Güde DS 160-2 Instrucciones de operación

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Deltaschleifer
------------------- EN Translation of the original instructions Delta sander
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Ponceuse delta
------------------- EN Traduzione del Manuale d’Uso originale Levigatrice a delta
------------------- ES Traducción del manual original lijadora delta
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Deltaschuurmachine
------------------- DK Oversættelse af den originale brugsanvisning Deltasliber
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Delta bruska
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Delta brúska
------------------- GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήση Τροχιστή/λειαντήρα δέλτα
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása deltacsiszoló
------------------- SL Prevod originalnih navodil za uporabo Delta brusilnik
------------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu. Delta brusač
------------------- BG     
------------------- RO Traducerea modului original de utilizare Polizor delta
------------------- TR Orijinal Talimatların Çevirisi Delta Zımpara Makinesi
------------------- PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Szlierka wibracyjna trójkątna
DS 160-2
58136
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
DANSK Læs denne brugsanvisning omhyggeligt før ibrugtagning.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ιαβάστε ε προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργία, προτού θέσετε το ηχάνηα σε λειτουργία.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
TÜRKÇE İşletime almadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
POLSZCZYZNA Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN
MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡΤΗ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD |    |
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE | İŞLETIME ALMA | URUCHOMIENIE __________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG _________________________________________________ 7
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE ___________________________________________________________________9
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN ________________________________________________ 11
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE_______________________________________________________________ 13
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INDICACIONES DE SEGURIDAD |
MANTENIMIENTO _________________________________________________________________________ 15
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | _______________________________________________ 17
Dansk TEKNISKE DATA | ANVENDELSE EFTER HENSIGTEN | SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER |
VEDLIGEHOLDELSE _______________________________________________________________________ 19
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA ______________________________________________________________________ 21
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA ________________________________________________________________________________ 23
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ | ΑΡΜΟΖΟΥΣΑ ΧΡΗΣΗ | ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _________________________________________________________________ 25
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS ______________________________________________________ 27
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE _________________________________________________________________ 29
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE |
ODRŽAVANJE | _________________________________________________________________ 31
Български   |      |
   ___________________________________________________ 33
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREŢINERE __________________________________________________________________ 35
rkçe MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓI |
KARBANTARTÁS ________________________________________________________________ 37
Polszczyzna TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE ___________________________________________________________________________ 39
Original EG-Konformitätserklärung
| Translation of the EC-Declaration of Conformity | Traduction de la déclaration de
conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE | Declaración CE de conformidad - original | Vertaling van de
EG-Conformiteitverklaring | Origina –EF-Overensstemmelseserklæring | Překlad prohlášení o shodě EU | Peklad vyhlásenie o zhode
EÚ | Αυθεντική δήλωση πιστότητα ΕΚ | Fordítása azonossági nyilatkozat EU | Prevod izjava o ustreznosti EU | Prevođenje u Izjava o
sukladnosti EU |        | Traducere a declaraţie de conformitate UE | AT uygunluk beyanı
tercümesi | Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE _____________________________________________________ 42
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ
VÝBAVA | ΥΛΙΚΑ ΠΑΡΑΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |  
 | GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
4
5
6
2
3
1
DE Zubehör
EN Accessory
FR Accessoires
IT Accessorio
ES Accessorio
NL Toebehoren
DK Tilbehør
CZ Příslušenství
SK Príslušenstvo
EL Εξαρτήατα
HU Tartozékokat
SL Oprema
HR Oprema
BG 
RO Accesoriu
TR Aksesuar
PL Wyposażenie
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
EL Πρώτη θέση σε λειτουργία
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funcţiune
TR İşletime alma
PL Uruchomienie
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES Funcionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
EL Λειτουργία
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
TR İşletim
PL Eksploatacja
START
STOP
2
3-4
5
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
ES Limpieza/Mantenimiento
NL Schoonmaken / Onderhoud
DK Rengøring/vedligeholdelse
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
EL Καθαρισό / Συντήρηση
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG  / 
RO Curăare / Întreţinere
TR Temizlik / bakım
PL Czyszczenie/konserwacja
6
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
EL Πρώτη θέση σε λειτουργία
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funcţiune
TR İşletime alma
PL Uruchomienie
58163
58164
Die Haftseite des Schleifpads vorsichtig auf den
Schleifteller auegen und so fest wie möglich
andrücken.
Press carefully the fuzzy side of sanding disc against
the packaging pad,as rmly as possible.
Placer la face adhérente du disque abrasif avec précaution sur le
plateau de meulage et presser aussi fermement que possible.
Appoggiare attentamente il lato adesivo del dischetto levigante
sul piatto levigatore e premere il più forte possibile.
Colocar cuidadosamente la parte adherente del disco lijador en el
plato de lijar y presionar tan fuerte como sea posible.
Plaats de hechtende zijde van de schuurpad voorzichtig op de
schuurschijf en druk het zo vast mogelijk aan.
Sæt sliberondellens fastgørelsesside forsigtigt på slibetallerkenen
og tryk den så fast som muligt.
Přilnavou stranu brusného kotoe polte na brusný talíř a co
nejpevněji přitlačte.
Priľnavú stranu brúsneho kotúča položte na brúsny tanier a čo
najpevnejšie pritlačte.
Toποθετήστε προσεκτικά την κολλητική πλευρά του γυαλόχαρτου
στο δίσκο λείανσης και πιέστε το όσο πιο δυνατά γίνεται.
A csiszolópárna tapadó oldalát helyezze óvatosan a csiszolótányé-
rra, és a lehető legerősebben nyomja rá.
Oprijemalno stran brusilne podloge previdno položiti na brusilni
krožnik in jo čim bolj močno pritisniti na krožnik.
Stranu prianjanja brusnog runa oprezno postaviti na klizni tanjur
i pritisnuti što jače.
Прилепващата страна на подложката за шлайфане се поставя
внимателно върху шлифовъчния кръг и се притиска колкото е
възможно по-силно.
ezi cu atenţie partea aderentă a suportului de material abra-
ziv pe discul polizorului şi apăsaţi-l cât puteţi de tare spre acesta.
Zımpara diskinin yapışkan tarafını zımpara tablasının üzerine
dikkatlice oturtun ve mümkün olduğu kadar kuvvetli bir şekilde
bastırın.
Stronę przyczepną podadki szlierskiej należy prz
ostrożnie do tarczy szlierskiej i jak najsilniej docisnąć.
1
2
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES Funcionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
EL Λειτουργία
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
TR İşletim
PL Eksploatacja
START
STOP
START
I
O
STOP
4DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES Funcionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
EL Λειτουργία
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
TR İşletim
PL Eksploatacja
START
STOP
5
DE Zubehör
EN Accessory
FR Accessoires
IT Accessorio
ES Accessorio
NL Toebehoren
DK Tilbehør
CZ Příslušenství
SK Príslušenstvo
EL Εξαρτήατα
HU Tartozékokat
SL Oprema
HR Oprema
BG 
RO Accesoriu
TR Aksesuar
PL Wyposażenie
1
2
58193
58194
58195
58196
58197
58198
6DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
ES Limpieza/Mantenimiento
NL Schoonmaken / Onderhoud
DK Rengøring/vedligeholdelse
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
EL Καθαρισό / Συντήρηση
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG  / 
RO Curăare / Întreţinere
TR Temizlik / bakım
PL Czyszczenie/konserwacja
1
3
2
D
7
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Deltaschleifer DS 160-2
Artikel-Nr. 58136
Anschluss 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 160 W
Leerlaufdrehzahl 11500 min-1
Schwingkreis-ø 0,8 mm
Abmessung Schleifplatte 140 x 100 mm
Gewicht 1,0 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 73,6 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 84,6 dB(A)
Gemessen nach EN 60745;
Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah3,298 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissions-
wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbela-
stung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden,
in denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
dieSchwingungsbelastung über den gesamtenAr-
beitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum
Schutz der Bedienperson vor der Wirkung
vonSchwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warm-
halten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schleifer ist geeignet zum Flächenschleifen von
Holz, Kunststo und Metall. Diese Maschine ist nur für
Trockenschli geeignet!
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
D
8
DEUTSCH
DE
CE Symbol
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz
werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutz-
klasse II vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in
die Lüftungsschlitze gelangen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
D
9
EN
ENGLISH
Technical Data
Delta sander DS 160-2
Art. No 58136
Service connection 230 V ~ 50 Hz
Rated input 160 W
No-load speed 11500 min-1
Orbital travel diameter 0,8 mm
Dimensions of grinding plate 140 x 100 mm
Weight 1,0 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 73,6 dB(A)
Sound power level LWA 84,6 dB(A)
Measured according to EN 60745;
Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value ah3,298 m/s²
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to compare
one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
An accurate estimate of the vibratory load
shouldalso take into account the times when the
tool isshut down or when it is running but not
actually inuse. This may signicantly reduce the
vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
theoperator from the eects of vibration such
as:maintain the tool and the accessories, keep
thehands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The sander can be used for sanding wood, plastics
and metal. This machine is suitable only for dry
sanding.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING / Caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear gloves!
Unplug the machine before any work
on it.
Class II tool.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
D
10
ENGLISH
EN
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Sander safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use protective equipment. Always wear safety glasses
when working with the machine. The use of protec-
tive clothing is recommended, such as dust mask,
protective gloves, sturdy non-slip footwear and ear
defenders.
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protec-
tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
Do not machine any materials that present a danger
to health (e.g. asbestos).
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as
the design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched o.
Do not let any metal parts reach the airing slots -
danger of short circuit!
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person to
avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
D
11
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Ponceuse delta DS 160-2
N° de commande 58136
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de
réception 160 W
Vitesse de rotation à vide 11500 min-1
Diamètre d‘oscillation 0,8 mm
Dimension semelle de
ponçage 140 x 100 mm
Poids 1,0 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression
acoustique LpA
73,6 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique
LWA
84,6 dB(A)
Mesuré selon EN 60745;
Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Dones relatives aux
vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des
trois directions) constatées de façon correspon-
dante EN 60745:
Valeur d’émission vibratoire ah3,298 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut
diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la
comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la
charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvi-
brations pendant une certaine durée de travail, il
faut également tenir compte des tempsd‘arrêt ou
de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner
une réduction sensible du volume de charge par
vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesre-
latives à la protection de l‘utilisateur contre leseets
des vibrations,telles que : entretien technique des
outils électriques et appareils, maintien de la chaleur
des mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement professi-
onnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
La machine utilisée pour poncer le bois, les plastiques
et le métal. Cette machine nest prévue que pour le
travail à sec.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / Attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Porter un masque de protection appro-
prié contre les poussières.
Portez des gants de protection !
D
12
FRANÇAIS
FR
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Outil électrique de classe de protection II.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Avertissement Lisez toutes les consignes et in-
structions de sécurité. Le non-respect des consignes
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocuti-
on, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Consignes de sécurité concernant
les polisseuses
Portez une protection auditive. Lexposition au bruit
pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le travail avec la
machine. Il est recommandé de porter des articles
de protection, tels que masque antipoussière, gants
de protection, chaussures tenant bien aux pieds et
antidérapantes et protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et por-
ter en plus un masque de protection approprié. Elimi-
ner soigneusement les dépôts de poussières, p. ex.
en les aspirant au moyen d’un système d’aspiration
de copeaux.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux
pour la santé (par ex. amiante).
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Raccordez uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II
est donnée.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce
qu‘aucune pièce métallique ne pénètre dans les
ouïes de ventilation.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chion humide.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
D
13
IT
ITALIANO
Datos técnicos
Levigatrice a delta DS 160-2
N.º de artículo 58136
Conexión 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale 160 W
Numero di giri a vuoto 11500 min-1
Diametro orbite 0,8 mm
Dimensione slitta 140 x 100 mm
Peso 1,0 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 73,6 dB(A)
Potenza della rumorosità LWA 84,6 dB(A)
Misurato conf. EN 60745;
Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre
direzioni) accertato rispettivamente EN 60745:
Valore di emissione
dell’oscillazione ah
3,298 m/s²
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in
dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può
essere diverso dal valore indicato nelle presenti
istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle
vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davi-
brazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròes-
sere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela
sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periododi
tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perpro-
teggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come
ad esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e
degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione
dello svolgimento dellavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerap-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
La macchina è adatta per trattare superci piane di
legno, plastica e metallo. Le levigatrici orbitali vanno
utilizzate solo per la levigatura a secco.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. All‘inadempimento delle
istituzioni delle direttive generalmente valide e delle
istituzioni nel presente Manuale il costruttore non
assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunica-
re leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2.
Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
Avvertenza / Attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell’udito!
Portare un´adeguata mascherina pro-
tettiva.
Indossare guanti protettivi!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
D
14
ITALIANO
IT
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed av-
vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle
avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Indicazioni di sicurezza per
smerigliatrici
Indossare protezioni acustiche adeguate.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro
con la macchina bisogna sempre portare occhiali
di protezione. Si consiglia di indossare indumenti
di protezione come maschera antipolvere, guanti
di protezione, scarpe antiscivolo robuste e cue di
protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con
questo utensile può essere dannosa alla salute e per
questo motivo non devono entrare in contatto con
il corpo. Usare un sistema d’aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere.
Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un
aspiratore.
E’ vietato lavorare materiali che possono costituire
pericoli alla salute (ad es. amianto).
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo
al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ pos-
sibile anche connettere la presa senza un contatto
di messa a terra così come prevede lo schema confor-
me alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione
OFF“.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a
contatto con l‘apertura dell‘areazione - pericolo di
corto circuito
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
D
15
ES
ESPAÑOL
Datos técnicos
lijadora delta DS 160-2
N.º de artículo 58136
Conexión 230 V ~ 50 Hz
Potencia de salida nominal 160 W
Velocidad en vacío 11500 min-1
Radio de las orbitas ø 0,8 mm
Dimensiones del plato 140 x 100 mm
Peso 1,0 kg
Datos sobre ruido
Nivel de presión acústica LpA 73,6 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 84,6 dB(A)
Medida según EN 60745;
Incertidumbre K = 3 dB (A)
¡Utilizar protección del oído!
Datos de vibración
Valores totales de vibración (Suma vectorial de las
tres direcciones) Determinado de acuerdo a EN
60745:
Valor de vibraciones gene-
radas ah
3,298 m/s²
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones
real puede diferir del valor indicado en función del
tipo de aplicación.
El nivel de vibración puede utilizarse para comparar
las herramientas eléctricas entre sí.
Es apto también para una evaluación preliminar de la
carga de vibración.
Para una evaluación precisa de la carga de vibración
deberían tenerse también en cuenta los períodos de
tiempo en los que la máquina está apagada o en los
que no se utilice a pesar de estar en marcha. Esto pu-
ede reducir la carga de vibración signicativamente a
lo largo de todo el tiempo de trabajo.
Tome medidas de seguridad adicionales para la
protección del operario frente a los efectos de las
vibraciones, por ejemplo: mantenimiento de la
herramienta eléctrica y herramientas intercambiables,
conservar el calor de las manos, organización de los
procesos de trabajo.
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído y comprendi-
do en detalle este manual de
instrucciones. Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso correcto del dispositivo. Tenga en
cuenta todas las indicaciones de seguridad incluidas
en el manual. Actúe de manera responsable con el
resto de personas.
El operario es responsable en caso de accidentes o
peligros respecto a terceros.
El dispositivo solo deberá operarse por personas
que ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción
será el uso por parte de adolescentes en caso de
formación profesional para conseguir su capa-
citación bajo la supervisión de un instructor.
En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del
dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Uso previsto
La máquina está diseñada para lijar madera, plastico
y metal. Las lijadoras orbitales son solomente adecua-
das para lijar en seco.
Este dispositivo solo debe utilizarse para el uso previ-
sto descrito. El fabricante no asume ninguna respon-
sabilidad por daños causados por el incumplimiento
de las disposiciones de las normas generales vigentes,
así como de las disposiciones de este manual.
Comportamiento en caso de emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios
necesarias para la lesión y busque asistencia médica
cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la
persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. Si solicita ayuda, proporcione la sigu-
iente información: 1. Lugar del accidente, 2. Tipo de
accidente, 3. Número de afectados, 4. Tipo de lesiones
Símbolos
ADVERTENCIA / ¡Atención!
Lea el manual de instrucciones para
reducir el riesgo de lesión.
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección del oído!
Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
Usar guantes protectores
D
16
ESPAÑOL
ES
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en el dispositivo, desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
Herramienta eléctrica de la clase de
protección II.
Símbolo CE
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad e instrucciones puede cau-
sar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para el futuro.
Instrucciones de seguridad para
amoladoras
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles
de ruido excesivos puede causar la pérdida de
audición.
Utilice el equipamiento de protección. Mientras tra-
baje con la máquina lleve siempre gafas protectoras.
Se recomienda utilizar ropa de protección como más-
cara protectora contra el polvo, guantes protectores,
calzado resistente y antideslizante y protección para
los oídos.
El polvo que se produce cuando se usa esta her-
ramienta puede ser perjudicial para la salud. Use un
sistema de absorción de polvo y utilice una máscara
adecuada de protección contra el polvo. Limpie el
polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
No se deben trabajar materiales que conlleven un
riesgo para la salud (por ej. amianto).
Conexión Eléctrica
El funcionamiento solo está permitido con
un interruptor diferencial (máx. corriente de
fuga del ID 30 mA).
Conectar solamente a corriente AC monofásica y
sólo al voltaje indicado en la placa de característi-
cas. También es posible la conexión a enchufes sin
toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranur-
as de ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el
dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este
manual deberán llevarse a cabo únicamente por
especialistas cualicados.
Utilizar solo accesorios y repuestos originales.
Mantener limpia la máquina, especialmente las
ranuras de ventilación. ¡Nunca pulverizar agua sobre
el cuerpo del dispositivo!
No limpiar los plásticos con disolvente, líquidos ina-
mables o tóxicos. Para limpiar, utilice únicamente un
paño húmedo.
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo
resultara dañado, éste deberá sustituirse por parte
del fabricante, de su servicio de atención al cliente o
de una persona de cualicación similar, para evitar
cualquier peligro.
Solo un dispositivo bien cuidado y con un mante-
nimiento periódico puede ser una herramienta
satisfactoria. Un mantenimiento o cuidado insuci-
entes pueden ser origen de accidentes y lesiones no
previsibles.
En caso necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
D
17
NL
NEDERLANDS
Technische Gegevens
Deltaschuurmachine DS 160-2
Artikel-Nr. 58136
Aansluiting 230 V ~ 50 Hz
Nominaal afgegeven ver-
mogen 160 W
Onbelast toerental 11500 min-1
Schuurcirkel -ø 0,8 mm
Afmeting schuurzool 140 x 100 mm
Gewicht 1,0 kg
Geluidsgegevens
Geluidsdrukniveau LpA 73,6 dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWA 84,6 dB(A)
Gemeten volgens EN 60745;
Onzekerheid K = 3 dB (A)
Draag oorbeschermers!
Vibratiegegevens
Totale trillingswaarden (Vectorsom van drie richtin-
gen) vastgesteld overeenkomstig EN 60745:
Trillingsemissiewaarde ah3,298 m/s²
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert
afhankelijk van het gebruik van het elektrische
gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.
Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elek-
trische werktuigen met elkaar gebruikt worden
Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting
van de trillingsbelasting.
Voor een precieze beoordeling van de trillings-
belastingdienen ook de tijden in aanmerking te
wordengenomen dat het apparaat uitgescha-
keld is ofweliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoorkan de trillingsbelasting voor de gehele
werkruimteaanmerkelijk afnemen.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor debevei-
liging van de gebruiker tegen het eect vantrillingen,
zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrischen
inzetgereedschap, het warm houden vande handen
en de organisatie van arbeidsprocessen.
Gebruik het apparaat pas nadat u de
gebruiksaanwijzing gelezen en
begrepen hebt. Maakt u zich met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van het
apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwij-
zing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u
zich verantwoord tegenover andere personen.
De bedienende persoon is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren tegenover derden.
Het apparaat mag slechts door personen gebruikt
worden van 16 jaar of ouder. Uitzondering hierop is
het gebruik door jeugdige personen bij een beroep-
sopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien
dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.
Indien betreende de aansluiting en het bedienen
van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de
klantendienst wenden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het
Systeem
De machine is geschikt voor het vlakschuren van
hout, kunststof en metaal. Deze vlakschuurmachines
zijn alleen voor droog schuren geschikt.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal
gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de
bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften,
evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwij-
zing, kan de producent voor schaden niet aansprake-
lijk gesteld worden.
Handelswijze in noodgeval
Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp
teverlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag
zo snelmogelijk gekwaliceerde medische hulp aan.
Beschermgewonde personen voor overig letsel en
stel ze gerust. Indien u hulp vraagt, geef de volgende
gegevens door: 1. Plaats van het ongeval, 2. Soort van
het ongeval, 3. Aantal gewonden mensen, 4. Soort
verwondingen
Symbolen
Waarschuwing / Opgelet!
Voor verlaging van een letselrisico de
gebruiksaanwijzing lezen.
Veiligheidsbril dragen!
Draag oorbeschermers!
Draag derhalve een geschikt stofbescer-
mingsmasker.
D
18
NEDERLANDS
NL
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor het uitvoeren van willekeurige werk-
zaamheden aan het apparaat de stekker
uit het stopcontact nemen.
Elektrisch gereedschap van de bescher-
mingsklasse II.
CE Symbool
Beschadigde en/of verwijderde elek-
trische of elektronische apparaten bij de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen
aeveren
Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheids-
instructies en aanwijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen.
Veiligheidsinstructies voor
schuurmachines
Draag oorbeschermers. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden
met de machine dient u altijd een veiligheidsbril
te dragen. Veiligheidskleding zoals stofmasker,
veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel
en gehoorbescherming worden aanbevolen.
Stof die vrijkomt tijdens het werken vormt vaak een
gevaar voor de gezondheid en mag niet met het
lichaam in aanraking komen. Machines met stofaf-
zuiging gebruiken en tevens geschikte stofmaskers
dragen. Vrijgekomen stof grondig verwijderen resp.
opzuigen.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waar-
van een gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Netaansluiting
Het gebruik is slechts met een fout-
stroomschakelaar (RCD max. foutstroom van 30
mA) toegestaan.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend
op de op het typeplaatje aangegeven netspanning
aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het
is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes
niet in de luchtschachten terechtkomen.
Onderhoud
Voor het uitvoeren van willekeurige werkzaam-
heden aan het apparaat de stekker uit het
stopcontact nemen.
Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze
aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwali-
ceerd personeel laten uitvoeren.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele
onderdelen.
De machine, in het bijzonder de luchtsleuven, altijd
goed schoon houden. Nooit water op het apparaat-
lichaam spuiten!
Kunststoen niet met oplosmiddelen, ontvlambare of
giftige vloeistoen schoonmaken. Voor het schoonma-
ken een vochtig doekje gebruiken.
Let op! Indien de aansluitkabel van dit apparaat wordt
beschadigd moet, om de omgeving niet in gevaar te
brengen, deze door de fabrikant, zijn servicedienst of
een gelijkwaardig gekwaliceerde persoon vervan-
gen worden.
Enkel een regelmatig onderhouden en een goed
verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend
hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten
kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.
Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het
internet onder www.guede.com.
D
19
DK
DANSK
Tekniske data
Deltasliber DS 160-2
Artikel-nr. 58136
Tilslutning 230 V ~ 50 Hz
Nominel optagen eekt 160 W
Omdrejningstal, ubelastet 11500 min-1
Svingkreds-ø 0,8 mm
Mål for slibeplade 140 x 100 mm
Vægt 1,0 kg
Støjangivelser
Lydtrykniveau LpA 73,6 dB(A)
Lydeektniveau LWA 84,6 dB(A)
Målt efter EN 60745;
Usikkerhed K = 3 dB (A)
Brug høreværn!
Vibrationsangivelser
Vibrationsværdier i alt (Vektorsum tre retninger)
bestemt i overensstemmelse dermed EN 60745:
Vibrationseksponering ah3,298 m/s²
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
ADVARSEL: Den faktiske værdi for vibrationerne kan
afvige fra den angivne efter anvendelsesmåde.
Vibrationsniveauet kan anvendes med henblik på at
sammenligne forskelligt el-værktøj.
Angivelsen er også velegnet til et foreløbig skøn over
vibrationsbelastningen.
En nøjagtig bestemmelse af vibrationsbelastningen
bør også tage højde for den tid, hvor værktøjet er
slukket eller ganske vist er i gang, men ikke bruges.
Beregnet på hele arbejdsperioden kan dette reduce-
re vibrationsbelastningen væsentligt.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforholdsregler til beskyttelse
af betjeningspersonalet før virkningen af vibrationer-
ne som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj, holde
hænder varme, organisering af arbejdsforløb.
Brug først værktøjet, efter at du har
læst brugsvejledningen omhyggeligt
og forstået indholdet. Sæt dig godt
ind i betjeningselementerne og hvordan værktøjet
bruges korrekt. Overhold alle sikkerhedsanvisninger i
vejledningen. Udvis ansvarlighed over for andre.
Brugeren er ansvarlig for ulykker eller farer, som uden-
forstående udsættes for.
Værktøjet må kun bruges af personer over 16 år.
Der kan afviges fra denne regel, såfremt den unge
bruger værktøjet i forbindelse med en erhvervsud-
dannelse og er under opsyn af en underviser.
Hvis der er tvivl om, hvordan værktøjet tilsluttes og
betjenes, bedes du henvende dig til kundeservice.
Anvendelse efter hensigten
Maskine er egnet til slibning af træ-, plast- og metal-
ader. Denne maskine er kun egnet til tørslibning!
Dette værktøj må kun anvendes efter hensigten
(bestemmelsesmæssigt). Ved tilsidesættelse af be-
stemmelserne i almindeligt gældende forskrifter samt
bestemmelser i denne vejledning hæfter producen-
ten ikke for skader.
Adfærd i nødstilfælde
Foretag den nødvendige nødhjælp i forhold til
kvæstelsens art og tilkald hurtigst muligt lægehjælp.
Sørg for, at den kvæstede ikke får ere skader, og husk
også at berolige ham. Hvis du tilkalder hjælp, skal du
oplyse følgende: 1. Ulykkesstedet, 2. Ulykkens art, 3.
Antal kvæstede, 4. Kvæstelsernes art
Symboler
ADVARSEL / OBS!
Læs brugsvejledningen for at mindske
risikoen for kvæstelse.
Brug beskyttelsesbriller!
Brug høreværn!
Benyt egnet åndedrætsværn.
Brug beskyttelseshandsker!
Træk altid stikket ud af stikdåsen, før der
arbejdes på værktøjet.
Kapslingsklasse II elværktøj.
CE-symbol
Ødelagte og/eller udslidte elektriske og
elektroniske apparater skal aeveres mil-
jømæssigt korrekt på de dertil indrettede
genbrugspladser.
D
20
DANSK
DK
ADVARSELLæs alle sikkerhedsanvisninger og
informationer. Hvis sikkerhedsanvisningerne og in-
formationerne tilsidesættes, er der fare for strømstød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og informati-
oner til en eventuel senere brug.
Sikkerhedsinstruktioner for
slibemaskiner
Bær høreværn. Støjen kan føre til nedsat hørelse.
Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller,
når du arbejder med maskinen. Vi anbefaler desuden
brug af personlig beskyttelsesudrustning, såsom
støvmaske, sikkerhedshandsker, fast og skridsikkert
skotøj og høreværn.
Støv, som opstår i forbindelse med fræsearbejdet,
er ofte sundhedsskadeligt og må ikke trænge ind i
kroppen. Brug en støvsuger og bær egnet støvbeskyt-
telsesmaske. Fjern grundigt aejret støv (f.eks. ved
opsugning).
Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan
udgøre en sundhedsrisiko (f.eks. asbest).
Nettilslutning
Det er kun tilladt at bruge værktøjet med
HFI-relæ (RCD maks. fejlstrøm 30mA).
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm
og kun til en netspænding, som er i overensstemmel-
se med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan
også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da
kapslingsklasse II foreligger.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbninger-
ne, da dette kan føre til kortslutning
Vedligeholdelse
Træk altid stikket ud af stikdåsen, før der
arbejdes på værktøjet.
Reparationer og arbejde, der ikke beskrives i denne
vejledning, må kun udføres af kvalicerede fagfolk.
Brug kun originalt tilbehør og originale reservedele.
Hold altid værktøjet, især luftlameller, rene. Sprøjt
aldrig vand på værktøjets motordel!
Rengør ikke plastmaterialer med opløsningsmidler,
antændelige eller giftige væsker. Brug blot en fugtig
klud til rengøringen.
OBS! Hvis tilslutningsledningen på dette værktøj
beskadiges, skal den udskiftes af producenten, pro-
ducentens kundeservice eller en lignende kvaliceret
person for at undgå faremomenter.
Kun et værktøj, der vedligeholdes og plejes godt med
regelmæssige mellemrum, kan være et tilfreds-
stillende hjælpemiddel. Utilstrækkelig vedligehol-
delse eller pleje kan føre til uforudsete ulykker og
kvæstelser.
Hvis du får brug for det, er der en reservedelsliste på
internettet på www.guede.com.
D
21
CZ
CESKY
Technické údaje
Delta bruska DS 160-2
Obj. č. 58136
Přípojka 230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon 160 W
Volnoběžné otáčky 11500 min-1
Průměr excentricity 0,8 mm
Rozměry brusné patky 140 x 100 mm
Hmotnost 1,0 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 73,6 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA
84,6 dB(A)
Změřeno podle EN 60745;
Kolísavost K = 3 dB (A)
Používejte chrániče sluchu!
Údaje o vibraci
Celkové hodnoty chvění (Vektorový součet tří
směrů) příslušně zjištěno EN 60745:
Hodnota vibračních emisí ah3,298 m/s²
Kolísavost K = 1,5 m/s2
VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v
závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty
uváděné v těchto pokynech.
Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porov-
nání elektrických přístrojů.
Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibra-
cemi.
Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v
průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit
rovněž časy, ve kterých je přístroj vypnutý nebo
sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To
může značně redukovat objem zatížení vibracemi v
průběhu celé pracovní doby.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro
ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například:
technická údržba elektrického nářadí a přístrojů,
udržování teploty rukou, organizace pracovních
procesů.
Čerpadlo použijte teprve po
pozorném přečtení a porozumění
návodu k obsluze Seznamte se s
ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní
pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.
Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči
třetím osobám.
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16
let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud
se toto děje během profesního vzdělávání za účelem
dosažení dovednosti pod dohledem školitele
Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybno-
sti, obraťte se na zákaznický servis.
Použití v souladu s určením
Vibrační bruska je vhodná k plošnému broušení
dřeva, umělých hmot a kovů. Tento stroj je vhodný jen
pro broušení za sucha.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při
nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů
a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit
odpovědným za škody.
Chování v případě nouze
Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a
vyzvěteco možná nejrychleji kvalikovanou lékařskou
pomoc.Chraňte zraněného před dalšími úrazy a
uklidněte jej. Pokud požadujete pomoc,uveďte tyto
údaje: 1. Místo nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zraněných, 4. Druh zranění
Symboly
Výstraha / Pozor!
Ke snížení rizika zranění si přečtěte provo-
zní návod.
Noste ochranné brýle!
Používejte chrániče sluchu!
Používejte při práci vhodnou ochranou
masku.
Používejte ochranné rukavice!
Před prováděním jakýchkoliv prací na
přístroji vždy vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II.
CE symbol
Vadné a ebo likvidované elektrické či
elektronické přístroje musí být odevzdány
do příslušných sběren.
D
22
CESKY
CZ
Výstraha Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce. Chyby při dodržování níže
uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým
proudem, požáru a/nebo vážným úrazům.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte pro budoucí použití.
Bezpečnostní pokyny pro brusky
Používejte chrániče sluchu. Nadměrný hluk může
vést ke ztrátě sluchu.
Použijte ochranné vybavení. Při práci s elek-
trickým nářadím používejte vždy ochranné brýle.
Doporučujeme rovněž použití součástí ochranného
oděvu a ochranné obuvi, jako protiprašné masky,
ochranných rukavic, pevné a neklouzající obuvi a
ochrany sluchu.
Prach vznikající při práci bývá zdraví škodlivý, a proto
by se neměly vdechovat. Používejte odsávání prachu
a navíc se chraňte vhodnou ochrannou maskou.
Usazený prach dobře odstraňte, např. odsátím
Nesmějí se opracovávat materiály, které mohou
způsobit ohrožení zdraví (např. azbest)
Připojení Na Sít
Provoz je povolen jen s ochranným
vypínačem proti chybovému proudu (RCD max.
chybový proud 30mA).
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do
odvětrávací mezery kovy.
Údržba
Před prováděním jakýchkoliv prací na přístroji
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Opravy a práce, nepopsané vtomto návodu, smí
provést jen kvalikovaný autorizovaný personál.
Používejte jen originální příslušenství a originální
náhradní díly.
Udržujte stroj, zejména větrací otvory, vždy v čistém
stavu. Těleso stroj nikdy neostřikujte vodou!
Plasty nečistěte rozpouštědlem, hořlavými nebo toxi-
ckými kapalinami. K čištění používejte jen vlhký hadřík.
Pozor! Pokud se poškodí napájecí kabel tohoto
přístroje, musí ho výrobce nebo jeho zákaznický
servis či podobně kvalikovaná osoba vyměnit, aby se
zabránilo nebezpečí.
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může
být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba
a péče může vést k nepředvídaným nehodám a
úrazům.
V případě potřeby najdete seznam náhradních dílů na
internetové stránce www.guede.com.
D
23
SK
SLOVENSKY
Technické Údaje
Delta brúska DS 160-2
Obj. č. 58136
Prípojka 230 V ~ 50 Hz
Menovitý príkon 160 W
Otáčky naprázdno 11500 min-1
Priemer okruhu kmitania. 0,8 mm
Rozmery brúsnej platne. 140 x 100 mm
Hmotnosť 1,0 kg
Údaje o hlučnosti
Hladina akustického tlaku LpA 73,6 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA
84,6 dB(A)
Merané podľa EN 60745;
Kolísavosť K = 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Údaje o vibrácii
Celkové hodnoty chvenia (Vektorový súčet troch
smerov) príslušne zistené EN 60745:
Hodnota vibračných emisií ah3,298 m/s²
Kolísavosť K = 1,5 m/s2
POZOR: Hladina vibrácií sa zmení zodpovedajúc
nasadeniu elektrického nástroja a môže v mnohých
prípadoch ležať nad hodnotou uvádzanou v týchto
pokynoch.
Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovna-
nie elektrických prístrojov.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého
namáhania.
Kvôli presnému odhadu zaťenia od vibrácií pas
určitej pracovnej doby by sa mali zohľadniť tiež tie
časy, v ktorých je prístroj vypnutý alebo síce beží, ale
v skutočnosti nie je v nasadení. Toto môže značne
redukovať objem zaťaženia od vibrácií v priebehu
celej pracovnej doby.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako
napríklad: údržba elektrického náradia a vložených
nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia praco-
vných postupov.
Čerpadlo použite až po pozornom
prečítaní a porozumení návodu k
obsluhe. Oboznámte sa s ovládacími
prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte
všetky v návode uvedené bezpečnostné pokyny.
Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.
Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo
voči tretím osobám.
Na prístroji smú pracovať len osoby, ktorédosiahli
16 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladist-
vých,ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s
cieľomdosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa.
Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti,
obráťte sa na zákaznícky servis.
Použitie Podľa Predpisov
Brúska je vhodná na plošné brúsenie dreva, plastu
a kovu. Tento prístroj je vhodný len na brúsenie za
sucha.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s
uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení zo
všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto
návodu nie je možné výrobcu považovať zodpoved-
ným za škody.
Správanie v prípade núdze
Zaveďte úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc
a vyzvitečo možno najrýchlejšie kvalikovanú lekárs-
ku pomoc.Chráňte zraneného pred ďalšími úrazmi
a upokojte ho. Ak požadujete pomoc,uveďte tieto
údaje: 1. Miesto nehody, 2. Druh nehody, 3. Počet
zranených, 4. Druh zranenia
Symboly
Pozor / Pozor!
Na zníženie rizika zranenia si prečítajte
prevádzkový návod.
Noste ochranné okuliare!
Používajte ochranu sluchu!
Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku,
aby sa nedostal do ľudského organizmu.
Používajte ochranné rukavice!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác
na prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Elektrický prístroj triedy ochrany II.
CE symbol
Chybné a/alebo likvidované elektrické či
elektronické prístroje musia byť odovzda-
né do príslušných zberní.
D
24
SLOVENSKY
SK
Pozor Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a inštrukcie. Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených
pokynov môžu viesť kzásahu elektrickým prúdom,
požiaru a/alebo vážnym úrazom.
Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uscho-
vajte na budúce použitie.
Bezpečnostné pokyny pre brúsky
Používajte ochranu sluchu. Nadmerný hluk môže
viesť k strate sluchu.
Použite ochranné vybavenie. Pri práci s elektrickým
náradím používajte vždy ochranné okuliare.
Doporučujeme taktiež použitie súčastí ochranného
odevu a ochrannej obuvi, ako sú protiprašná maska,
ochranné rukavice, pevná a nekľzajúca obuv a
ochrana sluchu.
Prach, ktorý vzniká pri práci je často zdraviu škodlivý a
nemal by sa dostať do tela. používajte odsávac prachu
a noste vhodnú masku proti prachu. Uskladnený
prach dôkladne odstrániť, napr. vysať.
Nesmú sa opracovávať materiály, ktoré môžu spôsobiť
ohrozenie zdravia (napr. azbest)
Sieťová Prípojka
Prevádzka je povolená len s ochranným
vypínačom proti chybovému prúdu (RCD max.
chybový prúd30 mA).
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na
sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je
možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu,
pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Z dôvodu nebezpečia skratu sa do vetracích otvorov
nesmú dostať kovové predmety.
Údrzba
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji
vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Opravy a práce, nepopísané vtomto návode, smie
vykonať len kvalikovaný autorizovaný personál.
Používať len originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely.
Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom
stave. Teleso stroja nikdy neostrekujte vodou!
Plasty nečistite rozpúšťadlom, horľavými alebo
toxickými kvapalinami. Na čistenie používajte len vlhkú
handričku.
Pozor! Ak sa poškodí napájací kábel tohto prístroja,
musí ho výrobca alebo jeho zákaznícky servis či po-
dobne kvalikovaná osoba vymeniť, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže
byť uspokojivou pomôckou. Nedostatočná údržba a
starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám
a úrazom.
V prípade potreby nájdete zoznam náhradných dielov
na internetovej stránke www.guede.com.
D
25
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροχιστής/λειαντήρας
δέλτα DS 160-2
Κωδ. είδου 58136
Σύνδεση 230 V ~ 50 Hz
Ονοαστική ισχύ 160 W
Αριθό στροφών χωρί
φορτίο 11500 min-1
ιάετρο κύκλου δόνηση 0,8 mm
ιάσταση πλάκα λείανση 140 x 100 mm
Βάρο 1,0 kg
Πληροφορίες θορύβου
Στάθη ηχητική πίεση LpA 73,6 dB(A)
Στάθη ηχητική ισχύο LWA 84,6 dB(A)
Μέτρηση βάσει EN 60745;
Συντελεστή ανασφάλεια Κ = 3 dB (A)
Φοράτε προστασία ακοή!
Πληροφορίες κραδασμών
Συνολικέ τιέ ταλαντώσεων (ιανυσατικό
άθροισα τριών διευθύνσεων) Υπολογίστηκε
σύφωνα ε EN 60745:
Τιή εκποπή δονήσεων ah3,298 m/s²
Συντελεστή ανασφάλεια Κ = 1,5 m/s2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η πραγατική τιή εκποπή
ταλάντωση πορεί να διαφέρει από την
αναφερόενη τιή ανάλογα ε το είδο και τον τρόπο
τη εφαρογή.
Η στάθη ταλάντωση πορεί να χρησιοποιηθεί για
τη σύγκριση εταξύ ηλεκτρικών εργαλείων.
Ενδείκνυται και για ία προσωρινή εκτίηση τη
επιβάρυνση από κραδασού.
Για ια ακριβή εκτίηση τη επιβάρυνση από
κραδασού πρέπει να συνυπολογίζονται και
οι χρόνοι, κατά του οποίου το ηχάνηα είναι
απενεργοποιηένο ή λειτουργεί εν, χωρί όω να
χρησιοποιείται πραγατικά. Αυτό πορεί να ειώσει
σηαντικά την επιβάρυνση από κραδασού στο
σύνολο του χρονικού διαστήατο εργασία.
Καθορίστε πρόσθετα έτρα ασφαλεία για την
προστασία του χειριστή από την επίδραση των
ταλαντώσεων όπω για παράδειγα: Συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρογή,
διατήρηση θερότητα των χεριών, οργάνωση των
διαδικασιών εργασία.
Χρησιοποιήστε το ηχάνηα, όνον
αφού έχετε διαβάσει ε τη δέουσα
προσοχή και κατανοήσει τι οδηγίε
λειτουργία. Εξοικειωθείτε ε τα στοιχεία χειρισού
και τον ορθό τρόπο χρήση του ηχανήατο. Λάβετε
υπόψη όλε τι υποδείξει ασφαλεία που
αναφέρονται στο εγχειρίδιο λειτουργία.
Συπεριφέρεστε υπεύθυνα έναντι των άλλων ατόων.
Ο χειριστή είναι υπεύθυνο για ατυχήατα ή
κινδύνου έναντι τρίτων.
Η λειτουργία του ηχανήατο επιτρέπεται όνον
από άτοα, που έχουν συπληρώσει το 16ο έτο
τη ηλικία του. Εξαίρεση αποτελεί η χρήση από
εφήβου, εφόσον πραγατοποιείται στα πλαίσια
ία επαγγελατική κατάρτιση για την απόκτηση
δεξιότητα υπό την επίβλεψη ενό εκπαιδευτή.
Στην περίπτωση αφιβολιών σχετικά ε τη σύνδεση
και τον χειρισό του ηχανήατο, επικοινωνήστε ε
το τήα εξυπηρέτηση πελατών.
Άρμόζουσα χρήση
Ο λειαντήρα φινιρίσατο είναι κατάλληλο για τη
λείανση επιφανειών από ξύλο, πλαστικό και έταλλο.
Αυτή η ηχανή είναι κατάλληλη όνο για ξηρή
λείανση!
Το συγκεκριένο ηχάνήα επιτρέπεται να
χρησιοποιείται όνο σύφωνα ε την αρόζουσα
χρήση. Ο κατασκευαστή δεν φέρει ουδεία ευθύνη
για τυχόν ζηιέ σε περίπτωση η τήρηση των
διατάξεων, όπω απορρέουν από τι γενικά ισχύουσε
προδιαγραφέ καθώ και των διατάξεων του
παρόντο εγχειριδίου.
Συμπεριφορά σε περίπτωση έκτακτης
ανάγκης
Ξεκινήστε ε την παροχή των για το εκάστοτε
τραύα καταλλήλων πρώτων βοηθειών και ζητήστε
το ταχύτερο δυνατό ιατρική βοήθεια. Προστατεύστε
τον τραυατία από περαιτέρω βλάβε και κρατήστε
τον ήρεο. Όταν ζητάτε βοήθεια, αναφέρετε τα
ακόλουθα στοιχεία: 1. Τόπο του ατυχήατο, 2. Είδο
του ατυχήατο, 3. Αριθό τραυατιών, 4. Είδο
τραυάτων
Σύμβολα
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ / Προσοχή!
Για τον περιορισό των πιθανών κινδύνων
τραυατισού διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών λειτουργία.
Φοράτε προστατευτικά ατογυάλια!
Φοράτε προστασία ακοή!
Να φοράτε κατάλληλη άσκα προστασία
από σκόνη.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
D
26
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
EL
Πριν την εκτέλεση οποιωνδήποτε
εργασιών στο ηχάνηα βγάζετε πάντοτε
το φι από την πρίζα.
Ηλεκτρικό εργαλείο κατηγορία
ασφάλεια ΙΙ.
Σύβολο CE
Τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
ηχανήατα και συσκευέ, που έχουν
υποστεί βλάβη και/ή προορίζονται για
απόσυρση, πρέπει να παραδίδονται στα
προβλεπόενα Κέντρα Ανακύκλωση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Παραλείψει σε ό,τι
αφορά στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλεία
και των οδηγιών πορούν να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρού
τραυατισού.
Φυλάσσετε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Υποδείξεις ασφαλείας για
λειαντήρες.
Φοράτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου
πορεί να προκαλέσει απώλεια ακοή.
Χρησιοποιείτε προστατευτικό εξοπλισό. Κατά την
εργασία ε τη ηχανή φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Συνιστούε επίση προστατευτική ενδυασία
όπω επίση άσκα προστασία αναπνοή,
προστατευτικά γάντια, σταθερά και ασφαλή στην
ολίσθηση υποδήατα και ωτοασπίδε.
Η δηιουργούενη κατά την εργασία σκόνη είναι
συχνά επιβλαβή για την υγεία και δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή ε το σώα. Χρησιοποιείτε ια
διάταξη αναρρόφηση τη σκόνη και φοράτε
επιπλέον ια κατάλληλη προσωπίδα προστασία
από τη σκόνη. Αποακρύνετε επιελώ τη αζεένη
σκόνη, π.χ. ε αναρρόφηση.
Μην επεξεργάζεστε επικίνδυνα για την υγεία υλικά
(π.χ. αίαντο).
Συνδεση Στο Ηλεκτρικο Δικτυο
Η λειτουργία επιτρέπεται μόνο με διακόπτη
προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD μέγ.
ρεύμα διαρροής 30mA).
Συνδέετε όνο σε ονοφασικό εναλλασόενο ρεύα
και όνο σε τάση δικτύου όπω αναφέρεται στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Η σύνδεση είναι
επίση εφικτή σε πρίζε χωρί προστασία επαφή,
διότι έχει προβλεφθεί εξοπλισό κατηγορία
προστασία ΙΙ.
Συνδέετε τη ηχανή στην πρίζα όνο αν ο διακόπτη
είναι στη θέση απενεργοποίηση.
Λόγω του κινδύνου βραχυκυκλώατο δεν
επιτρέπεται να παίνουν εταλλικά αντικείενα στι
σχισέ εξαερισού.
Συντήρηση
Πριν την εκτέλεση οποιωνδήποτε εργασιών στο
ηχάνηα βγάζετε πάντοτε το φι από την πρίζα.
Αναθέτετε τι επισκευέ και τι εργασίε που δεν
περιγράφονται στον παρόν εγχειρίδιο αποκλειστικά
σε εξειδικευένο τεχνικό προσωπικό.
Χρησιοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήατα και
ανταλλακτικά.
ιατηρείτε το ηχάνηα πάντοτε καθαρό, ιδιαίτερα
τι σχισέ αερισού. Μην ψεκάσετε ποτέ ε νερό το
σώα του ηχανήατο!
Μην καθαρίζετε τα πλαστικά ε διαλύτε ούτε
ε εύφλεκτα ή τοξικά υγρά. Για τον καθαρισό
χρησιοποιείτε όνον ένα βρεγένο πανί.
Προσοχή! Εάν το τροφοδοτικό καλώδιο του
γχανήατο έχει υποστεί ζηιά, πρέπει να
αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, ή το τήα
εξυπηρέτηση πελατών του ή από άλλο εξειδικευένο
άτοο προ αποφυγή ενδεχόενων κινδύνων.
Μόνον το ηχάνηα, που υπόκειται σε τακτική
συντήρηση και φροντίδα, πορεί να αποτελεί
ικανοποιητικό βοήθηα. Η ελλιπή συντήρηση και
φροντίδα πορούν να οδηγήσουν σε απρόβλεπτα
ατυχήατα και τραυατισού.
Για τη λίστα ανταλλακτικών ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα www.guede.com, εφόσον χρειάζεται.
D
27
HU
MAGYAR
Műszaki Adatok
deltacsiszoló DS 160-2
Megrend.szám 58136
Feszültség 230 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel 160 W
Üresjárati fordulatszám 11500 min-1
Vibrációs kilengés átmérő 0,8 mm
A csiszoló alap méretei. 140 x 100 mm
Súly 1,0 kg
Zajártalom adatok
akusztikus nyomás szint LpA 73,6 dB(A)
akusztikus teljesítmény szint
LWA
84,6 dB(A)
mérve szerint EN 60745;
K bizonytalanság = 3 dB (A)
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Rezgésártalom adatok
Komplex rezgés adatok (Három irány vektoröss-
zege) megfelelően kiderített EN 60745:
rezegésemisszió érték ah3,298 m/s²
K bizonytalanság = 1,5 m/s2
FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos
szerszám használatának megfelelően változni fog,
és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban
megadott értéket.
A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos
berendezések összehasonlítására
Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére
is.
A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a
munkaidő bizonyos szakaszában, azokat azidőket
is gyelembe kell venni, amikor a készülékki van
kapcsolva, vagy bár működik, deténylegesen nem
dolgoznak vele. Ez a teljesmunkaidőre vonatkozó
vibrációs terheléstlényegesen lecsökkentheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseketa ő
személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos
szerszámok ésberendezések műszaki karbantartá-
sa, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok
szervezése.
Csak azután használja a szivattyút,
miután gyelmesen elolvasta és
megértette a kezelési útmutatót.
Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a
berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a
biztonsági utasításokat. Viselkedjen gyelmesen
harmadik személlyel szemben.
A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik
személy biztonságáért.
A géppel kizárólag 16 éven felüliszemélyek
dolgozhatnak. Kivételt képez a atalkorúakfoglal-
koztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete
melletszakképzettség elsajátítása érdekében.
Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével
kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szerviz-
szolgálathoz.
Rendeltetés szerinti használat
A csiszoló használható fa, műanyag és fém csiszolásá-
ra. A készülék kizárólag szárazcsiszoláshoz használ-
ható!
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban
foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése
következtében beállt károkért a gyártó nem felelős
Viselkedés kényszerhelyzetben
Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt
nyújtani,s minél hamarabb biztosítson be orvosi
segítséget. Asebesültet nyugtassa meg, s védje
további balesettől. Ha segítségre van szüksége, tün-
tesse fel az alábbiadatokat: 1. A baleset színhelye, 2. A
baleset típusa, 3. A sebesültek száma, 4. A sebesülések
típusa
Szimbólumok
Figyelmeztetés / Figyelem!
A személyi sérülések kockázatának
csökkentése érdekében olvassa el a
felhasználói útmutatót.
Viseljen védő szemüveget
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
Hordjon e célra alkalmas porvédőmaszkot.
Hordjon védőkesztyűt!
Mindennemű tisztítási, karbantartási
munka előtt mindig húzza ki a villásdugót
a fali dugaljból.
II. védelmi osztályú elektromos szerszám.
CE jelzet
Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy
elektromosgépeket át kell adni az illetékes
hulladékgyűjtő telepre.
D
28
MAGYAR
HU
Figyelmeztes Olvassa el az összes biztonsági
utasítást és rendelkezést. Az alábbi utasítások hibás
betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszé-
lyt jelent.
A jövőbeni újraolvasáshoz őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és rendelkezést.
Csiszolókra vonatkozó biztonsági
útmutatások
Viseljen hallásvédőt. A zaj hatása hallásvesztést
okozhat.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik,
mindig hordjon védőszemüveget! Javasoljuk a
védőruházat, úgymint porvédő maszk, védőcipő, erős
és csúszásbiztos lábbeli és hallásvédő használatát.
A munkavégzéskor keletkező por az egészségre ártal-
mas lehet. Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó
berendezés és a védőmaszk használata. A munkat-
erületen lerakódott port alaposan el kell takarítani.
Nem szabad olyan anyagokat megmunkálni, amelyek
egészségre veszélyesek (pl. azbesztet).
Hálózati Csatlakoztatás
Kizárólag hiba áram elleni védőkapcsolóval
használható (RCD előírás szerint max. hibaáram
30mA).
A készüléket csak egyzisú váltóáramra és a tel-
jesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csat-
lakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II. védettségi osztályú.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét
áram alá helyezni.
Rövidzárlat veslye miatt a szellőzőnyílásokba nem
kerülhetnek fémdarabkák.
Karbantartás
Mindennemű tisztítási, karbantartási munka
előtt mindig húzza ki a villásdugót a fali dugaljból.
Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a has-
ználati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált
szakemberek végezhetik!
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket
alkalmazzon!
Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a
szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat
vízsugárral!
A műanyag részeket ne tisztítsa oldószerekkel,
tűzveszélyes vagy mérgező hatású folyadékokkal. Tis-
ztításhoz csak benedvesített ruhadarabot használjon.
Vigyázat! A készülék tápkábelének megsérülése
esetén a kapcsolódó veszélyek elkerülése érdekében
cseréltesse azt ki a gyártó márkaszervizével vagy más,
megfelelő szakvégzettséggel rendelkező személlyel.
Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép
lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant-
artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és
sérülésekhez vezethet.
Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a
www.guede.com honlapon
D
29
SL
SLOVENIJA
Tehnični podatki
Delta brusilnik DS 160-2
Kataloška številka: 58136
Priključek 230 V ~ 50 Hz
Nazivna sprejemna moč 160 W
Število vrtljajev v prostem
teku 11500 min-1
Vibracijski krog ø 0,8 mm
Izmera brusilne plošče 140 x 100 mm
Teža 1,0 kg
Podatki o hrupnosti
Akustični tlak LpA 73,6 dB(A)
Akustična zmogljivost LWA 84,6 dB(A)
Izmerjeno po EN 60745;
Nihanje K = 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Podatki o vibraciji
Celotne vrednosti rezonance (Vektorska vsota treh
smeri) ustrezno zaščiteno EN 60745:
Vibracijska vrednost emisij ah3,298 m/s²
Nihanje K = 1,5 m/s2
OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razliku-
je glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so
navedeni v teh napotkih.
Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primer-
javo električnih naprav.
Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.
Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju ob-
remenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe
upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz.
čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko
občutno zna stopnjo obremenitve z vibracijami v
času uporabe naprave.
Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito
uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.:
tehnično vzdrževanje električnega orodja in naprav,
skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega
procesa itd..
Uporabljajte napravo šele, ko
natančno preberete in dojamete to
navodilo za uporabo. Seznanite se z
nastavitvami in s pravilno uporabo naprave.
Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem
navodilu. Obnašajte se odgovorno napram drugim
osebam.
Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarno-
sti tretjih oseb.
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko
dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mlado-
letniki, ki se kot vajenci udeležijo del z name-
nom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo
pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na
njegov servisni center).
Uporaba v skladu z namenom
Brusilnik je primeren za površinsko brušenje lesa,
umetne mase in kovine. Ta stroj je primeren samo za
suho brušenje!
Napravo lahko uporabljate le vnaveden namen.
Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki
bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih
predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.
Ukrepi v zasilnih primerih
Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno
prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v
najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi
nevarnostmi in jo pomirite. Če potrebujete strokovno
pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke: 1. Kraj
nezgode, 2. Vrsta nezgode, 3. Število ranjenih oseb, 4.
Vrsta poškodbe
Simboli
Opozorilo / Opozorilo!
Da zmanjšate nevarnosti poškodb si
preberite navodila za obratovanje.
Uporabljajte zaščitna očala!
Uporabljajte zaščito za sluh
Nosite ustrezno masko proti prahu.
Nositi zaščitne rokavice
Pred opravljanjem vsakršnih del in
posegov v črpalko vedno izvlecite vtič iz
vtičnice.
Električno orodje zaščitnega razreda II.
Simbol CE
Poškodovane in/ali dotrajane električne
naprave oddajte v surovino ali na ustrezno
mesto.
D
30
SLOVENIJA
SL
Opozorilo Natančno preberite vse varnost-
ne napotke in vsebino tega navodila. Napake
ob upoštevanju spodaj navedenih napotkov
lahko povzročijo električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Vse varnostne napotke in priporočila shranite na
varno za kasnejšo rabo.
Varnostna opozorila za brusilnike
Nosite zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo
sluha.
Uporabite zaščitno opremo. Pri delu s strojem vedno
nosite zaščitna očala. Priporočajo se zaščitka oblačila,
kot npr. maska za zaščito proti prahu, zaščitne rokav-
ice, trdno in nedrseče obuvalo in zaščita za sluh.
Prah, ki nastaja pri delu, je pogosto zdravju škodljiv
in naj ne zaide v telo. Uporabljajte odsesavanje
prahu in dodatno nosite primerno masko za zaščito
proti prahu. Prah, ki se usede, temeljito očistite, npr.
posesajte.
Obdelava materialov, iz katerih izhaja ogroženost
zdravja (npr. azbest), ni dovoljena.
Omrežni Priključek
Uporaba naprave je možna samo z zaščitnim
stikalom proti nihanju napetosti (RCD
maksimalni izklopni tok je 30mA).
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici.
Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem
stanju.
Zaradi nevarnosti kratkega stika kovinski deli ne
smejo zaiti v špranje za prezračevanje.
Vzdrževanje
Pred opravljanjem vsakršnih del in posegov v
črpalko vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za
uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno
opremo.
Stroj, predvsem pa prezračevalne odprtine morajo biti
vedno čiste. Ohišja nikoli ne perite z vodo!
Plastične dele ne čistite stopili, vnetljivimi ali strupeni-
mi snovmi. Čistite jih samo z vlažno krpo.
Opozorilo! V kolikor se poškoduje električni kabel
naprave, ga mora proizvajalec ali servis oz. izobražena
oseba zamenjati z novim da prepreči morebitne
nevarnosti.
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava
lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadost-
no ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči
nepričakovane nezgode ali poškodbe.
PO potrebi boste našli seznam rezervnih delov na
spletnih straneh www.guede.com.
D
31
HR
HRVATSKI
Tehnički podaci
Delta brusač DS 160-2
Br. za narudžbu 58136
Priključak 230 V ~ 50 Hz
Snaga nominalnog prijema 160 W
Broj okretaja praznog hoda 11500 min-1
Krug njihanja-ø 0,8 mm
Dimenzija brusne ploče 140 x 100 mm
Masa 1,0 kg
Podaci o razini buke
Razina akustičkog tlaka LpA 73,6 dB(A)
Razina akustičke snage LWA 84,6 dB(A)
Izmjereno prema EN 60745;
Nesigurnost K = 3 dB (A)
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Podaci o vibracijama
Ukupne vrijednosti rezoniranja (Vektorski zbir tri
smjera) na određeni način osigurano EN 60745:
Vrijednost emisije vibracije ah3,298 m/s²
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita
ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i
u nekim slučajevima može prekoračiti vrijednosti
navedene u ovom naputku.
Razina vibracija može poslužiti za međusobnu uspo-
redbu električnih alata.
Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu
opterećenja vibracijama.
Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir
treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je
uređaj isključen ili intervale kada je samo uključen, ali
nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti
ukupno opterećenje vibracijama tijekom cijelog
vremena rada sa električnim alatom.
Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja
postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko
održavanje električnih alata i uređaja, održavanje
određene temperature ruku, organizacija radnih
postupaka.
Pumpu koristite tek nakon što ste
pročitali i shvatili sve upute navedene
u naputku za upotrebu. Upoznajte se
s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim
komandnim elementima. Pridržavajte se svih
sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje.
Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim
osobama.
Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim oso-
bama za sve štete ili rizike.
Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile
16 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne
osobe u okviru programa stručne prakse i obrazo-
vanja pod nadzorom voditelja praktične nastave.
U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i
korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.
Namjenska uporaba
Brusač je prikladan za brušenje površina drva,
plastike i metala. Ovaj stroj je prikladan samo za suho
brušenje.
Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe.
U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa
i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu
proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za
eventualne štete.
Postupanje u slučaju nužde
Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja
odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku
pomoć.Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda i
probajte je smiriti. Jako tražite liječničku pomoć, na-
vedite slijedeće podatke: 1. Mjesto nezgode, 2. Vrsta
nezgode, 3. Broj ozlijeđenih osoba, 4. Vrsta ozljede
Simboli
Upozorenje / Pozor
Za smanjenje opasnosti od ozljeda
pročitajte molim upute za rad.
Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!
Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!
Nositi prikladnu zaštitnu masku protiv
prašine.
Nositi zaštitne rukavice!
Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek
izvucite utikač iz utičnice.
Električni alat zaštitne kategorije II.
Simbol CE
Oštećeni ili dotrajali električni odnosno
elektronski uređaji moraju biti predani u
centar za skupljanje otpada ove vrste.
D
32
HRVATSKI
HR
Upozorenje Pročitajte sve sigurnosne upute i
preporuke. Greške i nepoštivanje navedenih uputa
mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za
upotrebu u budućnosti.
Sigurnosne upute za brusača
Nosite zaštitu za sluh. Djelovanje buke može uzroko-
vati gubitak sluha.
Upotrebljavati zaštitnu opremu. Kod radova sa
strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Preporučuje
se zaštitna odjeća, kao zaštitna maska protiv prašine,
zaštitne rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele
i zaštitu sluha.
Prašina koja nastaje kod rada je često štetna po zdrav-
lje i ne bi smjela dospjeti u tijelo. Primijeniti usisavanje
prašine i dodatno nositi prikladnu zaštitnu masku
protiv prašine. Sleglu prašinu temeljito odstraniti, npr.
usisati.
Ne smiju se obrađivati nikakvni materijali, od kojih
prijeti opasnost po zdravlje (npr. azbest).
Priključak Na Mrežu
Stroj smije biti priključen samo na utičnicu
sa zaštitnim prekidačem za zaštitu od struje
greške (RCD maks. Struja greške 30mA).
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju
i samo na napon struje, naveden na pločici snage.
Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kon-
takta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Zbog opasnosti od kratkog spoja metalni dijelovi ne
smiju dospijeti u otvore za prozračivanje.
Održavanje
Prije otvaranja ili čišćenja crpke, uvijek izvucite
utikač iz utičnice.
Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naput-
ku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene
osobe.
Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.
Stroj a prije svega otvore za prozračivanje moraju biti
uvijek čisti. Tijelo stroja nikad ne perite vodom!
Plastične dijelove nemojte čistiti zapaljivim ili otrovnim
tekućinama. Za čišćenje koristite samo vlažnu krpu.
Upozorenje! Ako dođe do oštećenja električnog kabla
uređaja, mora ga proizvođač ili njegov ovlašteni servis
ili slično kvalicirana osoba zamijeniti novim, kako bi
se spriječila opasnost.
Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu
osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno
ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do
nepredvidivih šteta ili ozljeda.
Prema potrebi možete potražiti spisak rezervnih dije-
lova na internetnoj stranici www.guede.com.
D
33
BG
БЪЛГАРСКИ
Технически данни
делташлайф DS 160-2
 58136
 230 V ~ 50 Hz
 
щ 160 W
O    11500 min-1
 
  0,8 mm
  шф
 140 x 100 mm
 1,0 kg
Данни за шум
   щ LpA 73,6 dB(A)
   щ LWA 84,6 dB(A)
  EN 60745;
 K = 3 dB (A)
      !
Данни за вибрациите
щ    ( 
  )   EN 60745:
   
 ah
3,298 m/s²
 K = 1,5 m/s2
ВНИМАНИЕ:   ш щ 
     
      
ш     .
       
    .
щ      
 .
     
     
        щ
 ,     ю  ,
     .  
      
      .
    
    
    :
   
  ,  
  ,  
 .
   
    
  
.    щ
     .
    
  .   
  .
щ    
   .
      , 
 ш 16 . ю 
   , 
     ф
     
   щ .
    
   ,   
 .
Използване в съответствие с
предназначението
ф ш  щ  
шф  ,   . 
ш  щ    шф!
       
   .   
  щ   
     
      щ
Поведение в случай на беда
    
щ       
ф  щ. 
      .
  щ,   : 1. 
 , 2.   , 3.  
, 4.  
Символи
 / !
     ,
  
.
  !
     
!
   щ щ
.
D
34
БЪЛГАРСКИ
BG
    !
 ш    
     
щ  щ .
  щ  II.
CE 
ф / 
   
     
  .
Внимание Прочетете всички указания и
инструкции за безопасност . ш  
       
 ,  /  .
Съхранявайте всички указания и инструкции за
безопасност за бъдеща употреба.
Инструкции за безопасност за
шлифовъчни машини.
Носете средство за защита на слуха.  
     .
    .  
 ш    .
  щ   щ
, щ ,   щ 
     .
       ш
     ,  
     щ  
    30 mA   .
  ш   , 
    (. a).
Защита На Двигателя В
Зависимост От Натоварването
Работата е разрешена само с предпазен
изключвател против погрешен ток (RCD макс.
погрешен ток 30mA).
     ф  
    ,  
 .    
 ,      „ш“, 
   щ ІІ.
 ш    
ю .
  ш   
      
.
Поддръжка
 ш     
     щ 
щ .
  ,      
,   ш  ф
 .
      
  .
 ш,  
,    .  
   ш  !
    
,    . 
   .
!    щ 
  ,   
      
ф     ,   
 .
      
   . 
       
  .
    щ   
     www.
guede.com.
D
35
RO
ROMÂNIA
Date Tehnice
Polizor delta DS 160-2
Comandă nr. 58136
Racord 230 V ~ 50 Hz
Putere nominală de ieşire 160 W
Viteza de mers în gol 11500 min-1
Diametru cursa orbitală 0,8 mm
Dimensiuni placă de recti-
care 140 x 100 mm
Greutate 1,0 kg
Date privind zgomotul
Nivelul presiunii acustice LpA 73,6 dB(A)
Nivelul puterii sunetului LWA 84,6 dB(A)
Măsurat conform EN 60745;
Nesiguranţă K = 3 dB (A)
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Date despre vibrații
Valori totale ale vibraiilor (Sumă vectorială a trei
direcii) asigurat în mod adecvat EN 60745:
Valoarea emisiei de oscilaţii ah3,298 m/s²
Nesiguranţă K = 1,5 m/s2
AVERTISMENT: Nivelul real de oscilaţii se va putea
modica în funcţie de tipul şi modul de întrebuinţare
a sculei electrice faţă de valorile prezentate în aceste
instrucţiuni.
Nivelul de vibraţii poate  folosit pentru o comparaţie
reciprocă a aparatelor electrice
El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a
solicitării la vibraţii.
Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraţii în
cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute
în vedere şi perioadele de timp în care utilajul este
deconectat sau este în funcţiune dar în realitate nu
este solicitat. Aceasta poate reduce în mod însemnat
volumul de solicitare cu vibraţii pe întreaga perioa
a programului de muncă.
Stabiliţi măsuri suplimentare de securitate pentru
protecţia personalului de deservire împotriva
efectelor vibraţiilor, ca de ex. întreţinerea sculelor şi
aparatelor electrice, întreţinerea temperaturii mâini-
lor, organizarea proceselor de muncă.
Utilizaţi pompa abia după ce aţi citit
cu atenţie şi aţi înţeles modul de
operare Facei cunoștină cu
elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.
Respectaţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse
în manual. Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de
terţe persoane.
Personalul de deservire este responsabil de acciden-
tele sau periclitarea persoanelor terţe.
Utilajul poate  operat numai de persoane care au îm-
plinit vârsta de 16 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul
pregătirii lor profesionale pentru a obţine deprinderi,
aceasta doar sub supravegherea instructorului.
Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea
utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina de şlefuit poate  utilizată pentru şlefuirea
lemnului, materialelor plastice şi metalului. Această
maşină este indicată numai pentru şlefuire uscată.
Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul
prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile
şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul
manual, producătorul nu poate  răspunzător de
daunele survenite.
Comportament în cazuri extreme
Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un
timp cât mai scurt ajutorul calicat al medicului.
Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. In caso di
richiesta del pronto soccorso comunicare leseguenti
informazioni: 1. Locul accidentului, 2. Tipul accidentu-
lui, 3. Numărul răniţilor, 4. Tipul rănirii
Simboluri
Avertisment / Atenţie!
Pentru a reduce riscul de rănire, citii cu
atenie modul de operare.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Purtaţi căşti de protecţie a auzului
Purtaţi o mască de protecţie
corespunzătoare împotriva prafului.
Purtaţi mănuşi de protecţie!
Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoatei
mai întâi ștecherul din priză.
Sculă electrică cu clasa de protecţie II.
simbol CE
Aparate electrice sau electronice defecte
şi /sau lichidate trebuie să e predate la
punctele de colectare corespunzătoare.
D
36
ROMÂNIA
RO
Avertisment Citiți toate instrucțiunile de securi-
tate Erori în respectarea instruciunilor de mai jos pot
duce la electrocutare, incendii și/sau accidente grave
Păstrați toate instrucțiunile de securitate pentru o
utilizare ulterioară
Indicaţii de siguranţă pentru
şlefuitor
Purtaţi aparatoare de urechi. Expunerea la zgomot
poate duce la pierderea auzului.
Folosiţi echipament de protecţie . Purtaţi întot-
deauna ochelari de protecţie când lucraţi cu maşina
. Se recomandă utilizarea hainelor de protecţie ca
de ex. Măşti contra prafului, mănuşi de protecţie,
încalţăminte stabilă nealunecoasă şi apărătoare de
urechi.
Praful care apare când se lucrează cu această sculă
poate  dăunător sănătăţii şi prin urmare nu trebuie
să atingă corpul. Utilizaţi un sistem de absorbţie a
prafului şi purtaţi o mască de protecţie împotriva
prafului. Îndepărtaţi cu grijă praful depozitat , de ex.
cu un aspirator.
Nu se admite prelucrarea unui material care poate
pune în pericol sănătatea operatorului (de exemplu
azbestul).
Alimentare De La Reţea
Funcţionarea este permisă numai cu
întrerupător cu protecţie împotriva curentului
eronat (RCD curent eronat max. 30mA).
Conectaţi numai la priza de curent alternativ mono-
fazat şi numai la tensiunea specicată pe placuţa
indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără
impamantare dacă modelul se conformează clasei II
de securitate.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
Nu lăsaţi nici o piesă metalică să intre în fantele de
aerisire - pericol de scur circuit.
Întreţinere
Înaintea oricăror lucrări pe utilaj, scoatei mai
întâi ștecherul din priză.
Reparaiile și lucrările care nu sunt descrise în prezen-
tul manual pot  efectuate numai de personal calicat
și autorizat .
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.
Întreine utilajul în stare curată, în special oriciile de
aerisire. Nu stropii niciodată cu apă corpul utilajului!
Nu curăai materialele plastice cu lichide inamabile
sau toxice. Pentru a curăa, folosii numai o cârpă
umedă.
Atenie! În caz de deteriorare a cablului de conectare,
pentru a se evita orice pericol acesta trebuie înlocuit
de producător sau serviciul pentru clieni al acestuia
sau de o persoană calicată în această direcie.
Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate po-
ate  de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insucientă
de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.
În caz de necesitate, vei găsi lista pieselor de schimb
pe pagina www.guede.com.
D
37
TR
TÜRKÇE
Teknik veriler
Delta Zımpara Makinesi DS 160-2
Ürün no. 58136
Bağlantı 230 V ~ 50 Hz
Giriş gücü 160 W
Boştaki devir sayısı 11500 min-1
Titreşim çapı-ı 0,8 mm
Zımpara levhası ölçüleri 140 x 100 mm
Ağırlık 1,0 kg
Gürültü verileri
Ses basınç seviyesi LpA 73,6 dB(A)
Ses gücü seviyesi LWA 84,6 dB(A)
Şuna göre ölçüldü: EN 60745;
Belirsizlik K = 3 dB (A)
İşitme koruması kullanın!
Titreşim verileri
Toplam titreşim değerleri (Üç eksenli vektör
toplamı) Uygun bir şekilde belirlendi EN 60745:
titreşim emisyon değeri ah3,298 m/s²
Belirsizlik K = 1,5 m/s2
UYARI: Gerçek titreşim emisyon değeri, uygulama
türüne ve biçimine bağlı olarak belirtilen değerden
farklı olabilir.
Titreşim seviyesi, elektrikli aletlerle karşılaştırma için
kullanılabilir.
Titreşim yükü ön değerlendirmesi için de uygundur.
Titreşim yükünün doğru bir şekilde değerlendirilmesi
için cihazın kapalı olduğu ya da çalışğı ancak aslında
kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylece
toplam çalışma süresi boyunca titreşim yükü önemli
ölçüde azaltılabilir.
Operatörü titreşim vb. etkilerden korumak için
aşağıdaki gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyin:
Elektrikli alet ve gerekli aletlerin bakımı, ellerin sıcak
tutulması, iş süreçlerinin organize edilmesi.
Cihazı ancak kullanım kılavuzunu
dikkatlice okuduktan ve anladıktan
sonra kullanın. Cihazın işletme
elemanlarını ve nasıl doğru bir şekilde kullanılacağını
öğrenin. Kılavuzda belirtilen tüm güvenlik
talimatlarına dikkat edin. Diğer kişilere karşı sorumlu
davranın.
Üçüncü kişilere ilişkin kaza ve tehlikelerden operatör
sorumludur.
Cihaz sadece 16 yaşını doldurmuş kişiler tarafından
işletilebilir. Cihazın gençler tarafından mesleki
eğitim süresince beceri elde etmek için bir eğitmen
gözetiminde kullanılması istisna teşkil eder.
Cihaz bağlantısı ve kullanımına ilişkin şüphe ortaya
çıkması durumunda müşteri hizmetleri ile irtibata
geçin.
Amaca uygun kullanım
Bu titreşimli zımpara makinesi, tahta, Q32 ve metal
malzemenin düz yüzeylerini zımparalama işleri için
geliştirilmiştir. Bu alet sadece kuru taşlama işlerine
uygundur.
Cihaz yalnız belirtilen amaca uygun olarak
kullanılmalıdır. Genel olarak geçerli yönetmelik hü-
kümlerine ve bu kılavuzun hükümlerine uyulmaması
durumunda oluşacak zararlardan üretici sorumlu
tutulamaz.
Acil durumda yapılması gerekenler
Yaralanmayla ilişkin gerekli ilk yardım önlemlerini
başlatın ve en kısa sürede nitelikli tıbbi yardım isteyin.
Yaralının daha fazla zarar görmesini engelleyin ve onu
hareketsiz halde tutun. Yardım isterken şu bilgileri
verin: 1. Kazanın yeri, 2. Kazanın biçimi, 3. Yaralı sayısı,
4. Yaralanmaların türü
Semboller
UYARI / Dikkat!
Yaralanma riskini azaltmak için kullanım
kılavuzunu okuyun.
Koruyucu gözlük kullanın!
İşitme koruması kullanın!
Uygun bir koruyucu toz maskesi kullanın
Koruyucu eldivenlerinizi takınız!
Cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yap-
madan önce her zaman şi prizden çekin.
Koruma sınıfı II olan elektrikli aletler.
CE sembolü
Hasarlı ve/veya imha edilecek elektrikli
ve elektronik cihazlar belirlenen geri
dönüşüm noktalarına teslim edilmelidir.
D
38
TÜRKÇE
TR
UYARI Tüm güvenlik talimatlarını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
Tüm güvenlik talimatlarını ve uyarıları gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
Taşlama makineleri için güvenlik
uyarıları
Koruyucu kulaklık kullanın. Gürültü etkisi işitme
kaybını etkiler.
Koruma teçhizatı kullanın. Makinada çalışırken
devamlı surette koruyucu gözlük takın. Koruyucu
elbise ve tozlardan korunma maskesi, emniyet
eldivenleri ve sağlam ve kaymaya mukavim ayakkabı
giyin ve kulaklık tavsiye edilir.
Tahtalar uzun süre işlenirken veya sağğa zararlı toz
çıkaran malzemeler profesyonel olarak işlenirken
alet uygun bir toz emme donanımına bağlanmak
zorundadır. Profesyonel kullanıcılar diğer malze-
melere ilişkin hükümleri yetkili meslek kuruluşu ile
açıklığa kavuşturmak zorundadır.
Sağlık tehlikelerine neden olan malzemelerin
işlenmesi yasaktır (örn. asbest).
Şebeke Bağlantisi
İşletime sadece kaçak akım koruma şalteri
(RCD maks. kaçak akım 30mA) ile izin verilir.
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi
üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın.
yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu
kontaksız prize de bağlanabilir.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Kısa devre tehlikesi ortaya çıkacağından metal
parçaların havalandırma aralıklarına girmemesi
gerekir.
Bakım
Cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan
önce her zaman şi prizden çekin.
Bu kılavuzda açıklanmayan tamirat ve çalışmalar
yalnız kaliye uzman personel tarafından yürütülme-
lidir.
Sadece orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar
kullanın.
Makineyi, özellikle de havalandırma deliklerini daima
temiz tutun. Cihazın gövdesine katiyen su püskürt-
meyin!
Plastik malzemeleri çözücüler, yanıcı ya da toksik
sıvılarla temizlemeyin. Temizlemek için nemli bir bez
kullanın.
Dikkat! Cihazın bağlantı hattı zarar gördüğünde, tehli-
kelerin önlenmesi için üretici veya üreticinin müşteri
hizmetleri ya da benzer bir kaliye kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Sadece bakımı düzenli ve iyi bir şekilde yapılan
cihazlar tatmin edici yardımcı araçlar olabilir. Bakım ve
onarım eksiklikleri, öngörülemeyen kaza ve yaralan-
malara neden olabilir.
İhtiyacınız olması halinde yedek parça listesini www.
guede.com web sitesinde bulabilirsiniz.
D
39
PL
POLSZCZYZNA
Dane techniczne
Szlierka wibracyjna
trójkątna DS 160-2
Nr artykułu 58136
Podłączenie 230 V ~ 50 Hz
Znamionowa moc wyjściowa 160 W
Prędkość bez obciążenia 11500 min-1
Średnica ruchu orbitalnego 0,8 mm
Wymiary płyty ściernej 140 x 100 mm
Ciężar 1,0 kg
Dane odnośnie poziomu
szumów
Poziom ciśnienia akustycz-
nego LpA
73,6 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA 84,6 dB(A)
Pomiar dokonany wg EN 60745;
Niepewność K = 3 dB (A)
Stosować ochronniki słuchu!
Dane dotyczące wibracji
Wartość łączna drgań (Suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
Wartość emisji drgań ah3,298 m/s²
Niepewność K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE: Rzeczywista wartość emisji drgań
może różnić się od podanej wartości w zależności od
metody zastosowania.
Poziom ciśnienia akustycznego może być użyty do
porównania elektronarzędzi między sobą.
Jest on również przydatny do doraźnej oceny
obciążenia drganiami.
Dla dokładnej oceny obciążenia drganiami należy
uwzględnić także czas, kry wprawdzie biegnie, ale
urządzenie jest wączone i w rzeczywistości nie jest
ywane. Może to istotnie wpływać na zmniejsze-
nie obciążenia, o którym mowa w trakcie zmiany
roboczej.
Ustalić dodatkowe środki bezpieczeństwa do ochrony
pracowników przed działaniem drgań jak np.:
konserwacja elektronarzędzia i narzędzi nasadzanych,
utrzymywanie właściwej ciepłoty rąk, organizacja
przebiegu pracy.
Używać urządzenia dopiero po
dokładnym zapoznaniu się i
zrozumieniu instrukcji obsługi.
Zapoznać się z elementami obsługi i prawidłowym
użytkowaniem urządzenia. Przestrzegać wszystkich
instrukcji bezpieczeństwa, które zostały podane w
instrukcji. Zachowywać się w sposób odpowiedzialny
w stosunku do innych osób.
Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub
zagrożenia osób trzecich.
Urządzenie może być używane wyłącznie przez
osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem
jest stosowanie urządzenia pod nadzorem
instruktora w procesie nauki w celu uzyska-
nia pełnego przygotowania do zawodu.
Jeżeli powstaną wątpliwości dotyczące podłączenia
i obsługi urządzenia, należy zwrócić się do Działu
obsługi klienta.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Produkt może być używana do szlifowania drewna,
tworzyw sztucznych oraz metalu. Elektronarzędzie
przeznaczone jest wyłącznie do szlifowania na sucho.
Urządzenie może być stosowane wyłącznie do
celów zgodnych z przeznaczeniem. W przypadku
nieprzestrzegania regulacji wynikających z ogólnie
obowiązujących przepisów prawa oraz ustaleń po-
danych w przedstawianej instrukcji producent może
odstąpić od przyjęcia odpowiedzialności za powstałe
szkody.
Postępowanie w nagłym przypadku
W przypadku obrażeń udzielić pierwszej pomocy w
niezbędnym zakresie i wezwać możliwie najszybciej
pomoc lekarską. Zabezpieczyć poszkodowane-
go przed ewentualnymi dalszymi obrażeniami i
pozostawić go w spokoju. W przypadku wezwania
pomocy należy podać następujące informacje: 1.
Miejsce, w którym wydarzył się wypadek, 2. Rodzaj
wypadku, 3. Liczba poszkodowanych w wypadku, 4.
Rodzaj obrażeń
Symbole
OSTRZEŻENIE / Uwaga!
W celu ograniczenia ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
Stosować okulary ochronne!
Stosować ochronniki słuchu!
Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.
Nosić rękawice ochronne!
Przed przystąpieniem do prac związanych
z konserwacją i naprawą urządzenia
należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda.
D
40
POLSZCZYZNA
PL
Elektronarzędzie klasy ochrony II.
Symbol CE
Uszkodzony i/lub przeznaczony do
usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroni-
czny musi zostać przekazany w punktach
zbiórki w celu recyklingu.
OSTRZENIE Prosimy o dokładne zapoznanie
się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazów-
kami. Brak przestrzegania instrukcji bezpieczeństwa
i zawartych w niej wskazówek może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub powstania obrażeń.
Prosimy zachować instrukcję bezpieczeństwa na
przyszłość.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa dla szlierek
Stosować środki ochrony słuchu! Hałas może
powodować utratę słuchu.
Stosować wyposażenie ochronne. Przy pracy maszyną
zawsze nosić okulary ochronne. Zalecana jest
odzież ochronna, jak maska pyłochronna, rękawice
ochronne, mocne i chroniące przed poślizgiem obu-
wie i ochronniki słuchu.
Pył wydzielający się podczas pracy z
elektronarzędziem może być szkodliwy dla zd-
rowia i dlatego też nie powinien on mieć kontaktu
z ciałem. Stosować układ pochłaniania pyłu i nosić
odpowiednią maskę ochronną. Dokładnie usunąć
nagromadzony pył np. przy pomocy odkurzacza.
Nie wolno obrabiać materiałów, które mogą być
przyczyną zagrożenia zdrowia (na przykład azbestu).
Podłączenie Do Sieci
Eksploatacja jest dopuszczalna tylko z
wyłącznikiem ochronnym prądowym (RCD
maks. prąd uszkodzeniowy 30 mA)
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmien-
nym jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym
na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również
podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ
konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
Elektronardzie można podłączać do gniazdka
sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Nie dopuszczać do przedostawania się części
metalowych do szczelin powietrznych -
niebezpieczeństwo zwarcia!
Konserwacja
Przed przystąpieniem do prac związanych z
konserwacją i naprawą urządzenia należy zawsze
wyjąć wtyczkę z gniazda.
Naprawy i prace, które nie zostały opisane w tej
instrukcji, należy powierzać do wykonania wyłącznie
pracownikom posiadającym odpowiednie kwali-
kacje fachowe.
Stosować tylko oryginalne wyposażenie i części
zamienne.
Utrzymywać stale w czystości maszynę, a zwłaszcza
kanały wentylacyjne. Nigdy nie kierować strumienia
wody na korpus urządzenia!
Nie czyścić tworzyw sztucznych rozpuszczalnikami lub
cieczami łatwopalnymi bądź trującymi. Do czyszczenia
należy wykorzystywać zwilżoną szmatkę.
Uwaga! Jeżeli przewód przyłączeniowy tego
urządzenia zostanie uszkodzony, musi zostać wymie-
niony przez producenta lub jego przedstawiciela bądź
osobę o takich samych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożeń.
Tylko regularnie konserwowane i dobrze
pielęgnowane urządzenie może spełniać w
zadowalający sposób warunki, do których zostało
przeznaczone. Brak właściwej konserwacji i
pielęgnacji może powodować trudne do przewidze-
nia wypadki i obrażenia.
W razie potrzeby nasze części zamienne można
znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.
D
41
42 Original – EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf-
grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr
gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe-
its- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert
diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Translation of the EC-Declaration of Conformity
We, hereby declare the conception and construction of the below
mentioned appliances correspond - at the type of construction being
launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of
EC Directives.
In case of any change to the appliance not discussed with usthe
Declaration expires.
Traduction de la déclaration de conformité CE
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent
du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur
réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspon-
dantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Cette
déclaration perd sa validité après une modication del’appareil sans
notre approbation préalable.
Traduzione della dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli
apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla
vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla
sicurezza ed igiene.
Nel caso della modica dell’apparecchio da noi nonautorizzata, la
presente dichiarazione perde la propriavalidità.
Překlad prohlášení o shodě EU
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených
přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným
základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V
případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována,ztrácí toho
prohlášení svou platnost.
Peklad vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených
prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá
príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygie-
nu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná,stráca
toho vyhlásenie svoju platnosť.
Vertaling van de EG-Conformiteitverklaring
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van
zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte
uitvoeringen, aan de desbetreende fundamentele veiligheids- en
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet
met ons overeengekomen wijziging aan hetapparaat verliest deze
verklaring haar geldigheid.
Fordítása azonossági nyilatkozat EU
Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék,
koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezés-
ben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok
alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett
változásokesetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
AT uygunluk beyanı tercümesi
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz modellerin
tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen ile ilgili AB yönetmelikleri-
ne uygun olduğunu beyan ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak
bir değişiklik durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych
poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowi-
ada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiązywać w
przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.
Prevod izjava o ustreznosti EU
Stem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v
izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam
smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.
Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU
Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u
izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim
osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene.
Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše
suglasnosti.
Original – EF- Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at de følgende betegnede apparater på grund af
deres koncipering og type samt de udførelser vi markedsfører opfylder
de relevante sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved en
ændring af apparaterne uden vores samtykke mister denne erklæring
sin gyldighed
Declaración CE de conformidad - original
Por medio del presente declaramos que los aparatos indicados a
continuación cumplen con los pertinentes requisitos esenciales de
seguridad y salud dispuestos en las directivas CE en lo que se reere
a su diseño y fabricación y en los modelos puestos por nosotros en el
mercado. Al efectuar una modicación en los aparatos no acordada con
nosotros, esta declaración perderá su validez.
Traducere a declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor
prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu
exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena.
În cazul modicărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta
declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Превод на Декларация за сходство с ЕС
С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на
посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение,
отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за
безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.
Αυθεντική δήλωση πιστότητας ΕΚ
Δια του παρόντος δηλώνουμε ότι οι παρακάτω συσκευές βάσει του
σχεδιασμού και της κατασκευής τους και στη μορφή που διατίθενται στο
εμπόριο από εμάς πληρούν τις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και
υγείας που προβλέπονται από τους κανονισμούς της ΕΚ. Σε περίπτωση
τροποποίησης των συσκευών χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας
η παρούσα δήλωση χάνει την ισχύ της.
43
# /
Einschlägige EG-Richtlinien
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Diret-
tive CE applicabili | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode
EÚ | Desbetreende EG-Richtlijnen | Illetékes EU előírások | İlgili
AB yönetmelikleri | Stosowne dyrektywy UE | Upor abne smernice
EU | Primjenjive smjernice EU | Relevante EF-direktiver | Directivas
comunitarias pertinentes | Directivele UE aferente | Съответни
наредби на ЕС | Σχετικοί κανονισμοί ΕΚ
2014/35/EU 2014/30/EU
2014/29/EU 1907/2006/EC
2011/65/EC ROHS 2009/142/EC
89/686/EEC PPE 1935/2004/EC
2006/42/EC
Annex IV
Type Ex. Cert.-No.:
97/68/EC_
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren
Method of compliance assessment
|
Mode d’examen de
la conformité
|
Modo di valutazione della conformità
|
Způsob posouzení shody
|
Spôsob posúdenia zhody
|
Conformiteitsbeoordelingsprocedure
|
Az azonosság
megitélésének a módja
|
Uygunluk değerlendirme usulü
|
Metoda oceny zgodności
|
Način presoje istovetnosti
|
Način
ocjenjivanja sukladnosti
|
Overensstemmelsesvurdering
procedure
|
Procedimientos de evaluación de la conformidad
|
Modul de evaluare a conformităţii
|
Начин на обсъждане
на сходство
|
Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας
Annex V
Angewandte harmonisierte Normen
Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Applicate norme armonizzate | Použité harmonizované normy
| Primijenjeni harmonizirani standardi | Gebruikte harmonise-
rende normen | Használt harmonizált normák | Kullanılan uyum
normları | Wykorzystane zharmonizowane normy | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Korišteni usklađene norme | Anvendte
harmoniserede standarder | Normas armonizadas aplicadas |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми
| Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα
Garantierter Schallleistungspegel
Guaranteed sound power level
|
Niveau de puissance acoustique garanti
|
Livello di potenza sonora garantito
|
Zaručená hladina akustického
výkonu
|
Garantovaná hladina akustického výkonu
|
Gegarandeerd
geluidsdrukniveau
|
Garantált akusztikus teljesítményszint
|
Garanti
edilen gürültü emisyonu seviyesi
|
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
|
Zajamčena ravan akustične zmogljivosti
|
Garantirana razina
akustičke snage
|
Garanteret lydeekt niveau
|
Nivel de potencia acústica
garantizado
|
Nivelul garantat al puterii sunetului
|
Гарантирано ниво на
звукова мощност
|
Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
LWA dB (A)
Gemessener Schallleistungspegel
Measured sound power level
|
Niveau de puissance acoustique
mesuré
|
Livello di potenza sonora misurato
|
Naměřená hladina
akustického výkonu
|
Nameraná hladina akustického výkonu
|
Gemeten
geluidsdrukniveau
|
Mért akusztikus teljesítményszint
|
Ölçülen gürültü
emisyonu seviyesi
|
Zmierzony poziom mocy akustycznej
|
Zajamčena
ravan akustične zmogljivosti
|
Izmjerena razina akustičke snage
|
Målt
lydeekt niveau
|
Nivel de potencia acústica medido
|
Nivel măsurat al
puterii sunetului
|
Измерено ниво на звукова мощност
|
Καταμετρημένη
στάθμη ακουστικής ισχύος
LWA dB (A)
Joachim Bürkle
GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Authorized to compile the technical le
|
Autorisé à compiler la documentation technique.
|
Autorizzato alla preparazione della
documentazione tecnica
|
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
|
plnomocnený zostaviť technické podklady.
|
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
|
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
|
Teknik
evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
|
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
|
Pooblaščen za izdelavo spisov
tehnične dokumentacije.
|
Ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije
|
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
|
Autorizado para realizar la documentación técnica
|
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
|
Упълномощен за съставяне на
техническата документация
|
Εξουσιοδοτημένος να καταρτίσει τον φάκελο τεχνικής τεκμηρίωσης.
Wolpertshausen,
Helmut Arnold
Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Jednatel | Konateľ | Bedrijfsleider | Ügyvezető igazgató | Sirket temsilcisi |
Dyrektor Naczelny | Chief Executive Ocer | glavni izvršni direktor | Direktør | Gerente | Director Executiv | Управител | Διαχειριστής
Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany
Name:
Adress:No:
Notied Body
Deltaschleifer
Delta sander | Ponceuse delta | Levigatrice a delta | lijadora
delta | Deltaschuurmachine | Deltasliber | Delta bruska |
Τροχιστής/λειαντήρας δέλτα | Delta brúska | Deltacsiszoló |
Delta brusilnik | Delta brusač | делташлайф | Polizor delta |
Delta Zımpara Makinesi | Szlifierka wibracyjna trójkątna
58136DS 160-2
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-4:2009+A11:2011
AfPS GS 2014:01 PAK
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
84,6
16.03.2017
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Tel.: +49-(0)7904/700-0
Fax.: +49-(0)7904/700-250
eMail: info@guede.com
TN 58136 2017-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Güde DS 160-2 Instrucciones de operación

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación