Celexon Home Cinema Fixed Frame screen 160 x 120 cm El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Bedienungsanleitung
celexon HomeCinema Frame
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Für eine optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig
durch, bevor Sie dieses Produkt anschließen oder betreiben. Bitte bewahren Sie diese
Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
Version: 32422_061
1
Diese Bedienungsanleitung dient dazu, Sie mit der Funktionsweise dieses Produktes
vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung daher gut auf, damit Sie jederzeit
darauf zugreifen können.
Bitte beachten Sie vor der Montage das beiliegende Datenblatt mit weiteren
Sicherheits- und Verwendungshinweisen.
Beginnen Sie nicht mit der Montage, bevor Sie die komplette Bedienungsanleitung
gelesen und diese verstanden haben.
Dieses Produkt muss auf ebener, sauberer Fläche mit ausreichend Platz aufgebaut
werden.
Führen Sie die Installation einer Rahmenleinwand zwingend mit einer weiteren
Person durch, um eine sichere Montage zu gewährleisten.
Entnehmen die das Produkt der Verpackung und entfernen alle Verpackungs-
materialien. Achten Sie darauf, dass sich kein Verpackungsmaterial am oder im
Produkt bendet. Sollten Sie Verpackungsbeschädigungen feststellen, prüfen Sie
zusätzlich ob Beschädigungen am Produkt zu nden sind. Sollten Sie äußerliche
Beschädigungen an dem Gerät oder unerwartete unübliche Funktionsweisen fest-
stellen, darf das Produkt nicht weiter genutzt oder aufgebaut werden. Kontaktieren
Sie umgehend den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben oder celexon
direkt (Web: www.celexon.de, Mail: info@celexon.de) für weitere Informationen.
Um einen störungsfreien Betrieb sicherzustellen, darf das Produkt ausschließlich in
Innenbereichen eingesetzt werden, es ist NICHT zur Nutzung im Freien geeignet.
Die Nutzung des Gerätes und evtl. Zubehörteile ist Kindern unter 16 Jahren verbo-
ten.
Sorgen Sie dafür, dass keine Kinder mit den Geräten spielen oder sich ohne Aufsicht
in der Nähe aufhalten.
Ein Umbauen oder Verändern des Produktes beeinträchtigt die Produktsicherheit.
Achtung Verletzungsgefahr! Verändern Sie das Produkt niemals eigenmächtig.
Führen Sie Reparaturen nie selbst aus!
Dieses Produkt darf nur in unverändertem Originalzustand verwendet werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Geräten die Gase oder Wasser
auslassen oder in staubiger Umgebung.
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder Fall aus
bereits geringer Höhe beschädigt werden.
Halten Sie das Produkt fern von Feuchtigkeit und Hitze.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
WARNHINWEISE
2
Verwenden Sie das Produkt nur in seiner bestimmungsgemäßen Art und Weise. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Beschädigungen am Produkt oder in dessen Um-
gebung führen.
Ziehen Sie die Schrauben fest, aber überdrehen diese nicht. Ein zu festes Anziehen
(z.B. durch Verwendung eines Akkuschraubendrehers) kann Schäden verursachen
und den sicheren Halt der Leinwand beeinträchtigen.
Hängende Lasten müssen mindestens zweimal jährlich auf Festigkeit und Tragfähig-
keit geprüft werden.
Bei Nichtbeachtung obiger Anweisungen kann es zu Personenschäden und
Beschädigungen des Produktes oder Geräten die daran angeschlossen
sind kommen. Auch kann bei fehlerhafter Installation oder Verwendung die
Garantie erlöschen.
Wenn Sie beim Verwenden des Produktes unsicher sind, kontaktieren Sie
Fachpersonal, Ihren Händler oder celexon direkt (Web: www.celexon.de,
Mail: info@celexon.de).
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Sachschäden oder Personenschäden,
wenn die Leinwand außerhalb der empfohlenen Spezikationen verwendet wird, oder
bei unsachgemäßer Installation. Verwenden Sie diese Leinwand nicht in der Nähe von
Heizungen oder Klimaanlagen. Montieren Sie das Produkt ebenfalls nicht in direktem
Sonnenlicht oder vor einem Fenster. Aufgrund der temperaturempndlichen PVC Ober-
äche kann es zu nachhaltiger Beschädigung des Projektionstuchs kommen.
Wir empfehlen Ihnen, nach der Lieferung ca. 2 Stunden mit der Montage zu warten. So
kann sich die Leinwand akklimatisieren; besonders wenn die Leinwand von kalter in eine
warme Umgebung gebracht wird.
Bitte vermeiden Sie jegliche Flecken auf der Tuchoberäche. Diese könnten sich mög-
licherweise nicht mehr entfernen lassen.
Beachten Sie die Front-und Rückseite des Tuches bei der Anbringung
Bitte kontrollieren Sie ALLE Teile vor dem Zusammenbau auf Schäden oder Kratzer!
Die Leinwand darf NUR auf weichem, gepolstertem Untergrund zusammengebaut
werden. Die Rahmenbeschichtung kann andernfalls verkratzen.
Für eine dauerhafte Planlage beachten Sie folgende Hinweise:
1. Berühren Sie das Projektionstuch nicht mit den Händen
2. Falten Sie das Projektionstuch nicht
3. Bemalen oder beschriften Sie nicht das Projektionstuch
3
Die Angaben in diesem Dokument können ohne vorherige Ankündigung durch
den Hersteller geändert werden. Änderungen werden jeweils in den folgenden
Versionen dieses Handbuchs ergänzt. Der Hersteller übernimmt keine Garantie
oder Gewährleistung auf die Richtigkeit der Angaben in diesem Dokument.
PFLEGEHINWEIS
Reinigen Sie die Leinwand NIEMALS mit Alkohol oder anderen Reinigungs-
mitteln, die Lösungsmittel enthalten. Benutzen Sie nur ein weiches und saube-
res Tuch. Mit einer milden Seifenlauge kann gegebenenfalls Schmutz von der
Oberäche entfernt werden. Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit spitzen
oder scharfen Gegenständen. Diese könnten das Projektionstuch nachhaltig
beschädigen. Weitere Hinweise entnehmen Sie den beiliegenden Leinwand-
hinweisen.
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
LIEFERUMFANG
2x Strebe Horizontal A
16x M5x8mm Schrauben
4x Ø4x40mm Wand-
schrauben
2x Strebe Vertikal B
2x Wandhalter
4x Kunststoffdübel
4x Eckverbinder C
1x Projektionstuch
2x PVC Stangen lang
2x PVC Stangen kurz
Spannfedern
1x Federspannwerkzeug
4
INSTALLATIONSHINWEIS
Installieren Sie die Leinwand an einer für alle Betrachter komplett sichtbaren
Position! Die optimale Installationshöhe entspricht der Position der Betrachter
mittig zur Leinwand bei ausgefahrenem Tuch: Augenhöhe = unteres Drittel der
Bildäche. Das beiliegende Montagematerial darf ausschließlich in Beton oder
massiven Stein eingebracht werden. Beschaffen Sie sich ggf. passendes Mon-
tagematerial für Ihren Installationsuntergrund. Horizontale
Aluminiumstrebe
Vertikale
Aluminiumstrebe
F = 65 mm (l <= 240cm)
F = 87 mm (l > 240cm)
Äußere Rahmenhöhe (H) für Leinwände
Bis 240 cm Bildbreite = Projektionsäche (h)+130 mm
Über 240 cm Bildbreite = Projektionsäche (h)+174 mm
Äußere Rahmenbreite (L) für Leinwände
Bis 240 cm Bildbreite = Projektionsbreite (l)+130 mm
Über 240 cm Bildbreite = Projektionsbreite (l)+174 mm
5
SCHRITT 1: MONTAGE RAHMEN
1. Legen sie die 4 Aluminiumstreben auf weichem Untergrund (2x Horizontal
& 2x Vertikal) je parallel zueinander im Rechteck aus (Abb.3). Schieben Sie
zwei Eckverbinder in jedes Ende einer horizontale Strebe und stecken die
beiden vertikalen Streben darauf (Abb.4,5 und 6).
2. Schieben Sie die verbleibenden beiden Eckverbinder in die untere
horizontale Strebe und schieben diese auf die vertikalen Streben wie in
Abb.7 (Hinweis: Die beiden Eckverbinder müssen zeitgleich und gleichmä-
ßig in die vertikalen Streben geschoben werden, führen Sie diesen Schritt
zu zweit aus). Richten Sie den Rahmen gerade aus, sodass die Löcher in
den Eckverbindern zu den Löchern der Streben passen. Setzen Sie die
M5x8mm Schrauben in jedes Loch, kontrollieren nochmals die korrekte
Ausrichtung des Rahmens und ziehen die Schrauben umlaufend fest (6-8
Nm) (Abb. 8 und 9).
Abb.7 Abb.8
Abb.9
Abb.3
Abb.5 Abb.6
Abb.4
A
B
C
6
SCHRITT 2: MONTAGE TUCH
1. Führen Sie die PVC-Stangen in die Tuchtaschen ein. Es wird empfohlen
diesen Vorgang mit 2 Personen auszuführen.
2. Breiten Sie das Tuch aus (korrekte Seite beachten!) und befestigen zuerst
je zwei Spannhaken in jeder Ecke am Rahmen. Spannen Sie das Tuch zu-
erst nur in allen 4 Ecken. Fahren Sie umlaufend mit allen weiteren Federn
fort (Abb. 10, 11 und 12). Hinweis: Beim Spannen der Federn mit dem bei-
liegenden Werkzeug, stets mit einer Hand den Rahmen stützen und mit
der zweiten Hand die Feder ziehen bis diese im Tuch eingehakt werden
kann. Führen Sie diesen Schritt zu zweit aus. Das Tuch wirkt ggf. zu klein,
es muss merklich Spannung auf die Federn gebracht werden.
3. Messen Sie die Distanz zwischen den beiden Hängepunkten am Rahmen.
Die beiden Wandhalter sollten ca. je 50cm von außen zwischen zwei Fe-
dern am Rahmen positioniert werden. Markieren Sie das Maß an Ihrer
Wand (waagerecht) und bohren Löcher für die Wandhalter vor. Befestigen
Sie die Wandhalter mit dem für den Untergrund passenden Montagema-
terial. Hängen Sie die Leinwand zu zweit vorsichtig in die Halter ein (Abb.
13 & 14).
Abb.10
Abb.13
Abb.14
Abb.11 Abb.12
Um den Rahmen anzubringen, soll-
ten zwei Personen, jeder auf einer
Seite, den Rahmen gleichzeitig an-
heben und aufhängen.
Damit ist die Installation abge-
schlossen.
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Operating instructions
celexon HomeCinema Frame
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully
before connecting or operating this product. Please retain these instructions for future
reference.
Version: 32422_061
1
The purpose of these operating instructions is to familiarise you with the operation of
this this product. Therefore, keep these instructions in a safe place so that you can access
them at any time.
The purpose of these operating instructions is to familiarise you with the operation
of this this product. Therefore, keep these instructions in a safe place so that you
can access them at any time.
Before installation, please refer to the enclosed data sheet for further safety and use
instructions.
Do not begin installation until you have read and understood the complete
operating instructions.
This product must be installed on a level, clean surface with sufcient space around
the installation area.
It is mandatory to carry out the installation of a frame screen with another person
to ensure safe installation.
Remove the product from its packaging and remove all packaging materials. Make
sure that there is no packaging material on or in the product. If you notice any
damage to the packaging, also check for damage to the product. If you notice
any external damage to the unit or unexpected unusual functioning, do not
continue to use or assemble the product. Immediately contact the dealer from
whom you purchased the product or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk, Mail:
info@celexon.co.uk) for further information.
To ensure trouble-free operation, the product must only be used indoors and is NOT
suitable for outdoor use.
The use of the screen and accessories is forbidden to children under 16 years of age.
Ensure that no children play with the screen or are in the vicinity without
supervision.
Converting or modifying the product compromises product safety.
Caution: Risk of injury! Never modify the product yourself. Never carry out repairs
yourself!
This product may only be used in its original, unmodied condition.
Do not use the product in the vicinity of devices that emit gases or water or in a
dusty environment.
Handle the product with care. It can be damaged by knocks, blows or falling from a
from even a small height.
Keep the product away from moisture and heat.
WARNINGS
2
Never immerse the product in water or other liquids.
Use the product only in its intended manner. Other use may result in damage to the
product or its surrounding environment.
Tighten the screws but do not overtighten them. Overtightening (e.g. by using
a cordless screwdriver) this can cause damage and affect the secure hold of the
screen.
Suspended loads must be checked for strength and load-bearing capacity at least
twice a year.
Failure to follow the above instructions may result in personal injury and damage
to the product or equipment attached to it. Incorrect installation or use may also
invalidate the
warranty may be voided.
If you are unsure about the use of the product, please contact your
specialist personnel, your dealer or celexon directly (Web: www.celexon.co.uk, Mail:
info@celexon.co.uk).
Technical changes and errors expected.
The manufacturer accepts no responsibility for damage to property or personal
injury, if the screen is used outside the recommended specications, or in the event of
improper installation. Do not use this screen in the vicinity of heaters or air conditioners.
Also, do not mount the product in direct sunlight or in front of a window. Due to the
temperature-sensitive PVC surface, the projection screen fabric may be permanently
damaged.
We recommend that you wait approx. 2 hours after delivery before installing the
projection screen. This way you will allow the screen to acclimatise, especially when
moving from a cold to a warm environment (or vice versa).
Please avoid any stains on the surface of the screen. These may not be able to be
removed.
Note the front and back of the fabric when attaching it.
Please check ALL parts for damage or scratches before assembling!
The screen may ONLY be assembled on a soft, padded surface. Otherwise the frame
coating may scratch.
For permanent atness, please note the following:
1. Do not touch the projection surface with your hands
2. Do not fold the projection surface
3. Do not paint or write on the projection surface
3
The information in this document is subject to change without notice by the
manufacturer. Changes will be added to subsequent versions of this manual.
Errors expected.
CARE INSTRUCTIONS
NEVER clean the screen with alcohol or other cleaning agents containing
solvents. Use only a soft and clean cloth. If necessary, dirt can be removed
from the surface with a mild soap solution (max. 5%). It is essential to avoid
contact with pointed or sharp objects. These could permanently damage the
projection screen fabric. Further instructions can be found in the enclosed
projection screen instructions.
DISCLAIMER
IN THE BOX
2x Frame Horizontal A
16x M5x8mm screws
4x Ø4x40mm wall screws
2x Frame Vertical B
2x Wall Brackets
4x plastic dowels
4x Corner connector C
1x Projection screen fabric
2x PVC rods long
2x PVC rods short
Tension springs
1x Tension spring tool
4
INSTALLATION NOTES
Before installation, please check that all the parts listed above are included! If
parts are missing, contact the dealer from whom you purchased the product
and wait for the parts to arrive before completing the installation. Install the
screen in a position that is fully visible to all viewers! The optimum installation
height corresponds to the position of the viewers in the centre of the screen
with the screen fabric extended: eye level = lower third of the screen surface.
The enclosed mounting material is intended for a solid stone wall. If necessary,
obtain suitable mounting material for your Installation surface.
Horizontal
Aluminium frame
Vertical
Aluminium frame
F = 65 mm (l <= 240 cm)
F = 87 mm (l > 240 cm)
Outer frame height (H) for screens
Up to 240 cm screen width = projection surface (h)+130 mm
Over 240 cm screen width = projection surface (h)+174 mm
Outer frame width (L) for screens
Up to 240 cm image width = projection width (l)+130 mm
Over 240 cm image width = projection width (l)+174 mm
5
STEP 1: ASSEMBLY FRAME
1. Lay out the 4 aluminium struts on a soft surface (2x horizontal & 2x
vertical) parallel to each other in a rectangle (Fig. 3). Push two corner
connectors into each end of a horizontal frame piece and attach the two
vertical frame pieces onto it (Fig. 4, 5 and 6).
2. Slide the remaining two corner connectors into the lower
horizontal frame and push them onto the vertical frame as shown in Fig. 7.
(Note: The two corner connectors must be pushed into the vertical
frame at the same time and evenly, so do this step with help from a second
person). Align the frame so that the holes in the corner connectors match
the holes in the frame. Insert the M5x8mm screws into each hole, check
again that the frame is correct and tighten the screws all around (6-8 Nm)
(Fig. 8 and 9).
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 4
A
B
C
6
STEP 2: FABRIC ATTACHMENT
1. Insert the PVC rods into the fabric pockets. It is recommended to carry out
this procedure with 2 people.
2. Spread out the fabric (observe the correct side!) and rst fasten two
tensioning hooks in each corner of the frame. Tension the fabric only in
all 4 corners at rst. Continue all the way round with all the other springs.
(Fig. 10, 11 and 12). Note: When tensioning the springs with the enclosed
tool, always use one hand and pull the spring with the second hand until it
can be hooked into the fabric. Carry out this step in pairs. The fabric may
seem too small, but it must be as you have to put a lot of tension on the
spring to achieve the atness required.
3. Measure the distance between the two hanging points on the frame.
The two wall brackets should each be positioned approx. 50cm from the
outer edge. Mark the measurement on your wall (horizontally) and pre-drill
holes for the wall brackets. Fix the wall brackets with the enclosed mounting
material. Carefully hang the screen into the brackets (Fig. 13 and 14).
Fig. 10
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 11 Fig. 12
To mount the frame, two people
should lift it, one on each side. Lift
and hang the frame at the same
time onto the mounting brackets.
This completes the installation.
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Manuel d’utilisation
Écran sur cadre celexon
Home Cinéma
Nous vous remercions d‘avoir acheté cet article.
Pour des performances et une sécurité optimales, veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’installer ou d‘utiliser ce produit. Veuillez conserver ce manuel pour
une utilisation ultérieure.
Version: 32422_061
1
Avant de procéder au montage, veuillez consulter la che technique jointe
contenant d‘autres consignes de sécurité et d‘utilisation.
Ne commencez pas le montage avant d‘avoir lu et compris l‘intégralité du mode
d‘emploi.
Ce produit doit être installé sur une surface plane et propre avec sufsamment
d‘espace autour de la surface de montage.
Effectuez l‘installation avec une autre personne an de garantir un montage sûr.
Retirez le produit de son emballage et enlevez tous les matériaux d‘emballage.
Veillez à ce qu‘aucun matériau d‘emballage ne se trouve sur ou dans le produit.
Si vous constatez des dommages sur l‘emballage, vériez également si le produit
est endommagé. Si vous constatez des dommages extérieurs sur le produit ou un
fonctionnement inattendu ou inhabituel, l’écran ne doit plus être utilisé. Contactez
immédiatement le revendeur chez qui vous avez acheté le produit ou directement
le fabricant celexon (Web : www.celexon.fr, Mail : info@celexon.fr) pour plus
d‘informations.
Pour garantir un fonctionnement sans problème, le produit doit être utilisé
exclusivement à l‘intérieur, il n‘est PAS adapté à une utilisation en extérieur.
L‘utilisation de l‘appareil et de ses accessoires est interdite aux enfants de moins
de 16 ans.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le produit et ne se trouvent pas à
proximité sans surveillance.
Toute transformation ou modication du produit est interdite et porte atteinte à la
sécurité du produit !
Attention au risque de blessure ! Ne démontez jamais le produit de votre propre
chef. N‘effectuez jamais de réparations vous-même !
Ce produit ne doit être utilisé que dans son état d‘origine, non modié et non
endommagé.
N‘utilisez pas le produit à proximité d‘appareils à gaz ou à eau ou dans un
environnement poussiéreux.
Manipulez le produit avec soin. Il peut être endommagé par des chocs, des coups
ou des chutes, même de faible hauteur.
Gardez le produit à l‘abri de l‘humidité et de la chaleur.
Ne plongez jamais le produit dans l‘eau ou dans d‘autres liquides.
Ce mode d‘emploi a pour but de vous familiariser avec le fonctionnement de ce produit.
Conservez donc soigneusement ce manuel an de pouvoir le consulter à tout moment.
AVERTISSEMENTS
2
N‘utilisez le produit que de la manière pour laquelle il a été conçu. Toute autre
utilisation peut entraîner des blessures corporelles, des dommages au produit ou à
son environnement.
Lorsque vous serrez les vis, ne les serrez pas trop fort. Un serrage excessif (par
exemple à l‘aide d‘une visseuse électrique) peut entraîner des dommages et
compromettre la bonne tenue de l‘écran.
Les charges suspendues doivent être contrôlées au moins deux fois par an pour
vérier leur solidité et leur capacité de charge.
Les enfants ne doivent pas utiliser la toile ou jouer en dessous sans surveillance.
Le non-respect des instructions ci-dessus peut entraîner des dommages corporels
et endommager le produit ou les appareils qui y sont raccordés. La garantie peut
également être annulée en cas d‘installation ou d‘utilisation incorrecte.
Si vous avez des doutes sur l‘utilisation du produit, contactez le personnel
spécialisé, votre revendeur ou le fabricant celexon directement (Web :
www.celexon.fr, mail : info@celexon.fr).
Sous réserve de modications techniques et d‘erreurs.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
si l‘écran est utilisé en dehors des spécications recommandées ou s‘il n‘est pas installé
correctement. N‘utilisez pas cet écran à proximité d‘un chauffage ou d‘un climatiseur.
N‘installez pas non plus le produit à la lumière directe du soleil ou devant une fenêtre.
En raison de la surface en PVC sensible à la température, la toile de projection peut être
endommagée de manière durable.
Nous vous recommandons d‘attendre environ 2 heures après la livraison avant de
procéder au montage. Cela permet à la toile de s‘acclimater ; en particulier lorsque la toile
est déplacée d‘un environnement froid vers un environnement chaud (ou inversement).
Veuillez éviter de faire des tâches sur la surface de la toile. Celles-ci pourraient ne plus
pouvoir être enlevées. Remontez toujours la toile après chaque utilisation.
Notez l‘avant et l‘arrière de la toile lors de la mise en place.
Veuillez vérier TOUTES les pièces avant l‘assemblage pour vous assurer qu‘elles ne
sont pas endommagées ou rayées !
La toile doit être assemblée UNIQUEMENT sur une surface souple et rembourrée.
Dans le cas contraire, le revêtement du cadre peut se rayer.
Pour une planéité durable, veuillez respecter les consignes suivantes :
1. Ne touchez pas la toile de projection avec les mains nues et sales (utilisez des
gants en tissu idéalement).
2. Ne pliez pas la toile de projection
3. Ne peignez ou n’écrivez pas sur la toile de projection.
3
Les informations contenues dans ce document peuvent être modiées sans
préavis par le fabricant. Les modications seront toujours ajoutées dans les
versions suivantes de ce manuel. Toute erreur est exclue.
CONSEIL D‘ENTRETIEN
Ne nettoyez JAMAIS la toile avec de l‘alcool ou d‘autres produits de nettoyage
contenant des solvants. Utilisez uniquement un chiffon doux et propre. Une
solution savonneuse douce (max. 5%) peut éventuellement éliminer la saleté
de la surface. Évitez absolument tout contact avec des objets pointus ou
tranchants. Ceux-ci pourraient endommager durablement la toile de projection.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter les instructions relatives
à l‘écran.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
CONTENU DE LA LIVRAISON
2x Barre de cadre
horizontale A
16x Vis M5x8mm
4x Vis de xation murale
Ø4x40mm
2x Barre de cadre
verticale B
2x Crochets muraux
4x Chevilles en plastique
4x Équerre d‘angle C
1x Toile de projection
2x Barres en PVC longues
2x Barres en PVC courtes
Ressorts de tension
1x Outil de tension pour
ressort
4
Barre horizontale
en aluminium
Barre verticale en
aluminium
CONSEIL D‘INSTALLATION
Installez l‘écran dans une position entièrement visible pour tous les
spectateurs ! La hauteur d‘installation optimale est atteinte lorsque les
spectateurs se trouvent au centre de l‘écran (toile déployée) et que la hauteur
de leurs yeux = tiers inférieur de la surface de l‘image. Le matériel de montage
fourni est prévu pour un mur en pierre massif. Le cas échéant, procurez-vous le
matériel de montage adapté à votre support d‘installation.
Hauteur extérieure du cadre (H) pour les écrans de projection
Jusqu‘à 240 cm de largeur d‘image = hauteur surface de projection (h)+130mm
Plus de 240 cm de largeur d‘image = hauteur surface de projection (h)+174mm
Largeur extérieure du cadre (L) pour les écrans de projection
Jusqu‘à 240 cm de largeur d‘image = largeur surface de projection (l)+130mm
Plus de 240 cm de largeur d‘image = largeur surface de projection (l)+174mm
F = 65 mm (l 240cm)
F = 87 mm (l > 240cm)
5
Fig.3
Fig.5 Fig.6
Fig.4
A
B
C
ÉTAPE 1 : ASSEMBLAGE DU CADRE
1. Posez les 4 barres en aluminium sur une surface molle (2x horizontalement
& 2x verticalement) parallèlement les unes aux autres en rectangle (g.
3). Introduisez deux équerres d‘angle aux deux extrémités de la barre
horizontale supérieure et placez les deux barres verticales dessus (g. 4,
5 et 6).
2. Introduisez les deux équerres d‘angle restantes dans la barre horizontale
inférieure et faites-les glisser sur les barres verticales comme indiqué dans
la gure 7 (remarque : les deux équerres d‘angle doivent être introduites
simultanément et uniformément dans les barres verticales, effectuez
cette étape à deux). Alignez le cadre de manière à ce que les trous des
connecteurs d‘angle correspondent aux trous des équerres. Placez les
vis M5x- 8mm dans chaque trou, contrôlez encore une fois l‘alignement
correct du cadre et serrez les vis sur tout le pourtour (6-8 Nm) (g. 8 et 9).
Fig.7 Fig.8
Fig.9
6
ÉTAPE 2 : INSTALLATION DE LA TOILE
1. Introduisez les barres en PVC dans les ourlets de toile. Il est recommandé
d‘effectuer cette opération avec deux autres personnes.
2. Déployez la toile (attention au bon côté !) et xez d‘abord deux crochets
de tension à chaque coin du cadre. Tendez d‘abord la toile dans les
4 coins. Poursuivez avec tous les autres ressorts (g. 10, 11 et 12).
Remarque : lorsque vous tendez les ressorts avec l‘outil fourni, soutenez
toujours le cadre d‘une main et tirez le ressort avec l‘autre main jusqu‘à ce
qu‘il puisse être accroché à la toile. Effectuez cette opération à deux. Si la
toile vous paraît trop petite, exercez une tension sensible sur les ressorts.
3. Mesurez la distance entre les deux points d’accroche sur le cadre. Les deux
crochets muraux doivent être positionnés à environ 50 cm de l‘extérieur du
cadre, entre deux ressorts. Marquez la mesure sur votre mur l‘horizontale)
et pré-percez des trous pour les crochets muraux. Fixez les crochets au
mur avec le matériel de montage fourni. Accrochez soigneusement l‘écran
à deux dans les crochets (g. 13 & 14).
Fig.10
Fig.13
Fig.14
Fig.11 Fig.12
Pour xer le cadre, deux personnes,
chacune d‘un côté, doivent
soulever et accrocher le cadre en
même temps.
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Manual de usuario
celexon HomeCinema Marco
Gracias por comprar este producto.
Para un rendimiento y seguridad óptima, lea atentamente estas instrucciones antes de
conectar o utilizar este producto. Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Version: 32422_071
1
Este manual de instrucciones está destinado a familiarizarle con el funcionamiento de
este producto. Por lo tanto, guarde estas instrucciones en un lugar seguro para poder
acceder a ellas en cualquier momento.
Antes del montaje, consulte la hoja de datos adjunta con más instrucciones de
seguridad y uso.
No inicie la instalación hasta que haya leído y comprendido todo el manual de
instrucciones.
Este producto debe instalarse en una supercie plana y limpia con suciente
espacio alrededor de la supercie de montaje.
Es obligatorio realizar la instalación de una pantalla de marco con otra persona para
garantizar una instalación segura.
Saque el producto de su embalaje y retire todos los materiales de embalaje.
Asegúrese de que no haya material de embalaje sobre o dentro del producto. Si
observa algún daño en el embalaje, compruebe también si hay algún daño en el
producto. Si observa algún daño externo en la unidad o un funcionamiento
inesperado o inusual, no siga utilizando el producto. Póngase inmediatamente en
contacto con el distribuidor al que compró el producto o directamente con celexon
(Web: www.celexon.es, Email: info@celexon.es) para obtener más información.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, el producto sólo puede utilizarse
en interiores, NO es apto para su uso en exteriores.
El uso del aparato y sus accesorios está prohibido a los menores de 16 años.
Asegúrese de que ningún niño juegue con el equipo o esté en las proximidades sin
supervisión.
La modicación o alteración del producto comprometerá la seguridad del mismo.
Precaución: ¡Riesgo de lesiones! No abra nunca el producto sin autorización. Nunca
realice las reparaciones usted mismo.
Este producto sólo puede utilizarse en su estado original y sin modicaciones.
No utilice el producto cerca de aparatos de gas o de agua ni en ambientes
polvorientos.
No utilice el producto cerca de equipos que emitan gases, líquidos, o lugares
polvorientos.
Manipule el producto con cuidado. Puede dañarse a causa de los golpes, de las
caídas, incluso desde una pequeña altura.
Mantenga el producto alejado de la humedad y el calor.
Nunca sumerja el producto en agua u otros líquidos.
ADVERTENCIAS
2
Utilice el producto sólo de la manera prevista. Cualquier otro uso puede causar
daños al producto o a su entorno.
Apriete los tornillos pero no los apriete en exceso. Un apriete excesivo (por
ejemplo, con un destornillador eléctrico) puede causar daños y afectar a la
sujeción segura de la pantalla.
La resistencia y la capacidad para soportar cargas suspendidas deben comprobarse
al menos dos veces al año.
Si no se siguen las instrucciones anteriores, pueden producirse lesiones personales
y daños en el producto o en los equipos conectados a él. Además, una instalación o
uso incorrecto puede invalidar la garantía.
Si tiene dudas sobre el uso del producto, póngase en contacto con personal
cualicado, con su distribuidor o directamente con celexon (web: www.celexon.es,
Email: info@celexon.es).
Nos reservamos el derecho sobre posibles cambios y/o errores técnicos.
El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por daños materiales o
personales si la pantalla se utiliza fuera de las especicaciones recomendadas o,
si se instala incorrectamente. No utilice esta pantalla cerca de calefactores o aires
acondicionados. Tampoco monte el producto a la luz directa del sol o frente a una
ventana. Debido a la supercie de PVC sensible a la temperatura, pueden producirse
daños permanentes en la supercie de la pantalla de proyección.
Le recomendamos que espere unas 2 horas después de la entrega antes de instalar la
pantalla de proyección. Esto permitirá que la pantalla se aclimate, especialmente cuando
se traslade de un entorno frío a uno cálido (o viceversa).
Por favor, evite cualquier mancha en la supercie de la tela. Es posible que no se
puedan eliminar.
Tenga en cuenta dónde queda la parte frontal y el reverso de la tela cuando la je.
Por favor, compruebe TODAS las piezas en busca de daños o arañazos antes de
montarlas.
La tela sólo debe montarse sobre una supercie blanda y acolchada.De lo contrario,
el revestimiento del marco y el delicado lienzo podrían rayarse.
Para obtener una supercie plana y duradera, tenga en cuenta las siguientes
instrucciones:
1. No toque la tela de la pantalla de proyección con las manos.
2. ¡No doble ni arrugue la supercie de la pantalla de proyección bajo ninguna
circunstancia!
3. No pinte ni escriba en la supercie de la pantalla de proyección.
3
La información de este documento puede ser modicada por el fabricante
sin previo aviso. Los cambios se añadirán a las versiones posteriores de este
manual. Excepto los errores.
INSTRUCCIONES DE CUIDADO
NUNCA limpie la tela con alcohol u otros productos de limpieza que
contengan disolventes. Utilice sólo un producto suave y limpio, un paño seco
y, si es necesario, limpie ligeramente el polvo de la supercie de la tela sólo en
dirección horizontal. Para eliminar la suciedad, utilice únicamente agua limpia,
como mucho, utilice agua tibia y sin ejercer mucha presión.
Evite el contacto con objetos alados o puntiagudos. Estos podrían dañar
permanentemente la proyección. Este tejido de pantalla CLR y su supercie
son muy sensibles. Las arrugas, etc. no se pueden volver a eliminar.Para más
información, consulte las instrucciones de la pantalla de proyección adjuntas.
EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDAD
VOLUMEN DE LA ENTREGA
2x Marco horizontal A
16x Tornillos M5x8mm
4 Tornillos de pared
Ø4x40mm
2x Marco vertical B
2 Ganchos de pared
4x Tacos de plástico
4x Conector de esquina C
1x Tela de pantalla de
proyección
2 Varillas de PVC largas
2 Varillas de PVC cortas
Resortes de tensión
1x Herramienta para el
muelle de tensión
4
NOTA DE INSTALACIÓN
Instale la pantalla en una posición completamente visible para todos los
espectadores. La altura óptima de instalación corresponde a la posición de los
espectadores en el centro de la pantalla con la tela extendida: nivel de los ojos
= tercio inferior de la supercie de la pantalla. El material de montaje adjunto
está pensado para una pared de hormigón sólido. Si es necesario, obtenga
material de montaje adecuado para su supercie de instalación.
Marco horizontal de
aluminio
Marco vertical de
aluminio
F = 65 mm (l <= 240 cm)
F = 87 mm (l > 240 cm)
Altura del marco exterior (H) para las pantallas
Hasta 240 cm de ancho de pantalla = supercie de proyección (h)+130 mm
Más de 240 cm de ancho de pantalla = supercie de proyección (h)+174mm
Anchura del marco exterior (L) para las pantallas
Hasta 240 cm de ancho de imagen = ancho de proyección (l)+130 mm
Más de 240 cm de ancho de imagen = ancho de proyección (l)+174 mm
5
PASO 1: MARCO DE MONTAJE
1. Coloque los 4 marcos de aluminio sobre el suelo blando (2 horizontales
y 2 verticales) paralelos entre sí formando un rectángulo (Fig. 3). Deslice
dos conectores de esquina en cada extremo de un tirante horizontal e
inserte los dos tirantes verticales en la parte superior (g.4,5 y 6).
2. Deslice los dos conectores de esquina restantes en la abrazadera
horizontal inferior y deslícelos en las abrazaderas verticales como en la
Fig.7 (Nota: Los dos conectores de esquina deben ser empujados en las
abrazaderas verticales al mismo tiempo y de manera uniforme, haga este
paso en pares). Enderece el marco para que los agujeros de los conectores
de las esquinas coincidan con los agujeros de los tirantes. Introduzca los
tornillos M5x8mm en cada uno de los agujeros, compruebe de nuevo que
el marco está correctamente alineado y apriete los tornillos en todo su
contorno (6-8 Nm) (g. 8 y 9).
Abb.7 Abb.8
Abb.9
Abb.3
Abb.5 Abb.6
Abb.4
A
B
C
6
PASO 2: MONTAJE DE LA TELA
1. Introduzca las varillas de PVC en los huecos de la tela. Se recomienda llevar
a cabo este procedimiento con 2 personas.
2. Extienda la tela (¡observe el lado correcto!) y je primero dos
ganchos tensores en cada esquina del marco. Primero tensa la tela sólo
en las 4 esquinas. Continúe con todos los demás muelles (Fig. 10, 11 y 12).
Nota: Al tensar los muelles con la herramienta adjunta, apoye siempre el
bastidor con una mano y tire del muelle con la segunda hasta que pueda
engancharse a la tela.Realice este paso en parejas. La lona puede parecer
demasiado pequeña y los muelles deben apretarse considerablemente.
3. Mida la distancia entre los dos puntos de suspensión del marco. Los dos
soportes de pared deben colocarse a unos 50 cm de distancia cada uno
del exterior entre dos muelles del marco. Marque la medida en su pared
(horizontalmente) y taladre previamente los agujeros para los soportes
de pared. Fije los soportes de pared con el material de montaje adjunto.
Cuelgue con cuidado la pantalla en los soportes por parejas (g. 13 y 14).
Abb.10
Abb.13
Abb.14
Abb.11 Abb.12
Para jar el marco, dos
personas, cada una por un lado, deben
levantar y colgar el marco al mismo
tiempo.
Esto completa la instalación.
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Manuale di istruzioni
celexon schermo a cornice
HomeCinema
Gentile Cliente, celexon la ringrazia per l´acquisto di questo prodotto.
Prima di utilizzare lo schermo leggere attentamente le istruzioni e conservare il manuale
dopo la consultazione.
Version: 32422_061
1
Questo manuale d´istruzioni ha lo scopo di familiarizzare con il funzionamento di questo
prodotto. Si consiglia di conservare questo manuale in un luogo sicuro in modo da po-
terlo consultare in qualsiasi momento.
Leggere attentamente questo manuale prima di procedere all‘installazione e con-
servarlo per eventuali consultazioni future.
Per un utilizzo corretto e sicuro, si consideri che il presente schermo è concepito
esclusivamente per un utilizzo interno.
Tenere lo schermo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 16 anni. Non las-
ciare bambini nei pressi dello schermo senza supervisione di un adulto. Non giocare
in prossimità dello schermo.
L´installazione dello schermo deve essere effettuata con l´aiuto di una seconda
persona.
Per una maggiore praticità e sicurezza, installare lo schermo con l‘aiuto di un‘altra
persona.
Per non compromettere il funzionamento dello schermo stringere saldamente le
viti durante l‘installazione ma senza forzare (evitare l‘uso di cacciaviti elettrici a
batteria).
Ricordiamo che occorre vericare la tenuta e la stabilità dei carichi sospesi almeno
due volte l´anno.
Si prega di utilizzare lo schermo in modo idoneo, un uso improprio può causare
danni a persone o cose.
Effettuare l‘installazione su superci regolari ed, in caso di pareti, portanti in mura-
tura o cemento.
Qualora si riscontrassero danni esterni all´imballo, si prega di vericare che non
ci siano danni al prodotto. In caso di danni al prodotto o malfunzionamento del-
lo stesso, non utilizzare lo schermo. Contattare immediatamente il venditore dello
schermo o celexon Europe GmbH all´indirizzo info@celexon.it
Tenere lontano lo schermo da fonti di calore ed umidità.
Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi.
La garanzia non copre danni dovuti ad un‘installazione o ad un uso non idonei.
In caso di dubbi sull‘utilizzo del prodotto, rivolgersi direttamente o celexon Europe
GmbH (info@celexon.it) o a installatori specializzati.
Le informazioni presenti all´interno di questo manuale possono subire modiche
senza alcun preavviso. Versioni successive del presente manuale possono dunque
contenere correzioni/aggiunte.
AVVERTENZE
2
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose in caso
di utilizzo scorretto dello schermo o errata installazione.
Non utilizzare lo schermo in prossimità di fonti di calore o climatizzatori. Non
esporre lo schermo alla luce solare diretta o davanti ad una nestra per evitare
danni permanenti alla supercie di proiezione.
Si consiglia di attendere circa 2 ore dal momento della consegna prima di installare
lo schermo per consentire l’acclimatamento della tela, soprattutto in caso di tras-
porto da un ambiente freddo ad uno più caldo.
Evitare di sporcare la tela da proiezione: la rimozione di eventuali macchie potreb-
be risultare impossibile.
Evitare di macchiare la supercie dell tela.Potrebbe rivelarsi impossibile asportare
macchie.
Durante l´installazione fare attenzione al lato frontale e retro della tela
Controllare che TUTTE le parti non presentino danni o graf prima del mon-
taggio!
Lo schermo deve essere montato SOLO su una supercie morbida e imbottita.
Diversamente, il rivestimento della cornice potrebbe grafarsi.
Per ottenere una supercie piana durevole, osservare le seguenti istruzioni:
1. Non toccare la supercie dello schermo di proiezione con le mani.
2. Non piegare la tela dello schermo di proiezione.
3. Non dipingere o scrivere sulla supercie dello schermo di proiezione.
3
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modiche
senza preavviso da parte del produttore. Le modiche saranno apportate nelle
versioni successive di questo manuale. Il produttore non garantisce o assicura
la garanzia della correttezza delle informazioni contenute in questo documen-
to.
INDICAZIONI SULLA CURA DEL PRODOTTO
Pulire la supercie dello schermo da asciutta solo con un panno morbido. Non
utilizzare MAI alcool o altri detergenti contenenti solventi. La rimozione del-
le impurità dalla supercie di proiezione può essere effettuata tramite acqua
saponata neutra. Evitare il contatto con oggetti appuntiti o aflati che potreb-
bero provocare danni irreversibili alla supercie di proiezione.
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ
CONTENUTO DELLA FORNITURA
2 x proli orizzontali cor-
nice
16 x viti M5 x 8mm
4 x viti per parete
Ø 4 x 4mm
2 x proli verticali (cadauno
1 pezzo)
2 x piastre per montaggio
a parete
4 x tasselli di plastica
4 x connettori angolari
1 x tela proiezione
aste di tensionamento in
PVC (2 x proli lunghi oriz-
zontali + 2 x proli corti
verticali)
molle di tensione
1 x utensile per tiraggio
molle
4
AVVERTENZE INSTALLAZIONE
Installare lo schermo in una posizione completamente visibile a tutti gli spet-
tatori! L‘altezza di installazione ottimale corrisponde alla posizione dello spet-
tatore centrato sullo schermo con il telo esteso: livello degli occhi = terzo in-
feriore della supercie dello schermo. Il materiale di montaggio in dotazione
è destinato a una parete in cemento. Se necessario, procurarsi il materiale di
montaggio adatto per pareti di altri materiali. Prolo orizzontale in
alluminio
Prolo verticale in
alluminio
Altezza cornice esterna (H) per schermi
Fino a 240 cm di larghezza dello schermo = supercie di proiezione
(h)+130 mm
Oltre 240cm di larghezza dello schermo=supercie di proiezione
(h)+174 mm
Larghezza cornice esterna (L) per schermi
Fino a 240 cm di larghezza dell‘immagine = larghezza di proiezione
(l)+130 mm
Oltre 240 cm di larghezza dell‘immagine = larghezza di proiezione
(l)+174 mm
F = 65 mm (l <= 240 cm)
F = 87 mm (l > 240 cm)
5
STEP 1: MONTAGGIO DELLA CORNICE
1. Disporre i 4 puntelli di alluminio su un terreno morbido (2x orizzontali e
2x verticali) parallelamente l‘uno all‘altro in un rettangolo (g. 3). Inserire
due connettori angolari in ciascuna estremità di un puntello orizzontale e
inserire i due puntelli verticali in cima (g. 4, 5 e 6).
2. Far scorrere i due connettori angolari rimanenti nel prolo orizzontale in-
feriore e spingerli unendoli al resto della cornice come da g. 7. (i due
connettori angolari devono essere inseriti contemporaneamente e in modo
uniforme nei proli verticali, si consiglia pertanto di farsi aiutare da un´alt-
ra persona) Allineare la cornice in modo che i fori dei connettori angolari
corrispondano ai fori del cornice. Inserire le viti M5 da 8 mm in ogni foro,
controllare nuovamente che la cornice sia allineata e serrare le viti comple-
tamente (6-8 Nm).(g. 8 e 9)
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 4
A
B
C
6
STEP 2: FISSAGGIO DELLA TELA
1. Con l´aiuto di un´altra persona, far scorrere le aste di tensionamento in
PVC nelle cavità esterne del telo da proiezione:
2. Stendere la tela con il lato retrostante (scuro) rivolto verso l´alto e serven-
dosi dell´apposito utensile, iniziare dagli angoli della tela, agganciando le
relative molle alla cornice. Continuare con tutte le altre molle (g. 10, 11 e 12).
Nota: quando si tensionano le molle con l‘attrezzo in dotazione, tenere
sempre ferma la cornice con una mano e tirare la molla con l‘altra, nché
non è inserita nella cornice. (La tela sembrerà essere troppo piccola, tutta-
via è necessario completare l´installazione della tela alla cornice).
3. Misurare la distanza tra i due punti di ssaggio della cornice. Le due piast-
re per il ssaggio a parete devono essere posizionate a circa 50 cm dallle
estremità della cornice, tra due molle della cornice. Utilizzando una matita,
effettuare sulla parete dei segni in prossimità delle piastre di ssaggio. Ef-
fettuare i relativi fori e ssare le piastre alla parete (g. 13 e 14). Facendosi
aiutare da un´altra persona, agganciare lo schermo alle piastre di ssaggio.
Fig. 10
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 11 Fig. 12
Con l´aiuto di un´altra persona
(ognuna ad un alto dello schermo)
sollevare lo schermo e appenderlo.
L´installazione è conclusa.
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Instrukcja obsługi
Ramowy ekran projekcyjny
celexon HomeCinema Frame
Dziękujemy za zakup tego produktu.
Aby zapewnić optymalne działanie i bezpieczeństwo, przed podłączeniem lub obsługą
tego produktu należy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje. Prosimy o zachowanie
niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości.
Wersja: 32422_061
1
Niniejsza instrukcja obsługi ma na celu zapoznanie użytkownika z działaniem
produktu. Niniejszą instrukcję przechowywać w bezpiecznym miejscu, aby mieć do niej
dostęp w dowolnym momencie.
Przed podjęciem montażu należy zapoznać się z załączoną kartą danych zawierają-
cą dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania.
Przed podjęciem montażu należy przeczytać ze zrozumieniem całą instrukcję ob-
sługi.
Produkt należy ustawiać na płaskiej, czystej powierzchni z odpowiednią przestrze-
nią.
Aby zapewnić bezpieczną instalację, konieczne jest zainstalowanie
ekranu ramowego z drugą osobą.
Rozpakować produkt i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. Upewnić się,
czy w produkcie lub na nim nie ma materiałów opakowaniowych. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń opakowania należy również sprawdzić, czy produkt nie jest
uszkodzony. Jeśli widoczne są zewnętrzne uszkodzenia urządzenia albo w przypad-
ku stwierdzenia niespodziewanego lub nietypowego sposobu działania, nie wolno
dalej używać lub montować produktu. Należy bezzwłocznie skontaktować się ze
sprzedawcą, u którego nabyto produkt lub bezpośrednio z rmą celexon (Internet:
www.celexon.pl, e-mail: info@celexon.pl), aby uzyskać więcej informacji.
Aby zapewnić bezawaryjną pracę, produkt może być używany wyłącznie w po-
mieszczeniach. Produkt NIE nadaje się do użytku na wolnym powietrzu.
Dzieciom poniżej 16 roku życia zabrania się używania urządzenia i wszelkich akce-
soriów.
Upewnić się, czy dzieci nie bawią się urządzeniami ani nie przebywają w pobliżu
bez nadzoru.
Przebudowa lub modykowanie produktu ma negatywny wpływ na jego bezpie-
czeństwo.
Uwaga, ryzyko obrażeń ciała! Nigdy nie modykować produktu samodzielnie. Ni-
gdy nie przeprowadzać napraw samodzielnie!
Produkt może być używany tylko w oryginalnym, niezmodykowanym stanie.
Nie używać produktu w pobliżu urządzeń emitujących gaz lub wodę oraz w miej-
scach zapylonych.
Z produktem obchodzić się ostrożnie. Może zostać uszkodzony przez wstrząsy, ude-
rzenia lub upadek nawet z niewielkiej wysokości.
Produkt należy chronić przed wilgocią i wysoką temperaturą.
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
2
Nigdy nie zanurzać produktu w wodzie lub innych płynach.
Używać produktu wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne użycie
może prowadzić do uszkodzenia produktu lub jego otoczenia.
Dokręcić śruby, ale ich nie przekręcić. Zbyt mocne dokręcenie (np. za pomocą
wkrętarki akumulatorowej) może spowodować uszkodzenie i wpłynąć negatywnie
na bezpieczne zamocowanie ekranu projekcyjnego.
Obciążenia podwieszane należy sprawdzać pod kątem wytrzymałości i nośności co
najmniej dwa razy w roku.
Niezastosowanie się do powyższych instrukcji może spowodować obrażenia
ciała oraz uszkodzenie produktu lub podłączonych do niego urządzeń. Niewła-
ściwa instalacja lub użytkowanie może również doprowadzić do wygaśnięcia
gwarancji.
Jeśli nie ma pewności w odniesieniu do korzystania z produk-
tu, skontaktować się z wykwalikowanym personelem, sprzedaw-
lub bezpośrednio z rmą celexon (Internet: www.celexon.pl,
e-mail: info@celexon.pl).
Zastrzega się możliwość zmian technicznych i błędów.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne lub obrażenia ciała, jeśli
ekran projekcyjny będzie używany niezgodnie z zalecanymi specykacjami lub jeśli jest
nieprawidłowo zainstalowany. Nie używać ekranu projekcyjnego w pobliżu grzejników
lub klimatyzatorów. Nie należy również montowproduktu w miejscu narażonym na
bezpośrednie działania światła słonecznego lub przed oknem. Ze względu na wraż-
liwą na temperaturę powierzchnię PCW może dojść do trwałego uszkodzenia tkaniny
projekcyjnej.
Zalecamy odczekanie ok. 2 godzin po dostawie przed rozpoczęciem montażu. Pozwala
to na aklimatyzację ekranu projekcyjnego; zwłaszcza gdy płótno jest przenoszone z zim-
nego do ciepłego otoczenia.
Unikać wszelkich plam na powierzchni tkaniny. Ich usunięcie może być niemożliwe.
Podczas mocowania zwracać uwagę na przednią i tylną stronę tkaniny.
Przed montażem sprawdzić WSZYSTKIE części pod kątem uszkodzeń lub zaryso-
wań!
Ekran projekcyjny należy montow WYŁĄCZNIE na miękkiej, wyściełanej po-
wierzchni. W przeciwnym razie powłoka ramy może ulec zarysowaniu.
Aby uzyskać trwałą płaską pozycję, zwrócić uwagę na następujące wskazówki:
1. Nie dotykać tkaniny projekcyjnej rękoma
2. Nie składać tkaniny projekcyjnej
3. Nie malować ani nie pisać na tkaninie projekcyjnej
3
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez uprzedniego
powiadomienia ze strony producenta. Zmiany będą dodawane do kolejnych
wersji niniejszej instrukcji. Producent nie udziela gwarancji ani rękojmi odno-
śnie poprawności informacji zawartych w tym dokumencie.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA PIELĘGNACJI
NIGDY nie czyścić ekranu projekcyjnego alkoholem lub innymi środkami
czyszczącymi zawierającymi rozpuszczalniki. Używać tylko miękkiej i czy-
stej szmatki. W razie potrzeby brud można usunąć z powierzchni łagodnym
roztworem mydła. Należy bezwzględnie unikać kontaktu ze spiczastymi lub
ostrymi przedmiotami. Mogą one trwale uszkodzić tkaninę projekcyjną. Dal-
sze wskazówki można znaleźć w załączonych wskazówkach dotyczących ekra-
nu projekcyjnego.
WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
ZAKRES DOSTAWY
2x podpora pozioma A
16x śruby M5x8 mm
4x śruby ścienne
Ø4x40 mm
2x podpora pionowa B
2x uchwyt ścienny
4x kołki plastikowe
4x łącznik narożny C
1x tkanina projekcyjna
2x drążek PCW długi
2x drążek PCW krótki
Sprężyny mocujące
1x narzędzie naprężające
sprężynę
4
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA INSTALACJI
Zainstalowekran projekcyjny w miejscu w pełni widocznym dla wszystkich
widzów! Optymalna wysokość instalacji odpowiada pozycji widza znajdującego
się centralnie względem ekranu projekcyjnego z rozciągniętą tkaniną: Wyso-
kość oczu = dolna jedna trzecia obszaru obrazu. Załączony materiał montażowy
można montowwyłącznie w betonie lub litym kamieniu. W razie potrzeby
należy zapewnić materiał montażowy dostosowany do danego podłoża.
Pozioma
Podpora alumi-
niowa
Pionowa
Podpora alumi-
niowa
F = 65 mm (l <= 240 cm)
F = 87 mm (l <= 240 cm)
Zewnętrzna wysokość ramy (H) do ekranów projekcyjnych
Szerokość obrazu do 240 cm = powierzchnia projekcyjna (h)+130 mm
Szerokość obrazu powyżej 240 cm = powierzchnia projekcyjna (h)+174 mm
Zewnętrzna szerokość ramy (L) do ekranów projekcyjnych
Szerokość obrazu do 240 cm = szerokość projekcyjna (l)+130 mm
Szerokość obrazu powyżej 240 cm = szerokość projekcyjna (l)+174 mm
5
KROK 1: MONTAŻ RAMY
1. Rozłożyć 4 aluminiowe podpory na miękkiej powierzchni (2x poziomo i 2x
pionowo) równolegle do siebie w prostokącie (rys. 3). Wsuń dwa łączniki
narożne w oba końce podpory poziomej i zamontować na nich dwie pod-
pory pionowe (rys. 4, 5 i 6).
2. Wsunąć pozostałe dwa łączniki narożne do dolnej
podpory poziomej i nasunąć je na podpory pionowe, jak pokazano na rys.
7 (Wskazówka: dwa łączniki narożne należy wsuwać w podpory pionowe
w tym samym czasie i wnomiernie; wykonać ten krok z drugą osobą).
Wyprostować ramę w taki sposób, aby otwory w łącznikach narożnych
pasowały do otworów w podporach. Umieścić śruby M5x8mm w każdym
otworze, dwukrotnie sprawdzić poprawność ustawienia ramy i dokręcić
śruby na obwodzie (6-8 Nm) (rys. 8 i 9).
Rys. 7 Rys. 8
Rys. 9
Rys. 3
Rys. 5 Rys. 6
Rys. 4
A
B
C
6
KROK 2: MONTAŻ TKANINY
1. Włożyć drążki PCW do toreb tkaninowych. Zaleca się wykonanie tej czyn-
ności z drugą osobą.
2. Rozłożyć tkaninę (zwrócić uwagę na właściwą stronę!) i najpierw przymo-
cować dwa haki mocujące w każdym narożu do ramy. Najpierw rozcią-
gnąć tkaninę tylko we wszystkich 4 narożach. Kontynuować czynności z
wszystkimi pozostałymi sprężynami (rys. 10, 11 i 12). Wskazówka: Napinając
sprężyny za pomocą dostarczonego narzędzia, zawsze jedną ręką pod-
trzymywramę, a drugą pociągnąć sprężynę, aż będzie można ją zacze-
pić o tkaninę. Wykonać ten krok w dwie osoby. Tkanina może wydawsię
za mała, wtedy należy wyraźnie naprężyć sprężyny.
3. Zmierzyć odległość między dwoma punktami zawieszenia na ramie. Oba
uchwyty ścienne należy umieścić na ramie w odległości ok. 50 cm od ze-
wnątrz między dwiema sprężynami. Zaznaczyć pomiar na ścianie (pozio-
mo) i wywiercić otwory na uchwyty ścienne. Zamocować uchwyty ścienne
za pomocą materiału montażowego odpowiedniego do powierzchni. W
dwie osoby ostrożnie zawiesić ekran projekcyjny w uchwycie (rys. 13 i 14).
Rys. 10
Rys. 13
Rys. 14
Rys. 11 Rys. 12
Aby przymocować ramę, dwie oso-
by, każda po jednej stronie, powin-
ny jednocześnie podnieść i zawie-
sić ramę.
Instalacja została tym samym
ukończona.
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Handleiding
celexon HomeCinema Frame
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product.
Voor optimale prestaties en veiligheid moet u deze aanwijzingen zorgvuldig doorlezen
voordat u dit product aansluit of gebruikt. Bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Versie: 32422_061
1
Deze handleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met de werking
van dit product. Bewaar deze handleiding daarom goed, zodat u deze altijd kunt raad-
plegen.
Neem voor de montage het bijgevoegde gegevensblad met
verdere veiligheids- en gebruiksaanwijzingen in acht.
Begin niet met de montage voordat u de volledige handleiding hebt doorgelezen
en begrepen.
Dit product moet op een effen, schoon oppervlak met voldoende ruimte worden
opgebouwd.
Voer de installatie van een framescherm beslist samen met een andere
persoon uit om een veilige montage te waarborgen.
Haal het product uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmaterialen
. Let erop dat zich geen verpakkingsmateriaal aan of in het product bevindt. Mocht u
beschadigingen aan de verpakking constateren, moet u ook controleren of het pro-
duct beschadigd is. Mocht u beschadigingen aan de buitenkant van het apparaat of
onverwachte of ongebruikelijke werking constateren, mag het product niet verder
worden gebruikt of opgebouwd. Neem voor meer informatie onmiddellijk contact
op met de dealer waarbij u het product hebt gekocht of rechtstreeks met celexon
(internet: www.celexon.nl, e-mail: info@celexon.nl).
Om te zorgen voor storingsvrij gebruik mag het product uitsluitend binnenshuis
worden gebruikt. Het product is NIET geschikt voor gebruik in de buitenlucht.
Het gebruik van het apparaat en evt. accessoires is verboden voor kinderen jonger
dan 16 jaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen of zich zonder toezicht in de
buurt van het apparaat bevinden.
Ombouwen of veranderen van het product beïnvloedt de productveiligheid.
Let op, letselgevaar! Verander het product nooit eigenmachtig. Voer nooit zelf re-
paraties uit!
Dit product mag alleen in onveranderde originele toestand worden gebruikt.
Gebruik het product niet in de buurt van apparaten die gas of water afgeven of in
een stofge omgeving.
Behandel het product zorgvuldig. Het apparaat kan door stoten, schokken of vallen
(al vanaf geringe hoogte) beschadigd raken.
Houd het product uit de buurt van vocht en hitte.
Dompel het product nooit in water of andere vloeistoffen.
WAARSCHUWINGEN
2
Gebruik het product alleen waarvoor het bedoeld is. Afwijkend gebruik kan leiden
tot beschadigingen van het product of in de omgeving van het product.
Draai de schroeven vast, maar draai ze niet te strak aan. Te strak aandraaien (bijv.
door gebruik van een accuboormachine) kan schade veroorzaken en de veilige hou-
vast van het scherm beïnvloeden.
Hangende lasten moeten minimaal twee keer per jaar op vastheid en draagvermo-
gen worden gecontroleerd.
Bij niet-inachtneming van bovenstaande aanwijzingen kun-
nen letsel en beschadigingen van het product of daaraan aange-
sloten apparaten ontstaan. Bij foutieve installatie of gebruik kan de
garantie ook komen te vervallen.
Als u twijfelt bij het gebruik van het product, neem dan contact op met vak-
personeel, uw dealer of rechtstreeks met celexon (internet: www.celexon.nl,
e-mail: info@celexon.nl).
Technische wijzigingen en fouten zijn voorbehouden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor materiële schade of letsel als het scherm buiten
de aanbevolen specicaties wordt gebruikt of bij ondeskundige installatie. Gebruik dit
scherm niet in de buurt van verwarmingen of airco's. Monteer het product eveneens
niet in direct zonlicht of voor een raam. Vanwege het temperatuurgevoelige oppervlak
van pvc kan blijvende beschadiging van het projectiedoek ontstaan.
Wij adviseren om na levering ca. 2 uur met de montage te wachten. Zo kan het scherm
acclimatiseren; vooral als het scherm van koude in een warme omgeving wordt gebracht.
Vermijd vlekken op het doekoppervlak. Deze kunnen mogelijk niet meer verwijderd
worden.
Let bij aanbrengen op de voor- en achterkant van het doek
Controleer ALLE onderdelen voor de assemblage op schade of krassen!
Het scherm mag ALLEEN op zachte, gevoerde ondergrond worden geassembleerd.
Er kunnen anders krassen op de framecoating ontstaan.
Voor een permanente vlakke toestand neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
1. Raak het projectiedoek niet met uw handen aan
2. Vouw het projectiedoek niet
3. Beschilder of beschrijf het projectiedoek niet
3
De informatie in dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving door de
fabrikant worden gewijzigd. Wijzigingen worden telkens in de volgende versies
van dit handboek aangevuld. De fabrikant geeft geen garantie op de juistheid
van de informatie in dit document.
VERZORGINGSAANWIJZING
Reinig het scherm NOOIT met alcohol of andere reinigingsmiddelen die op-
losmiddel bevatten. Gebruik alleen een zachte en schone doek. Met een mild
zeepsopje kan eventueel vuil van het oppervlak worden verwijderd. Vermijd
beslist het contact met puntige of scherpe voorwerpen. Deze kunnen het pro-
jectiedoek blijvend beschadigen. Meer aanwijzingen staan in de bijgevoegde
aanwijzingen voor het scherm.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
LEVERINGSOMVANG
2x steunbalk horizontaal A
16x M5x8mm schroeven
4x Ø4x40 mm wand-
schroeven
2x steunbalk verticaal B
2x wandhouder
4x kunststof plug
4x hoekverbinder C
1x projectiedoek
2x pvc stangen lang
2x pvc stangen kort
Spanveren
1x veerspangereedschap
4
INSTALLATIE-AANWIJZING
Installeer het scherm op een positie die voor alle kijkers volledig zichtbaar is!
De optimale installatiehoogte komt overeen met de positie van de kijkers ten
opzichte van het midden van het scherm bij uitgeschoven doek: Ooghoogte =
onderste derde deel van het beeldoppervlak. Het bijgevoegde montagemate-
riaal mag uitsluitend in beton of massief steen worden ingebracht. Zorg dat u
evt. over passend montagemateriaal voor uw installatieondergrond beschikt.
Horizontale
aluminium steunbalk
Verticale
aluminium steunbalk
F = 65 mm (l <= 240 cm)
F = 87 mm (l > 240 cm)
Buitenste framehoogte (H) voor schermen
Tot 240 cm beeldbreedte = projectievlak (h)+130 mm
Meer dan 240 cm beeldbreedte = projectievlak (h)+174 mm
Buitenste framebreedte (L) voor schermen
Tot 240 cm beeldbreedte = projectiebreedte (h)+130 mm
Meer dan 240 cm beeldbreedte = projectiebreedte (h)+174 mm
5
STAP 1: MONTAGE FRAME
1. Plaats de 4 aluminium steunbalken op zachte ondergrond (2x horizontaal
en 2x verticaal) elk parallel in een rechte hoek ten opzichte van elkaar (afb.
3). Schuif twee hoekverbinders in elk uiteinde van een horizontale steun-
balk en steek hierop de beide verticale steunbalken (afb. 4, 5 en 6).
2. Schuif de overige beide hoekverbinders in de onderste
horizontale steunbalk en schuif deze op de verticale steunbalken zoals in
afb. 7 (Opmerking: de beide hoekverbinders moeten tegelijkertijd en ge-
lijkmatig in de verticale steunbalken worden geschoven, voer deze stap
met twee personen uit). Lijn het frame recht uit zodat de gaten in de hoek-
verbinders op de gaten van de steunbalken passen. Plaats de M5x8mm
schroeven in elk gat, controleer nogmaals de correcte uitlijning van het
frame en draai de schroeven rondlopend vast (6-8 Nm) (afb. 8 en 9).
Afb. 7 Afb. 8
Afb. 9
Afb. 3
Afb. 5 Afb. 6
Afb. 4
A
B
C
6
STAP 2: MONTAGE DOEK
1. Plaats de pvc stangen in de doektassen. Aanbevolen wordt om dit met 2
personen uit te voeren.
2. Spreid het doek uit (let op de correcte kant!) en bevestig eerst telkens
twee spanhaken in elke hoek op het frame. Span het doek eerst alleen in
alle 4 hoeken. Ga rondlopend met alle verdere veren verder (afb. 10, 11 en
12). Aanwijzing: Bij het spannen van de veren met het bijgevoegde gereed-
schap moet altijd met een hand het frame worden ondersteund en met de
tweede hand moet de veer worden getrokken tot deze in het doek kan
worden vastgehaakt. Voer deze stap met twee personen uit. Het doek is
mogelijk de klein, de veren moeten merkbaar worden gespannen.
3. Meet de afstand tussen de beide hangpunten op het frame. De beide wand-
houders moeten elk ca. 50 cm van buiten tussen twee veren op het frame
worden gepositioneerd. Markeer de afmeting op uw wand (horizontaal)
en boor gaten voor de wandhouders. Bevestig de wandhouders met het
montagemateriaal dat geschikt is voor de ondergrond. Hang het scherm
met twee personen voorzichtig in de houders (afb. 13 en 14).
Afb. 10
Afb. 13
Afb. 14
Afb. 11 Afb. 12
Om het frame aan te brengen moe-
ten twee personen, elk aan een
kant, het frame tegelijkertijd optil-
len en ophangen.
Daarmee is de installatie afgerond.
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
Bruksanvisning
celexon HomeCinema Frame
Tack för att du har valt denna produkt!
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan du ansluter eller använder produkten för
att garantera säkerheten och uppnå bästa möjliga prestanda. Spara denna bruksanvis-
ning för framtida bruk.
Version: 32422_061
1
Syftet med denna bruksanvisning är att förklara hur produkten fungerar. Spara därför
bruksanvisningen på ett säkert ställe så att du kan läsa i den senare om det behövs.
Läs det medföljande databladet med er säkerhets- och användningsanvisningar
innan du börjar med monteringen.
Börja inte med monteringen förrän du har läst och förstått hela bruksanvisningen.
Denna produkt måste monteras på en jämn och ren yta med tillräckligt mycket plats.
För att monteringen ska bli säker måste du installera den ramspända projektorduken
tillsammans med en medhjälpare.
Ta ut produkten ur förpackningen och avlägsna allt förpackningsmaterial. Kont-
rollera att det inte nns något förpackningsmaterial eller i produkten. Om du
ser att förpackningen är skadad bör du kontrollera om produkten är skadad också.
Om du hittar utvändiga skador produkten eller om den inte fungerar som den
ska eller om den beter sig onormalt så får produkten inte monteras eller användas
längre. Kontakta omedelbart återförsäljaren som du köpte produkten av eller vänd
dig direkt till celexon (webbplats: www.celexon.se, e-post: info@celexon.se) för mer
information.
För att produkten garanterat ska fungera felfritt får den enbart användas inomhus;
den är INTE lämpad för att användas utomhus.
Barn under 16 år får inte använda apparaten eller eventuella tillbehör.
Se till så att inga barn leker med produkterna eller vistas i närheten av dessa utan
uppsikt.
Om produkten byggs om eller förändras påverkas produktens säkerhet negativt.
Varning för skaderisk! Ändra aldrig produkten på egen hand. Utför aldrig några
reparationer själv!
Denna produkt får endast användas i sitt oförändrade originaltillstånd.
Använd aldrig produkten i närheten av utrustning som släpper ut gaser eller vatten
eller i dammiga miljöer.
Handskas försiktigt med produkten. Den kan skadas av stötar, slag eller fall från låga
höjder.
Håll produkten borta från fukt och hög värme.
Doppa aldrig produkten i vatten eller några andra vätskor.
Använd produkten endast det sätt som den är avsedd för. Om den används
något annat sätt kan detta leda till skador på produkten eller dess omgivning.
Dra åt skruvarna ordentligt, men dra inte åt dem för hårt. Om skruvarna dras åt för
VARNINGAR
2
hårt (t.ex. med en batteridriven skruvdragare) kan detta leda till skador och göra så
att duken inte sitter fast ordentligt.
Fastsättningen och hållfastheten för hängande laster måste kontrolleras minst två
gånger om året.
Om anvisningarna ovan inte följs kan detta leda till personskador el-
ler skador på produkten eller på utrustning som är ansluten till den.
Felaktig installation eller felaktig användning kan även leda till att
garantin upphör att gälla.
Om du är osäker på hur produkten ska användas ber vi dig kontakta en ex-
pert, din återförsäljare eller celexon direkt (webbplats: www.celexon.se,
e-post: info@celexon.se).
Med reservation för tekniska ändringar och fel.
Tillverkaren ansvarar inte för sakskador eller personskador som uppstår om projektor-
duken inte används enligt de rekommenderade specikationerna, eller om installationen
är felaktigt utförd. Denna projektorduk får inte användas i närheten av värmeelement
eller luftkonditioneringar. Produkten får dessutom inte monteras i direkt solljus eller
framför ett fönster. På grund av att PVC-ytan är temperaturkänslig kan följden bli per-
manenta skador på projektorduken.
Vi rekommenderar att du väntar i ca 2 timmar med monteringen efter leveransen. På så
vis hinner projektorduken anpassa sig till rumsklimatet; särskilt om projektorduken yt-
tas från en kall till en varm omgivning.
Undvik alla typer av äckar på dukens yta. Det kan hända att de inte går att få bort.
Se till att dukens framsida hamnar framåt när duken monteras
Kontrollera ALLA delar före monteringen för att se om de är repade eller skadade!
Duken får ENBART monteras på ett mjukt och vadderat underlag. Annars kan ra-
mens ytbeläggning repas.
För att bevara ytjämnheten måste du följa de följande anvisningarna:
1. Rör aldrig vid projektorduken med händerna
2. Vik inte projektorduken
3. Skriv eller måla aldrig på projektorduken
3
Informationen i detta dokument kan ändras av tillverkaren utan förvarning.
Ändringar införs i de efterföljande versionerna av denna bruksanvisning. Till-
verkaren garanterar inte att uppgifterna i detta dokument är korrekta.
SKÖTSELRÅD
Rengör ALDRIG projektorduken med alkohol eller andra rengöringsmedel som
innehåller lösningsmedel. Använd bara en mjuk och ren trasa. Om det behövs
kan du ta bort smuts från ytan med en mild tvållösning. Undvik kontakt med
spetsiga eller vassa föremål. De kan skada projektorduken permanent. Fler an-
visningar hittar du i de medföljande projektorduksinstruktionerna.
ANSVARSFRISKRIVNING
LEVERANSOMFATTNING
2 st. proler, horisontella A
16 st. skruvar M5x8 mm
4 st. Ø4x40 mm väggs-
kruvar
2 st. proler, vertikala B
2 st. väggfästen
4 st. plastpluggar
4 st. hörnkopplingar C
1 st. projektorduk
2 st. PVC-stänger, långa
2 st. PVC-stänger, korta
Spännfjädrar
1 st. fjäderspännare
4
INSTALLATIONSANVISNING
Installera projektorduken på ett ställe där alla som ska titta på den kan se hela
duken. Den perfekta monteringshöjden mäts från en tittare som sitter mitt
framför projektorduken: deras ögonhöjd = vid bildytans nedre tredjedel. Det
medföljande monteringsmaterialet får endast användas i betong eller massiv
sten. Skaffa dig monteringsmaterial som passar till det aktuella monteringsun-
derlaget, om så behövs. Horisontell
aluminiumprol
Vertikal
aluminiumprol
F = 65 mm (l <= 240 cm)
F = 87 mm (l > 240 cm)
Yttre ramhöjd (H) för projektordukar
Upp till 240 cm bildbredd = projektionsyta (h) + 130 mm
Över 240 cm bildbredd = projektionsyta (h) + 174 mm
Yttre rambredd (L) för projektordukar
Upp till 240 cm bildbredd = projektionsbredd (l) + 130 mm
Över 240 cm bildbredd = projektionsbredd (l) + 174 mm
5
STEG 1: MONTERA RAMEN
1. Lägg de fyra aluminiumprolerna på ett mjukt underlag (2 st. horisontella
och 2 st. vertikala) parallellt mot varandra i en fyrkant (bild 3). Sätt i två
hörnkopplingar, en i varje ände, en av de horisontella prolerna och
skjut sedan på de båda vertikala prolerna på hörnkopplingarna (bild 4, 5
och 6).
2. Sätt i de två återstående hörnkopplingarna i den nedre
horisontella prolen och skjut sedan in hörnkopplingarna i de lodräta
prolerna som bild 7 (tips: de båda hörnkopplingarna måste skjutas
in samtidigt i de vertikala prolerna, det är bäst att utföra detta steg
tillsammans med medhjälparen). Räta upp ramen att hålen i prolerna
passar till hålen i hörnkopplingarna. Sätt in en M5x8 mm skruv i varje hål,
kontrollera en gång till att ramen är korrekt injusterad och dra åt alla skru-
varna runt om ramen (6–8 Nm) (bild 8 och 9).
Bild 7 Bild 8
Bild 9
Bild 3
Bild 5 Bild 6
Bild 4
A
B
C
6
STEG 2: MONTERA DUKEN
1. För in PVC-stängerna i ckorna i duken. Det rekommenderas att denna
process utförs av två personer.
2. Bred ut duken (med rätt sida upp!) och fäst först två spännkrokar i varje
hörn på ramen. Börja med att först bara spänna duken i de fyra hörnen.
Fäst sedan alla de övriga fjädrarna runt om (bild 10, 11 och 12). Tips: När du
spänner fjädrarna med den medföljande fjäderspännaren håller du emot i
ramen med ena handen och drar i fjädern med den andra tills fjädern kan
hakas fast i duken. Utför detta steg tillsammans med medhjälparen. Det
kan verka som att duken är för liten, men det beror bara på att fjädrarna
måste spännas ordentligt.
3. Mät avståndet mellan de båda upphängningspunkterna på ramen. De båda
väggfästena ska placeras ca 50 cm från ytterkanten mellan två fjädrar på
ramen. Markera måttet på väggen (vågrätt) och borra hålen till väggfäste-
na. Fäst väggfästena med monteringsmaterial som är lämpligt för under-
laget. Häng tillsammans med medhjälparen försiktigt upp projektorduken
på fästena (bild 13 och 14).
Bild 10
Bild 13
Bild 14
Bild 11 Bild 12
Ramen bör hängas upp av två per-
soner, en på varje sida, som lyfter
upp ramen samtidigt och hänger
upp den.
Sedan är installationen klar.
celexon Europe GmbH | Gutenbergstraße 2 | 48282 Emsdetten | DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Celexon Home Cinema Fixed Frame screen 160 x 120 cm El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario