Toro TimeCutter MyRIDE 60in Zero Turn Riding Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual del operador
de asiento giro cero TimeCutter MyRIDE
de 152 cm (60")
Modelo—Intervalo de números de serie
77602—400000000 y superiores
3464-629A Traducción del original (ES) *3464-629*A
Aviso legal e información reglamentaria
Constituye una infracción de la legislación de California (California Public Resource Code
Section 4442 o 4443) el uso o la operación del motor en cualquier terreno forestal, de monte
o cubierto de hierba, a menos que el motor esté equipado con un parachispas (conforme a
la definición de la sección 4442) que esté en buenas condiciones de funcionamiento, o que
el motor haya sido fabricado, equipado y mantenido para la prevención de incendios.
Par bruto o neto: el par bruto o neto de este motor fue calculada por el fabricante del motor
con arreglo a lo estipulado en el documento J1940 o J2723 de la Society of Automotive
Engineers (Sociedad de Ingenieros del Automóvil - SAE). Debido a que el motor está
configurado para cumplir los requisitos de seguridad, emisiones y operación, su potencia
real en este tipo de cortacésped será significativamente menor. Consulte la información del
fabricante del motor incluida con la máquina.
El Manual del propietario del motor adjunto ofrece información sobre las normas de la U.S.
Environmental Protection Agency (EPA) y de la California Emission Control Regulation
sobre sistemas de emisiones, mantenimiento y garantía. Puede solicitarse un manual
nuevo al fabricante del motor.
ADVERTENCIA
Propuesta 65
Los gases de escape de este producto contienen sustancias químicas identificadas por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Los bornes, terminales y otros accesorios de la batería contienen plomo y compuestos de
plomo, productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y
daños reproductivos. Lávese las manos después de manejar el material.
El uso de este producto puede causar la exposición a sustancias químicas identificadas por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Tabla de contenidos
Capítulo 1: Introducción...................................................................................................................... 1–1
Uso previsto....................................................................................................................................... 1–1
Cómo obtener ayuda....................................................................................................................... 1–1
Convenciones del Manual.............................................................................................................. 1–2
Clasificaciones de las alertas de seguridad........................................................................... 1–2
Capítulo 2: Seguridad.......................................................................................................................... 2–1
Seguridad general............................................................................................................................ 2–1
Indicador de pendientes ................................................................................................................. 2–2
Calcomanías de seguridad e instrucciones ............................................................................... 2–3
Capítulo 3: Resumen del producto................................................................................................... 3–1
Panel de control................................................................................................................................ 3–2
Palancas de control de movimiento ............................................................................................. 3–3
© 2023—The Toro®Company
8111 Lyndale Ave So
Bloomington, MN 55044
Contáctenos en www.Toro.com
Impreso en EUA
Reservados todos los derechos
Posición Aparcar .......................................................................................................................... 3–3
Palanca de ajuste de la suspensión MyRide®.......................................................................... 3–4
Pasador de selección de la altura de corte ................................................................................ 3–4
Pedal de elevación de la carcasa................................................................................................. 3–4
Especificaciones............................................................................................................................... 3–4
Capítulo 4: Operación ......................................................................................................................... 4–1
Antes del uso..................................................................................................................................... 4–1
Seguridad antes del uso ............................................................................................................. 4–1
Combustible................................................................................................................................... 4–4
Mantenimiento diario ................................................................................................................... 4–5
Tiempo de rodaje.......................................................................................................................... 4–5
Sistema de interruptores de seguridad ................................................................................... 4–5
Colocación del asiento................................................................................................................ 4–7
Ajuste de la altura de las palancas de control de movimiento........................................... 4–7
Ajuste de la inclinación de las palancas de control de movimiento.................................. 4–9
Durante el uso................................................................................................................................. 4–10
Seguridad durante el uso ......................................................................................................... 4–10
Arranque del motor .................................................................................................................... 4–13
Apagado del motor..................................................................................................................... 4–14
Conducción de la máquina....................................................................................................... 4–14
Uso del mando de control de las cuchillas (TDF)............................................................... 4–16
Descarga lateral.......................................................................................................................... 4–17
Ajuste de la altura de corte....................................................................................................... 4–18
Ajuste de los rodillos protectores del césped ...................................................................... 4–18
Consejos de uso ......................................................................................................................... 4–18
Después del uso ............................................................................................................................. 4–20
Seguridad después del uso ..................................................................................................... 4–20
Cómo limpiar la máquina.......................................................................................................... 4–20
Acarreo de la máquina .............................................................................................................. 4–21
Capítulo 5: Mantenimiento ................................................................................................................. 5–1
Seguridad en el mantenimiento .................................................................................................... 5–1
Calendario de mantenimiento recomendado............................................................................. 5–3
Procedimientos previos al mantenimiento ................................................................................. 5–4
Cómo mover una máquina averiada........................................................................................ 5–4
Elevación de la máquina............................................................................................................. 5–5
Mantenimiento del motor................................................................................................................ 5–6
Seguridad del motor .................................................................................................................... 5–6
Mantenimiento del limpiador de aire........................................................................................ 5–6
Mantenimiento del aceite del motor......................................................................................... 5–8
Mantenimiento de la bujía ........................................................................................................ 5–11
Limpieza de la carcasa del soplador...................................................................................... 5–12
Mantenimiento del combustible .................................................................................................. 5–13
Cambio del filtro de combustible............................................................................................. 5–13
Mantenimiento del sistema eléctrico.......................................................................................... 5–14
Seguridad del sistema eléctrico.............................................................................................. 5–14
Mantenimiento de la batería .................................................................................................... 5–14
Arranque de la máquina con cables puente......................................................................... 5–18
Mantenimiento de los fusibles................................................................................................. 5–20
Mantenimiento del sistema de transmisión.............................................................................. 5–20
Comprobación de la presión de los neumáticos................................................................. 5–20
Ajuste de la dirección ................................................................................................................ 5–21
Mantenimiento de la correa ......................................................................................................... 5–22
Inspección de las correas......................................................................................................... 5–22
3464-629 A :
Sustitución de la correa del cortacésped.............................................................................. 5–22
Mantenimiento de la carcasa de corte ...................................................................................... 5–24
Seguridad de las cuchillas........................................................................................................ 5–24
Mantenimiento de las cuchillas ............................................................................................... 5–24
Nivelación de la carcasa de corte........................................................................................... 5–27
Retirada de la carcasa del cortacésped................................................................................ 5–30
Instalación de la carcasa de corte.......................................................................................... 5–30
Cambio del deflector de hierba ............................................................................................... 5–31
Limpieza ........................................................................................................................................... 5–32
Cómo lavar la parte inferior de la carcasa de corte............................................................ 5–32
Eliminación de residuos............................................................................................................ 5–33
Capítulo 6: Almacenamiento ............................................................................................................. 6–1
Seguridad durante el almacenamiento ....................................................................................... 6–1
Preparación de la máquina para el almacenamiento durante más de 30 días ................. 6–1
Cómo almacenar la batería............................................................................................................ 6–3
Consejos de almacenamiento de la batería........................................................................... 6–3
Capítulo 7: Solución de problemas .................................................................................................. 7–1
Capítulo 8: Esquemas......................................................................................................................... 8–1
Diagrama de cableado.................................................................................................................... 8–1
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
: Página 4 3464-629 A
Capítulo 1
Introducción
Uso previsto
Este cortacésped de asiento de cuchillas rotativas está diseñado para ser usado por
usuarios domésticos en aplicaciones residenciales. Está diseñado principalmente para
segar césped bien mantenido. El uso de este producto para otros propósitos que los
previstos podría ser peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a utilizar y mantener correctamente su
producto, y para evitar lesiones y daños al producto. Usted es responsable de utilizar el
producto de forma correcta y segura.
Cómo obtener ayuda
G451770
Visite www.Toro.com para buscar materiales de
formación y seguridad o información sobre
accesorios, para localizar un distribuidor o para
registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas
genuinas Toro o información adicional, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con
Atención al cliente de Toro, y tenga a mano los
números de modelo y serie de su producto. Estos
números se encuentran en la placa del número de
serie de su producto . Escriba los números en el
espacio provisto.
IMPORTANTE
Con su dispositivo móvil, puede escanear el código QR de la pegatina del número de
serie (en su caso) para acceder a información sobre la garantía, las piezas, y otra
información sobre el producto.
Número
de
modelo:
Número
de serie:
3464-629 A Página 1–1 Introducción
Convenciones del Manual
Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados
por el símbolo de alerta de seguridad, que señala un peligro que puede causar lesiones
graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas.
G405934
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información. Importante llama la atención
sobre información mecánica especial, y Nota resalta información general que merece una
atención especial.
Clasificaciones de las alertas de seguridad
El símbolo de alerta de seguridad que aparece en este manual y en la máquina identifica
mensajes de seguridad importantes que usted debe observar para evitar accidentes.
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de información que le alerta ante
acciones o situaciones inseguras, y va seguido de la palabra PELIGRO,ADVERTENCIA o
CUIDADO.
PELIGRO
Peligro indica una situación peligrosa inminente, que si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Cuidado indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita, podría
causar lesiones menores o moderadas.
Introducción: Convenciones del Manual Página 1–2 3464-629 A
Capítulo 2
Seguridad
Seguridad general
Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre
todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la
muerte.
Antes de arrancar el motor, lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de
este Manual del operador y las que están colocadas en la máquina, el motor y los
accesorios/aperos.
No deje que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no
hayan recibido la formación adecuada. Sólo permita que manejen o mantengan la
máquina personas responsables, formadas, familiarizadas con las instrucciones y
físicamente capaces de utilizar la máquina.
No permita que otras personas, sobre todo niños, entren en la zona de trabajo.
No utilice la máquina cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros, o en
pendientes de más de 15°.
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas móviles.
No haga funcionar la máquina si no están colocados o si no funcionan correctamente
todos los protectores, defensas, interruptores y otros dispositivos de seguridad.
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el
freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento,
repostaje, limpieza o almacenamiento.
3464-629 A Página 2–1 Seguridad
Indicador de pendientes
Puede copiar esta página para su uso personal.
G011841s
La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes
para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de
más de 15 grados. Doble por la línea correspondiente a la pendiente recomendada.
Alinee este borde con una superficie vertical (árbol, edificio, el poste de una valla, etc.).
Ejemplo de cómo comparar la pendiente con el borde doblado
Seguridad: Indicador de pendientes Página 2–2 3464-629 A
Calcomanías de seguridad e instrucciones
Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas
cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o
que falte.
Pegatina pieza: 99-3943
s_decal99-3943
Enrutado de la correa
Motor
Pegatina pieza: 112-9840
s_decal112-9840
Lea el Manual del operador.
Altura de corte
Retire la llave de contacto y lea las
instrucciones antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento
o ajuste a la máquina.
Pegatina pieza: 130-0731
s_decal130-0731
Advertencia – peligro de objetos
arrojados; mantenga colocado el
deflector.
Peligro de corte de mano o pie,
cuchilla del cortacésped – no se
acerque a las piezas en movimiento.
3464-629A Página 2–3 Seguridad: Calcomanías de seguridad e instrucciones
Pegatina pieza: 132-0872
s_decal132-0872
Peligro de objetos arrojados –
mantenga alejadas a otras personas.
Peligro de objetos arrojados,
carcasa de corte – no haga funcionar la
máquina con la carcasa abierta; utilice
un ensacador o un deflector.
Peligro de corte/desmembramiento
de manos o pies, cuchilla del
cortacésped – no se acerque a las
piezas en movimiento.
Peligro de enredamiento de las
manos, correa – no se acerque a las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y
defensas.
Pegatina pieza: 139-2394
s_decal139-2394
Controles de tracción
Rápido
Lento
Punto muerto
Hacia atrás
Freno de estacionamiento
Pegatina pieza: 139-2395
s_decal139-2395
Freno de estacionamiento
Rápido
Lento
Punto muerto
Hacia atrás
Controles de tracción
Pegatina pieza: 142-5864
decal142-5864
Seguridad: Calcomanías de seguridad e instrucciones Página 2–4 3464-629 A
Pegatina pieza: 144-5288
s_decal144-5288
Advertencia – lea el Manual del
operador.
Peligro de corte/desmembramiento
de los dedos o la mano – mantenga las
manos alejadas de las piezas en
movimiento; mantenga colocados todos
los protectores y defensas.
Peligro de objetos arrojados –
mantenga alejadas a otras personas;
recoja los residuos; mantenga colocado
el deflector.
Peligro de atropello – no transporte
pasajeros; mire hacia atrás y hacia
abajo mientras se desplaza en marcha
atrás.
Peligro de vuelco – al cargar la
máquina en un remolque, no utilice dos
rampas individuales; utilice únicamente
una sola rampa con suficiente anchura
para la máquina; no utilice una rampa
con pendiente de más de 15°; suba la
rampa en marcha atrás y baje la rampa
conduciendo hacia adelante.
Peligro de vuelco – no utilice la máquina cerca de taludes con pendientes de más de 15°; atraviese
únicamente pendientes de menos de 15°.
Nota: Esta máquina cumple la prueba de estabilidad estándar de la industria en las
pruebas estáticas laterales y longitudinales con la pendiente máxima recomendada
indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la
operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a
utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones
reinantes en ese día y ese lugar en concreto. Los cambios de terreno pueden dar lugar a un
cambio en el modo de operación de la máquina en pendientes.
Pegatina pieza: 147-2399
s_decal147-2399
Lea el Manual del operador.
Advertencia: llene hasta la parte
inferior del cuello de llenado;
advertencia: no llene demasiado el
depósito.
3464-629A Página 2–5 Seguridad: Calcomanías de seguridad e instrucciones
Pegatina pieza: 147-2866
decal147-2866
Altura de corte
Pegatina pieza: 147-7571
s_decal147-7571
Rápido
Lento
Pegatina pieza: 147-7574
Modelos MyRIDE solamente
s_decal147-7574
Seguridad: Calcomanías de seguridad e instrucciones Página 2–6 3464-629 A
Pegatina pieza: 161-6207
decal161-6207
Posición de la palanca de desvío
para empujar la máquina
Posición de la palanca de desvío
para operar la máquina
3464-629A Página 2–7 Seguridad: Calcomanías de seguridad e instrucciones
Capítulo 3
Resumen del producto
G454716
Motor
MyRide® palanca de ajuste
de la suspensión (máquinas
con suspensión MyRide
solamente)
Panel de control
Deflector
Pasador de altura de corte
Pedal de elevación de la
carcasa
Rodillo protector del césped
Rueda giratoria delantera
Palanca de control de
movimiento
Tapón del depósito de
combustible
Resumen del producto Página 3–1 3464-629 A
Panel de control
G450844
Control del acelerador
Control del estárter
Interruptor de encendido
Mando de control de las cuchillas
(toma de fuerza)
Interruptor de encendido
Utilice el interruptor de encendido para arrancar o apagar la máquina.
G375755s
Motor - Apagar
Motor - Marcha
Motor - Arranque
Control del acelerador
El acelerador controla la velocidad del motor y tiene un ajuste variable continuo desde LENTO
hasta RÁPIDO.
G450843
3464-629A Página 3–2 Resumen del producto: Panel de control
Mando de control de las cuchillas (TDF)
G428617
El mando de control de las cuchillas, representado
por un símbolo de toma de fuerza (TDF), engrana
y desengrana la transmisión de potencia a las
cuchillas.
Control del estárter
Utilice el control del estárter para facilitar el arranque de un motor frío.
G419508
Activada Desactivada
Palancas de control de movimiento
Las palancas de control de movimiento se utilizan para conducir la máquina hacia adelante,
hacia atrás y girarla en ambos sentidos.
Posición Aparcar
G438246
Mueva las palancas de control de movimiento
desde el centro hacia fuera, a la posición APARCAR,
para poner el freno de estacionamiento al detener
o bajarse de la máquina.
Resumen del producto: Panel de control Página 3–3 3464-629 A
Palanca de ajuste de la suspensión MyRide®
Máquinas con el sistema de suspensión MyRide
Utilice la palanca de ajuste para ajustar la suspensión del asiento y obtener una conducción
suave y cómoda.
G292102s
Palanca de ajuste
Suspensión más suave
Suspensión más firme
Pasador de selección de la altura de corte
La palanca de selección de la altura de corte funciona conjuntamente con el pedal para
bloquear la carcasa en una altura de corte determinada. Ajuste la altura de corte solamente
cuando la máquina esté detenida.
Pedal de elevación de la carcasa
El pedal de elevación de la carcasa se utiliza para elevar brevemente la carcasa de corte
desde el asiento a fin de evitar obstáculos o al ajustar la altura de corte.
Especificaciones
Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso.
Anchura de corte 152 cm (60")
Anchura con el deflector bajado 182 cm (71½")
Anchura con el deflector elevado 155 cm (61")
Longitud 203 cm (80")
Altura 119 cm (47")
Peso 318 kg (702 libras)
3464-629A Página 3–4 Resumen del producto: Palanca de ajuste de la suspensión
MyRide®
Aperos/Accesorios
Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden
utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en
contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite
www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
Para asegurar un rendimiento óptimo y mantener la certificación de seguridad de la
máquina, utilice solamente piezas y accesorios genuinos Toro.
Resumen del producto: Especificaciones Página 3–5 3464-629 A
Capítulo 4
Operación
Antes del uso
Seguridad antes del uso
No deje que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no
hayan recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre
la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos
los operadores y mecánicos.
Inspeccione el área donde se va a utilizar la máquina, y retire cualquier objeto que
pudiera ser arrojado o impedir el funcionamiento correcto de la máquina.
Evalúe el terreno para determinar cuáles son los equipos y aperos o accesorios
apropiados que se requieren para operar la máquina de manera adecuada y segura.
No lleve pasajeros en la máquina.
Familiarícese con la operación segura del equipo, los controles del operador y las
señales de seguridad.
Compruebe que los controles de presencia del operador, los interruptores de seguridad
y los protectores están instalados y que funcionan correctamente. No utilice la máquina
si no funcionan correctamente.
Lleve ropa adecuada, incluyendo protección ocular, pantalón largo, calzado resistente y
antideslizante y protección auricular. Si tiene el pelo largo, recójaselo, y no lleve joyas o
prendas sueltas.
No utilice la máquina a menos que todos los protectores y dispositivos de seguridad,
como por ejemplo los deflectores y el recogedor entero, estén colocados y funcionen
correctamente. Sustituya cualquier pieza desgastada o deteriorada cuando sea
necesario.
Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que la máquina se enfríe
antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento, repostaje, limpieza o
almacenamiento.
ADVERTENCIA
El contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves.
Cuando usted apaga el motor, las cuchillas deben detenerse. Si no, deje de usar la
máquina inmediatamente y póngase en contacto con un Servicio Técnico
Autorizado.
Antes de segar, inspeccione la máquina para asegurarse de que los conjuntos de corte
funcionan correctamente.
3464-629 A Página 4–1 Operación
Seguridad antes del uso (continuación)
No permita que otras personas, sobre todo niños, o animales domésticos se acerquen a
la máquina durante el uso. Apague la máquina y los accesorios si alguien entra en la
zona.
Seguridad en el manejo del combustible
El combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una
explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras
personas así como daños materiales.
Para evitar que una carga estática incendie el combustible, coloque el recipiente y/o
la máquina directamente sobre el suelo antes de repostar, no en un vehículo o sobre
otro objeto.
Llene el depósito de combustible en el exterior sobre terreno llano, en una zona
abierta y con el motor frío. Limpie cualquier combustible derramado.
No maneje combustible si está fumando, ni cerca de una llama desnuda o chispas.
No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito si el motor está
caliente o en marcha.
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Evite crear una fuente de
ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
Almacene el combustible en un recipiente homologado y manténgalo fuera del
alcance de los niños.
No llene demasiado el depósito de combustible. Vuelva a colocar el tapón de
combustible y apriételo firmemente.
En determinadas condiciones durante el repostaje, puede producirse una descarga de
electricidad estática con chispa que puede prender los vapores del combustible.
No llene los recipientes dentro de un vehículo o sobre la plataforma de un camión o
remolque con forro de plástico. Coloque siempre los recipientes de gasolina en el suelo
y lejos del vehículo, antes de llenarlos.
Retire el equipo del camión o del remolque y repóstelo mientras se encuentra sobre el
suelo. Si esto no es posible, repóstelo usando un recipiente portátil, en vez de usar un
surtidor de combustible con boquilla.
Mantenga la boquilla en contacto con el borde del depósito de combustible o el orificio
del recipiente en todo momento hasta que termine de repostar. No utilice dispositivos
que mantengan abierta la boquilla.
El combustible es dañino o mortal si es ingerido. La exposición a largo plazo a los
vapores puede causar lesiones y enfermedades graves.
Evite la respiración prolongada de los vapores.
Mantenga las manos y la cara alejadas de la boquilla y de la abertura del depósito de
combustible.
Mantenga el combustible alejado de los ojos y la piel.
Limpie cualquier combustible derramado.
Operación: Antes del uso Página 4–2 3464-629 A
Seguridad antes del uso (continuación)
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber
una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u
otro electrodoméstico.
No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en
buenas condiciones de funcionamiento.
3464-629A Página 4–3 Operación: Antes del uso
Combustible
Especificaciones de combustible
Capacidad 19 litros (5 galones US)
Tipo Gasolina sin plomo
Octanaje mínimo 87 (US) o 91 (RON; fuera de los Estados
Unidos)
Etanol No más del 10 % por volumen
Metanol Ninguna
MTBE (éter metil tert-butílico) Menos del 15 % por volumen
Aceite No añadir al combustible
Utilice solamente combustible limpio y fresco (no más de 30 días de antigüedad) de origen
acreditado.
IMPORTANTE
Para reducir los problemas de arranque, añada estabilizador/acondicionador al
combustible fresco, siguiendo las indicaciones del fabricante del estabilizador/
acondicionador de combustible.
Llenado del depósito de combustible
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada.
2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera, a la posición APARCAR.
3. Apague el motor y retire la llave.
4. Limpie alrededor del tapón del depósito de combustible y llene el depósito de
combustible.
IMPORTANTE
Llene el depósito de combustible hasta la parte inferior del cuello de llenado. No llene
completamente el depósito de combustible.
G450855
Operación: Antes del uso Página 4–4 3464-629 A
Mantenimiento diario
Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como "Cada
uso/A diario" en el Calendario de mantenimiento.
Tiempo de rodaje
Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. La fricción
generada por las carcasas y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor
cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor. Las máquinas
nuevas necesitan un periodo de rodaje de 40–50 horas para desarrollar la máxima potencia
y el mejor rendimiento.
Sistema de interruptores de seguridad
El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que el motor
arranque, a menos que:
El mando de control de las cuchillas (TDF) está desengranado.
Las palancas de control de movimiento están en la posición APARCAR.
El sistema de interruptores de seguridad está diseñado para detener el motor si se mueven
las palancas de control fuera de la posición APARCAR y usted se levanta del asiento.
ADVERTENCIA
Si los interruptores de seguridad están desconectados o dañados, la máquina podría
ponerse en marcha inesperadamente y causar lesiones personales.
No manipule los interruptores de seguridad.
Compruebe la operación de los interruptores de seguridad cada día, y sustituya
cualquier interruptor dañado antes de operar la máquina.
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad
Compruebe el sistema de interruptores de seguridad cada vez que vaya a trabajar con la
máquina. Si el sistema no funciona de la forma que se describe a continuación, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado para que lo reparen inmediatamente.
1. Siéntese en el asiento, mueva las palancas de control de movimiento a la posición
APARCAR, y mueva el mando de control de las cuchillas a la posición de ENGRANADO.
Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
G451953
3464-629A Página 4–5 Operación: Antes del uso
Sistema de interruptores de seguridad (continuación)
2. Siéntese en el asiento y ponga el mando de control de las cuchillas en la posición de
DESENGRANADO. Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento a la
posición central desbloqueada. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar.
Repita con la otra palanca de control de movimiento.
G451952
3. Siéntese en el asiento, mueva el mando de control de las cuchillas a DESENGRANADO y
mueva las palancas de control de movimiento a la posición APARCAR. Arranque el motor.
Con el motor en marcha, engrane el mando de control de las cuchillas y levántese un
poco del asiento; el motor debe pararse en menos de 1 segundo.
G451951
4. Siéntese en el asiento, mueva el mando de control de las cuchillas a DESENGRANADO y
mueva las palancas de control de movimiento a la posición APARCAR. Arranque el motor.
Con el motor en marcha, mueva las palancas de control de movimiento a la posición
central desbloqueada y levántese un poco del asiento; el motor debe pararse en menos
de 1 segundo.
G451950
Operación: Antes del uso Página 4–6 3464-629 A
Colocación del asiento
Máquinas con suspensión MyRide
G451798
Máquinas sin suspensión MyRide
G293874s
Ajuste de la altura de las palancas de control de
movimiento
Ajuste las palancas de control de movimiento hacia arriba o hacia abajo para que su manejo
sea más cómodo.
3464-629A Página 4–7 Operación: Antes del uso
Ajuste de la altura de las palancas de control de
movimiento (continuación)
G450938
Operación: Antes del uso Página 4–8 3464-629 A
Ajuste de la inclinación de las palancas de control de
movimiento
Ajuste las palancas de control de movimiento hacia delante o hacia atrás a la posición más
cómoda.
G439363
1. Afloje el pomo.
2. Gire la palanca de control hacia adelante o
hacia atrás.
3. Apriete el pomo.
4. Repita el ajuste con la otra palanca de control.
3464-629A Página 4–9 Operación: Antes del uso
Durante el uso
Seguridad durante el uso
El propietario/operador puede prevenir, y es responsable de cualquier accidente que
pueda provocar lesiones personales o daños materiales.
Dedique toda su atención al manejo de la máquina. No realice ninguna actividad que
pudiera distraerle; de lo contrario, pueden producirse lesiones o daños materiales.
No utilice la máquina si está enfermo, cansado, o bajo la influencia de alcohol o drogas.
No utilice la máquina a menos que todos los protectores y dispositivos de seguridad,
como por ejemplo los deflectores y el recogedor entero, estén colocados y funcionen
correctamente. Sustituya cualquier pieza desgastada o deteriorada por piezas genuinas
Toro.
Las piezas del motor, especialmente el silenciador, pueden alcanzar temperaturas
extremadamente altas durante el uso. Pueden provocar quemaduras graves por
contacto, e incendiar residuos tales como hojas, hierbas, maleza, etc. Mantenga la zona
del motor libre de residuos y exceso de aceite y grasa.
Haga funcionar el motor únicamente en zonas bien ventiladas. Los gases de escape
contienen monóxido de carbono, que es letal si se inhala.
Utilice la máquina solo en buenas condiciones de visibilidad y bajo condiciones
meteorológicas apropiadas. No haga funcionar la máquina cuando hay riesgo de
tormentas eléctricas.
Arranque el motor con los pies bien alejados de las cuchillas.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento. Manténgase
alejado del orificio de descarga.
No se acerque a agujeros, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. Tenga
cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles, hierba alta u otros objetos
que puedan ocultar obstáculos o dificultar la visión.
No siegue con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado, a menos que
tenga colocado y en buenas condiciones de funcionamiento un sistema de recogida de
hierba o un kit de mulching.
No corte el césped en marcha atrás a menos que sea absolutamente necesario. Mire
siempre hacia abajo y detrás de usted antes de conducir la máquina en marcha atrás.
Pare las cuchillas siempre que no esté segando. Reduzca la velocidad de la máquina y
extreme las precauciones al cruzar superficies que no sean de hierba o al transportar la
máquina a y desde la zona de trabajo.
Esté pendiente del sentido de descarga del cortacésped y no oriente la descarga hacia
nadie. Evite descargar material contra una pared u otra obstrucción, porque el material
podría rebotar hacia usted.
Si la máquina golpea un objeto o empieza a vibrar, apague inmediatamente el motor,
retire la llave, y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de
examinar la máquina en busca de daños. Haga todas las reparaciones necesarias antes
de volver a utilizar la máquina.
Vaya más despacio y tenga cuidado al girar y al cruzar calles y aceras con la máquina.
Ceda el paso siempre.
Operación: Durante el uso Página 4–10 3464-629 A
Seguridad durante el uso (continuación)
No deje nunca desatendida la máquina si está funcionando.
Antes de abandonar la posición del operador, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Desengrane la TDF y baje los accesorios.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
Nunca lleve niños en la máquina.
No lleve niños en la máquina, incluso cuando las cuchillas no están en movimiento. Los
niños podrían caerse y sufrir lesiones graves, o podrían impedir que usted maneje la
máquina con seguridad. Cualquier niño que haya sido transportado en el pasado podría
aparecer sin aviso en la zona de trabajo, y podría ser arrollado por la máquina, incluso
en marcha atrás.
A menudo los niños se sienten atraídos por la máquina y la actividad de segar. No
suponga nunca que los niños van a permanecer en el último lugar en que los vio.
Mantenga a los niños alejados de la zona de trabajo y bajo la atenta mirada de un adulto
responsable que no sea el operador.
Esté alerta y apague la máquina si entran niños en la zona de trabajo.
Antes de conducir en marcha atrás o girar la máquina, mire hacia abajo y alrededor para
asegurarse de que no hay niños pequeños presentes.
No utilice la máquina como vehículo de remolque a menos que tenga instalado un
enganche. Conecte los equipos remolcados a la máquina únicamente en el punto de
enganche.
Utilice solamente accesorios y aperos homologados por The Toro® Company.
Seguridad en pendientes
Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y
vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte. El operador es responsable de
la seguridad cuando trabaja en pendientes. El uso de la máquina en cualquier pendiente
exige un cuidado especial. Antes de usar la máquina en una pendiente, haga lo
siguiente:
Lea y comprenda las instrucciones sobre pendientes del manual y las que están
colocadas en la máquina.
Utilice un indicador de ángulo para determinar la inclinación aproximada de la zona.
No utilice la máquina nunca en pendientes de más de 15°.
Evalúe las condiciones del lugar de trabajo para determinar si es seguro trabajar en
la pendiente con la máquina. Utilice el sentido común y el buen juicio al realizar este
evaluación. Cualquier cambio que se produzca en el terreno, como por ejemplo un
cambio de humedad, puede afectar rápidamente al uso de la máquina en una
pendiente.
3464-629A Página 4–11 Operación: Durante el uso
Seguridad durante el uso (continuación)
Identifique cualquier obstáculo situado en la base de la pendiente. No utilice la máquina
cerca de terraplenes, fosas, taludes, agua, u otros peligros. La máquina podría volcar
repentinamente si una rueda pasa por el borde de un terraplén o fosa, o si se socava un
talud. Mantenga una distancia prudente (el doble de la anchura de la máquina) entre la
máquina y cualquier obstáculo. Utilice una máquina dirigida o una desbrozadora manual
para segar la hierba en estas zonas.
G229111s
Zona segura – utilice la
máquina aquí en pendientes de
menos de 15° o zonas planas.
Zona de peligro – utilice un
cortacésped manual y/o una
desbrozadora manual en
pendientes de más de 15°, y cerca
de terraplenes o agua.
Agua
W = anchura de la máquina
Mantenga una distancia
prudente (el doble de la anchura de
la máquina) entre la máquina y
cualquier obstáculo.
Evite arrancar, parar o girar la máquina en cuestas o pendientes. Evite hacer cambios
bruscos de velocidad o de dirección; gire poco a poco, y a baja velocidad.
No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o
la estabilidad de la máquina. Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar
pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La
transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patine la máquina, con
pérdida de frenado y de control de dirección. La máquina puede deslizarse incluso con
las ruedas motrices inmovilizadas.
Retire o señale cualquier obstáculo, como zanjas, baches, surcos, montículos, rocas u
otros peligros ocultos. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Un terreno irregular
puede hacer que la máquina vuelque.
Extreme las precauciones al trabajar con accesorios o aperos, como por ejemplo
sistemas de recogida de hierba. Éstos pueden afectar a la estabilidad de la máquina y
causar pérdidas de control. Siga las instrucciones sobre los contrapesos.
Si es posible, mantenga la carcasa bajada al suelo mientras trabaje en pendientes. La
elevación de la carcasa mientras se trabaja en pendientes puede hacer que la máquina
pierda estabilidad.
Seguridad durante el remolcado
Enganche el equipo a remolcar únicamente en el punto de enganche.
No utilice la máquina como vehículo de remolque a menos que tenga un enganche
instalado.
Operación: Durante el uso Página 4–12 3464-629 A
Seguridad durante el uso (continuación)
No supere el peso bruto de remolque máximo.
No deje que se acerquen niños u otras personas al equipo remolcado.
En las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar una pérdida de tracción,
aumentar el riesgo de vuelco o provocar una pérdida de control. Reduzca el peso
remolcado y vaya más despacio.
La distancia de parada puede aumentar con el peso de la carga remolcada. Conduzca
lentamente y deje una distancia de parada mayor.
Haga giros abiertos para mantener el accesorio alejado de la máquina.
Arranque del motor
Arranque el motor como se indica.
Nota: Si el motor está caliente, puede no ser necesario usar el estárter.
IMPORTANTE
No active el motor de arranque durante más de 5 segundos cada vez, porque podría
dañar el motor de arranque. Si el motor no arranca, espere 1 minuto antes de utilizar
el motor de arranque de nuevo.
G451068
3464-629A Página 4–13 Operación: Durante el uso
Apagado del motor
G440082
1. Desengrane las cuchillas moviendo el mando
de control de las cuchillas a la posición de
DESENGRANADO.
2. Mueva las palancas de control de movimiento
hacia fuera, a la posición de APARCAR.
3. Mueva el control del acelerador entre la
posición de velocidad media y máxima.
4. Gire la llave a la posición de DESCONECTADO y
retire la llave.
PRECAUCIÓN
Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar
la máquina mientras está desatendida.
Retire siempre la llave y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina
sin supervisión.
Conducción de la máquina
PRECAUCIÓN
Si una de las palancas se avanza demasiado respecto a la otra, la máquina girará muy
rápidamente. Como resultado, usted puede perder el control de la máquina,
causando lesiones personales a usted y los posibles daños en la máquina.
Reduzca la velocidad de la máquina antes de efectuar giros cerrados.
Las ruedas motrices giran de manera independiente, impulsadas por motores en cada eje.
Un lado puede girar hacia atrás mientras el otro lado gira hacia adelante, haciendo que la
máquina rote sobre su eje en lugar de trazar una curva. Esto mejora mucho la
maniobrabilidad de la máquina, pero puede ser necesario un periodo de adaptación si no
está familiarizado con este sistema.
1. Mueva las palancas de control de movimiento hacia abajo a la posición central
desbloqueada.
Operación: Durante el uso Página 4–14 3464-629 A
Conducción de la máquina (continuación)
G426843s
Palanca de control de movimiento
– posición APARCAR
Posición central de desbloqueo
Hacia adelante
Hacia atrás
Parte delantera de la máquina
G397314s
2. Empuje lentamente las palancas de control de
movimiento hacia adelante o hacia atrás.
Mueva una palanca más lejos que la otra para
girar.
Nota: Cuanto más se mueven las palancas de
control de movimiento, más rápidamente se
desplaza la máquina en ese sentido.
3. Para detenerse, tire de las palancas de control
de movimiento a la posición de PUNTO MUERTO.
3464-629A Página 4–15 Operación: Durante el uso
Uso del mando de control de las cuchillas (TDF)
PELIGRO
Las cuchillas rotativas, situadas debajo de la carcasa de corte, son peligrosas.
Cualquier contacto con las cuchillas causará lesiones graves o la muerte.
No ponga las manos o los pies debajo del cortacésped o de la carcasa de corte
cuando las cuchillas están engranadas.
PELIGRO
Si el hueco de descarga se deja destapado, podrían salir despedidos objetos hacia
usted u otras personas. También podría producirse un contacto con la cuchilla. Los
objetos lanzados o cualquier contacto con las palas causarán lesiones graves o la
muerte.
No utilice el cortacésped con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado,
a menos que tenga colocado y en buenas condiciones de funcionamiento un sistema
de recogida de hierba o un kit de mulching.
1. Mueva el control del acelerador a la posición de RÁPIDO.
2. Engrane el mando de control de las cuchillas.
G450387
3. Siegue según desee.
4. Desengrane el mando de control de las cuchillas.
G450388
Operación: Durante el uso Página 4–16 3464-629 A
Descarga lateral
El deflector de hierba abisagrado dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al
césped.
PELIGRO
Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el recogedor completo
adecuadamente montado, usted y otras personas están expuestos a contacto con las
cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped
en rotación y con los residuos lanzados al aire causará lesiones o muerte.
No retire el deflector de hierba de la máquina porque el deflector de hierba dirige el
material hacia abajo, al césped. Si el deflector de hierba se deteriora alguna vez,
sustitúyalo inmediatamente.
No coloque nunca las manos o los pies debajo del cortacésped.
No intente nunca despejar la zona de descarga o las cuchillas del cortacésped sin
antes desengranar la toma de fuerza (TDF). Gire la llave a la posición de
DESCONECTADO y retire la llave.
3464-629A Página 4–17 Operación: Durante el uso
Ajuste de la altura de corte
Puede ajustar la altura de corte de 38 a 127 mm (1½" a 5") en incrementos de 13 mm (½").
G440390
1. Pise el pedal de elevación de la carcasa
para elevar la carcasa de corte.
2. Retire el pasador del soporte de altura de
corte.
3. Introduzca el pasador en el orificio que
corresponda a la altura de corte deseada .
4. Baje la carcasa lentamente hasta que la
palanca entre en contacto con el pasador.
Ajuste de los rodillos protectores del césped
Cada vez que cambie la altura de corte, ajuste también la altura de los rodillos protectores
del césped.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Ajuste los rodillos protectores del césped a la posición de altura de corte más próxima.
Nota: Ajuste los rodillos protectores del césped para que los rodillos no toquen el suelo
en zonas de siega llanas normales.
G451066
Consejos de uso
Maximice la circulación de aire
Para aumentar al máximo la calidad de corte y la circulación de aire, trabaje con el motor en
la posición de RÁPIDO. Es necesario que haya una corriente de aire para que se trituren bien
Operación: Durante el uso Página 4–18 3464-629 A
Consejos de uso (continuación)
los recortes de hierba, así que no ponga la altura de corte tan baja como para rodear
totalmente la carcasa de corte de hierba sin cortar. Trate siempre de mantener un lado de la
carcasa de corte libre de hierba sin cortar para que pueda entrar aire en la carcasa.
Evite cortar demasiado bajo
Al segar en terrenos irregulares, eleve la altura de corte un poco más de lo habitual para
evitar dejar calvas en el césped. Sin embargo, la altura de corte utilizada habitualmente
suele ser la mejor. Si la hierba tiene más de 15 cm (6") de alto, es preferible cortar el césped
dos veces para asegurar una calidad de corte aceptable.
Corte un tercio de la hoja de hierba
Es mejor cortar solamente un tercio aproximadamente de la hoja de hierba. No se
recomienda cortar más, a menos que la hierba sea escasa o al final del otoño, cuando la
hierba crece más despacio.
Alterne la dirección de la siega
Alterne la dirección de corte para mantener la hierba erguida. De esta forma también se
ayuda a dispersar mejor los recortes sobre el césped y se conseguirá una mejor
descomposición y fertilización.
Frecuencia de siega
La hierba crece a velocidades diferentes en diferentes épocas del año. Para mantener la
misma altura de corte, corte el césped con más frecuencia durante la primavera. A medida
que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello debe
cortarse con menor frecuencia. Si no puede segar durante un período de tiempo
prolongado, siegue primero con una altura de corte alta y, después de dos días, vuelva a
segar con un ajuste más bajo.
Siegue a velocidades de avance más bajas
En ciertas condiciones, segar a una velocidad de avance más baja puede mejorar la calidad
de corte.
Evite depositar acumulaciones de recortes
Si es necesario detener el avance de la máquina durante la siega, pueden caer
acumulaciones de recortes sobre el césped. Para evitar esto, al entrar en una zona del
césped que ya haya sido segada mantenga engranadas las cuchillas, o desengrane la
carcasa de corte al desplazarse hacia adelante.
Limpieza de la parte inferior de la carcasa de corte
Limpie los recortes y la suciedad de la parte inferior de la carcasa de corte después de cada
uso. La acumulación de hierba y tierra irá reduciendo la calidad de corte.
3464-629A Página 4–19 Operación: Durante el uso
Consejos de uso (continuación)
Mantenimiento de las cuchillas
Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla
afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se
deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y
favorecerá la aparición de enfermedades. Compruebe después de cada uso que las
cuchillas están bien afiladas y que no están desgastadas o dañadas. Elimine cualquier
mella con una lima, y afile las cuchillas si es necesario. Si una cuchilla está desgastada o
dañada, cámbiela.
Después del uso
Seguridad después del uso
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el
freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento,
repostaje, limpieza o almacenamiento.
Limpie la hierba, las hojas, el exceso de grasa o aceite y otros residuos de la carcasa de
corte, el silenciador, las transmisiones, el recogedor y la zona del motor para ayudar a
prevenir incendios.
Cierre la válvula de cierre del combustible (en su caso) antes de almacenar o transportar
la máquina.
Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión.
Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto las
correas delanteras como las traseras deben orientarse hacia abajo y hacia fuera
respecto a la máquina.
Cómo limpiar la máquina
Limpie la máquina después de cada uso.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Limpie la hierba y los residuos de la unidad de corte, el silenciador, las transmisiones, el
recogedor y el motor.
Operación: Después del uso Página 4–20 3464-629 A
Cómo limpiar la máquina (continuación)
IMPORTANTE
La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a
presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control,
debajo del asiento, y alrededor del motor, de las bombas hidráulicas y de los motores
eléctricos.
Acarreo de la máquina
Utilice un remolque o un camión para tareas pesadas para acarrear la máquina. Utilice una
rampa de ancho completo. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los
frenos, las luces y las señalizaciones necesarios requeridos por la ley. Lea detenidamente
todas las instrucciones de seguridad. El conocer esta información puede ayudar a evitarles
lesiones a usted o a otras personas. Consulte en la normativa local los requisitos aplicables
al remolque y al sistema de amarre.
ADVERTENCIA
Conducir por la calle o la carretera sin intermitentes, luces, reflectores o señales de
vehículo lento es peligroso y puede derivar en accidentes que pueden provocar
lesiones personales.
No conduzca la máquina en una calle o carretera pública.
Requisitos del remolque
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un
vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte.
Utilice únicamente una rampa de ancho completo; no utilice rampas individuales
para cada lado de la máquina.
No supere un ángulo de 15 grados entre la rampa y el suelo, o entre la rampa y el
remolque o camión.
Asegúrese de que la rampa tiene una longitud mínima igual a cuatro veces la
altura entre la plataforma del remolque o del camión y el suelo.
3464-629A Página 4–21 Operación: Después del uso
Acarreo de la máquina (continuación)
G027996s
Rampa(s) de ancho completo en
posición de almacenamiento
Vista lateral de una rampa de
ancho completo en la posición de la
carga
No más de 15 grados
La longitud de la rampa es al
menos 4 veces mayor que la altura de
la plataforma del camión o del remolque
sobre el suelo.
H = altura de la plataforma del
remolque o del camión sobre el suelo.
Remolque
Cómo cargar la máquina
ADVERTENCIA
El cargar la máquina en un remolque o un camión aumenta la posibilidad de un
vuelco y podría causar lesiones graves o la muerte.
Extreme las precauciones al hacer funcionar la máquina en una rampa.
Suba la máquina por la rampa en marcha atrás y baje la máquina por la rampa
conduciendo hacia adelante.
Evite acelerar o desacelerar bruscamente al conducir la máquina en una rampa,
porque esto podría provocar un vuelco o una pérdida de control.
1. Si utiliza un remolque, conéctelo al vehículo que lo arrastra y conecte las cadenas de
seguridad.
2. En su caso, conecte los frenos del remolque.
Operación: Después del uso Página 4–22 3464-629 A
Acarreo de la máquina (continuación)
3. Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo entre la rampa y el suelo no supera los
15 grados.
G414592
4. Suba por la rampa conduciendo la máquina
hacia atrás.
5. Apague el motor, retire la llave y mueva las
palancas de control de movimiento hacia fuera
a la posición APARCAR.
G451313
6. Amarre la máquina usando correas, cadenas,
cables o cuerdas. Consulte la normativa local
respecto a los requisitos de amarre.
Cómo descargar la máquina
G414593
1. Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo
entre la rampa y el suelo no supera los
15 grados.
2. Baje la máquina por la rampa conduciendo
hacia adelante.
3464-629A Página 4–23 Operación: Después del uso
Capítulo 5
Mantenimiento
Seguridad en el mantenimiento
Si deja la llave en el interruptor, alguien podría arrancar el motor accidentalmente y
causar lesiones graves a usted o a otras personas. Retire la llave del interruptor de
encendido antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Antes de abandonar el puesto del operador, haga lo siguiente:
Aparque la máquina en una superficie nivelada.
Desengrane las transmisiones.
Ponga el freno de estacionamiento.
Apague el motor y retire la llave.
Espere a que la máquina se enfríe antes de realizar tareas de mantenimiento.
No permita que personas que no hayan recibido formación realicen mantenimiento en la
máquina.
Mantenga las manos y los pies alejados de las piezas en movimiento y las superficies
calientes. Si es posible, no haga ajustes mientras el motor está funcionando.
Mantenga colocados y en buenas condiciones de funcionamiento todos los protectores,
defensas e interruptores y todos los dispositivos de seguridad. Compruebe
frecuentemente el estado de desgaste o deterioro de los componentes y sustitúyalos
con piezas genuinas de Toro cuando sea necesario.
Alivie con cuidado la tensión de aquellos componentes que tengan energía almacenada.
ADVERTENCIA
La retirada o modificación de equipos, piezas y/o accesorios originales puede
afectar a la garantía, la capacidad de control y la seguridad de la máquina. La
modificación sin autorización del equipo original o el uso de piezas que no sean
piezas originales de Toro puede causar lesiones graves o la muerte.
Compruebe frecuentemente el funcionamiento del freno de estacionamiento. Ajústelo y
realice el mantenimiento cuando sea necesario.
No manipule nunca los dispositivos de seguridad. Compruebe regularmente que
funcionan correctamente.
Limpie la hierba, las hojas, el exceso de grasa y aceite y otros residuos de la unidad de
corte, el silenciador, las transmisiones, el recogedor y el compartimento del motor para
prevenir incendios.
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible y retire cualquier residuo empapado
en combustible.
Mantenimiento Página 5–1 3464-629 A
No confíe únicamente en gatos mecánicos o hidráulicos para apoyar la máquina. Utilice
caballetes apropiados.
Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de uso y todas las fijaciones bien
apretadas, especialmente las fijaciones de las cuchillas.
Para asegurar un rendimiento óptimo, utilice únicamente piezas y accesorios genuinos
de Toro. Las piezas de repuesto y los accesorios de otros fabricantes podrían ser
peligrosos.
3464-629A Página 5–2 Mantenimiento: Seguridad en el mantenimiento
Calendario de mantenimiento recomendado
Intervalo de
mantenimiento Procedimiento de mantenimiento
Después de las 50
primeras horas Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
Antes de cada uso o
a diario
Comprobación del sistema de interruptores de seguridad.
Comprobación del nivel de aceite del motor.
Inspección de las cuchillas.
Compruebe que el deflector de hierba no está deteriorado.
Después de cada
uso
Limpie la hierba y los residuos de la máquina.
Limpie la carcasa de corte.
Cada 25 horas
Limpie el elemento de espuma del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de
mucho polvo o suciedad).
Compruebe la presión de los neumáticos.
Compruebe que las correas no están desgastadas ni agrietadas.
Cada 50 horas Cambie el elemento de espuma del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de
mucho polvo o suciedad).
Cada 100 horas
Retire y limpie la carcasa del soplador y cualquier otra cubierta de refrigeración (más a
menudo en condiciones de mucho polvo o suciedad).
Cambio del filtro de combustible en línea.
Cada 100 horas o
cada año, lo que
ocurra primero
Cambie el elemento de papel del limpiador de aire (más a menudo en condiciones de
mucho polvo o suciedad).
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite (más a menudo en condiciones de mucho
polvo o suciedad).
Compruebe la(s) bujía(s).
Cada 500 horas Cambie la(s) bujía(s).
Cada año Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas.
Antes del
almacenamiento
Cargue la batería y desconecte los cables.
Realice todos los procedimientos de mantenimiento arriba citados antes del
almacenamiento
Pinte cualquier superficie desconchada.
IMPORTANTE
El manual del propietario del motor puede contener procedimientos de
mantenimiento adicionales.
Mantenimiento: Calendario de mantenimiento recomendado Página 5–3 3464-629 A
Procedimientos previos al mantenimiento
Cómo mover una máquina averiada
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Localice las palancas de desvío en el bastidor en cada lado del motor.
G438892
4. Mueva ambas palancas de desvío hacia delante a través del orificio ranurado y hacia el
lado para bloquearlas en esa posición .
ADVERTENCIA
El contacto con superficies calientes puede causar lesiones personales.
Mantenga las manos, los pies, la cara, la ropa y otras partes del cuerpo alejados del
motor, del silenciador y de otras superficies calientes.
ADVERTENCIA
La máquina podría desplazarse accidentalmente mientras las palancas de derivación
están bloqueadas hacia adelante en la ranura, y causar lesiones a usted o a otras
personas.
Bloquee las palancas de desvío hacia atrás después de mover la máquina.
3464-629A Página 5–4 Mantenimiento: Procedimientos previos al mantenimiento
Cómo mover una máquina averiada (continuación)
5. Para quitar el freno de estacionamiento, mueva ambas palancas de control de
movimiento hacia abajo a la posición central desbloqueada.
Nota: No arranque la máquina.
6. Mueva la máquina según sea necesario.
IMPORTANTE
Empuje siempre la máquina a mano. No remolque la máquina porque podría dañarla.
7. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera, a la posición APARCAR.
8. Mueva ambas palancas de desvío hacia atrás y hacia el lado a través del orificio
ranurado para bloquearlas en esa posición .
Elevación de la máquina
Utilice caballetes para apoyar la máquina después de elevarla.
ADVERTENCIA
Apoyar la máquina sobre el protector inferior del silenciador puede dañar el protector
y hacer que la máquina caiga, causando lesiones a usted o a otras personas.
No utilice el protector inferior del silenciador para elevar o apoyar la máquina.
G451399
Mantenimiento: Procedimientos previos al mantenimiento Página 5–5 3464-629 A
Mantenimiento del motor
Seguridad del motor
Mantenga las manos, los pies, la cara, otras partes del cuerpo y la ropa alejados del
silenciador y de otras superficies calientes. Espere a que se enfríe el motor antes de
realizar tareas de mantenimiento.
No cambie la velocidad del regulador del motor ni haga funcionar el motor a una
velocidad excesiva.
Mantenimiento del limpiador de aire
Retirada de los elementos del limpiador de aire
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y ponga las palancas de control de movimiento hacia fuera en la posición de
APARCAR.
2. Pare el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
G453476
3. Limpie alrededor de la tapa del limpiador de
aire para evitar que la suciedad penetre en
el motor y cause daños.
4. Gire los enganches hacia fuera y retire la
cubierta.
5. Retire los elementos del limpiador de aire .
G453475
6. Separe los elementos de espuma y papel.
Mantenimiento del elemento de gomaespuma
1. Lave el elemento de gomaespuma con jabón líquido y agua templada. Cuando el
elemento esté limpio, enjuáguelo bien.
2. Seque el elemento apretándolo con un paño limpio.
3464-629A Página 5–6 Mantenimiento: Mantenimiento del motor
Mantenimiento del limpiador de aire (continuación)
IMPORTANTE
Sustituya el elemento de gomaespuma si está roto o desgastado.
3. Lubrique ligeramente el elemento de gomaespuma con aceite de motor nuevo y
apriételo para retirar cualquier exceso de aceite.
Mantenimiento del elemento de papel del limpiador de aire.
1. Limpie el elemento de papel golpeándolo suavemente para eliminar el polvo.
Nota: Si está muy sucio, cambie el elemento de papel por uno nuevo.
2. Inspeccione el filtro por si estuviera roto, tuviera una película aceitosa o la junta de
goma estuviera dañada.
3. Cambie el elemento de papel si está dañado.
IMPORTANTE
No limpie el filtro de papel.
Instalación de los elementos del limpiador de aire
G453478
1. Instale el elemento de gomaespuma del
prelimpiador sobre el elemento de papel.
Nota: Asegúrese de no dañar los elementos.
G453477
2. Instale los elementos del limpiador de aire
en la base del limpiador de aire.
3. Instale la cubierta y fíjela con los
enganches .
Mantenimiento: Mantenimiento del motor Página 5–7 3464-629 A
Mantenimiento del aceite del motor
Especificaciones de aceite del motor
Tipo de aceite Aceite detergente (incluido sintético) de servicio
API SJ o superior
Capacidad del cárter 1.9 litros (64 onzas fluidas) con filtro de aceite
Viscosidad Consulte la tabla siguiente
Comprobación del nivel de aceite del motor
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Espere hasta que el motor esté frío y el aceite haya tenido tiempo para drenarse al
cárter.
4. Para que no entre suciedad, recortes de hierba, etc., en el motor, limpie la zona
alrededor del tapón de llenado/varilla de aceite antes de retirarlo.
5. Compruebe el nivel de aceite del motor como se indica.
G365791s
3464-629A Página 5–8 Mantenimiento: Mantenimiento del motor
Mantenimiento del aceite del motor (continuación)
IMPORTANTE
Si sobrecarga o no llena lo suficiente el cárter del motor con aceite, podría dañarse el
motor al ponerse en marcha.
Cambio del aceite de motor y el filtro de aceite
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada para asegurarse de que el aceite se
drene por completo.
2. Desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de
movimiento hacia fuera a la posición de APARCAR.
3. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
4. Drene el aceite del motor.
G225280s
5. Sustituya el filtro de aceite del motor.
Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete ¾ de
vuelta más.
Mantenimiento: Mantenimiento del motor Página 5–9 3464-629 A
Mantenimiento del aceite del motor (continuación)
g027477s
6. Vierta lentamente alrededor del 80 % del aceite especificado por el tubo de llenado y
añada lentamente el resto del aceite hasta que llegue a la marca Lleno.
G365790s
7. Elimine el aceite usado en un centro de reciclaje.
3464-629A Página 5–10 Mantenimiento: Mantenimiento del motor
Mantenimiento de la bujía
Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de
instalar la bujía. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar la bujía y una galga
de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la
distancia entre los mismos. Instale una bujía nueva si es necesario.
Tipo: Champion® XC12YC
Distancia entre electrodos: 0,76 mm
Retirada de la bujía
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Limpie la zona alrededor de la base de la bujía para que no caiga suciedad en el motor.
4. Retire la bujía.
G437139
Inspección de la bujía
IMPORTANTE
No limpie la(s) bujía(s). Cambie siempre las bujías si tienen un revestimiento negro,
electrodos desgastados, una película aceitosa o grietas.
Si se observa un color gris o marrón claro en el aislante, el motor está funcionando
correctamente. Si el aislante aparece de color negro, significa que el limpiador de aire está
sucio.
Ajuste la distancia a 0.75 mm (0.03").
G437150
Mantenimiento: Mantenimiento del motor Página 5–11 3464-629 A
Mantenimiento de la bujía (continuación)
Instalación de la bujía
G455874
Limpieza de la carcasa del soplador
Para garantizar una refrigeración adecuada, limpie la rejilla de hierba, las aletas de
refrigeración y otras superficies externas del motor. Asegúrese de que las cubiertas de
refrigeración están instaladas. Apriete los tornillos de la carcasa del soplador a 4,0 N∙m.
IMPORTANTE
Si se acciona el motor con la rejilla bloqueada, las aletas de refrigeración sucias o
atascadas, o sin las cubiertas de refrigeración, se dañará el motor debido al
sobrecalentamiento.
3464-629A Página 5–12 Mantenimiento: Mantenimiento del motor
Mantenimiento del combustible
PELIGRO
En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente
explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede
causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales.
Consulte Seguridad en el manejo del combustible, página 4–2 para obtener una lista
completa de precauciones relacionadas con el combustible.
Cambio del filtro de combustible
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Bloquee los tubos de combustible en ambos lados del filtro de combustible.
4. Cambie el filtro.
Nota: Asegúrese de que la flecha de dirección de flujo del filtro nuevo apunta hacia el
motor.
IMPORTANTE
No instale nunca un filtro sucio después de retirarlo del tubo de combustible.
G453516
5. Retire las abrazaderas que bloquean el flujo de combustible.
Mantenimiento: Mantenimiento del combustible Página 5–13 3464-629 A
Mantenimiento del sistema eléctrico
Seguridad del sistema eléctrico
Desconecte el cable del borne negativo de la batería antes de reparar la máquina.
Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas.
Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa
protectora y utilice herramientas aisladas.
Mantenimiento de la batería
Retirada de la batería
ADVERTENCIA
Los bornes de la batería o una herramienta metálica podrían hacer cortocircuito si
entran en contacto con los componentes metálicos de la máquina, causando
chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la batería, causando
lesiones personales.
Al retirar o colocar la batería, no deje que los bornes toquen ninguna parte
metálica de la máquina.
No deje que las herramientas metálicas hagan cortocircuito entre los bornes de la
batería y las partes metálicas de la máquina.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Desconecte el cable negativo de tierra (negro) del borne de la batería.
Nota: Guarde todas las fijaciones.
ADVERTENCIA
Una desconexión incorrecta de los cables de la batería podría dañar la máquina y los
cables, causando chispas. Las chispas podrían hacer explotar los gases de la
batería, causando lesiones personales.
Desconecte siempre el cable negativo (negro) de la batería antes de desconectar
el cable positivo (rojo).
Conecte siempre el cable positivo (rojo) de la batería antes de conectar el cable
negativo (negro).
4. Retire la cubierta de goma del cable positivo (rojo).
3464-629A Página 5–14 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema eléctrico
Mantenimiento de la batería (continuación)
5. Desconecte el cable positivo (rojo) del borne de la batería (+).
Nota: Guarde todas las fijaciones.
6. Retire la correa de sujeción de la batería y levante la batería de la bandeja.
G440221
Batería
Cubierta del borne
Borne negativo (-) de la batería
Tuerca de orejeta, arandela, y perno
Correa de sujeción de la batería
Perno, arandela y tuerca
Borne positivo (+) de la batería
Cómo cargar la batería
ADVERTENCIA
El proceso de carga de la batería produce gases que pueden explotar.
No fume nunca cerca de la batería, y mantenga alejados de la batería chispas y
llamas.
IMPORTANTE
Mantenga siempre la batería completamente cargada. Esto es especialmente
importante para evitar daños a la batería cuando la temperatura está por debajo de
los 0 ºC (32 °F).
1. Retire la batería de la máquina.
2. Cargue la batería siguiendo las indicaciones del fabricante del cargador de baterías.
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema eléctrico Página 5–15 3464-629 A
Mantenimiento de la batería (continuación)
IMPORTANTE
No sobrecargue la batería; de lo contrario, podría dañarla.
G003792S
Borne positivo de la batería
Borne negativo de la batería
Cable rojo (+) del cargador
Cable negro (-) del cargador
3. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de
corriente (en su caso), luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la
batería.
Limpieza de la batería
Nota: Mantenga limpios los bornes y toda la carcasa de la batería, porque una batería
sucia se descargará lentamente.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Retire la batería de la máquina.
4. Lave toda la carcasa con una solución de bicarbonato y agua.
5. Enjuague la batería con agua limpia.
6. Aplique una capa de grasa Grafo 112X o de vaselina a los conectores de los cables y a
los bornes de la batería para evitar la corrosión.
7. Instale la batería.
3464-629A Página 5–16 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema eléctrico
Mantenimiento de la batería (continuación)
Instalación de la batería
1. Coloque la batería en la bandeja.
2. Usando las fijaciones que retiró anteriormente, conecte el cable positivo (rojo) al borne
positivo (+) de la batería.
3. Usando las fijaciones que retiró anteriormente, conecte el cable negativo al borne
negativo (-) de la batería.
4. Deslice la cubierta de goma roja sobre el borne positivo (rojo) de la batería.
5. Fije la batería con la correa de sujeción.
G440221
Batería
Cubierta del borne
Borne negativo (-) de la batería
Tuerca de orejeta, arandela, y perno
Correa de sujeción de la batería
Perno, arandela y tuerca
Borne positivo (+) de la batería
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema eléctrico Página 5–17 3464-629 A
Arranque de la máquina con cables puente
ADVERTENCIA
El arranque de la batería con cables puente puede producir gases explosivos.
No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o
llama.
PELIGRO
Cualquier intento de arrancar una batería agrietada, congelada, con bajo nivel de
electrolito o que tenga una celda abierta o cortocircuitada podría provocar una
explosión y causar lesiones personales graves.
No arranque una batería descargada si existe cualquiera de estas condiciones.
1. Compruebe y limpie cualquier corrosión de los bornes de la batería antes de arrancar el
motor con la ayuda de una batería externa. Asegúrese de que las conexiones están
bien apretadas.
PRECAUCIÓN
La corrosión y las conexiones sueltas pueden causar picos de voltaje no deseados
en cualquier momento durante el procedimiento de arranque externo.
No intente arrancar la máquina con cables externos si los bornes de la batería están
sueltos o corroídos, porque podría dañar el motor.
2. Asegúrese de que la batería externa es una batería de ácido-plomo de 12.6 voltios o
más, y que está en buenas condiciones y completamente cargada.
Nota: Utilice cables pasa-corriente de la sección correcta que no sean demasiado
largos a fin de reducir la caída de voltaje entre los dos sistemas. Asegúrese de que los
cables están codificados por color o etiquetados con la polaridad correcta.
ADVERTENCIA
Las baterías contienen ácido y producen gases explosivos.
Proteja los ojos y la cara de las baterías en todo momento.
No se incline sobre las baterías.
3464-629A Página 5–18 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema eléctrico
Arranque de la máquina con cables puente
(continuación)
Nota: Asegúrese de que los tapones de ventilación están apretados y nivelados.
Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobre los tapones de ventilación de ambas
baterías. Asegúrese también de que las máquinas no están en contacto entre sí y que
los sistemas eléctricos de ambas están desconectados y son del mismo voltaje
nominal. Estas instrucciones son aplicables únicamente a sistemas con negativo a
tierra.
3. Conecte el cable positivo (+) al borne positivo (+) de la batería descargada que está
conectado al motor de arranque o al solenoide, como se indica:
g012785
Cable positivo (+) a la batería
descargada
Cable positivo (+) a la batería
externa
Cable negativo (-) a la batería
externa
Cable negativo (–) al bloque motor
Batería externa
Batería descargada
Bloque motor
4. Conecte el otro extremo del cable puente positivo (+) al borne positivo de la batería de
la otra máquina.
5. Conecte un extremo del cable puente negativo (-) al borne negativo de la batería de la
otra máquina.
6. Conecte el otro extremo del cable puente negativo (-) a una conexión de tierra, por
ejemplo un perno o un travesaño del bastidor sin pintar.
7. Arranque el motor en la otra máquina. Déjelo funcionar durante unos minutos, luego
arranque su motor.
8. Retire los cables en el orden inverso de conexión.
9. Coloque la tapa del borne auxiliar.
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema eléctrico Página 5–19 3464-629 A
Mantenimiento de los fusibles
El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si
se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/
circuito.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Cambie el fusible fundido por un fusible nuevo.
G440132
Circuito de carga (15 A)
Principal (25 A)
Mantenimiento del sistema de transmisión
Comprobación de la presión de los neumáticos
Mantenga la presión especificada de los neumáticos delanteros y traseros. Una presión
desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual. Compruebe la presión
en la válvula con los neumáticos fríos para obtener una lectura de presión más exacta.
G441539
1. Infle las ruedas giratorias delanteras a
2.06 bar (30 psi) o a la presión que se indica
en el flanco, la que sea inferior.
2. Infle los neumáticos de las ruedas motrices
traseros a 0.9 bar (13 psi).
3464-629A Página 5–20 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema eléctrico
Ajuste de la dirección
Si la máquina se desvía hacia un lado al conducirla hacia adelante a velocidad máxima en
una superficie plana y nivelada, ajuste la dirección.
Si la máquina se desvía hacia la izquierda, ajuste la palanca de control de movimiento
derecha; si la máquina se desvía hacia la derecha, ajuste la palanca de control de
movimiento izquierda.
Nota: Sólo puede ajustar la dirección para la conducción hacia adelante.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Localice el perno de ajuste de la dirección cerca de la palanca de control de movimiento
del lado que debe ajustarse.
G451231
4. Gire el perno para reducir la velocidad de esa rueda en particular.
Nota: Gire el perno una pequeña cantidad para realizar ajustes menores.
5. Arranque la máquina y conduzca hacia adelante por una superficie plana y nivelada con
las palancas de control de movimiento totalmente hacia adelante para comprobar si la
máquina avanza en línea recta. Repita el procedimiento según sea necesario.
Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de transmisión Página 5–21 3464-629 A
Mantenimiento de la correa
Inspección de las correas
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de
abandonar el puesto del operador.
3. Ajuste la altura de corte a la posición más baja.
4. Compruebe que la correa no está desgastada. Cambie la correa si está desgastada.
Las señales de una correa desgastada incluyen chirridos cuando la correa está en
movimiento; patinaje de las cuchillas durante la siega; bordes deshilachados, o marcas
de quemaduras o grietas en la correa.
Sustitución de la correa del cortacésped
Las señales de una correa desgastada incluyen chirridos cuando la correa está en
movimiento, patinaje de las cuchillas durante la siega, bordes deshilachados, o marcas de
quemaduras o grietas. Cambie la correa si observa cualquiera de estas condiciones.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Ajuste la altura de corte a la posición más baja.
4. Tire hacia arriba del lado de la cubierta que tiene un anillo de goma y retire la cubierta.
G454740
5. Usando una herramienta para la retirada de muelles (Pieza Toro N.º 92-5771), retire el
muelle tensor del gancho de la carcasa para eliminar la tensión de la polea tensora.
3464-629A Página 5–22 Mantenimiento: Mantenimiento de la correa
Sustitución de la correa del cortacésped (continuación)
ADVERTENCIA
El muelle está tensado cuando está instalado, y puede causar lesiones personales.
Tenga cuidado al retirar la correa.
G454741
Polea de la carcasa
Correa del cortacésped
Polea del motor
Polea tensora
Muelle
Herramienta para la retirada de
muelles
6. Retire la correa de las poleas.
7. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del motor y del cortacésped.
8. Utilice la herramienta para la retirada de muelles para instalar el muelle tensor sobre el
gancho de la carcasa, y tense la polea tensora y la correa del cortacésped.
9. Instale las cubiertas de las poleas.
Mantenimiento: Mantenimiento de la correa Página 5–23 3464-629 A
Mantenimiento de la carcasa de corte
Seguridad de las cuchillas
Inspeccione periódicamente las cuchillas en busca de desgaste y daños.
Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y
extreme las precauciones al manejarlas. Si las cuchillas están dañadas, la única
solución es cambiarlas; no las enderece ni las suelde nunca.
En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado puesto que hacer girar una de las
cuchillas puede hacer que también giren otras.
Sustituya las cuchillas o los pernos gastados o dañados en conjuntos completos para no
desequilibrar la máquina.
Mantenimiento de las cuchillas
Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas. Para que el
afilado y la sustitución sean más cómodos, conserve un stock de cuchillas de repuesto.
Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólido o si una cuchilla está desequilibrada o
doblada.
Antes de inspeccionar o realizar mantenimiento en las cuchillas
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Desconecte los cables de las bujías.
Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas
La máquina debe estar sobre una superficie nivelada para realizar este procedimiento.
1. Eleve la carcasa de corte a la altura de corte más alta.
2. Llevando guantes fuertemente acolchados u otro tipo de protección apropiada para las
manos, gire la cuchilla lentamente hasta una posición que permita medir la distancia
entre el filo de corte y la superficie nivelada.
G451424
3. Mida aquí la distancia entre la punta de la cuchilla y la superficie plana.
3464-629A Página 5–24 Mantenimiento: Mantenimiento de la carcasa de corte
Mantenimiento de las cuchillas (continuación)
G451422
Cuchilla (posicionada para la
medición)
Superficie nivelada
Distancia medida entre la cuchilla y
la superficie (A)
4. Gire la misma cuchilla 180 grados de manera que el otro extremo esté en la misma
posición.
G451423
Filo medido anteriormente
Filo opuesto
5. Mida aquí la distancia entre la punta de la cuchilla y la superficie plana.
G451422
Cuchilla (posicionada para la
medición)
Superficie nivelada
Distancia medida entre la cuchilla y
la superficie (B)
6. Si la diferencia entre A y B es de más de 3 mm (⅛"), sustituya la cuchilla.
Nota: Si después de cambiar la cuchilla la diferencia sigue siendo superior a 3 mm
(⅛"), el eje de la cuchilla podría estar doblado. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado para que revise la máquina.
7. Repita este procedimiento con cada cuchilla.
Mantenimiento: Mantenimiento de la carcasa de corte Página 5–25 3464-629 A
Mantenimiento de las cuchillas (continuación)
Retirada de las cuchillas
1. Sujete el extremo de la cuchilla usando un trapo o un guante grueso.
2. Retire la cuchilla como se indica.
G451425
Afilado de las cuchillas
G000552s
1. Utilice una lima para afilar el filo de corte en
ambos extremos de la cuchilla. Asegúrese de
mantener el ángulo original .
Nota: Retire la misma cantidad de material de
ambos filos de corte para que la cuchilla
mantenga su equilibrio.
G000553s
2. Verifique el equilibrio de la cuchilla
colocándola sobre un equilibrador de cuchillas
.
Nota: Si la cuchilla se mantiene horizontal,
está equilibrada y puede utilizarse.
Si la cuchilla no está equilibrada, rebaje algo el metal afilando únicamente el extremo
de la zona de la vela.
3. Repita este procedimiento hasta que la cuchilla esté equilibrada.
3464-629A Página 5–26 Mantenimiento: Mantenimiento de la carcasa de corte
Mantenimiento de las cuchillas (continuación)
Instalación de las cuchillas
ADVERTENCIA
Si se utiliza la máquina después de instalar de forma incorrecta el conjunto de la
cuchilla, o si no se usan piezas y fijaciones genuinos de Toro, una cuchilla o uno de
sus componentes podría salir despedido desde debajo de la carcasa y causar
lesiones graves o la muerte.
Instale siempre cuchillas y fijaciones genuinos de Toro siguiendo las instrucciones.
G451425
1. Instale la batería como se indica.
Nota: La parte curva de la cuchilla debe
apuntar hacia arriba, hacia el interior del
cortacésped, para asegurar un corte correcto.
2. Apriete el perno de la cuchilla a 81-108 N·m
(60-80 pies-libra).
Nivelación de la carcasa de corte
Compruebe que la carcasa de corte está nivelada cada vez que instale la carcasa de corte
o cuando observe un corte desigual en el césped.
Preparación para nivelar la carcasa de corte
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Asegúrese de que los neumáticos están inflados a las especificaciones correctas, y que
las ruedas giratorias están orientadas hacia adelante en línea recta.
4. Compruebe que las cuchillas de la carcasa de corte no están dobladas; retire y
sustituya cualquier cuchilla que esté doblada.
5. Eleve la carcasa de corte a la posición de altura de corte de 76 mm (3").
Mantenimiento: Mantenimiento de la carcasa de corte Página 5–27 3464-629 A
Nivelación de la carcasa de corte (continuación)
Comprobación de la nivelación de la carcasa de corte
G414698
1. Coloque las cuchillas en posición lateral.
2. Mida en las posiciones y desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte en los
extremos de la cuchilla .
La diferencia entre las medidas no debe ser
superior a 5 mm (3/16"). Si la medida es
superior, ajuste la nivelación lateral.
G414700
3. Coloque una cuchilla en posición longitudinal.
4. Mida en las posiciones y desde una
superficie nivelada hasta el filo de corte en los
extremos de la cuchilla .
La punta delantera de la cuchilla debe estar
entre 1.6 y 7.9 mm (1/16" y 5/16") más baja
que la punta trasera de la cuchilla. Si la
medida no es correcta, ajuste el nivel
longitudinal.
3464-629A Página 5–28 Mantenimiento: Mantenimiento de la carcasa de corte
Nivelación de la carcasa de corte (continuación)
Nivelación de la carcasa de corte
1. Coloque los rodillos protectores del césped en los orificios superiores o retírelos
completamente para este procedimiento.
2. Ponga la palanca de ajuste de altura de corte en la posición de 76 mm (3 pulgadas).
G454742
3. Coloque dos bloques de 6.6 cm (2⅝") de
grosor debajo del borde delantero de la
carcasa, uno en cada lado.
IMPORTANTE
No coloque los bloques debajo de los soportes de los rodillos protectores del
césped.
4. Coloque dos bloques de 7.3 cm (2⅞") de grosor debajo del borde trasero de la
carcasa de corte, uno en cada lado.
G451475
5. Afloje las fijaciones que conectan las cadenas
en las 4 esquinas de la carcasa y asegúrese
de que la carcasa de corte queda apoyada
firmemente sobre los 4 bloques.
6. Elimine cualquier holgura de las cadenas de la
carcasa y asegúrese de que el pedal de
elevación de la carcasa está hacia atrás,
contra el tope.
7. Apriete las fijaciones.
8. Compruebe que los bloques están ajustados
debajo del borde de la carcasa y que todos los
pernos de fijación están bien apretados.
9. Compruebe la nivelación lateral y la nivelación
longitudinal; repita el procedimiento hasta que
las medidas sean correctas.
Mantenimiento: Mantenimiento de la carcasa de corte Página 5–29 3464-629 A
Retirada de la carcasa del cortacésped
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Baje la palanca de ajuste de la altura de corte a la posición más baja.
G451546
4. Retire la chaveta y la arandela de la varilla de
apoyo delantera y retire la varilla del
soporte de la carcasa .
Nota: Guarde todas las piezas para
instalaciones futuras.
5. Retire la carcasa y las cadenas de los
soportes en las 4 esquinas de la carcasa.
6. Deslice la carcasa de corte hacia atrás para
retirar la correa del cortacésped de la polea
del motor.
7. Retire la carcasa de corte de debajo de la
máquina.
Instalación de la carcasa de corte
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Deslice la carcasa de corte debajo de la máquina.
4. Baje la palanca de ajuste de la altura de corte a la posición más baja.
5. Levante las cadenas de la carcasa de corte y colóquelas sobre los soportes de
elevación de la carcasa.
G451546
6. Conecte la varilla de apoyo delantera al
soporte de la carcasa con la chaveta y la
arandela.
7. Instale la correa del cortacésped sobre la
polea del motor.
3464-629A Página 5–30 Mantenimiento: Mantenimiento de la carcasa de corte
Cambio del deflector de hierba
PELIGRO
Si el hueco de descarga se deja destapado, podrían salir despedidos objetos hacia
usted u otras personas. También podría producirse un contacto con la cuchilla. Los
objetos lanzados o cualquier contacto con la cuchilla causarán lesiones graves o la
muerte.
No utilice el cortacésped con el deflector de descarga elevado, retirado o modificado,
a menos que tenga colocado y en buenas condiciones de funcionamiento un sistema
de recogida de hierba o un kit de mulching.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Retire la tuerca de la varilla situada debajo de la carcasa de corte.
G451625
Carcasa de corte
Pivote del deflector de hierba
Deflector de hierba
Varilla
Muelle
Tuerca
4. Retire la varilla.
5. Retire el deflector de hierba dañado o desgastado.
6. Instale el deflector de hierba nuevo.
7. Deslice el extremo recto de la varilla a través del pivote trasero del deflector de hierba.
8. Coloque el muelle sobre la varilla, con los extremos de los alambres hacia abajo, y
entre los soportes del deflector de hierba.
9. Deslice la varilla por el otro pivote del deflector de hierba.
10. Introduzca la varilla de la parte delantera del deflector de hierba a través del soporte de
la carcasa.
11. Sujete el extremo trasero de la varilla al cortacésped con la tuerca.
Mantenimiento: Mantenimiento de la carcasa de corte Página 5–31 3464-629 A
Cambio del deflector de hierba (continuación)
IMPORTANTE
El muelle debe mantener el deflector de hierba en la posición de abatido. Levante el
deflector para verificar que baja a la posición de totalmente abatido.
Limpieza
Cómo lavar la parte inferior de la carcasa de corte
IMPORTANTE
La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a
presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control,
debajo del asiento, y alrededor del motor, de las bombas hidráulicas y de los motores
eléctricos.
Lave los bajos de la carcasa de corte después de cada uso para evitar la acumulación de
hierba y así mejorar el picado de la hierba y la dispersión de los recortes.
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas (TDF) y ponga las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
g020098s
3. Conecte una manguera al acoplamiento ,
luego conecte el acoplamiento al extremo del
conector de lavado del cortacésped y abra
el grifo al máximo.
Nota: Aplique vaselina a la junta tórica del
conector de lavado para facilitar la conexión
del acoplamiento y proteger la junta.
4. Siéntese en el asiento, baje el cortacésped a
la altura de corte más baja y arranque el
motor.
5. Engrane el mando de control de las cuchillas y
deje que funcione el cortacésped de uno a tres
minutos.
6. Desengrane el mando de control de las cuchillas, apague el motor, retire la llave, y
espere a que se detengan todas las piezas en movimiento.
7. Cierre el grifo de agua y retire el acoplamiento del conector de lavado.
3464-629A Página 5–32 Mantenimiento: Limpieza
Cómo lavar la parte inferior de la carcasa de corte
(continuación)
Nota: Si el cortacésped no queda limpio después de un lavado, mójelo bien y espere
unos 30 minutos. Luego repita el proceso.
8. Ponga el cortacésped en marcha de nuevo durante de uno a tres minutos para eliminar
el exceso de agua.
ADVERTENCIA
Un conector de lavado roto o no instalado podría exponerle a usted y a otras
personas a objetos lanzados o a contacto con las cuchillas. El contacto con una
cuchilla o con residuos lanzados puede causar lesiones o la muerte.
Sustituya el conector de lavado si está roto o si no está instalado inmediatamente,
antes de volver a utilizar la máquina.
No coloque nunca las manos o los pies debajo del cortacésped o a través de
aberturas en la máquina.
Eliminación de residuos
El aceite de motor, las baterías, el fluido hidráulico y el refrigerante del motor son
contaminantes medioambientales. Elimínelos de acuerdo con la normativa estatal y local.
Mantenimiento: Limpieza Página 5–33 3464-629 A
Capítulo 6
Almacenamiento
Seguridad durante el almacenamiento
Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el
freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
Deje que la máquina se enfríe antes de hacer trabajos de ajuste, mantenimiento,
repostaje, limpieza o almacenamiento.
Limpie la hierba y los residuos de la unidad de corte, el silenciador, las transmisiones, el
recogedor y el compartimento del motor para prevenir incendios.
Limpie cualquier derrame de aceite o combustible y retire cualquier residuo empapado
en combustible.
No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber
una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u
otro electrodoméstico.
Preparación de la máquina para el
almacenamiento durante más de 30 días
1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las
cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición
APARCAR.
2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
3. Limpie la máquina.
IMPORTANTE
La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a
presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del sistema de
transmisión y el motor. El lavado a presión puede hacer penetrar la suciedad y el
agua en piezas críticas, tales como los cojinetes de los ejes de las cuchillas y los
interruptores eléctricos.
A. Retire los recortes de hierba, la suciedad y la mugre de las piezas externas de toda
la máquina, especialmente el motor.
B. Rasque cualquier acumulación importante de hierba y suciedad de los bajos del
cortacésped, luego lave la máquina con una manguera de jardín.
3464-629 A Página 6–1 Almacenamiento
C. Haga funcionar la máquina con el mando de la TDF engranado y el motor en ralentí
alto durante 2 a 5 minutos después del lavado.
4. Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento.
5. Engrasado de la máquina.
6. Compruebe la presión de los neumáticos.
7. Cargue la batería.
8. Compruebe la condición de las cuchillas.
9. Prepare el sistema de combustible.
A. Agregue un estabilizador/acondicionador a base de petróleo al combustible del
depósito. No use un estabilizador a base de alcohol (etanol o metanol).
B. Haga funcionar el motor para distribuir el combustible con acondicionador por todo
el sistema de combustible durante 5 minutos.
C. Apague el motor, deje que se enfríe y drene el depósito de combustible usando una
bomba tipo sifón o haga funcionar el motor hasta que se apague.
D. Deseche el combustible adecuadamente. Recicle observando la normativa local.
IMPORTANTE
No guarde combustible que contenga estabilizador/acondicionador durante más
tiempo que el recomendado por el fabricante del estabilizador de combustible.
10. Prepare el motor.
A. Revise el limpiador de aire.
B. Cambio del aceite del motor.
C. Retire las bujías y vierta 30 ml (2 cucharadas soperas) de aceite de motor en los
orificios de las bujías.
D. Coloque un trapo sobre los orificios de las bujías para recoger las salpicaduras de
aceite, luego haga girar el motor para distribuir el aceite dentro del cilindro.
E. Instale las bujías pero no conecte los cables.
11. Retire la batería o desconecte el cable negativo (-) de la batería.
Nota: Guarde la batería en un lugar fresco y seco donde no estará expuesta a
temperaturas extremas o al agua. Mantenga la batería completamente cargada, sobre
todo en temperaturas inferiores a los 0 °C (32 °F)
12. Compruebe y apriete todas las fijaciones. Repare o sustituya cualquier pieza
desgastada, dañada o que falte.
13. Pinte cualquier superficie rayada o de metal desnudo con pintura disponible en un
Servicio Técnico Autorizado.
14. Guarde la máquina en un garaje o almacén seco y limpio. Cubra la máquina para
protegerla y para conservarla limpia.
Almacenamiento: Preparación de la máquina para el
almacenamiento durante más de 30 días Página 6–2 3464-629 A
Cómo almacenar la batería
Nota: Siga estos consejos para almacenar la batería correctamente.
Si va a almacenar la máquina durante más de 30 días, retire la batería y cárguela
totalmente.
Guárdela en una estantería o en la máquina.
Deje los cables desconectados si los va a guardar con la máquina.
Guarde la batería en un ambiente fresco para evitar el rápido deterioro de la carga.
Para evitar que la batería se congele, asegúrese de que está totalmente cargada.
La gravedad específica de una batería totalmente cargada es de 1.265-1.299.
Consejos de almacenamiento de la batería
Si se almacena la batería fuera de la máquina, haga lo siguiente:
Guarde la batería en un lugar fresco y seco, en posición vertical.
No apile baterías directamente una encima de otra, a menos que estén en cajas.
No apile más de 3 baterías (solamente 2 si la batería es de tipo comercial).
Pruebe la batería húmeda cada 4 – 6 meses y cárguela, si es necesario.
Siempre pruebe y cargue la batería antes de instalarla.
3464-629A Página 6–3 Almacenamiento: Cómo almacenar la batería
Capítulo 7
Solución de problemas
El depósito de combustible muestra señales de
hundimiento o la máquina muestra señales de quedarse
frecuentemente sin combustible.
Posible causa Acción correctora
El elemento de papel del limpiador de aire
está atascado. Limpie el elemento de papel.
El motor se sobrecalienta.
Posible causa Acción correctora
La carga del motor es excesiva. Reduzca la velocidad de avance.
El nivel de aceite del cárter está bajo. Añada aceite al cárter.
Las aletas de refrigeración y los conductos
de aire situados debajo del alojamiento del
soplador del motor están obstruidos.
Elimine la obstrucción de las aletas de
refrigeración y de los conductos de aire.
El limpiador de aire está sucio. Limpie o cambie el elemento del limpiador
de aire.
Hay suciedad, agua o combustible viejo en
el sistema de combustible. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
El motor de arranque no se engrana.
Posible causa Acción correctora
El mando de control de las cuchillas está
engranado. Desengrane el mando de control de las
cuchillas.
Las palancas de control de movimiento no
están en la posición APARCAR.Mueva las palancas de control de
movimiento hacia fuera, a la posición
APARCAR.
La batería está descargada. Cargue la batería.
Las conexiones eléctricas están corroídas o
sueltas. Verifique que hay buen contacto en las
conexiones eléctricas.
Solución de problemas Página 7–1 3464-629 A
Posible causa Acción correctora
Un fusible esta fundido. Cambie el fusible.
Un relé o interruptor está dañado. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue
funcionando.
Posible causa Acción correctora
El depósito de combustible está vacío. Llene el depósito de combustible.
El estárter (en su caso) no está activado. Mueva la palanca del estárter a la posición
de ACTIVADO.
El limpiador de aire está sucio. Limpie o cambie el elemento del limpiador
de aire.
El/los cable(s) de la(s) bujía(s) está(n)
suelto(s) o desconectado(s). Instale el/los cable(s) en la bujía.
La bujía está picada, sucia o la distancia
entre los electrodos es incorrecta. Instale una bujía nueva, con los electrodos
a la distancia correcta.
El filtro de combustible está sucio. Cambie el filtro de combustible.
Hay suciedad, agua o combustible viejo en
el sistema de combustible. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
Hay combustible incorrecto en el depósito
de combustible. Drene el depósito y rellene con combustible
del tipo correcto.
El nivel de aceite del cárter está bajo. Añada aceite al cárter.
El motor pierde potencia.
Posible causa Acción correctora
La carga del motor es excesiva. Reduzca la velocidad de avance.
El limpiador de aire está sucio. Limpie el elemento del limpiador de aire.
El nivel de aceite del cárter está bajo. Añada aceite al cárter.
Las aletas de refrigeración y los conductos
de aire situados debajo del alojamiento del
soplador del motor están obstruidos.
Elimine la obstrucción de las aletas de
refrigeración y de los conductos de aire.
La bujía está picada, sucia o la distancia
entre los electrodos es incorrecta. Instale una bujía nueva, con los electrodos
a la distancia correcta.
El orificio de ventilación del depósito de
combustible está obstruido. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
3464-629A Página 7–2 Solución de problemas: Cómo almacenar la batería
Posible causa Acción correctora
El filtro de combustible está sucio. Cambie el filtro de combustible.
Hay suciedad, agua o combustible viejo en
el sistema de combustible. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
Hay combustible incorrecto en el depósito
de combustible. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
No es posible conducir la máquina.
Posible causa Acción correctora
Las válvulas de desvío están abiertas. Cierre las válvulas de remolcado.
Las correas de tracción están desgastadas,
sueltas o rotas. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
Las correas de tracción se han salido de las
poleas. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
La transmisión se ha averiado. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
La máquina vibra de manera anormal.
Posible causa Acción correctora
La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s)
o desequilibrada(s). Instale cuchilla(s) nueva(s).
El perno de montaje de la cuchilla está
suelto. Apriete el perno de montaje de la cuchilla.
Los pernos de montaje del motor están
sueltos. Apriete los pernos de montaje del motor.
La polea del motor, la polea tensora o la
polea de las cuchillas está suelta. Apriete la polea correspondiente.
La polea del motor está dañada. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
El eje de la cuchilla está doblado. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
El soporte del motor está suelto o roto. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
Solución de problemas: Cómo almacenar la batería Página 7–3 3464-629 A
La altura de corte no es homogénea.
Posible causa Acción correctora
La(s) cuchilla(s) no está(n) afilada(s). Afile la(s) cuchilla(s).
Una de la(s) cuchilla(s) de corte está(n)
doblada(s). Instale cuchilla(s) nueva(s).
El cortacésped no está nivelado. Nivele el cortacésped lateral y
longitudinalmente.
Uno de los rodillos protectores del césped
(en su caso) no está correctamente
ajustado.
Ajuste la altura de la rueda protectora del
césped.
Los bajos de la carcasa de corte están
sucios. Limpie los bajos de la carcasa de corte.
La presión de los neumáticos es incorrecta. Ajuste la presión de los neumáticos.
El eje de una cuchilla está doblado. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
Las cuchillas no giran.
Posible causa Acción correctora
La correa de transmisión está desgastada,
suelta o rota. Instale una nueva correa de transmisión.
La correa de transmisión se ha salido de la
polea. Instale la correa de transmisión y verifique
la posición correcta de los ejes de ajuste y
de las guías de la correa.
El mando de la toma de fuerza (TDF) o el
embrague de la TDF está defectuoso. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
La correa del cortacésped está desgastada,
suelta o rota. Instale una nueva correa de cortacésped.
3464-629A Página 7–4 Solución de problemas: Cómo almacenar la batería
Capítulo 8
Esquemas
Diagrama de cableado
G454156
Esquemas Página 8–1 3464-629 A
Información sobre las Advertencias de la Proposición 65 de California
¿Qué significa esta advertencia?
Puede ver un producto a la venta que lleva una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos – www.p65Warnings.ca.gov.
¿Qué es la Proposición 65?
La Proposición 65 afecta a cualquier empresa que tenga presencia en California, que venda productos en California, o que
fabrique productos que podrían ser introducidos o vendidos en California. Esta ley exige que el Gobernador de California
mantenga y publique una lista de sustancias químicas identificadas como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. La lista, que se actualiza anualmente, incluye cientos de productos químicos que se encuentran
en muchos artículos de uso diario. El propósito de la Proposición 65 es informar al público sobre la exposición a estos
productos químicos.
La Proposición 65 no prohíbe la venta de productos que contengan estos productos químicos, sino que requiere la
presencia de advertencias en el producto, el envase y la documentación suministrada con el producto. Además, una
advertencia de la Proposición 65 no significa que el producto contravenga ninguna norma o requisito de seguridad. De
hecho, el gobierno de California ha aclarado que una advertencia bajo la Proposición 65 “no es lo mismo que una decisión
legal sobre la “seguridad” o la “inseguridad” de un producto”. Muchos de estos productos químicos han sido utilizados
durante años en productos de uso diario sin que se hayan producido daños documentados. Para obtener más información,
visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Una advertencia de la Proposición 65 significa que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera el
nivel de “sin riesgo significativo”; o (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en sus conocimientos
respecto a la presencia de un producto químico de los incluidos en la lista, sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley es aplicable en todas partes?
Las advertencias de la Proposición 65 sólo son obligatorias bajo la legislación de California. Estas advertencias se ven por
toda California en una gran variedad de entornos, incluyendo entre otros restaurantes, tiendas de alimentación, hoteles,
escuelas y hospitales, y en una amplia variedad de productos. Además, algunos minoristas de Internet y de la venta por
correo incluyen advertencias de la Proposición 65 en sus sitios web o en sus catálogos.
¿Qué diferencia hay entre las advertencias de California y los límites federales?
Las normas de la Proposición 65 son a menudo más exigentes que las normas federales o internacionales. Varias
sustancias requieren una advertencia bajo la Proposición 65 a niveles muy inferiores a los límites federales. Por ejemplo, el
nivel exigido por la Proposición 65 para las advertencias sobre el plomo es de 0.5 μg/día, que es muy inferior a lo que
exigen las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar etiquetas bajo la Proposición 65, mientras que otros productos
similares que se venden en otros lugares no las necesitan.
Una empresa puede estar obligada a incluir advertencias de Proposición 65 en sus productos como condición de un
acuerdo tras un procedimiento legal relacionado con la Proposición 65, pero otras empresas que fabrican productos
similares no tienen necesariamente la misma obligación.
La aplicación de la Proposición 65 no es uniforme.
Algunas empresas pueden optar por no proporcionar advertencias porque concluyen que no están obligadas a hacerlo
bajo la Proposición 65; la falta de advertencias en un producto no significa que el producto esté libre de los productos
químicos incluidos en la lista a niveles similares.
¿Por qué incluye Toro esta advertencia?
Toro ha optado por proporcionar a los consumidores la mayor cantidad posible de información para que pueda tomar
decisiones informadas sobre los productos que compran y utilizan. Toro proporciona advertencias en ciertos casos
basándose en sus conocimientos sobre la presencia de uno o más productos químicos de la lista, sin evaluar el nivel de
exposición, puesto que la lista no incluye límites de exposición para todos los productos químicos que contiene. Aunque la
exposición que provocan los productos Toro puede ser insignificante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin
riesgo significativo”, Toro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además,
si Toro no proporcionara estas advertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la
Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Toro TimeCutter MyRIDE 60in Zero Turn Riding Mower Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario