RIDGID ZRR71211 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
This new drill has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation and operator safety. When
properly cared for, the drill will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID
® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Cette perceuse a été conçue et fabriquée conformément à
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Este taladro ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, el taladro le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problema.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
OPERATOR’S MANUAL
1/2 in. MUD MIXER/DRILL
VARIABLE SPEED/REVERSIBLE
DOUBLE INSULATED
MANUEL D’UTILISATION
13 mm (1/2 po) MÉLANGEUR DE BOUE/PERCEUSE
VITESSE VARIABLE/RÉVERSIBLE
DOUBLE ISOLATION
MANUAL DEL OPERADOR
13 mm (1/2 pulg.) MEZCLADORA DE LODO/TALADRO
VELOCIDAD VARIABLE / INVERTIBLE
CON DOBLE AISLAMIENTO
R71211
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
 Features ............................................................................................................................................................................7
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................... 8
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 9-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................10-11
Entretien / Mantenimiento
Accessories .................................................................................................................................................................... 11
Accessoires / Accesorios
Warranty ......................................................................................................................................................................... 12
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................13-14
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
3 — Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El
término “herramienta eléctrica” empleado en todos los
avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de
pilas (inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni
se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientasson peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
4 — Español
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la
herramienta. La pérdida de control puede originar lesiones serias.
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o
con un cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta
de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas
expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al
operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de
esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario
tienen lentes resistentes a impactos únicamente; NO son
anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Tenga presente constantemente la ubicación
del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con
estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una
de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros
(100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer el manual de instrucciones.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar
el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado,
tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 — Español
SÍMboloS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMbolo SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMbolo noMbre DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 y un protector para toda la cara
cuando utilice este producto.
6 — Español
doble aiSlaMiento
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de
usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con con-
exión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la herramienta. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble ais-
lamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema,
y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio califica-
dos. Para el mantenimiento de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
que se la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El taladro dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Se debe conectar únicamente a una línea de
voltaje de 120 voltios, 60 Hz, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de uti-
lizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad
para soportar la corriente de consumo de la herramienta.
Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón: (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones corporales
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU MEZCLADORA DE
LODO/TALADRO
Vea la figura 1, página 13.
Antes de usar esta herramienta, familiarícese con todas las
características de funcionamiento y requisitos de seguridad
de la misma. No obstante, no permita que su familarización
con la herramienta lo vuelva descuidado.Este nuevo taladro
ofrece las siguientes características.
MANGO AUXILIAR
Este taladro está equipado de un mango auxiliar de tres posi-
ciones para facilitar su manejo y evitar la pérdida de control.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MarCHa adelante / atráS)
El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marcha-
adelante / atrás ) situado arriba del gatillo del interruptor para
cambiar el sentido de giro de la broca.
MODO DE MEZCLAR
Utilice el mango auxiliar y las raquetas recomendados al
mezclar compuestos de pintura o
de otros compuestos para
paredes.
botón del Seguro de enCendido
Esta herramienta está equipada de un seguro de encendido
para el taladrado continuo.
MANGO DE ESPADA
Este taladro está equipado de un mango trasero de espada
de dos posiciones para ofrecer un control adecuado a la
tarea.
VeloCidad Variable
El gatillo del interruptor produce mayor velocidad cuanta
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad
cuanta menor presión se aplica en el mismo.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portabrocas ..............................1/2 pulg. (13 mm), de llave
Interruptor ........................... Velocidad Variable / Invertible
Velocidad en vacío .......................................... 0-500 r/min
Corriente de entrada .... 120 voltios, sólo corriente, 60 Hz,
.................................................................................. 9 A
8 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un
producto que no se encuentra ensamblado de forma
correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para ase-
gurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaque hasta que haya in-
speccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Taladro invertible de velocidad variable, de 1/2 pulg. (13 mm)
Mango de espada
Mango auxiliar
Llave del portabrocas
Correa de la llave
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice
esta producto sin haber reemplazado las piezas
dañadas o faltantes. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
sin haber terminado de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones .
ADVERTENCIA:
Nunca debe conectarse la herramienta a una fuente
de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes,
limpiarla, realizarle trabajos de mantenimiento
o tenerla desocupada. Desconectándose
la herramienta se evita un arranque accidental de
la misma que pueda causar lesiones serias.
INSTALACIÓN DEL MANGO AUXILIAR
Vea la figura 2, página 13.
Este taladro está equipado de un mango auxiliar para facilitar
su manejo y ayudar a evitar la pérdida de control. El mango
auxiliar puede instalarse en tres posiciones diferentes en el
cuerpo del taladro y y debe ser utilizado al b
atido de pinturas
y de otros compuestos para paredes.
Para instalar el mango auxiliar:
Introduzca el extremo roscado del mango en uno de los
tres orificios del taladro, como se muestra en la figura 2.

Apriete el mango auxiliar en el ángulo deseado girándolo
hacia la derecha.
Para evitar dañar la rosca y perder el control, debe verificarse
periódicamente el apriete del mango auxiliar. No maneje el
taladro con el mango flojo.
INSTALACIÓN DEL MANGO DE ESPADA
Vea la figura 3, página 13.
Este taladro está equipado de un mango de espada de dos
posiciones para facilitar su manejo y ayudar a evitar la pér-
dida de control. Utilice el amango de espada para taladrar
y nunca para b
atido de pinturas y de otros compuestos para
paredes.
Para instalar el mango de espada:
Coloque el mango ya sea vertical u horizontalmente en
el realce de montaje, el cual está situado en la parte
posterior del taladro.
Gire hacia la derecha el perno y apriételo firmemente. No
aplique un apriete excesivo.
Para evitar dañar la rosca y una posible pérdida de control,
debe verificarse periódicamente el apriete del mango de
espada. No maneje el taladro con el mango flojo.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los
ojos puedan provocarle lesiones graves.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Taladrado en madera
Taladrado en metales duros y blandos

Batido de pinturas y de otros compuestos para paredes
(vea
la Figure 8)
GATILLO DE INTERRUPTOR
Vea la figura 4, página 13.
Para encender el taladro, oprima el gatillo del interruptor. Para
apagar el taladro, suelte el gatillo del interruptor.
VeloCidad Variable
El interruptor de velocidad variable aumenta la velocidad y
fuerza de torsión cuando se ejerce más presión en el gatillo, y
la disminuye cuando se ejerce menos presión.
NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o de
zumbido del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preo-
cupación; es parte normal del funcionamiento del interruptor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE / atráS)
Vea la figura 5, página 13.
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla con
un selector, el cual está situado arriba del gatillo del interruptor.
Con el taladro sostenido en la posición normal de trabajo, el
selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda del
gatillo del interruptor para el taladrado. El sentido de rotación
está invertido cuando el selector se encuentra a la derecha del
gatillo del interruptor.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el portabrocas.
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita
que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector
de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha.
Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar constantemente
el taladro a baja velocidad, puede recalentarse. Si ocurre tal
situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y
a toda velocidad.
Para Montar laS broCaS
Vea las figuras 6 y 7, página 13.

Desenchufe el taladro.
Introduzca la llave del portabrocas y gírela hacia la izquierda.

Introduzca la broca en el portabrocas, en toda la longitud
de las mordazas del mismo.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las
mordazas del portabrocas. No introduzca la broca
en las mordazas del portabrocas en ángulo (como
se muestra en la figura 7), para después apretarla.
De esta manera podría salir disparada del taladro
la broca, con las consiguientes posibles lesiones
corporales o daños al portabrocas.

Apriete firmemente la broca en las mordazas con la llave
suministrada para el portabrocas. No utilice ninguna llave
para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas. Para
obtener un desempeño óptimo de la unidad, repita esta
operación con los dos orificios adicionales para la llave.

Retire la llave del portabrocas y vuelva a colocarla en el
compartimiento.
Para deSMontar laS broCaS

Desenchufe el taladro.

Afloje las mordazas con la llave suministrada para el porta-
brocas.

Retire la broca de las mordazas del portabrocas.

Retire la llave del portabrocas y vuelva a colocarla en el
compartimiento.
llaVe del PortabroCaS
Se suministra una llave de portabrocas para montar o des-
montar brocas. También se utiliza al desmontar el portabrocas.
Cuando no está utilizándose, la llave del portabrocas puede
colocarse en la correa correspondiente.
botón del Seguro de enCendido
Este taladro está equipado de un seguro de encendido,
el cual es muy útil cuando se requiere un taladrado continuo
durante períodos de tiempo prolongados.
Este taladro está equipado de un seguro de encendido,
el cual es muy útil cuando se requiere un taladrado continuo
durante períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de
encendido, el cual está situado en el costado del mango.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido y el taladro
continuará funcionando.
Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y
suéltelo.
10 — Español
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar
daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la
operación genera mucho polvo, también póngase
una mascarilla contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
Si el seguro de encendido está puesto al usar el taladro,
y éste se desconecta accidentalmente del suministro de
voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato.
TALADRADO
Vea la figura 9, página 14.
Para asegurarse de que el taladro esté en la posición de
apagado (OFF), oprima y luego suelte el gatillo del interruptor
antes de conectar el taladro en el suministro de corriente.
Revise la palanca de dirección de rotación para ver si
está en la posición correcta (marcha adelante o atrás).
Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o con
prensas de mano, para evitar que rote al girar la broca.
Enchufe el taladro en el suministro de corriente.
Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el
punto donde va a taladrar.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar el taladro. No
asegure el interruptor en la posición de encendido (ON) para
trabajos en los cuales pueda necesitarse detener súbita-
mente el taladro.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando justa-
mente la presión suficiente para ir perforando el material.
No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el
orificio. Permita que el taladro y la broca realicen el trabajo
.
ADVERTENCIA:
Esté preparado por si se atasca o se rompe la broca.
Cuando ocurren estas situaciones, el taladro presenta
una tendencia a agarrotarse y dar una patada en el
sentido opuesto al de rotación, y podría causar una
pérdida de control al cortar el material. Si usted no
está preparado, esta pérdida de control podría ser
causa de lesiones serias.
Para taladrar superficies lisas y duras utilice un punzón
de marcar para señalar la ubicación de la perforación. De
esta manera se evita que la broca se desplace del centro
al iniciar la perforación.
Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en
la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El
FUNCIONAMIENTO
aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta
la eficacia de la operación de taladrado.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la
broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante
del atoramiento.
TALADRADO EN MADERA
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera.
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para
impedirle a la broca abandonar el punto inicial. Aumente
la velocidad a medida que la broca penetra en el material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
TALADRADO EN METAL
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en metal
o en acero.
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para
impedirle a la broca abandonar el punto inicial.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el taladro;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
Se producen orificios descentrados o de forma
irregular.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con
una broca pequeña y termine con una grande. También,
lubrique la broca con aceite para mejorar la acción de
taladrado y aumentar la vida útil de la broca.
MANTENIMIENTO
11 — Español
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
lubriCaCión
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
deSMontaje del PortabroCaS
Vea las figuras 10 - 12, página 14.
El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con uno
nuevo.

Desenchufe el taladro.

Abra las mordazas con la llave suministrada para el por-
tabrocas.

Introduzca una llave hexagonal de 3/8 pulg. (10 mm) o
más grande en el portabrocas y apriete firmemente las
mordazas del mismo.

Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo
del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.

Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal. Desenrosque el tornillo del portabrocas; para
ello, gírelo hacia la derecha.
NOTA: El tornillo tiene rosca izquierda.

Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo.

Golpee sólidamente con un mazo de goma hacia la iz-
quierda. De esta manera se afloja el portabrocas en el
husillo. Ahora ya puede desenroscarse a mano.
Para aPretar el PortabroCaS Cuando
Se afloje
Vea la figura 10, página 14.
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con lo cual
empieza a bambolearse. Además, el tornillo del portabrocas
puede aflojarse y causar un atoramiento de las mordazas del
portabrocas, con lo cual podrían quedar imposibilitadas para
cerrar adecuadamente.
Para apretar:

Desenchufe el taladro.

Abra las mordazas del portabrocas.

Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha.
De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.

Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave
hexagonal.

Apriete el tornillo del portabrocas.
NOTA: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda.
reeMPlaZo de laS eSCobillaS
Vea la figura 13, página 14.
El taladro dispone de conjuntos de escobillas, cuyo desgaste
debe revisarse periódicamente.

Desenchufe el taladro.

Retire la tapa de la escobilla con un destornillador de
punta plana. El conjunto de cada escobilla está montado
a resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.

Retire el conjunto de la escobilla (escobilla y resorte).
Inspeccione los conjuntos para ver si hay desgaste. Si hay
desgaste, siempre reemplace los conjuntos en parejas.
No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
ACCESORIOS
Los siguientes accesorios recomendados se encuentran en las tiendas al menudeo.
Aspas de batir
Brocas de alta velocidad ...............................................................................................................13 mm (1/2 pulg.) máx.
Brocas para barrenar madera .................................................................................................... 38 mm (1-1/2 pulg.) máx.
Brocas para autoalimentación ................................................................................................. 65 mm (2-9/16 pulg.) máx.
Broca de berbiquí ...................................................................................................................... 38 mm (1-1/2 pulg.) máx.
Sierras cilíndricas, acero ...................................................................................................................76 mm (3 pulg.) máx.
Sierras cilíndricas, madera .............................................................................................................. 127 mm (5 pulg.) máx.
ADVERTENCIA:
Puede ser peligroso el empleo de dispositivos y accesorios no mencionados aquí.
12 — Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDG-
ID
®
adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está
manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia
de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse
a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio
Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias
RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID
®
por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presen-
tar documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
lo Que eStá Cubierto Por la garantÍa
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID
®
cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herra-
mienta RIDGID
®
por tres años a partir de la fecha de compra
de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID
®
pueden ser diferentes.
forMa de obtener SerViCio
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID
®
, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o ll-
evarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID
®
.
Para obtener información sobre el centro de servicio autor-
izado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea
gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de
RIDGID
®
en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o re-
emplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
Hwy. 8
Pickens, SC 29671
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID
®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
lo Que no eStá Cubierto
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modifi-
cación o reparación efectuada por terceros diferentes de los
centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas
de mano y estacionarias de la marca RIDGID
®
. No están
cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta,
como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MáS Que laS SeÑaladaS eSPeCÍfiCaMente en
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se descon-
oce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PAR-
TICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular,
que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está
limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de
daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Al-
gunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período
de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclu-
siones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes,
por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en
el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de estado a estado.
13
A - Chuck key (clé de mandrin, llave del
portabrocas)
B - Drill bit (foret, broca)
C - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
F
Fig. 2
Fig.3
Fig.6
C
D
A
B
E
F
G
H
Fig. 1
A - Spade handle (poignée beche, mango de
espada)
B - Lock-on button (verrouillage bouton,
seguro de encendido botón)
C - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
D - Direction of rotation selector (Forward/
Reverse) (sélecteur de sens de rotation
[avant/arrière], selector de sentido de
rotación [adelante / atrás)])
E - Chuck (mandrin, portabrocas)
F - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango
auxiliar)
G - Chuck key strap (porte-clé du mandrin,
almacenamiento de la llave del portabrocas)
H - Power cord (cordon endommagé, cordón
eléctrico)
I - Chuck key (clé de mandrin, llave del
portabrocas)
Fig. 4
WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA
Fig.5
A
C
A - Direction of rotation selector [Forward/
Reverse] (sélecteur de sens de rotation
[avant/arrière], selector de sentido de
rotación [adelante / atrás])
B - Forward (avant, adelante)
C - Reverse (arriére, atrás)
Fig.7
A
C
B
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
B - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
C - Direction of rotation selector (Forward/
Reverse) (sélecteur de sens de rotation
[avant/arrière], selector de sentido de
rotación [adelante / atrás])
A - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango
auxiliar)
1
2
A
A
A
B
B
C
C
3
A - Spade handle (poignée beche, mango de
espada)
B - Mounting boss (bossage de montage,
realce de montaje)
C - Cap screw (vis du capuchon, tornillo de
casquete)
B
I
14
A - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
C - Mallet (maillet, mazo de goma)
A - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
C - Mallet (maillet, mazo de goma)
Fig. 8
Fig.9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la
escobilla}
B - Brush assembly (ensemble de balai,
conjunto de la escobilla)
A - Screwdriver (tournevis, destornillador)
C
B
A
A
C
A
B
B
B
A
A
A
A - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango
auxiliar)
A - Spade handle (poignée beche, mango de
espada)
A
MIXING COMPOUNDS
MÉLANGER COMPOSE
MEZCLAR COMPONE
988000-318
2-18-11 (REV:01)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R71211
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de
tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé
le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R71211
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-
539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R71211
OPERATOR’S MANUAL
1/2 in. SPADE HANDLE DRILL
SINGLE SPEED/REVERSIBLE
DOUBLE INSULATED
MANUEL D’UTILISATION
13 mm (1/2 po) Perceuse à Poignée bêche
UNE VITESSE/RÉVERSIBLE
DOUBLE ISOLATION
MANUAL DEL OPERADOR
13 mm (1/2 pulg.) TALADRO CON MANGO DE ESPADA
UNA VELOCIDAD / INVERTIBLE
CON DOBLE AISLAMIENTO
R71211

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL 1/2 in. mud mixer/Drill VARIABLE Speed/Reversible Double Insulated MANUEL D’UTILISATION 13 mm (1/2 po) mélangeur de boue/Perceuse vitesse variable/réversible Double isolation MANUAL DEL OPERADOR 13 mm (1/2 pulg.) mezcladora de lodo/Taladro velocidad variable / Invertible Con Doble Aislamiento R71211 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com This new drill has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation and operator safety. When properly cared for, the drill will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID® product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette perceuse a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Este taladro ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, el taladro le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problema. ADVERTENCIA: AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos  Electrical............................................................................................................................................................................ 6 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos  Features............................................................................................................................................................................. 7 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................... 8 Assemblage / Armado  Operation......................................................................................................................................................................9-10 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...............................................................................................................................................................10-11 Entretien / Mantenimiento  Accessories..................................................................................................................................................................... 11 Accessoires / Accesorios  Warranty.......................................................................................................................................................................... 12 Garantie / Garantía  Figure numbers (illustrations).....................................................................................................................................13-14 Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior introduction Introduction / Introducción This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas). Guarde estas instrucciones Seguridad en el área de trabajo  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientasson peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Utilice los mangos auxiliares suministrados con la herramienta. La pérdida de control puede originar lesiones serias.  Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con un cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use gafas de seguridad. Los anteojos de uso diario tienen lentes resistentes a impactos únicamente; NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Tenga presente constantemente la ubicación del cordón eléctrico. El cumplimiento de esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. California - Propuesta de ley núm. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 y un protector para toda la cara cuando utilice este producto. no .../min 5 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS Doble aislamiento Cordones de extensión El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el mantenimiento de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para que se la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. Conexión eléctrica El taladro dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Se debe conectar únicamente a una línea de voltaje de 120 voltios, 60 Hz, de corriente alterna (corriente normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2.0 2.1-3.4 Longitud del cordón: 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Calibre conductores (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas...............................1/2 pulg. (13 mm), de llave Velocidad en vacío........................................... 0-500 r/min Interruptor............................ Velocidad Variable / Invertible Corriente de entrada..... 120 voltios, sólo corriente, 60 Hz, ...................................................................................9 A FAMILIARÍCESE CON SU mezcladora de lodo/Taladro modo de MEZCLAR Vea la figura 1, página 13. Antes de usar esta herramienta, familiarícese con todas las características de funcionamiento y requisitos de seguridad de la misma. No obstante, no permita que su familarización con la herramienta lo vuelva descuidado.Este nuevo taladro ofrece las siguientes características. Utilice el mango auxiliar y las raquetas recomendados al mezclar compuestos de pintura o de otros compuestos para paredes. Botón del seguro de encendido Esta herramienta está equipada de un seguro de encendido para el taladrado continuo. Mango auxiliar Mango de espada Este taladro está equipado de un mango auxiliar de tres posiciones para facilitar su manejo y evitar la pérdida de control. Este taladro está equipado de un mango trasero de espada de dos posiciones para ofrecer un control adecuado a la tarea. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN (MARCHA ADELANTE / ATRÁS) El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marchaadelante / atrás ) situado arriba del gatillo del interruptor para cambiar el sentido de giro de la broca. VELOCIDAD VARIABLE El gatillo del interruptor produce mayor velocidad cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo. 7 — Español ARMADO desempaquetado ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse. No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones .  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaque hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.  Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. Nunca debe conectarse la herramienta a una fuente de voltaje al montarle piezas, hacerle ajustes, limpiarla, realizarle trabajos de mantenimiento o tenerla desocupada. Desconectándose la herramienta se evita un arranque accidental de la misma que pueda causar lesiones serias. Instalación del mango auxiliar Vea la figura 2, página 13. Este taladro está equipado de un mango auxiliar para facilitar su manejo y ayudar a evitar la pérdida de control. El mango auxiliar puede instalarse en tres posiciones diferentes en el cuerpo del taladro y y debe ser utilizado al batido de pinturas Lista de empaquetado y de otros compuestos para paredes. Taladro invertible de velocidad variable, de 1/2 pulg. (13 mm) Para instalar el mango auxiliar:  Introduzca el extremo roscado del mango en uno de los tres orificios del taladro, como se muestra en la figura 2. Mango de espada Mango auxiliar  Apriete el mango auxiliar en el ángulo deseado girándolo hacia la derecha. Llave del portabrocas Correa de la llave Para evitar dañar la rosca y perder el control, debe verificarse periódicamente el apriete del mango auxiliar. No maneje el taladro con el mango flojo. Manual del operador ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. Instalación del mango de espada Vea la figura 3, página 13. Este taladro está equipado de un mango de espada de dos posiciones para facilitar su manejo y ayudar a evitar la pérdida de control. Utilice el amango de espada para taladrar y nunca para batido de pinturas y de otros compuestos para paredes. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. Para instalar el mango de espada:  Coloque el mango ya sea vertical u horizontalmente en el realce de montaje, el cual está situado en la parte posterior del taladro.  Gire hacia la derecha el perno y apriételo firmemente. No aplique un apriete excesivo. Para evitar dañar la rosca y una posible pérdida de control, debe verificarse periódicamente el apriete del mango de espada. No maneje el taladro con el mango flojo. 8 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. el taladro a baja velocidad, puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad. Para montar las brocas Vea las figuras 6 y 7, página 13.  Desenchufe el taladro.  Introduzca la llave del portabrocas y gírela hacia la izquierda.  Introduzca la broca en el portabrocas, en toda la longitud de las mordazas del mismo. ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca la broca en las mordazas del portabrocas en ángulo (como se muestra en la figura 7), para después apretarla. De esta manera podría salir disparada del taladro la broca, con las consiguientes posibles lesiones corporales o daños al portabrocas. USOS Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:  Taladrado en madera  Taladrado en metales duros y blandos  Batido de pinturas y de otros compuestos para paredes (vea la Figure 8) GATILLO DE Interruptor Vea la figura 4, página 13. Para encender el taladro, oprima el gatillo del interruptor. Para apagar el taladro, suelte el gatillo del interruptor. Velocidad variable El interruptor de velocidad variable aumenta la velocidad y fuerza de torsión cuando se ejerce más presión en el gatillo, y la disminuye cuando se ejerce menos presión. Nota: Es posible que se escuche un ruido de silbido o de zumbido del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preocupación; es parte normal del funcionamiento del interruptor. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN  Apriete firmemente la broca en las mordazas con la llave suministrada para el portabrocas. No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas. Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, repita esta operación con los dos orificios adicionales para la llave.  Retire la llave del portabrocas y vuelva a colocarla en el compartimiento. Para desmontar las brocas  Desenchufe el taladro.  Afloje las mordazas con la llave suministrada para el portabrocas.  Retire la broca de las mordazas del portabrocas.  Retire la llave del portabrocas y vuelva a colocarla en el compartimiento. (MARCHA ADELANTE / ATRÁS) LLAVE DEL PORTABROCAS Vea la figura 5, página 13. Se suministra una llave de portabrocas para montar o desmontar brocas. También se utiliza al desmontar el portabrocas. El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla con un selector, el cual está situado arriba del gatillo del interruptor. Con el taladro sostenido en la posición normal de trabajo, el selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda del gatillo del interruptor para el taladrado. El sentido de rotación está invertido cuando el selector se encuentra a la derecha del gatillo del interruptor. PRECAUCIÓN: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el portabrocas. Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas. NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de tiempo prolongados. Si se hace funcionar constantemente Cuando no está utilizándose, la llave del portabrocas puede colocarse en la correa correspondiente. Botón del seguro de encendido Este taladro está equipado de un seguro de encendido, el cual es muy útil cuando se requiere un taladrado continuo durante períodos de tiempo prolongados. Este taladro está equipado de un seguro de encendido, el cual es muy útil cuando se requiere un taladrado continuo durante períodos de tiempo prolongados. Para poner el seguro de encendido:  Oprima el gatillo del interruptor.  Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de encendido, el cual está situado en el costado del mango.  Suelte el gatillo del interruptor.  Suelte el botón del seguro de encendido y el taladro continuará funcionando.  Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y suéltelo. 9 — Español FUNCIONAMIENTO Si el seguro de encendido está puesto al usar el taladro, y éste se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato. Taladrado Vea la figura 9, página 14.  Para asegurarse de que el taladro esté en la posición de apagado (OFF), oprima y luego suelte el gatillo del interruptor antes de conectar el taladro en el suministro de corriente. aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación de taladrado.  Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento. TALADRADO EN MADERA  Revise la palanca de dirección de rotación para ver si está en la posición correcta (marcha adelante o atrás). Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera.  Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o con prensas de mano, para evitar que rote al girar la broca.  Enchufe el taladro en el suministro de corriente.  Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el punto donde va a taladrar.  Oprima el gatillo del interruptor para arrancar el taladro. No asegure el interruptor en la posición de encendido (ON) para trabajos en los cuales pueda necesitarse detener súbitamente el taladro.  Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando justamente la presión suficiente para ir perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el orificio. Permita que el taladro y la broca realicen el trabajo.  Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial. Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el material.  Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del orificio. ADVERTENCIA: Esté preparado por si se atasca o se rompe la broca. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro presenta una tendencia a agarrotarse y dar una patada en el sentido opuesto al de rotación, y podría causar una pérdida de control al cortar el material. Si usted no está preparado, esta pérdida de control podría ser causa de lesiones serias.  Para taladrar superficies lisas y duras utilice un punzón de marcar para señalar la ubicación de la perforación. De esta manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la perforación.  Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El TALADRADO EN METAL Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrado en metal o en acero.  Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial.  Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada presión: • Se recalienta el taladro; • Se gastan los cojinetes; • Se doblan o queman las brocas; y • Se producen orificios descentrados o de forma irregular.  Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una broca pequeña y termine con una grande. También, lubrique la broca con aceite para mejorar la acción de taladrado y aumentar la vida útil de la broca. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. 10 — Español No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. MANTENIMIENTO Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. Desmontaje del portabrocas Vea las figuras 10 - 12, página 14. El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con uno nuevo.  Desenchufe el taladro.  Abra las mordazas con la llave suministrada para el portabrocas.  Introduzca una llave hexagonal de 3/8 pulg. (10 mm) o más grande en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas del mismo.  Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.  Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave hexagonal. Desenrosque el tornillo del portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha. NOTA: El tornillo tiene rosca izquierda.  Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas del mismo.  Golpee sólidamente con un mazo de goma hacia la izquierda. De esta manera se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede desenroscarse a mano. Para apretar el portabrocas cuando se afloje Vea la figura 10, página 14. El portabrocas puede llegar a aflojarse en el husillo, con lo cual empieza a bambolearse. Además, el tornillo del portabrocas puede aflojarse y causar un atoramiento de las mordazas del portabrocas, con lo cual podrían quedar imposibilitadas para cerrar adecuadamente. Para apretar:  Desenchufe el taladro.  Abra las mordazas del portabrocas.  Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha. De esta manera se aprieta el portabrocas en el husillo.  Abra las mordazas del portabrocasy retire la llave hexagonal.  Apriete el tornillo del portabrocas. NOTA: El tornillo del portabrocas tiene rosca izquierda. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 13, página 14. El taladro dispone de conjuntos de escobillas, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.  Desenchufe el taladro.  Retire la tapa de la escobilla con un destornillador de punta plana. El conjunto de cada escobilla está montado a resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.  Retire el conjunto de la escobilla (escobilla y resorte).  Inspeccione los conjuntos para ver si hay desgaste. Si hay desgaste, siempre reemplace los conjuntos en parejas. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro. ACCESORIOS Los siguientes accesorios recomendados se encuentran en las tiendas al menudeo.  Aspas de batir  Brocas de alta velocidad ................................................................................................................13 mm (1/2 pulg.) máx.  Brocas para barrenar madera..................................................................................................... 38 mm (1-1/2 pulg.) máx.  Brocas para autoalimentación .................................................................................................. 65 mm (2-9/16 pulg.) máx.  Broca de berbiquí ....................................................................................................................... 38 mm (1-1/2 pulg.) máx.  Sierras cilíndricas, acero.................................................................................................................... 76 mm (3 pulg.) máx.  Sierras cilíndricas, madera............................................................................................................... 127 mm (5 pulg.) máx. ADVERTENCIA: Puede ser peligroso el empleo de dispositivos y accesorios no mencionados aquí. 11 — Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710. POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al (línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. 12 — Español One World Technologies, Inc. Hwy. 8 Pickens, SC 29671 Fig. 1 A - Spade handle (poignée beche, mango de espada) B - Lock-on button (verrouillage bouton, seguro de encendido botón) C - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) D - Direction of rotation selector (Forward/ Reverse) (sélecteur de sens de rotation [avant/arrière], selector de sentido de rotación [adelante / atrás)]) E - Chuck (mandrin, portabrocas) F - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango auxiliar) G - Chuck key strap (porte-clé du mandrin, almacenamiento de la llave del portabrocas) H - Power cord (cordon endommagé, cordón eléctrico) I - Chuck key (clé de mandrin, llave del portabrocas) F A E b d g h c i Fig. 2 Fig. 4 2 Fig.6 A B 3 c 1 A B A A - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango auxiliar) Fig.3 A B A - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) B - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) C - Direction of rotation selector (Forward/ Reverse) (sélecteur de sens de rotation [avant/arrière], selector de sentido de rotación [adelante / atrás]) Fig.5 B C A - Chuck key (clé de mandrin, llave del portabrocas) B - Drill bit (foret, broca) C - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) Fig.7 c F C A - Spade handle (poignée beche, mango de espada) B - Mounting boss (bossage de montage, realce de montaje) C - Cap screw (vis du capuchon, tornillo de casquete) A A - Direction of rotation selector [Forward/ Reverse] (sélecteur de sens de rotation [avant/arrière], selector de sentido de rotación [adelante / atrás]) B - Forward (avant, adelante) C - Reverse (arriére, atrás) 13 Wrong / Incorrect / Forma Incorrecta Fig. 8 mixing compounds mélanger compose mezclar compone Fig. 10 Fig. 12 c c b A B a A A - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) C - Mallet (maillet, mazo de goma) A - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) C - Mallet (maillet, mazo de goma) Fig. 11 Fig. 13 B A B a A - Auxiliary handle (poignée auxiliaire, mango auxiliar) A - Screwdriver (tournevis, destornillador) Fig.9 A A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla} B - Brush assembly (ensemble de balai, conjunto de la escobilla) a A - Spade handle (poignée beche, mango de espada) 14 OPERATOR’S MANUAL 1/2 in. Spade Handle Drill Single Speed/Reversible Double Insulated MANUEL D’UTILISATION 13 mm (1/2 po) Perceuse à poignée bêche Une vitesse/réversible Double isolation MANUAL DEL OPERADOR 13 mm (1/2 pulg.) Taladro con Mango de Espada Una Velocidad / Invertible Con Doble Aislamiento r71211 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. R71211 Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série R71211 Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: R71211 Núm. de modelo Núm. de serie 988000-318 2-18-11 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID ZRR71211 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas