.
37
38
Carrete de
repuesto
Nº de modelo
AF-100
23
24
23
O
Saque el carrete de la cuerda de nailon
y elimine toda cuerda rota o residuos de
corte del área del carrete.
Coloque el carrete y la cuerda en la
tapa del carrete con la cuerda inserta
dentro de las ranuras provistas como se
muestra en la Figura P1.
Inserte el extremo de la cuerda a través
del orificio correspondiente en la tapa del
carrete. Tire de la cuerda sobrante hasta
que esta salga por las ranuras de retención
como se muestra en la Figura P2.
P1
P2
P
Empuje el carrete CON DELICADEZA
hacia abajo y gírelo hasta que sienta que
encaja en su lugar y luego presiónelo
para asegurarlo hasta que se produzca un
chasquido. (Una vez asegurado, el carrete
girará libremente algunos grados a la
izquierda y a la derecha).
Tenga cuidado para evitar que la cuerda
quede atrapada bajo el carrete.
Alinee las lengüetas de la tapa del carrete
con las ranuras en la cubierta del carrete.
Vuelva a encajar la tapa del carrete
hasta que produzca un chasquido como
se muestra en la Figura Q oprimiendo
las lengüetas de esta y empujándola
dentro de la cubierta del carrete.
Q
NOTA: Asegúrese de que la tapa esté
bien colocada y se escuchen dos clics
para asegurarse de que ambas lengüetas
estén correctamente ubicadas. Encienda la
herramienta. En unos segundos o menos,
escuchará cómo la cuerda de nailon se corta
automáticamente a la longitud adecuada.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe
el aparato, si la cuerda de corte sobresale
más allá de la hoja de recorte, córtela de
manera que llegue solo hasta la hoja.
NOTA: Otras piezas de repuesto
(protectores, tapas de carrete, etc.)
están disponibles en los centros de
mantenimiento de BLACK+DECKER. Para
encontrar su centro de mantenimiento local
llame al: 1-800-544-6986 o visite
www.blackanddecker.com.
ADVERTENCIA: El uso de
accesorios no recomendados por
BLACK+DECKER para esta herramienta
puede ser peligroso.
ACCESORIOS DE REPUESTO
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar
a podar, asegúrese de usar sólo el tipo
apropiado de cuerda de corte.
EASYFEED
TM
utiliza accesorios compatibles
con AFS de 0,065 de pulgada de una
sola cuerda. Utilice el carrete de repuesto
BLACK+DECKER Modelo Nº. AF-100 y la
tapa del carrete de repuesto RC-100-P.
UTILICE SÓLO CUERDA REDONDA DE
NYLON DE 1,7 mm (0,065 pulgada) DE
DIÁMETRO. No utilice cuerdas dentadas
o de mayor calibre ya que sobrecargarán
el motor y provocarán sobrecalentamiento.
Puede conseguir esta cuerda a través
de su distribuidor local o centro de
mantenimiento autorizado.
Otras partes de repuesto (protectores,
tapas de carrete, etc.) están disponibles
en los centros de mantenimiento de
BLACK+DECKER. Para averiguar la
ubicación de su centro de mantenimiento
local llame al: 1-800-544-6986 o visite
www.blackanddecker.com
ADVERTENCIA: El uso de
accesorios no recomendados por
39
BLACK+DECKER para esta herramienta
puede ser peligroso.
REEMPLAZO DE CARRETES
Extraiga la batería de la herramienta.
Presione las lengüetas (21) y extraiga
la tapa del carrete (22) de la cubierta del
carrete (12) en el cabezal de la podadora
(figura O).
Para obtener óptimos resultados,
reemplace el carrete con el modelo
Nº AF-100 de BLACK+DECKER.
Tome el carrete vacío con una mano
y la cubierta del carrete con la otra, y
extraiga el carrete.
Si la palanca (25) o el resorte (26) en
la base de la cubierta (figura R) se
salen, vuelva a colocarlos en la posición
correcta antes de insertar el carrete
nuevo en la cubierta.
Elimine cualquier resto de suciedad o
césped en el carrete y la cubierta.
25
O2
27
26
R
Desate el extremo de la cuerda de corte
y ponga la cuerda dentro de uno de los
orificios (P2) figura P.
Tome el carrete nuevo y empújelo sobre
la parte saliente (27) (figura R) de la
cubierta. Gire el carrete ligeramente
hasta que esté bien colocado.
La cuerda debe extenderse
aproximadamente 136 mm (5-3/8
pulgadas) afuera de la cubierta.
Alinee las lengüetas de la tapa del
carrete con las ranuras en la cubierta
(figura Q).
Empuje la tapa dentro de la cubierta
hasta que encaje firmemente en su lugar.
ENROLLADO DEL CARRETE CON
CUERDA A GRANEL (UTILICE SÓLO
CUERDA REDONDA DE 1,65 MM (0,065
PULGADA) DE DIÁMETRO)
También puede comprar cuerda a granel
en el comercio minorista local. NOTA: Es
probable que los carretes enrollados a
mano con una cuerda a granel se enreden
con mayor frecuencia que los carretes de
BLACK+DECKER enrollados de fábrica.
Para mejores resultados, se recomiendan
los carretes enrollados de fábrica.
Para instalar la cuerda a granel, siga los
pasos a continuación:
Extraiga la batería de la herramienta.
Extraiga el carrete vacío de la
herramienta como se describe en el
“REEMPLAZO DEL CARRETE”.
Retire cualquier resto de cuerda de corte
del carrete.
Pliegue el final de la cuerda de corte a
alrededor de 19 mm (3/4 pulgada)(28).
Introduzca la cuerda de corte dentro de
una de las ranuras de anclaje de la cuerda
(29) como se muestra en la figura S.
29
28
S
• Inserte el extremo de la cuerda a granel
de 19 mm (3/4 pulgada) en el orificio
(30) dentro del carrete adyacente a la
ranura como se muestra en la figura
T. Asegúrese de que la línea se tensa
contra el carrete como se muestra en la
figura T.
30
31
T
Enrolle la cuerda de corte dentro del
carrete en la dirección de la flecha en
el carrete. Asegúrese de enrollar la
cuerda prolijamente y en capas. No la
entrecruce (figura U).
Cuando la cuerda de corte enrollada
llegue a las ranuras (31), corte la cuerda.
(figura T).
Coloque el carrete en la herramienta
como se describe en el “REEMPLAZO
DEL CARRETE”.
40
T
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
graves, apague y desenchufe la
herramienta antes de realizar cualquier tipo
de mantenimiento.
1. Mantenga limpias las ranuras de
admisión de aire para evitar el
sobrecalentamiento.
2. La cuerda de la podadora puede
secarse con el tiempo. Para conservar
la cuerda en óptimas condiciones,
guarde los carretes pre-enrollados de
repuesto o la cuerda en paquete en
una bolsa sellada de plástico con una
cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse
utilizando jabón suave y un paño húmedo.
4. La cortadora de cuerda en el extremo del
protector puede perder filo con el tiempo.
Se recomienda mantener periódicamente
el filo de la hoja con una lima.
IMPORTANTE: Para garantizar la
SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD
del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y el ajuste deben realizarse
en los centros de mantenimiento
autorizados o en otras organizaciones
de mantenimiento calificadas, utilizando
siempre piezas de repuesto idénticas.
Este aparato digital Clase B cumple con la
norma canadiense ICES-003.
Este mecanismo cumple con la parte 15
de las normas de la Comisión Federal
de Comunicaciones de Estados Unidos
(FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo
posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede
aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar
una operación no deseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se
encontró que cumple con los límites para
dispositivo digital Clase B, según la parte
15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para brindar protección
razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía en
frecuencia de radio y, si no se instala y
se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencia perjudicial en
las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no hay garantía de que la interferencia no
ocurra en una instalación en particular. Si
este equipo provoca interferencia perjudicial
en la recepción de radio o televisión, lo que
se puede determinar al apagar y encender
el equipo, el usuario debe tratar de corregir
la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
Cambiar la orientación o la ubicación de
la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo
y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente
sobre un circuito diferente de aquel al que
está conectado el receptor.
Consultar al vendedor o pedir la ayuda
de un técnico en radio y televisión con
experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se
le realicen a esta unidad sin aprobación
expresa del tercero responsable del
cumplimiento pueden anular la autorización
del usuario para operar el equipo. Este
aparato digital de la clase B se conforma
con ICES-003 canadiense.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación
de reciclado de baterías
recargables) que se encuentra
sobre la batería de iones de
litio (o paquete de baterías) indica que los
costos para reciclar la batería (o el paquete
de baterías) al final de su vida útil ya
fueron pagados por BLACK+DECKER. En
algunas zonas, es ilegal tirar las baterías
usadas de iones de litio en la basura o en el
depósito de desechos sólidos del municipio.
El programa RBRC proporciona una
alternativa de conciencia sobre el cuidado
del medio ambiente.
RBRC, en cooperación con
BLACK+DECKER y otros usuarios de
baterías, estableció programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar
la recolección de baterías de iones de
litio usadas. Ayude a proteger nuestro
medio ambiente y a conservar los recursos
naturales: devuelva la herramienta a
un centro de mantenimiento autorizado
BLACK+DECKER
para que sean recicladas.
También puede comunicarse con el centro
de reciclado para informarse sobre dónde
dejar las baterías, o llame al 1-800-544-6986.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de
BLACK+DECKER cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a brindar
a todos los clientes un servicio eficiente y
41
confiable en la reparación de herramientas
eléctricas. Si necesita consejo técnico,
reparaciones o piezas de repuesto
originales de fábrica, póngase en contacto
con el centro de servicio de
BLACK+DECKER más cercano a su
domicilio. Para ubicar su centro de servicio
local, llame al 1-800-544-6986 o visite
nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GARANTÍA LIMITADO DE DOS AÑOS
PARA USO EN EL HOGAR
BLACK+DECKER ofrece una garantía de
dos años por cualquier defecto del material o
de fabricación de este producto. El producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin
costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es
devolver el producto al comercio donde se
adquirió (siempre y cuando se trate de un
comercio participante). Las devoluciones
deben realizarse conforme a la política de
devolución del comercio (generalmente,
entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le
pueden solicitar comprobante de compra.
Consulte en el comercio acerca de la
política especial sobre devoluciones una vez
excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el
producto (con flete pago) a un Centro
de servicio propio o autorizado de
BLACK+DECKER para su reparación o
reemplazo según nuestro criterio. Le pueden
solicitar el comprobante de compra.
Esta garantía no se extiende a los
accesorios. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted
puede tener otros derechos que pueden
variar según el estado o la provincia. Si
tiene alguna pregunta, comuníquese
con el gerente del Centro de servicio de
BLACK+DECKER de su zona. Este producto
no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se
aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del
país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de
obtener esa información.
42
PROBLEMA
La herramienta
funciona lentamente.
La alimentación automática de cuerda no
alimenta más cuerda.
Sobrealimentación
La cuerda se desenrolla al quitar la tapa o el
carrete
SOLUCIÓN
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse
variable. Le niveau de pression sur la détente
influence la vitesse.
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le
boîtier de la bobine peut tourner librement. Le
nettoyer avec précaution si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus
122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le cas
échéant, le couper afin que sa longueur
atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
• Línea más se alimenta cuando la línea se
acorta a aproximadamente 3 pulgadas (76,2
mm). Para determinar si la línea no está
alimentando, que línea de llevar más allá de
este punto.
• Mantenga las lengüetas deprimidas y retire el
carrete de la carcasa de la bobina en el cabezal.
• Asegúrese de que la línea no está surcada
en el carrete como se indica en la figura T. Si
es, desconectar la línea de corte y enrollarla
en el carrete cuidadosamente para que no se
cruzan las líneas.
• Inspeccione las pistas en la parte inferior del
carrete por daños. Si está dañado, cambie bobina.
• Tire de la línea de corte hasta que
sobresalga aproximadamente 4 13/16
pulgadas (122mm) de la bobina. Si la línea de
corte insuficiente queda en el carrete, instale
una nueva bobina de hilo de corte.
• Alinee las lengüetas de la tapa del carrete
con la cut outs en la vivienda.
• Empuje la tapa del carrete sobre la carcasa
hasta que encaje firmemente en su lugar.
• Si la línea de corte sobresale más allá de la
cuchilla, cortarlo para que solo alcanza la hoja.
Si la alimentación automática de línea todavía
no funciona o el carrete está atascado, pruebe
las siguientes sugerencias:
• Limpiar cuidadosamente el carrete y la
vivienda.
• Asegúrese de que utiliza el correcto tamaño
y diámetro (2 mm (0,08 pulg.)) de cuerda
(tamaños menores y mayores de cuerda
afectarán la funcionalidad del sistema de
alimentación automática).
• Retire el carrete y comprobar si la
palanca en la carcasa de la bobina se
puede mover libremente.
• Retire el carrete y desconectar la línea
de corte y enróllelo en perfectamente
otra vez. Vuelva a colocar el carrete en la
vivienda.
• Asegúrese de estar cortando con la punta
de la cuerda [177,8 mm (7 pulgadas) desde
el carrete]. Si es necesario, utilice la guía de
borde para mantener la distancia correcta.
• Asegúrese de no exceder un ángulo de 10
grados como se muestra en la Figura J1.
Antes de quitar la cuerda, asegúrese de sujetarla
en las ranuras de retención (Figura R).
43
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
44
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Cat No. LSTE520 Form #90628791 REV02 September 2015
Copyright © 2015 BLACK+DECKER Printed in China
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

BLACK+DECKER LSTE525 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para