Fagor CFB-10000AIX El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
FR GUIDE D'UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
Hotte décorative
Campana extractora decorativa
Decorative Hood
Dekor-Dunstabzugshaube
7
22 //
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
UTILISATION EN VERSION
EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’extérieur
(fig. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par
l’intermédaire d’une gaine d’évacuation non four-
nie (minimum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible
ou en matière ininflammable). Si votre gaine est
inférieure à 125 mm de diamètre,
ppaasssseezz oobblliiggaa--
ttooiirreemmeenntt eenn mmooddee rreeccyyccllaaggee..
UTILISATION EN VERSION
RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur
(fig. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de fonction-
ner en mode recyclage.
Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif (en
option) qui retiendra les odeurs.
(voir Chapitre 4: Changement du filtre char-
bon)
FR
125
150
125
150
fig. 1
fig. 2
- 2 personnes sont nécessaires pour l’installation de votre appareil (environ 30kg) dans de bon-
nes conditions.
- Pendant l’installation de la hotte, conservez l’emballage de votre produit sur la table de cuis-
son pour la protéger de toute chute éventuelle.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d'au moins 70cm d'un plan de cuisson électrique,
gaz ou mixte.
- L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de la hotte.
- Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l'appareil à un conduit d'éva-
cuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation méca-
nique contrôlée.
- Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
21
INDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
22
Respeto del medio ambiente
_________________________________
23
Descripción de su aparato
___________________________________
24
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
Utilización en versión evacuación
_____________________________
25
Utilización en versión reciclaje
_______________________________
25
Conexión eléctrica
_________________________________________
26
Montaje de la campana
_____________________________________
27
Montaje de la chimenea
º Evacuación exterior __________________________________ 28
º Reciclaje ___________________________________________ 29
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Descripción de los mandos
__________________________________
30
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE SU APARATO
Limpieza del filtro modular
___________________________________
35
Cambio del filtro de carbono _________________________________ 35
Limpieza de la superficie exterior _____________________________ 35
Cambiar la bombilla
________________________________________
35
Cuidado del aparato
________________________________________
36
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO _____________________________ 37
6/ SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones
_____________________________________________
37
Atención al consumidor
_____________________________________
37
ES
22
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este aparato ha sido diseñado para ser utili-
zado por particulares en sus domicilios.
Este aparato no está previsto para ser utili-
zado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean reducidas, o por personas privadas de
experiencia o conocimiento, salvo si han podi-
do beneficiarse, a través de una persona
responsable de su seguridad, de una vigilan-
cia o de instrucciones previas concernientes
a la utilización del aparato. Es aconsejable vi-
gilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o há-
galo desembalar inmediatamente. Comprue-
be su aspecto general. Si tiene reservas que
señalar, hágalo por escrito en el albarán de
entrega y quédese con un ejemplar.
Su aparato está destinado a un uso domésti-
co normal. No lo utilice con fines comerciales
o industriales o con otros fines que no sean
aquellos para los que ha sido diseñado.
No modifique o intente modificar las carac-
terísticas del aparato. Podría suponer un peli-
gro para usted.
Las reparaciones deben ser realizadas ex-
clusivamente por un especialista autorizado.
Desconecte siempre la campana extractora
antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
Ventile adecuadamente la habitación si la
campana funciona al mismo tiempo que otros
aparatos alimentados con una fuente de ener-
gía que no sea la electricidad. Ello es para que
la campana no aspire los gases de combus-
tión.
No se debe flambear alimentos o tener en-
cendidos los fuegos de gas sin ningún reci-
piente bajo la campana (las llamas aspiradas
podrían deteriorar el aparato).
Cuando esté friendo debajo del aparato, de-
berá vigilarlo constantemente. Los aceites y
grasas calentadas hasta una alta temperatura
pueden coger fuego.
Respete la frecuencia de limpieza y cambio
de los filtros. La acumulación de depósitos de
grasa podría provocar un incendio.
No debe funcionar encima de un fuego a ba-
se de combustible (madera, carbón).
No utilice aparatos de vapor o a alta presión
para limpiar el aparato (exigencias relativas a
la seguridad eléctrica).
Con el deseo de una mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el dere-
cho de añadir a sus características técnicas,
funcionales o estéticas las modificaciones ne-
cesarias de sus características en relación a
los últimos avances técnicos.
Para que en el futuro encuentre fácilmente
las referencias de la placa, le aconsejamos
que las anote en la página “Servicio Técnico y
Relaciones con el consumidor ” (Esta página
también le explica dónde encontrarlas en el
aparato).
Importante
Conserve este manual con el aparato.
Si debe vender o ceder el aparato a otra per-
sona, asegúrese de que el manual de utiliza-
ción va con él. Por favor, lea estos consejos
antes de instalar y utilizar el aparato. Han
sido redactados pensando en su seguridad
y la de los demás.
Atención
Cuando se trate de una cocina calenta-
da con un aparato conectado a una chime-
nea (ej.: estufa), hay que instalar la campana
en modo reciclaje. No utilice la campana sin
los filtros modulares.
Hay que prever una ventilación adecuada
cuando se utilice una campana extractora de
cocina al mismo tiempo que otros aparatos
que funcionen con gas u otro combustible.
ES
23
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el filtro modular, retire la película protectora.
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude
a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello.
— Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con
este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos.
De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en
óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los re-
siduos de equipos eléctricos y electrónicos. Pregunte en su ayuntamiento o al ven-
dedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos más cercanos a su do-
micilio.
— Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
24
DESCRIPCION DE SU APARATO
Aberturas
Chimenea
Carcasa
Mandos
A
B
C
D
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
3
31
2
7
7
8
30 MINI 1170 MAXI
6
00
1
0
0
0
7
5
6
0
5
B
C
A
D
25
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
USO EN VERSION
EVACUACION
Si tiene una salida hacia el exterior
(fig. 1)
Puede conectar su campana a ella mediante un
conducto de evacuación no incluido (mínimo Ø
125 mm, esmaltado, de aluminio, flexible o de un
material no inflamable). Si su conducto tiene un
diámetro inferior a 125 mm,
ddeebbeerráá ppaassaarr oobbllii--
ggaattoorriiaammeennttee aall mmooddoo rreecciiccllaajjee..
USO EN VERSION
RECICLAJE
Si no tiene una salida al exterior
(fig. 2)
Todos nuestros aparatos presentan la posibili-
dad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro de carbono activo
(opcional) que retendrá los olores.
(ver Capítulo 4: Cambio del filtro de carbono)
- Hacen falta 2 personas para la correcta instalación de su aparato (aproximadamente 30kg).
- Durante la instalación de la campana, conserve el embalaje de su producto sobre la superficie
de cocción para protegerla de cualquier caída ocasional.
- El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él.
- Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas que se encuentra en el interior de la campana.
- Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualificado.
- Si la campana se utiliza en versión evacuación, no conecte el aparato a un conducto de eva-
cuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.)o a una VMC (ventilación mecánica
controlada).
- El conducto de evacuación, sea cual sea, no debe desembocar en los bajos del tejado.
- Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70cm de la placa de cocción eléc-
trica, de gas o mixta.
ES
125
150
125
150
fig. 1
fig. 2
26
Atención
Este aparato se suministra con un
cable de alimentación H 05 VVF. Debe ir
conectado a la red 220-240 V monofásica por
medio de un enchufe normalizado CEI 60083
que deberá quedar accesible una vez reali-
zada la instalación, de acuerdo con las nor-
mas de instalación.
Declinamos toda responsabilidad en caso
de accidente si éste se produce por no tener
toma de tierra o porque ésta se encuentre
instalada incorrectamente. El fusible de la
instalación deberá ser de 10 ó 16 A. Si el
cable de alimentación estuviera dañado,
llame al servicio técnico para evitar cual-
quier peligro.
Atención
Si la instalación eléctrica de su campa-
na obliga a efectuar una modificación
para poder conectar el aparato, llame a un
electricista cualificado.
Atención
Si la campana tiene cualquier anomalía,
desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del
aparato.
CONEXION ELECTRICA
Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato deberá estar desco-
nectado de la red eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica ha de realizarse antes de fijar completamente la chimenea al techo.
Com
pruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen estado
- el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación.
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
Atención
Las partes accesibles de este aparato
pueden calentarse mientras se utiliza con
los aparatos de cocina.
Atención
La instalación debe ser conforme a las nor-
mativas vigentes para la ventilación de los
locales. En Francia, dichas normativas vienen
indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En parti-
cular, el aire evacuado no deberá ser enviado
a un conducto empleado para evacuar humos
de aparatos que utilicen gas u otro combusti-
ble. Los conductos en desuso sólo pueden
ser utilizados con el acuerdo de un especia-
lista competente.
27
fig. 1
A
B
C
D
E
F
G
H
CC :: SSooppoorrttee ddee cchhiimmeenneeaa
DD :: CCoonndduuccttoo
(no incluido)
FF :: AAddaappttaaddoorr
(se utilizará en función del
tamaño del conducto)
GG :: VVáállvvuullaa ddee rreetteenncciióónn
(sólo en eva-
cuación exterior)
EE :: CChhiimmeenneeaass tteelleessccóóppiiccaass
Entrada de aire de arriba: modo reciclaje
Entrada de aire de abajo: modo evacuación
HH :: SSooppoorrttee aacccceessoo
BB :: DDeefflleeccttoorr ddee hhuummoo
(únicamente
en modo reciclaje)
AA :: SSooppoorrttee aall tteecchhoo
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Consejo
Para conseguir una utilización óptima del aparato, le aconsejamos conectarlo a un
conducto de 150 mm de diámetro (no suministrado). Limite al máximo el número de codos y
la longitud del conducto. Si la campana funciona en evacuación exterior, es conveniente
asegurarse de que llegue aire suficiente para que no se cree depresión en la habitación.
28
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
fig. 2
A
1
2
3
fig. 4
fig. 3
Recyclage Evacuation
La distancia mínima entre la zona de cocción
y la parte más baja de la campana debe ser
de 70 cm. Si las instrucciones de la placa de
cocción instalada bajo la campana especifi-
can una distancia mayor a 70 cm, ésta es la
que deberá tenerse en cuenta.
— Con la ayuda de un alambre de plomo, mar-
car sobre el soporte al techo el centro de la
superficie de cocción (fig.2).
— La muesca A del soporte al techo debe
estar en frente de la cara del producto (fig.2 ).
- Fije el soporte al techo con la ayuda de los 6
tornillos y clavijas suministrados.
- Si su campana está en modo reciclaje, fijar
el deflector sobre el soporte al techo con la
ayuda de las 2 clavijas suministradas. (fig 3
reciclaje).
- Encaje el conducto al deflector (modo reci-
claje), o a un conducto exterior al techo
(modo evacuación).
- Una vez ajustado correctamente el soporte
de la chimenea, ponga los 4 tornillos para
mantener el soporte de la campana (fig.4).
Tenga cuidado de no olvidarse de sacar los cables antes del montaje completo de
la campana.
29
22 //
INSTALACIÓN DE SU APARATO
ES
fig. 5
A
B
A
B
fig. 6
D
fig. 8
C
fig. 7
— En modo evacuación exterior, instale la vál-
vula de retención sobre la salida del motor
(fig. 5-B). Esta válvula de retención permite
obstruir la entrada de aire proveniente del
exterior.
— En el caso de un conducto de diámetro de
125mm, utilice el adaptador suministrado (fig.
5-A).
Si su conducto exterior es inferior a 125mm,
es obligatorio conectar su campana en modo
reciclaje.
— Encaje el extremo del conducto sobre la
salida del motor (para el modo reciclaje) o
sobre la válvula (para el modo evacuación).
— Disponga sus chimeneas (fig.6-A) poniendo
cuidado al situar las entradas de aire hacia
arriba de manera que sean visibles si está en
modo reciclaje.
— Presione sobre la parte más alta (B) para
insertar la campana en el soporte chimenea.
— Desde la primera ranura (1er clic) la campa-
na es sustentada.
— Puede regular la altura de su aparato empu-
jándola hacia el techo (70 cm como mínimo
por encima de su superficie de cocina).
— A la altura fijada,
ssuujjeettee iimmppeerraattiivvaammeennttee eell
pprroodduuccttoo ccoonn llooss 44 ttoorrnniillllooss ssuummiinniissttrraaddooss
(fig.7-C).
— A continuación mantenga subida la chime-
nea interior y atornille los 4 tornillos (fig.8-D).
30
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS *(Según modelos)
E
A
C
D
B
Puesta en marcha / Parada
A
B
C
Temporizador / Parada retar-
dada 10 minutos
Mandos
Disminución de la velocidad
D
E
Iluminación
F
G
F
G
Aumento de la velocidad
Turbo
H
I
H
I
Oxígeno *
Modo automático*
Aviso
Esta guía de instalación es válida para varios modelos. Pueden aparecer ligeras dife-
rencias de detalles y de equipamiento en el aparato y en las descripciones presentadas.
MODO AUTOMÁTICO (según modelos)
Estas campanas tienen una capacidad de adaptación ya que están equipadas de sensores que
se activan automáticamente cuando detectan cualquier emisión de calor o de vapor, adaptando
la velocidad de aspiración y dejando de funcionar cuando han evacuado todo el humo.
31
Selección del tipo de placa en modo automático *
Para seleccionar su tipo de placa, su campana extractora debe estar apagada.
Presione prolongadamente (>2s) y simultáneamente sobre y para estar en modo
“configuración”. Presione para seleccionar el tipo de placa: El panel indica I para una placa
de inducción, U para una placa vitrocerámica y G para una placa de gas. Apretando breve y
simultáneamente sobre y podrá validar su configuración.
Configuración del modo automático
Usted puede afinar el tiempo de reacción de su campana extractora en modo automático.
Para realizar el ajuste de sensibilidad, presione durante más de 2 segundos.
: sensibilidad mínima,
: sensibilidad media
: sensibilidad máxima
Presione una vez para aumentar la sensibilidad. Presione para disminuirla.
Presione brevemente para anular su configuración.
Su configuración se validará automáticamente pasados 10 segundos.
Presione . Si el piloto parpadea significa que la campana extractora está en modo auto-
mático.
Seleccionar el modo automático
Detener la campana extractora en modo automático
Si está en modo automático y Ud. desea detener la campana extractora debe presionar la
tecla .
Nota
La parada con temporizador es automática en este tipo de campanas extractoras.
Gracias a este sistema, según la potencia utilizada para cocinar, la campana extractora sigue
funcionando durante cinco, diez o quince minutos, para tratar y aspirar todos los humos.
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO ES
32
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATOES
PUESTA EN MARCHA DE LA CAMPANA EXTRACTORA EN
MODO MANUAL
Presionando pondrá en marcha la campana extractora en velocidad 1 (el panel indica 1).
PARADA DE LA CAMPANA EXTRACTORA
Presionando parará la campana extractora.
CAMBIO DE VELOCIDAD
Tras haber puesto en marcha la campana extractora, podrá modificar la velocidad de aspiración
presionando o .
La función permite que su campana extractora permanezca 10 minutos a la velocidad máxi-
ma 4 y después volver a velocidad 2.
Al finalizar una cocción, podrá seleccionar para detener su campana extractora. Esta fun-
ción permite mantener la aspiración durante 10 minutos a la velocidad seleccionada.
Para anular la parada en diferido, presione sobre la misma tecla y la función se anulará.
PARADA EN DIFERIDO
33
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO ES
ALUMBRADO
Presionando brevemente le permite encender o apagar el alumbrado halógeno de su cam-
pana extractora.
Su campana (según el modelo) le permite modular el grado de intensidad luminosa más o
menos vivo. Para variar la intensidad de iluminación presione prolongadamente
.
FUNCIÓN OXÍGENO (según el modelo)
Presionando brevemente la tecla se pone en marcha la campana a velocidad reducida y
silenciosa durante 1 hora.
El piloto se ilumina.
Para interrumpir esta función, vuelva a presionar .
PPrrooggrraammaacciióónn ddee llaa ffuunncciióónn OOxxííggeennoo
Presione prolongadamente la tecla para activar la programación.
11
y parpadean alternativamente, indicando el inicio de la programación.
Presione múltiples veces sobre la tecla para aumentar la duración (de 2h a 9h como máxi-
mo) de funcionamiento de la función Oxígeno. La campana funcionará a velocidad reducida y
silenciosa durante la duración programada. La cifra, que representa la duración en horas (1, 2,
3, 4, 5, 6, 7, 8 ó 9) y parpadean alternativamente durante la duración del programa Oxígeno.
Presione múltiples veces sobre la tecla para disminuir la duración (de 8h a 1h).
La validación de la programación se automatiza cada 10 min.
La programación puede ser anulada antes de la validación automática presionando brevemen-
te sobre .
Para interrumpir esta función presione la tecla
34
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
SATURACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN (Filtro opcional)
AUTO STOP VENTILADOR
AUTO STOP ALUMBRADO
Si se olvida de apagar su campana, ésta se detendrá al cabo de 9 horas de funcionamiento.
Si se olvida de apagar luz de su campana, ésta se apagará al cabo de 9 horas de funciona-
miento.
SATURACIÓN DEL FILTRO CARTUCHO
Cuando el piloto
FF ppaarrppaaddeeaa
, nos indica que los filtros de cartucho deben limpiarse (ver capí-
tulo “Limpieza filtro cartucho”).
Presionar prolongadamente sobre la tecla para desbloquear la función “saturación”.
Cuando el piloto
FF nnoo ppaarrppaaddeeaa
, indica que los filtros de carbón deben cambiarse (ver capítulo
“Cambio del filtro de carbón”).
Presionar prolongadamente sobre la tecla para desbloquear la función “saturación”.
Únicamente en modo reciclaje.
MODO RECICLAJE / EVACUACIÓN
Presione prolongadamente y para elegir el modo de evacuación o reciclaje.
El piloto o se ilumina y la configuración puede comenzar.
Presione brevemente la tecla o para seleccionar el modo de reciclaje ( ) o el modo
de evacuación ( ).
Presione brevemente y para validar la configuración.
Presione brevemente sobre para anular la configuración.
35
CAMBIO DE BOMBILLA
MMooddeelloo ccoonn bboommbbiillllaa hhaallóóggeennaa
Retire la tulipa (fig. 3).
Cambie la bombilla halógena G4-20W-12V.
Vuelva a colocar el conjunto realizando las
operaciones en sentido inverso.
fig. 3
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar el exterior de la campana utilice agua con jabón, pero no use cremas para fregar,
ni estropajos.
44 //
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Atención
Desconecte (retirando la toma o accionando el disyuntor) el aparato antes de realizar
su mantenimiento o de limpiarlo. Un mantenimiento periódico es una garantía de buen fun-
cionamiento, buen rendimiento y duración.
Atención
No respetar las instrucciones de limpieza del aparato y los filtros puede ocasionar
incendios. Respete estrictamente las instrucciones de mantenimiento.
LIMPIEZA DEL FILTRO MODULAR
Se debe limpiar cada 30 horas de utilización o
aproximadamente una vez al mes como mínimo.
La limpieza se puede hacer en el lavavajillas, en
posición vertical.
Utilice un cepillo, agua caliente y un detergente
suave. Aclárelo y séquelo con cuidado antes de
volverlo a colocar.
Desmontaje del filtro modular
( fig. 1)
Accione el asa integrada del filtro modular.
— Incline el filtro modular hacia abajo.
ES
CAMBIO DEL FILTRO DE CARBO-
NO (no suministrado)
Sustitúyalo cada 120 horas de utilización aproxi-
madamente.
— Retire el filtro modular desclipándolo (A.fig. 1).
— Retire el filtro de carbono o la reja de protec-
ción plástica (B.fig.1)
— Inserte el nuevo filtro de carbono.
Si usted no utiliza el filtro de carbono, deje posi-
cionada la reja de protección plástica.
36
Filtro modular
LIMPIAR EL APARATO
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
El filtro retiene los vapores gra-
sos y el polvo. Este elemento
garantiza una parte importante
de la eficacia de la campana.
En caso de manchas persisten-
tes, utilice un detergente en
crema no abrasivo y a continua-
ción aclárelo con agua limpia.
Cubierta y
accesorios
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eessttrrooppaajjooss
mmeettáálliiccooss,, pprroodduuccttooss aabbrraassiivvooss oo
cceeppiillllooss ddeemmaassiiaaddoo dduurrooss..
Filtro carbono activo
(según modelo u opcio-
nal)
Para limpiar el chasis y ojo de
buey de iluminación, utilice exclu-
sivamente productos de limpieza
del comercio diluidos en agua,
aclare después con agua y seque
con un trapo suave.
Este filtro retiene los olores y se
debe cambiar al menos una vez
al año, en función de su uso.
Pida estos filtros a su vendedor
y anote la fecha del cambio.
Límpiela con un producto de lim-
pieza del comercio, aclárela abun-
dantemente y séquela. La limpieza
se puede efectuar en el lavava-
jillas, en posición vertical
((nnoo lloo
ppoonnggaa eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa vvaajjiillllaa
ssuucciiaa oo ccoonn ccuubbiieerrttooss ddee ppllaattaa))..
Para mantener en buen estado su aparato, le recomendamos que utilice los productos de lim-
pieza Clearit.
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento coti-
diano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina.
Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de produc-
tos accesorios y consumibles.
LLaa ppeerriicciiaa ddee llooss pprrooffeessiioonnaalleess
aall sseerrvviicciioo ddee llooss ppaarrttiiccuullaarreess
PPRROODDUUCCTTOOSS//AACCCCEESSOORRIIOOSS
QQUUEE SSEE DDEEBBEENN UUTTIILLIIZZAARR
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO......
¿¿CCÓÓMMOO PPRROOCCEEDDEERR??
44 //
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
37
El rendimiento de la cam-
pana es insuficiente...
Compruebe que:
• la velocidad del motor que ha seleccionado es
suficiente para la cantidad de humo y el vapor de
agua producido.
• la cocina está suficientemente ventilada para
que pueda entrar aire.
• el filtro de carbono no está gastado (campana
en versión reciclaje)
La campana no funciona...
Compruebe que:
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
La campana se ha parado
mientras estaba funcionan-
do
Compruebe que:
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de corte
omnipolar.
SSOOLLUUCCIIOONNEESSSSÍÍNNTTOOMMAASS
Las eventuales intervenciones sobre su aparato deben ser efectuadas por un profesional cuali-
ficado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa del
aparato (modelo, tipo y número de serie). Esta información figura en la placa de características
(Fig.1).
•INTERVENCIONES
66 //
SERVICIO TÉCNICO
fig. 1
ES
ES
55 //
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
38
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and ap-
pearance
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
ES
20
FR
02
EN
38
DE
56
43
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
USING THE EVACUATION MODE
If you possess an outlet to the exterior
(fig. 1)
Your hood can be connected to this outlet
using a flue (minimum diameter 125 mm that is
enamelled, in aluminium, flexible or made of
inflammable material). If your flue is less than
125 mm in diameter,
yyoouu mmuusstt uussee tthhee rreeccyy--
cclliinngg mmooddee..
USING THE RECYCLING MODE
If you do not possess an outlet to the exterior
(fig. 2)
All of our appliances can be used in recycling
mode.
In this case, you should add an active carbon
filter which will keep in odours.
(See Chapter 4: Changing the carbon filter.)
- 2 people are required to correctly install this appliance (approx. 30 kg).
- During installation of the hood, place the product packaging on the cooking surface to protect
it in the event of the hood falling down.
- The appliance must be unplugged during installation or when any repair or maintenance work
is being performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate
located inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your
Appliance, call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion
gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking
hob.
EN
125
150
125
150
fig. 1
fig. 2
61
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
BENUTZUNG MIT ABLUFT-
BETRIEB
Bei vorhandenem Abzug ins Freie
(Abb. 1)
Die Dunstabzugshaube kann daran ange-
schlossen werden vermittels eines nicht mit-
gelieferten Abzugsrohrs (Mindest-Ø 125 mm,
emailliert, aus Aluminium, flexibel oder aus
unbrennbarem Material). Wenn das Rohr we-
niger als 125 mm Querschnitt hat, unbedingt
in den Umluftbetrieb übergehen.
BENUTZUNG MIT UMLUFT-
BETRIEB
Wenn kein Abzug ins Freie vorhanden ist
(Abb. 2)
Alle unsere Geräte können auch im Umluftbe-
trieb betrieben werden.
In diesem Fall muss ein (optionales) Aktivkoh-
lefilter eingesetzt werden, das die Gerüche
zurückhält.
(siehe Kapitel 4: Austausch des Kohlefilters)
- Für die ordnungsgemäße Installation Ihres etwa 30 kg schweren Geräts sind 2 Personen erfor-
derlich.
- Legen Sie die Verpackung Ihres Geräts während der Installation auf das Kochfeld liegen, um
es vor eventuell herabfallenden Teilen zu schützen.
- Das Gerät muss während der Installation oder bei einem eventuellen Eingriff vom Stromnetz ge-
trennt sein.
- Prüfen, dass die Netzspannung dem auf dem Geräteschild in der Dunstabzugshaube angege-
benen Spannungswert entspricht.
- Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts eine Änderung erfordert, ei-
nen qualifizierten Elektriker heranziehen.
- Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb betrieben wird, das Gerät nicht an ein Abzugs-
rohr für Verbrennungsrauch (Heizkessel, Kamin, usw.) oder an eine kontrollierte mechanische
Belüftung anschließen.
- Das Abzugsrohr darf wie auch immer nicht in den Dachboden führen.
- Die Dunstabzugshaube zur Sicherheit in mindestens 70 cm Entfernung von einer elektrischen,
Gas- oder gemischten Kochstelle installieren.
DE
125
150
125
150
abb. 1
abb. 2
75
NOTE
CZ5700181_02 - 03/10
76
NOTE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Fagor CFB-10000AIX El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario