Yamaha CVP-98 Manual de usuario

Categoría
Instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
Table of Contents (English)
Messages ..................................................................2
Troubleshooting..........................................................6
MIDI and Data Compatibility ......................................8
MIDI Data Format ......................................................9
MIDI Implementation Chart......................................25
Voice List..................................................................26
Drum/key Assignment List .......................................32
Style List ..................................................................34
Parameter Chart ......................................................35
Fingering Chart ........................................................36
Specifications...........................................................37
CVP-600: Assembly.................................................38
CVP-98/96: Assembly ..............................................46
Inhalt (Deutsch)
Displaymeldungen .....................................................2
Fehlersuche ...............................................................6
MIDI und Datenkompatibilität.....................................8
MIDI-Datenformat ......................................................9
MIDI-Implementierungstabelle.................................25
Stimmenverzeichnis .................................................26
Verzeichnis der Schlagzeugklänge ..........................32
Style-Verzeichnis .....................................................34
Parameterübersicht .................................................35
Akkordliste ...............................................................36
Technische Daten ....................................................37
CVP-600: Zusammenbau ........................................38
CVP-98/96: Zusammenbau .....................................46
Table des matières (Français)
Messages ..................................................................2
Dépistage des pannes ...............................................6
MIDI et la compatibilité des données .........................8
Format des données MIDI .........................................9
Feuille d’implantation MIDI.......................................25
Liste des voix ...........................................................26
Liste d’assignation instrument de batterie/touche
du clavier............................................................32
Liste des styles ........................................................34
Tableau des paramètres ..........................................35
Tablature ..................................................................36
Spécifications...........................................................37
CVP-600: Montage ..................................................38
CVP-98/96: Montage ...............................................46
Índice (Español)
Mensajes ...................................................................2
Localización y reparación de averías.........................6
MIDI y compatibilidad de datos..................................8
Formato de datos MIDI ..............................................9
Gráfico de puesta en práctica de MIDI ....................25
Lista de voces..........................................................26
Lista de asignaciones de teclas/batería...................32
Lista de estilos .........................................................34
Gráfica de parámetros .............................................35
Gráfica de digitado...................................................36
Especificationes.......................................................37
CVP-600: Montaje....................................................38
CVP-98/96: Montaje.................................................46
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CVP-98/96/600
CVP-98/96/600
Mensajes
Mensajes comunes
Este mensaje aparece cuando no hay ningún disco en la unidad de discos.
Ponga el disco apropiado en la unidad de discos y vuelva a intentar la operación
Cuando cambia el nombre de la canción original o convierte los datos, aparecerá este mensaje
para avisarle que no hay datos de canción.
Seleccione una canción que contenga datos, o inserte un disco con datos de canción en
la unidad de discos flexibles.
Este mensaje aparece si no hay datos de la memoria de registros, de microafinación, ni otros
datos relacionados en el disco actualmente insertado cuando usted intenta hacer una operación
relacionada con archivos.
Cree un archivo o inserte un disco con un archivo adecuado.
Este mensaje aparece cuando se ha insertado en la unidad de discos un disco nuevo o un disco
que no está formateado para la Clavinova. (Vea la página 106 del manual de instrucciones.)
Presione OK si desea formatear el disco. Presione CANCEL si desea abortar el proceso
de formato.
Este mensaje aparece cuando usted intenta grabar o efectuar otras operaciones de archivos en
un disco cuyo lengüeta de protección contra escritura está colocada en el lado de “protección
contra escritura”.
Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición de escritura permitida
(página 7 del manual de instrucciones) e intente de nuevo la operación. Si todavía no
puede realizarse la operación, significa que el disco tiene en sí protección interna, ha-
ciendo imposible las operaciones de escritura o de archivos en el disco.
Este mensaje aparece cuando se intentan grabar partes u otras operaciones de archivos que no
son compatible o que no permiten tales operaciones. Dependiendo del tipo de archivo, las
operaciones tales como las de grabación adicional, copiado, borrado, etc. pueden resultar impo-
sibles en la CVP-98/96/600.
Ha ocurrido un error durante la escritura (como por ejemplo al grabar o almacenar archivos) o al
leer del disco.
Intente de nuevo la operación después de presionar el botón OK. Si el error vuelve a
ocurrir, significa que el disco o la unidad de discos están defectuosos. Si usted sospe-
cha que la unidad de discos está defectuosa, mencione este problema a su distribuidor
Yamaha.
Aparece durante algunos segundos cuando se ha terminado una operación que lleva cierto
tiempo en completarse como por ejemplo las de formato, copiado de canciones, etc.
Este mensaje aparece cuando los datos se transfieren entre la Clavinova y el disco.
El mensaje desaparece automáticamente cuando se termina la operación.
Cuando se seleccionan operaciones tales como las de borrado de canciones o de formato, este
mensaje le hace confirmar si desea proseguir o no con la operación.
Presione YES para ejecutar la operación. Presione NO para volver a la visualización
anterior.
El disco actualmente insertado está lleno y no tiene espacio para almacenar más datos.
Presione el botón OK, y borre los datos que no sean necesarios del disco (página 138
del manual de instrucciones), o emplee un disco que tenga más espacio libre disponible.
Si aparece durante la grabación de canciones (en este caso no aparecerá OK), la graba-
ción se detendrá y los datos grabados hasta ese punto se almacenarán
automáticamente.
2
CVP-98/96/600
Un disco del tipo 2DD o del tipo 2HD tiene cabida para 60 archivos de canciones. Un disco
2DD tiene cabina para unos 110 archivos (de varios tipos), y un disco 2HD tiene cabina para
unos 220 archivos.
Este mensaje aparece cuando se intentan producir más archivos de los que es capaz el disco.
Presione el botón OK, y borre los archivos innecesarios del disco (página 138 del ma-
nual de instrucciones), o emplee un disco que tenga más espacio disponible.
Existe un nombre con el mismo archivo.
Presione el botón OK si desea sobreescribir el archivo original con los datos nuevos, o
presione CANCEL para abortar la operación.
Este mensaje aparece cuando se intentan efectuar operaciones que no pueden hacerse duran-
te la grabación o reproducción, tales como las de conversión de datos, formateado, etc.
Detenga la grabación o reproducción, o salga del modo de grabación/reproducción, y
efectúe entonces la operación.
Este mensaje aparece cuando se intentan efectuar otras operaciones mientras se leen o alma-
cenan datos en el disco.
Detenga la reproducción de la canción, o salga del modo de reproducción, y efectúe
entonces la operación.
Se ha presionado un botón que no tiene una función en el modo actual.
Este mensaje aparece cuando se intentan ejecutar otras operaciones mientras se leen o alma-
cenan datos en el disco.
Espere a que se termine la operación de lectura/escritura de datos, y efectúe entonces
la operación.
Este mensaje aparece cuando se intentan ejecutar otras operaciones mientras se escriben
datos editados de una canción grabada en la RAM interna.
Complete la operación de escritura de datos y luego efectúe la otra operación.
Este mensaje aparece cuando se ejecuta una operación que ocasiona el borrado de los datos
grabados en la RAM interna, como por ejemplo la reproducción de programas de discos.
Presione YES para borrar los datos grabados en la RAM interna, y efectúe entonces la
operación deseada. Presione el botón NO si desea conservar los datos.
Este mensaje aparece cuando se intenta grabar encima de datos de edición o de programas de
venta en el mercado, o datos grabados en otras Clavinovas que no son las CVP-94/92/98/96/600.
Presione YES para convertir los datos para grabación/edición en las CVP-94/92/98/96/
600. Presione NO si no desea convertir los datos.
Este mensaje le informa de las veces que los discos deben intercambiarse cuando se copia
una canción a otro disco antes de empezar la operación de copiado de discos. (Vea la página
137 del manual de instrucciones.)
Inserte el disco de destino a copiarse. (Vea la página 137 del manual de instrucciones.)
Cuando copia una canción del disco de origen a otro disco, este mensaje le indica que especi-
fique el número de canción en el disco de destino al que debe copiarse la canción, cuando se
inserta primero el disco. (Vea la página 137 del manual de instrucciones.)
Mensajes relacionados con el copiado de canciones
Mensajes
3
CVP-98/96/600
Mensajes relacionados con los estilos de usuario
Este mensaje aparece durante algunos segundos cuando se activa el modo de estilos del usua-
rio. (Vea la página 68 del manual de instrucciones.)
Este mensaje de confirmación aparece cuando se intenta cambiar el parámetro del tiempo en el
modo de estilo de usuario. (Vea la página 70 del manual de instrucciones.)
Este mensaje de confirmación aparece cuando se intenta cambiar el número de compases en el
modo de estilo de usuario. (Vea la página 70 del manual de instrucciones.)
Este mensaje de confirmación aparece cuando se intenta efectuar alguna operación que sólo
puede hacerse después de borrar la parte del estilo original en el modo de estilos del usuario.
(Vea la página 71 del manual de instrucciones.)
Este mensaje de confirmación aparece cuando se intenta una operación de almacenamiento en
el modo de estilos de usuario. (Vea la página 74 del manual de instrucciones.)
También aparece cuando se intenta cambiar de estilo antes del almacenamiento. (Vea la pági-
na 79 del manual de instrucciones.)
Este mensaje de confirmación aparece cuando se intenta salir del modo de estilos de usuario
antes de almacenar los datos. (Vea la página 79 del manual de instrucciones.)
Seleccione YES para almacenarlos. Presione NO para salir sin almacenar los datos.
Presione CANCEL para volver a la visualización anterior sin almacenar los datos. (Vea
la página 79 del manual de instrucciones.)
Este mensaje aparece cuando no puede efectuarse la operación de la sección de llamada del
modo de estilos del usuario, debido a cambios en la signatura de tiempo (tiempo). (Vea la pági-
na 74 del manual de instrucciones.)
Si los datos no se han puesto en la memoria antes de su almacenamiento en el disco en el
modo de estilos del usuario, este mensaje le indica que ponga los datos en la memoria antes de
proseguir. (Vea la página 76 del manual de instrucciones.)
Este mensaje aparece cuando no hay suficiente espacio de memoria interna para almacenar los
datos en el modo de estilos del usuario. (Vea la página 78 del manual de instrucciones.)
Este mensaje aparece cuando se selecciona DELETE desde la visualización arriba mostrada.
Seleccione el estilo a borrarse y presione el botón OK. Presione CANCEL si no desea
borrar el estilo.
Este mensaje aparece cuando la capacidad de la memoria se ha llenado durante la grabación
en el modo de estilos del usuario (página 78 del manual de instrucciones.) También aparece
cuando se ha llenado la memoria durante la grabación de una canción en la RAM interna. En
este caso (OK no aparece), la grabación se parará y los datos grabados hasta ese punto se
almacenarán automáticamente.
Este mensaje le indica que inserte el disco de origen cuando copie canciones a un segundo
disco. (Vea la página 137 del manual de instrucciones.)
Aparece cuando se selecciona el mismo número de canción para el origen y destino en la ope-
ración de copiado de canciones.
Cambie el número de canción de destino.
Mensajes
4
CVP-98/96/600
Mensajes relacionados con la conversión de datos grabados
Este mensaje aparece si se emplea un disco 2HD para efectuar la conversión de los datos
grabados.
Presione OK y copie los datos de canción a convertirse a un disco 2DD, y efectúe enton-
ces la conversión de datos empleando el disco.
Después de la conversión de los datos de canción, aparece este mensaje mostrando el número
de la canción en la que se han almacenado los datos.
Mensajes relacionados con cambios de datos iniciales
Este mensaje de confirmación aparece si intenta salir de la función de edición inicial sin escribir
los datos.
Presione YES para escribir los datos cambiados. Presione NO para salir sin escribirlos.
Presione CANCEL para volver a la visualización de edición inicial sin escribirlos.
Mensajes relacionados con secuencias de acordes
Este mensaje de confirmación aparece si intenta salir de la función de secuencias de acordes
durante la grabación.
Presione YES para almacenar los datos grabados. Presione NO para salir sin almacenarlos.
Presione CANCEL para volver a la visualización de secuencia de acordes sin almacenar.
Este mensaje aparece durante la grabación de secuencias de acordes cuando se intenta intro-
ducir un estilo de acompañamiento o cambio de sección en una posición que no es el principio
de un compás.
Grabe los cambios de estilo de acompañamiento o de sección sólo al principio del com-
pás. (Vea la página 118 del manual de instrucciones.)
Mensajes relacionados con la carga de archivos de estilos
Este mensaje aparece cuando se intenta cargar un archivo de estilos sin haber suficiente me-
moria para el archivo especificado. (Vea la página 82 del manual de instrucciones.)
Algunos archivos de estilos son demasiado grandes para poder ser manipulados por la caracte-
rística LISTEN de la función de carga de archivos de estilos. (Vea la página 81 del manual de
instrucciones.)
Otros mensajes
Este mensaje aparece cuando el ordenador principal no tiene la alimentación conectada,
cuando el selector HOST SELECT no está en la posición correcta, o cuando el driver de MIDI
o la aplicación MIDI no están activados. En este caso, desconecte la alimentación de la
Clavinova y del ordenador, y compruebe la conexión del cable y la posición del selector HOST
SELECT. Una vez ha verificado la conexión y la posición del selector HOST SELECT, conecte
primero la alimentación del ordenador y luego la de la Clavinova, para comprobar si el driver
de MIDI y la aplicación MIDI funcionan correctamente.
Mientras se emplee regularmente la Clavinova, los datos se retienen en la memoria. Si se
deja sin utilizar el instrumento durante una semana o período más largo antes de volver a
conectar la alimentación, los datos se borran y aparece este mensaje. Este mensaje también
aparece cuando usted activa todos los datos de fábrica. (Vea la página 147 del manual de
instrucciones.)
Se ha detectado un problema en el sistema del hardware durante la conexión de la alimenta-
ción.
Pregunte a su distribuidor Yamaha sobre este problema.
La cabeza del disco está sucia. Limpie la cabeza del disco empleando un disco de limpieza
de cabezas de venta en las tiendas del ramo.
Mensajes
5
CVP-98/96/600
Localización y reparación de averías
Problema
La alimentación de la Clavinova no se
conecta.
Suena un sonido seco o de ruido
cuando se conecta/desconecta la ali-
mentación.
El visualizador LCD tiene demasiado
brillo o es demasiado oscuro para
leerse.
La pantalla instantánea no se abre.
El volumen del sonido del teclado es
bajo en comparación con el del acom-
pañamiento automático o de la repro-
ducción de discos.
El sonido del acompañamiento auto-
mático o de la reproducción de discos
es bajo en comparación con el del
teclado.
Todo el sonido es bajo o no sale soni-
do.
El pedal apagador no tiene ningún
efecto, o el sonido se sostiene conti-
nuamente incluso cuando no se pisa
el pedal.
El acompañamiento automático o la
reproducción de discos no se inician.
Cuando se toca el teclado, no suenan
todas las notas.
No se reproduce el acompañamiento
automático.
Solución
Inserte bien una de las clavijas del
cable en el instrumento y la otra en
una toma adecuada de corriente de
CA.
Esto es normal, y no hay por qué
preocuparse.
Ajuste el contraste del visualizador
empleando el control [CONTRAST].
(Vea la página 15 del manual de ins-
trucciones.)
Presione el botón [DISPLAY
HOLD] para que se apague la lámpa-
ra. (Vea la página 15 del manual de
instrucciones.)
Suba el volumen de interpretación del
teclado en la visualización de
MIXER. (Vea la página 94 del ma-
nual de instrucciones.)
Aumente el nivel de [ACMP/SONG
VOLUME].
Aumente el nivel de [MASTER
VOLUME].
Desconecte los auriculares.
Active el control local. (Vea la página
144 del manual de instrucciones.)
Inserte correctamente la clavija del
cable del pedal en la toma adecuada.
(Vea la página 41 de este manual para
la CVP-600, y la página 49 para la
CVP-98/96.)
Ajuste MIDI Sync a “INT.” (Vea la pági-
na 144 del manual de instrucciones.)
El sistema de generación de notas está
configurado de modo que las últimas
notas tienen prioridad, pudiendo pro-
vocar el corte de notas anteriores. Vea
la sección de “Especificaciones” de la
página 37 de este manual para encon-
trar información sobre la capacidad
polifónica simultánea.
Presione el botón [ACMP ON] ara
activar el acompañamiento automático.
Causa
Las clavijas del cable de la alimenta-
ción no están insertadas en la Clavinova
o en la toma de corriente de CA.
Circula la corriente eléctrica al instru-
mento.
El brillo puede cambiar debido a la
temperatura ambiental.
La lámpara [DISPLAY HOLD] está
encendida.
El nivel de volumen independiente del
sonido de interpretación del teclado
tiene n ajuste demasiado bajo.
El ajuste de [ACMP/SONG
VOLUME] es bajo.
El ajuste de [MASTER VOLUME] es
bajo.
Los auriculares están conectados.
El control local está desactivado.
La clavija del cable del pedal no está
enchufada.
MIDI Sync se ha ajustado a “EXT.”.
Se han tocado notas que exceden la
capacidad de polifonía simultánea del
teclado (número máximo de notas).
El acompañamiento automático no está
activado.
6
CVP-98/96/600
El acorde deseado no se reconoce o
no se emite con el acompañamiento
automático.
No pueden grabarse el máximo de 60
canciones.
Algunas pistas no se reproducen du-
rante la reproducción de datos.
Las teclas no se tocan correctamente.
Las teclas no se tocan de acuerdo con
el tipo de acompañamiento automático
seleccionado.
La capacidad de la memoria está llena
porque el tiempo de interpretación de
una o más canciones es largo, o porque
se han usado muchas funciones.
Se ha desactivado la reproducción de
las pistas.
Consulte la “Gráfica de digitado”
(página 36 de este manual ).
Compruebe el tipo del acompaña-
miento automático, y toque las teclas
de acuerdo con el tipo seleccionado.
(Vea la página 56 del manual de ins-
trucciones.)
Borre las canciones innecesarias (pá-
gina 138 del manual de instrucciones)
o grabe en un disco nuevo.
Active la reproducción de las pistas
que no suenan. (Vea las páginas 91,
94 del manual de instrucciones.)
Problema SoluciónCausa
* Si aparece un mensaje de “Hardware Error!” en el visualizador cuando se conecta la alimen-
tación, póngase en contacto inmediatamente con el distribuidor Yamaha porque indica algún
tipo de daño interno del instrumento.
Localización y reparación de averías
7
CVP-98/96/600
MIDI y compatibilidad de datos
MIDI
MIDI (interfaz digital de instrumentos musicales) es una interfaz
de comunicaciones de normas internacionales que permite a instru-
mentos y equipos musicales compatibles con MIDI intercambiar y
compartir información y control musical.
Dependiendo del dispositivo MIDI, los datos que pueden
transmitirse/recibirse son distintos, y sólo los datos que normal-
mente se reconocen entre los dispositivos MIDI conectados
pueden transmitirse y recibirse. Podrá comprobar si su instru-
mento apoya ciertos tipos de datos consultando la gráfica de
implementación MIDI del manual de instrucciones del instru-
mento. La gráfica de implementación MIDI de la CVP-98/96/
600 está en la página 25 de este manual.
Terminales MIDI
Formato de secuencias
El sistema que graba datos de canción se denomina “formato de
secuencias”.
La reproducción sólo es posible cuando el formato de se-
cuencias del disco corresponde con el del dispositivo MIDI.
[Formatos de secuencias comunes]
SMF (archivo MIDI estándar)
Este es el formato de secuencias más común.
Los archivos MIDI estándar están normalmente disponibles
en uno de los dos tipos: Formato 0 o formato 1.
Muchos dispositivos MIDI son compatibles con el formato
0, y la mayor parte de programas de venta en las tiendas del
ramo están grabados en el formato 0.
La CVP-98/96/600 es compatible con ambos formatos, el 0
y el 1 (para el formato 1, hasta un máximo de 17 bloques de
información).
Los datos de canción grabados en la CVP-98/96/600 se
graban automáticamente en el formato 0 de SMF.
ESEQ
Este formato de secuencias es compatible con muchos de los
dispositivos MIDI Yamaha, incluyendo instrumentos de la serie
de la Clavinova. Es un formato común empleado con varios
programas de Yamaha.
La CVP-98/96/600 es compatible con ESEQ.
Formato de asignación de voces
Con el sistema MIDI, las voces las voces se asignan a números
específicos, denominados “números de programa”. La norma de
numeración (orden de asignación de voces) se denomina “for-
mato de asignación de voces”.
Es posible que las voces no se reproduzcan como se espera a
menos que el formato de asignación de voces de los datos de
canción corresponda con el del dispositivo MIDI compatible
utilizado para la reproducción.
[Formatos principales de asignación de voces]
Sistema GM de nivel 1
Este es uno de los formatos de asignación de voces más comunes.
Muchos dispositivos MIDI son compatibles con el sistema
GM de nivel 1, así como la mayor parte de programas de
venta en las tiendas del ramo.
La CVP-98/96/600 es compatible con el sistema GM de
nivel 1.
XG
XG es una mejora importante del formato del sistema GM de
nivel 1, y fue desarrollado por Yamaha especialmente para pro-
porcionar más voces y variaciones, así como mayor control de la
expresión de voces y efectos, y para asegurar compatibilidad de
datos para el futuro.
La CVP-98/96/600 es compatible con XG.
Los datos de canción grabados en la CVP-98/96/600 reciben
automáticamente asignación de voces XG.
DOC
Este formato de asignación de voces es compatible con muchos
de los dispositivos MIDI de Yamaha, incluyendo los instrumen-
tos de la serie de la Clavinova.
Este formato también es comúnmente empleado en los progra-
mas de Yamaha de venta en las tiendas del ramo.
La CVP-98/96/600 es compatible con DOC.
Aunque los dispositivos y datos empleados satisfagan todas las
condiciones de arriba, es posible que los datos no acaben de ser
compatibles del tono, dependiendo de las especificaciones de los
dispositivos y métodos particulares de grabación de los datos.
Cable MIDI
Conecte los dispositivos MIDI con cables MIDI especiales.
Pueden hacerse varios ajustes MIDI desde las páginas MIDI
1 - 3 de la sección de “Function”.
Para más información sobre MIDI y sus aplicaciones, con-
sulte libros y revistas musicales.
Compatibilidad de datos
Esta sección abarca la información básica sobre la compatibili-
dad de datos: si otros dispositivos MIDI pueden reproducir los
datos granados con la CVP-98/96/600, y si la CVP-98/96/600 puede
reproducir datos de canciones de venta en las tiendas del ramo crea-
dos para otros instrumentos o en un ordenador.
Dependiendo de las características del dispositivo MIDI o de los
datos, es posible reproducir los datos sin ningún problema, o es
posible que se tengan que realizar operaciones especiales antes de
reproducir los datos. Si tiene algún problema con la reproducción
de datos, consulte la información siguiente.
Puntos básicos de comprobación
Los datos y el dispositivo MIDI deben corresponderse en cuan-
do a los puntos siguientes.
• Formato de disco
• Formato de secuencias
• Formato de asignación de voces
Formato de disco
Los discos flexibles son un medio de almacenamiento principal
para datos y se emplean con varios dispositivos, incluyendo
ordenadores. Los dispositivos tienen sistemas diferentes para
almacenar los datos, por lo que es necesario primero configurar
el disco flexible para el dispositivo en el que se va a utilizar.
Esta operación de denomina “formateado”.
Hay dos tipos de discos flexibles: MF2DD (dos caras, den-
sidad doble) y MF2HD (dos caras, alta densidad), y cada
uno tiene sistemas de formateado distintos.
La CVP-98/96/600 puede grabar y reproducir en ambos
tipos de discos flexibles.
Los discos 2DD, cuando se han formateado con la CVP-98/
96/600, tienen una capacidad de 720 KB (kilobytes) y un
disco 2HD puede almacenar hasta 1,44 MB (megabytes).
(Los números de “720 KB” y “1,44 MB” indican la capaci-
dad de memoria de datos. También se emplean para indicar
el tipo de formato del disco.)
La reproducción sólo es posible cuando el dispositivo MIDI
a utilizarse es compatible con el formato del disco.
Este terminal
recibe los datos
MIDI
Este terminal transmite los datos
IN
OUT
THRU
MIDI
Los datos recibidos a
través del terminal MIDI
IN se retransmiten sin
cambiar por este
terminal.
8
CVP-98/96/600
Sax / Flute Tenor Sax 0 112 66
Alto Sax 0 112 65
Flute 0 112 73
Oboe 0 112 68
Clarinet 0 112 71
Soprano Sax 0 112 64
Baritone Sax 0 112 67
Pan Flute 0 112 75
Bassoon 0 112 70
Harmonica 0 112 22
Piccolo 0 112 72
Recorder 0 112 74
Sax&Clarinet 0 113 65
Sax Section 0 114 65
WindEnsemble 0 113 73
Bass Acous.Bass 1 0 112 32
Acous.Bass 2 0 113 32
E. Bass Slap 0 112 33
Finger Bass 0 114 33
Timpani 0 112 47
Elec. Bass 0 113 33
FretlessBass 0 112 35
Slap Bass 0 112 36
Synth Bass 1 0 112 38
Synth Bass 2 0 112 39
Pick Bass 0 112 34
Organ Bass 0 117 16
Bass&Cymbal 0 114 32
Drums Standard Kit 127 0 0
Standard2Kit 127 0 1
Room Kit 127 0 8
Rock Kit 127 0 16
Electro Kit 127 0 24
Analog Kit 127 0 25
Dance Kit 127 0 27
Jazz Kit 127 0 32
Brush Kit 127 0 40
Classic Kit 127 0 48
SFX1 Kit 126 0 0
SFX2 Kit 126 0 1
XG GrandPno 0 0 0
GrndPnoK 0 1 0
MelloGrP 0 18 0
PianoStr 0 40 0
Dream 0 41 0
BritePno 0 0 1
BritPnoK 0 1 1
El.Grand 0 0 2
ElGrPnoK 0 1 2
Det.CP80 0 32 2
LayerCP1 0 40 2
LayerCP2 0 41 2
HnkyTonk 0 0 3
XG HnkyTnkK 0 1 3
E.Piano1 0 0 4
El.Pno1K 0 1 4
MelloEP1 0 18 4
Chor.EP1 0 32 4
HardEl.P 0 40 4
VX El.P1 0 45 4
60sEl.P1 0 64 4
E.Piano2 0 0 5
El.Pno2K 0 1 5
Chor.EP2 0 32 5
DX Hard 0 33 5
DXLegend 0 34 5
DX Phase 0 40 5
DX+Analg 0 41 5
DXKotoEP 0 42 5
VX El.P2 0 45 5
Harpsi. 0 0 6
Harpsi.K 0 1 6
Harpsi.2 0 25 6
Harpsi.3 0 35 6
Clavi 0 0 7
Clavi K 0 1 7
ClaviWah 0 27 7
PulseClv 0 64 7
PierceCl 0 65 7
Celesta 0 0 8
Glocken 0 0 9
MusicBox 0 0 10
Orgel 0 64 10
Vibes 0 0 11
Vibes K 0 1 11
HardVibe 0 45 11
Marimba 0 0 12
MarimbaK 0 1 12
SineMrmb 0 64 12
Balimba 0 97 12
Log Drum 0 98 12
Xylophon 0 0 13
TubulBel 0 0 14
ChrchBel 0 96 14
Carillon 0 97 14
Dulcimer 0 0 15
Dulcimr2 0 35 15
Cimbalom 0 96 15
Santur 0 97 15
DrawOrgn 0 0 16
DetDrwOr 0 32 16
60sDrOr1 0 33 16
60sDrOr2 0 34 16
70sDrOr1 0 35 16
DrawOrg2 0 36 16
60sDrOr3 0 37 16
Voice #
Category Voice Name
MSB # LSB #
Program
Change #
Voice #
Category Voice Name
MSB # LSB #
Program
Change #
Voice List / Stimmenverzeichnis /Liste des voix / Lista de voces
27
CVP-98/96/600
Fingering Chart / Akkordliste /
Tablature / Gráfica de digitado
* All fingerings shown are simple root-position types.
* Die hier gezeigten Akkorde sind jeweils die Grundakkorde.
* Tous les doigtés indiqués sont du type à position fondamentale simple.
* Todos los digitados se muestran como tipos de posición de raíz sencilla.
Example for “C” chords
Beispiele für “C”-Akkorde
Exemples d’accords en “C”
Ejemplo de acordes “C”
C
C
6
CM
7
(
b
5)
CM
7
( )
( )
(
#
11)
CM
7
Cadd
9
(9)
CM
7
( )
( )
( )
(9)
C
6
C
(
b
5)
Caug
(
#
5)
CM
7
7
C
(
#
5)
( )
Cm
6
Cm
Cm
7
(
b
5)
Cm
7
( )
(9)
Cm
7
CmM
7
(
b
5)
Cmadd
9
( )
(11)
Cm
7
( )
( )
Cm
(
b
5)
CmM
7
Cdim
( )
( )
CmM
7
(9)
7
7
C
C sus
4
7
( )
( )
( )
(9)
C
7
(
#
11)
C
7
( )
7
C
(
b
5)
( )
(13)
C
7
7
C
(
b
9)
( )
(
b
13)
C
7
Csus
4
7
C
(
#
9)
( )
36
39
CVP-98/96/600
A
B
C
5 x 20 mm long screws
Lange Schrauben (5 x 20 mm)
Vis longue 5 x 20 mm
Tornillos largos de 5 x 20 mm
Minimum space between the leg flanges and
the metal frame.
Minimaler Zwischenraum zwischen Ansatz
und Metallrahmen.
Espace minimum entre les collerettes de
pieds et le châssis métallique.
Espacio mínimo entre las bridas de las
patas y el bastidor metálico.
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer
dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument
dans l’ordre indiqué ci-dessous.
La présence de deux personnes minimum est néces-
saire pour procéder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes,
comme indiqué cidessus. I’utilisation de vis aux dimen-
sions incorrectes pourrait en effet endommager l’instru-
ment.
Resserrer convenablement toutes les vis après le
montage de chaque élément.
L’ensemble du carton d’emballage doit être retourné
pendant le montage aussi, choisir un endroit suffisam-
ment spacieux pour les opérations de déballage et de
montage.
Z
Ouvrir le carton et retirer les pièces du ni-
veau supérieur.
Vérifier que toutes les pièces figurant sur l’illustration se
trouvent bien dans le carton.
X
Monter les trois pieds (A, B, C).
Utiliser une paire de ciseaux ou un cutter pour retirer les ma-
tériaux dans lesquels l’instrument est emballé. Puis, monter les
pieds au-dessous de l’instrument avec quatre vis longues 5 x 20
mm par pied. Pour le montage des pieds,se référer soigneusement
à l’illustration afin de garantir que la position des pieds (A) et
(B) n’est pas inversée. S’assurer aussi qu’il y a un espace mini-
mum entre les collerettes de pieds (A) et (B) et le châssis
metallique sous l’instrument (les vis qui fixent les pieds sur ce
châssis seront installées ultérieurement, à l’étape
N
).
Un banc peut être fourni ou en option, selon l’endroit
où l’instrument a été acheté.
Observe cuidado para no confundir las piezas, y ase-
gúrese de montar todas ellas en el sentido correcto.
Proceda al montaje en el orden indicado a continua-
ción.
El montaje deberá realizarse al menos por dos perso-
nas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado,
según se indica arriba. El empleo de tornillos inade-
cuados puede ocasionar daños en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después
de montar cada unidad.
Deberá dar la vuelta a todo el paquete durante el
montaje, por lo que es mejor que seleccione un lugar
espacioso para efectuar el desembalaje y el montaje.
Z
Abra el cartón y extraiga las partes del nivel
superior.
Consultando la ilustración, asegúrese de que dispone de todas
las partes necesarias.
Es posible que se suministre un banco o que sea
opcional, dependiendo del lugar de venta del instru-
mento.
X
Coloque las tres patas (A, B, C).
Emplee unas tijeras o un cortador para sacar el material de
embalaje en el que está envuelta la unidad principal. Luego,
mote las patas en la parte inferior de la unidad principal emplean-
do cuatro tornillos largos de 5 x 20 mm por pata. Consulte con
cuidado la ilustración para asegurarse de que las posiciones de las
patas (A) y (B) no se invierten. Asegúrese también que existe un
espacio mínimo entre las bridas de las patas (A) y (B) y el basti-
dor metálico en la parte inferior de la unidad principal (los torni-
llos que se unen las patas a este bastidor se instalarán después, en
el paso
N
).
5 x 20 mm long screws
Lange Schrauben (5 x 20 mm)
Vis longue 5 x 20 mm
Tornillos largos de 5 x 20 mm
2
CVP-600: Montage
CVP-600: Montaje
41
CVP-98/96/600
C
Monter le pédalier (D).
Avant de monter le pédalier, raccordez son cordon. Sortir le
connecteur de pédalier de l’orifice de l’embase et le brancher
dans la prise sous de l’instrument, la cosse du connecteur orienté
vers l’arrière de l’instrument (comme indiqué sur l’illustration).
Si la prise est difficile à enclencher, ne pas forcer... vérifier
l’orientation de la prise et essayer à nouveau.
En vérifiant que le cordon du pédalier n’est pas pincé entre
l’embase et l’instrument, abaisser soigneusement l’ensemble de
pédalier en place au bas de l’instrument et l’aligner sur les trous
de vis. Pour finir, monter le pédalier avec quatre vis longues 5 x
20 mm.
V
Retourner l’instrument et l’emballage.
Vérifier que les trois pieds sont fermement fixés, puis, en
utilisant les pieds avant (A) et (B) comme support, retourner
l’instrument et l’emballage, de manière à ce que le carton se
trouve sur l’instrument.
C
Coloque la caja de pedales (D).
Antes de montar la caja de pedales, conecte el cable de los
pedales. Tire de la clavija de pedales desde el orificio de la placa
de la base y enchúfelo a la toma de la parte inferior de la unidad
principal con el apéndice de la clavija encarado a la parte poste-
rior de la unidad principal (consulte la ilustración). Si la clavija
no entra correctamente, no la fuerza ... compruebe la orientación
de la clavija e inténtelo de nuevo.
Teniendo cuidado de que el cable de los pedales no queda
pillado entre la placa de la base y la unidad principal, baje con
cuidado el conjunto de la caja de pedales a la parte inferior de la
unidad principal y alinee los orificios de los tornillos. Finalmen-
te, monte la caja de pedales con cuatro tornillos largos de 5 x 20
mm.
V
Dé la vuelta al instrumentos y al embalaje.
Asegúrese de que las tres patas estén firmemente unidas, y
empleando las patas frontales (A) y (B) como soporte, dé la vuel-
ta al instrumento y al embalaje de modo que el cartón quede en la
parte superior del instrumento.
B
A
4
43
CVP-98/96/600
B
A
B
Retirer le carton et les matériaux de garni-
ture.
Soulever le carton et le retirer, puis retirer les matériaux d’em-
ballage qui restaient sur l’instrument.
N
Fixer les vis pieds avant/châssis.
Fixer fermement, sous l’instrument, les pieds avant (A) et (B)
au châssis avec deux vis longues 5 x 20 mm par pied.
M
Sélecteur de tension.
Vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour
certaines régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220
V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le
cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la
tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le
panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ
d’usine.
B
Extraiga el cartón y el material de embalaje.
Levante y extraiga el cartón, y saque entonces el material de
embalaje restante de la unidad principal.
N
Monte los tornillos de las patas frontales/
bastidor.
Coloque firmemente las patas frontales (A) y (B) en el basti-
dor en la parte inferior de la unidad principal empleando dos
tornillos largos de 5 x 20 mm para cada pata.
M
Selector de tensión.
Compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora
para ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V,
220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador
de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la tensión
correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de
fábrica.
5 x 20 mm long screws
Lange Schrauben (5 x 20 mm)
Vis longue 5 x 20 mm
Tornillos largos de 5 x 20 mm
5 x 20 mm long screws
Lange Schrauben (5 x 20 mm)
Vis longue 5 x 20 mm
Tornillos largos de 5 x 20 mm
A voltage selector is provided in some
areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour
certaines régions
El selector de tensión está provisto para
ciertos destinos.
240
127
110
220
6 7
45
CVP-98/96/600
When moving the instrument after assembly,
always hold the lower surface of the main unit,
NEVER the lid or keyboard cover. Improper han-
dling can result in damage to the instrument or
personal injury.
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach
dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse;
heben Sie es niemals am Gehäuse- oder
Tastaturdeckel. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts
kann das Instrument beschädigt und im Extremfall
eine Verletzung hervorgerufen werden.
Pour déplacer l’instrument après le montage,
toujours tenir l’instrument par la surface inférieure,
JAMAIS par le couvercle ou le protège-clavier.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des
dommages ou des blessures.
Cuando mueva el instrumento después del
montaje, sostenga siempre la superficie inferior
de la unidad principal. NUNCA por la tapa ni
cubierta del teclado. La manipulación indebida
puede causar daños en el instrumento o
personales.
<
Fixer les serre-fils et brancher le cordon de
l’alimentation secteur.
Retirer le film protecteur des surfaces adhésives aux serre-fils
et les fixer approximativement aux emplacements indiqués sur
l’illustration. Brancher l’extrémité instrument du cordon secteur
dans la prise correspondante au bas de l’instrument et fixer le
cordon avec les serre-fils.
Un adaptateur de prise peut également être fourni dans certai-
nes régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur
murale.
>
Régler la hauteur du pédalier
Pour assurer la stabilité, un dispositif de réglage du pédalier
(D) est équipé. Tourner ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en con-
tact ferme avec le sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier
pendant son utilisation et facilite la commande au pied des effets.
Si ce dispositif n’est pas fermement en contact avec le sol, le son
pourra être déformé.
Lorsque le montage est terminé, veuillez
mener à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
m Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur
éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre
structure mobile?
m Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-
vous un cliquetis?
m Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez
sur les pédales?
m Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le sol.
Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien
enfoncés dans les prises?
m Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable
lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de
montage et resserrer toutes les vis.
<
Monte los soportes de cable y enchufe el
cable de CA
Extraiga el dorso protector de la superficie adhesiva de los
soportes de cable, y colóquelos aproximadamente en los lugares
mostrados en la ilustración. Enchufe e extremo de la unidad
principal del cable de CA en la toma correspondiente de la parte
inferior de la unidad principal, y fije el cable con los soportes de
cables.
En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador
para adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes
de CA de su localidad.
>
Ajuste el ajustador.
Para mayor estabilidad, se proporciona un ajustador en la parte
inferior de la caja de pedales (D). Gire el ajustador hasta que se
ponga firmemente en contacto con la superficie del suelo. El
ajustador asegura la operación estable de lo pedales y facilita el
control de efectos de los pedales. Si el ajustador no está firme-
mente en contacto con la superficie del suelo, puede producirse
sonido distorsionado.
Cuando haya concluido el montaje,
compruebe los siguientes puntos:
¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
m Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se
haya podido cometer.
¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
m Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
m Apriete con firmeza todos los tornillos.
¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
m Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el suelo.
¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimen-
tación en los conectores?
m Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabili-
dad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de
montajee y vuelva a apretar todos los tornillos.
47
CVP-98/96/600
• Blanket, etc.
• Decke o. ä.
• Couverture, etc.
• Manta, etc.
• Three screws on each side
• Drei Schrauben pro Bein
• Trois vis de chaque côté
• Tres tornillos en cada lado
CVP-98/96: Montage
Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens
correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-
dessous.
La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour
procéder au montage.
Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué
cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en
effet endommager l’instrument.
Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de
chaque élément.
Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications don-
nées ci-dessous.
ZOuvrez le carton et retirez toutes les pièces.
Sortez les deux cales d’emballage en carton et placez-les
sur le sol. Puis sortez le clavier et placez-le sur ces cales.
Positionnez les cales de manière à protéger la prise de
casque d’écoute sur la base du clavier. Vérifiez que toutes
les pièces qui figurent sur l’illustration sont bien fournies.
Lorsque vous soulevez l’ensemble de boîtier de pédale, soulevez-
le par les deux bords.
XAppuyez le clavier contre un mur en faisant
très attention.
Pour faciliter la pose des pieds, placez une couverture
épaisse, ou un matériau similaire, sur le plancher à proxi-
mité d’un mur. Fermez le protège-clavier et placez la face
avant du Clavinova (côté clavier) sur la couverture et
appuyez ensuite le clavier contre le mur de la manière
illustrée. ASSUREZ-VOUS QU’IL NE PEUT PAS
TOMBER.
Ne posez pas le clavier à l’envers sur le sol.
CPosez les pieds avant.
Fixez les deux pieds avant en utilisant trois vis par pied
(utilisez un tournevis cruciforme “+”) comme illustré.
Vérifiez que les vis sont serrées à fond.
CVP-98/96: Montaje
Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de
montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el
orden indicado a continuación.
El montaje deberá realizarse al menos por dos personas.
Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica
arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños
en el instrumento.
Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar
cada unidad.
Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje
facilitada a continuación.
ZAbra la caja y extraiga todas las partes.
Saque los dos amortiguadores de embalaje de la caja de
cartón y póngalos en el suelo. Entonces, saque la unidad
principal y póngala encima de los amortiguadores de embala-
je.
Coloque los amortiguadores de modo que protejan las
tomas de auriculares de la base de la unidad. Extraiga todas
las partes de la caja. Confirme que están incluidas todas las
partes que se muestran en la ilustración de arriba.
Cuando levante el conjunto de la caja de pedales, asegúrese de
que levanta ambas patas.
XIncline con cuidado la unidad principal con-
tra una pared.
Para facilitar la instalación de las patas, coloque una manta
blanda o un material semejante sobre el piso cerca de una
pared, cierre la cubierta del teclado de la Clavinova, coloque
el panel
frontal de la Clavinova (el lado con el teclado) sobre
la manta e incline con cuidado la unidad contra la pared —
ASEGURANDOSE DE QUE NO PUEDA CAERSE
como se muestra en la ilustración.
No ponga la unidad principal al revés sobre el suelo.
CColoque las patas delanteras.
Fije las dos patas delanteras usando tres tornillos para cada
pata (emplee un destornillador de cabeza en cruz “+”) como
se muestra en la ilustración. Asegúrese de que los tornillos
queden bien apretados.
2 3
49
CVP-98/96/600
• Six screws on each side
• Sechs Schrauben pro Bein
• Six vis de chaque côté
• Seis tornillos en cada lado
VPosez la boîte des haut-parleurs.
Retirez le couvercle du coffret du haut-parleur (fixé au
coffret du haut-parleur en six endroits avec des chevilles
en plastique) au coffret du haut-parleur. Poser la boîte des
haut-parleurs sur les ferrures correspondantes des pieds
avant. (Faites bien attention de ne pas toucher les haut-
parleurs lorsque vous manipulez la boîte. Cela pourrait
les endommager.) Assurez-vous que le cordon des haut-
parleurs sort de l’arrière de la boîte. Fixez la boîte sur le
clavier en utilisant quatre vis de chaque côté. Branchez le
connecteur du cordon des haut-parleurs à la prise corres-
pondante du clavier en veillant à ce que la partie en saillie
du connecteur soit orientée vers le haut.
BFixez le pédalier.
Avant de poser l’ensemble pied arrière/pédalier, branchez
le connecteur du cordon de pédalier sortant du pied arrière
à la prise correspondante du clavier. Veillez à ce que la
partie en saillie du connecteur soit dirigée vers le haut.
Placez le cordon en excès dans le pied et montez sans trop
serrer l’ensemble pied arrière/pédalier en utilisant six vis
pour chaque pied (4 vis par pied et 2 vis pour chaque
ferrure de fixation). Une fois que l’ensemble pied arrière/
pédalier est provisoirement monté, serrez à fond ses 12
vis.
VMonte la caja de altavoces.
Extraiga la cubierta de la caja de altavoces (unida a la caja
de altavoces en 6 lugares con tapones de plástico) desde la
caja de altavoces. Apoye con cuidado la caja de altavoces
en las ménsulas correspondientes de las patas delanteras.
(Tenga cuidado en no tocar los altavoces cuando se mani-
pule la caja de altavoces. Podrían ocasionarse daños.)
Asegúrese de que el cable de altavoz se extienda desde la
parte posterior de la caja del altavoz. Fije le caja de alta-
voces a la unidad del teclado principal usando cuatro
tornillos en cada lado. Inserte el conector del cable de
altavoces en el receptáculo correspondiente de la unidad
del teclado principal, asegurándose de que el retenedor
que sobresale del conector queda orientado hacia arriba.
BMonte el conjunto de la caja de pedales
Antes de montar la pata trasera y el conjunto de la caja de
pedales, inserte la clavija del cables de los pedales, que se
extiende desde la pata trasera al receptáculo correspon-
diente de la unidad principal. Asegúrese de que el
retenedor que sobresale del conector queda orientado
hacia arriba. Ponga el cable sobrante en la pata y fije sin
apretar la pata trasera y el conjunto de pedales usando 6
tornillos para cada pata (cuatro tornillos por pata y dos
tornillos en la ménsula de cada pata). Después de haber
montado sin apretar la pata trasera y el conjunto de peda-
les, apriete los 12 tornillos de la tapa trasera y el conjunto
de pedales.
5
51
CVP-98/96/600
A voltage selector is provided in some areas.
Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions
El selector de tensión está provisto para ciertos destinos.
NFixer la boîte des haut-parleurs.
Mettez le clavier sur ses pieds et fixez la boîte des haut-
parleurs à la ferrure de fixation des pieds avant à l’aide de
deux vis par ferrure. S’il est impossible d’aligner les
trous des ferrures de fixation sur les trous de la boîte des
haut-parleurs, desserrez légèrement les trois vis de chaque
pied avant, alignez les trous et fixez la boîte des haut-
parleurs. Remettez le couvercle du coffret du haut-parleur
à sa place, avec le bord arrondi de ce couvercle en bas,
insérez les chevilles dans le couvercle et dans leurs trous
correspondant sur le coffret du haut-parleur.
En montant le couvercle, appuyez bien à l’endroit où se trouvent
les chevilles. Le couvercle du haut-parleur est constitué d’une
matière souple et le fait d’appuyer à un endroit où il n’y a pas de
cheville pourrait endommager le haut-parleur.
MSélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le
réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certai-
nes régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220
V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tour-
ner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication cor-
respondant à la tension de votre région vis à vis du repère
triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension
est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, con-
nectez le cordon d’alimentation.
<Réglez la hauteur du pédalier.
Pour assurer la stabilité du pédalier, un dispositif de ré-
glage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispo-
sitif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface
du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de
son utilisation et facilite la commande au pied des effets.
Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il
pourra se produire une distorsion du son.
NFije la caja de altavoces
Apoye la unidad principal sobre sus patas y monte con seguri-
dad la caja de altavoces en la ménsula de las patas delanteras
usando dos tornillos para cada ménsula. Si es imposible ali-
near los orificios de las ménsulas con los orificios de la caja
de altavoces, afloje un poco los tres tornillos de cada una de
las patas delanteras, alinee los orificios, y fije la caja de alta-
voces. Después de haber montado firmemente la caja de
altavoces, vuelva a apretar bien los tornillos de las patas de-
lanteras.
Vuelva a poner la cubierta de la caja de altavoces
en su lugar con el borde redondeado de la cubierta en la
parte inferior, e inserte los tapones de la cubierta en sus
orificios correspondientes de la caja de altavoces.
Cuando monte la cubierta, asegúrese de empujar por la parte de
los tapones. La cubierta de altavoces está hecha de material
blando, por lo que si se empuja por una parte que no hay tapones,
pueden dañarse los altavoces.
MSelector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, com-
pruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora
para ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V,
127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un
destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de
modo que la tensión correcta de su zona aparezca al lado
del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a
240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchu-
fe el cable de alimentación.
<Ajuste los reguladores
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un
ajustador en la parte inferior de la caja de pedales. Gire el
ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El
ajustador asegura una operación estable de los pedales y
facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador
no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en
sonido distorsionado.
7 8
127
220
240
110
52
CVP-98/96/600
After completing the assembly, please
check the following.
Are there any parts left over?
Review the assembly procedure and correct any errors.
Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures?
Move the Clavinova to an appropriate location.
Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it?
Tighten all screws.
Does the pedal box rattle or give way when you step on the ped-
als?
Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor.
Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets?
Check the connection.
If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on
the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all
screws.
Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen
Sie bitte folgende Dinge:
Sind Teile übrig geblieben?
Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal
durch und korrigieren Sie eventuelle Fehler.
Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen
beweglichen Vorrichtungen entfernt?
Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren
Ort.
Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln?
Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal
treten?
Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußbo-
den steht.
Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen?
Prüfen Sie die Verbindung.
Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrach-
ten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch
einmal nach.
Lorsque le montage est terminé, veuillez me-
ner à bien les vérifications suivantes.
Reste-t-il des pièces non utilisées?
Passer en revue la procédure de montage et corriger toute
erreur éventuelle.
Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre
structure mobile?
Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié.
Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous
un cliquetis?
Serrer convenablement toutes les vis.
Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur
les pédales?
Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose
fermement sur le sol.
Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés
dans les prises?
Vérifier toutes les connexions.
Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque
vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et
resserrer toutes les vis.
Cuando haya concluido el montaje, com-
pruebe los siguientes puntos:
¿Ha quedado alguna pieza sin instalar?
Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error
que se haya podido cometer.
¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles?
Traslade el Clavinova a una posición adecuada.
¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova?
Apriete con firmeza todos los tornillos.
¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales?
Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el
suelo.
¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimenta-
ción en los conectores?
Revise las conexiones.
Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad
cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y
vuelva a apretar todos los tornillos.
When moving the instrument after assembly, always hold the
lower surface of the main unit, NEVER the top portion or key-
board cover. Improper handling can result in damage to the
instrument or personal injury.
Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem
Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIE-
MALS am oberen Teil des Gehäuses oder am Tastaturdeckel.
Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschä-
digt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden.
Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir
l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par sa partie
supérieure ou par le protège-clavier. Une mauvaise
manipulation peut provoquer des dommages ou des blessures.
Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga
siempre la superficie inferior de la unidad principal, y NUNCA la
parte superior de la cubierta del teclado. La manipulación inde-
bida puede causar daños en el instrumento o personales.

Transcripción de documentos

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 1 Table of Contents (English) Inhalt (Deutsch) Messages .................................................................. 2 Troubleshooting .......................................................... 6 MIDI and Data Compatibility ...................................... 8 MIDI Data Format ...................................................... 9 MIDI Implementation Chart ...................................... 25 Voice List .................................................................. 26 Drum/key Assignment List ....................................... 32 Style List .................................................................. 34 Parameter Chart ...................................................... 35 Fingering Chart ........................................................36 Specifications ........................................................... 37 CVP-600: Assembly ................................................. 38 CVP-98/96: Assembly .............................................. 46 Displaymeldungen ..................................................... 2 Fehlersuche ............................................................... 6 MIDI und Datenkompatibilität ..................................... 8 MIDI-Datenformat ...................................................... 9 MIDI-Implementierungstabelle ................................. 25 Stimmenverzeichnis ................................................. 26 Verzeichnis der Schlagzeugklänge .......................... 32 Style-Verzeichnis ..................................................... 34 Parameterübersicht ................................................. 35 Akkordliste ............................................................... 36 Technische Daten .................................................... 37 CVP-600: Zusammenbau ........................................ 38 CVP-98/96: Zusammenbau ..................................... 46 Table des matières (Français) Índice (Español) Messages .................................................................. 2 Dépistage des pannes ............................................... 6 MIDI et la compatibilité des données ......................... 8 Format des données MIDI ......................................... 9 Feuille d’implantation MIDI ....................................... 25 Liste des voix ........................................................... 26 Liste d’assignation instrument de batterie/touche du clavier ............................................................ 32 Liste des styles ........................................................34 Tableau des paramètres .......................................... 35 Tablature .................................................................. 36 Spécifications ........................................................... 37 CVP-600: Montage .................................................. 38 CVP-98/96: Montage ............................................... 46 Mensajes ................................................................... 2 Localización y reparación de averías ......................... 6 MIDI y compatibilidad de datos .................................. 8 Formato de datos MIDI .............................................. 9 Gráfico de puesta en práctica de MIDI .................... 25 Lista de voces .......................................................... 26 Lista de asignaciones de teclas/batería ................... 32 Lista de estilos ......................................................... 34 Gráfica de parámetros ............................................. 35 Gráfica de digitado ................................................... 36 Especificationes ....................................................... 37 CVP-600: Montaje .................................................... 38 CVP-98/96: Montaje ................................................. 46 CVP-98/96/600 Mensajes ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○ ● Mensajes comunes Este mensaje aparece cuando no hay ningún disco en la unidad de discos. ➾ Ponga el disco apropiado en la unidad de discos y vuelva a intentar la operación Cuando cambia el nombre de la canción original o convierte los datos, aparecerá este mensaje para avisarle que no hay datos de canción. ➾ Seleccione una canción que contenga datos, o inserte un disco con datos de canción en la unidad de discos flexibles. Este mensaje aparece si no hay datos de la memoria de registros, de microafinación, ni otros datos relacionados en el disco actualmente insertado cuando usted intenta hacer una operación relacionada con archivos. ➾ Cree un archivo o inserte un disco con un archivo adecuado. Este mensaje aparece cuando se ha insertado en la unidad de discos un disco nuevo o un disco que no está formateado para la Clavinova. (Vea la página 106 del manual de instrucciones.) ➾ Presione OK si desea formatear el disco. Presione CANCEL si desea abortar el proceso de formato. Este mensaje aparece cuando usted intenta grabar o efectuar otras operaciones de archivos en un disco cuyo lengüeta de protección contra escritura está colocada en el lado de “protección contra escritura”. ➾ Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición de escritura permitida (página 7 del manual de instrucciones) e intente de nuevo la operación. Si todavía no puede realizarse la operación, significa que el disco tiene en sí protección interna, haciendo imposible las operaciones de escritura o de archivos en el disco. Este mensaje aparece cuando se intentan grabar partes u otras operaciones de archivos que no son compatible o que no permiten tales operaciones. Dependiendo del tipo de archivo, las operaciones tales como las de grabación adicional, copiado, borrado, etc. pueden resultar imposibles en la CVP-98/96/600. Ha ocurrido un error durante la escritura (como por ejemplo al grabar o almacenar archivos) o al leer del disco. ➾ Intente de nuevo la operación después de presionar el botón OK. Si el error vuelve a ocurrir, significa que el disco o la unidad de discos están defectuosos. Si usted sospecha que la unidad de discos está defectuosa, mencione este problema a su distribuidor Yamaha. Aparece durante algunos segundos cuando se ha terminado una operación que lleva cierto tiempo en completarse como por ejemplo las de formato, copiado de canciones, etc. Este mensaje aparece cuando los datos se transfieren entre la Clavinova y el disco. ➾ El mensaje desaparece automáticamente cuando se termina la operación. Cuando se seleccionan operaciones tales como las de borrado de canciones o de formato, este mensaje le hace confirmar si desea proseguir o no con la operación. ➾ Presione YES para ejecutar la operación. Presione NO para volver a la visualización anterior. El disco actualmente insertado está lleno y no tiene espacio para almacenar más datos. ➾ Presione el botón OK, y borre los datos que no sean necesarios del disco (página 138 del manual de instrucciones), o emplee un disco que tenga más espacio libre disponible. Si aparece durante la grabación de canciones (en este caso no aparecerá OK), la grabación se detendrá y los datos grabados hasta ese punto se almacenarán automáticamente. 2 CVP-98/96/600 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○Mensajes Un disco del tipo 2DD o del tipo 2HD tiene cabida para 60 archivos de canciones. Un disco 2DD tiene cabina para unos 110 archivos (de varios tipos), y un disco 2HD tiene cabina para unos 220 archivos. Este mensaje aparece cuando se intentan producir más archivos de los que es capaz el disco. ➾ Presione el botón OK, y borre los archivos innecesarios del disco (página 138 del manual de instrucciones), o emplee un disco que tenga más espacio disponible. Existe un nombre con el mismo archivo. ➾ Presione el botón OK si desea sobreescribir el archivo original con los datos nuevos, o presione CANCEL para abortar la operación. Este mensaje aparece cuando se intentan efectuar operaciones que no pueden hacerse durante la grabación o reproducción, tales como las de conversión de datos, formateado, etc. ➾ Detenga la grabación o reproducción, o salga del modo de grabación/reproducción, y efectúe entonces la operación. Este mensaje aparece cuando se intentan efectuar otras operaciones mientras se leen o almacenan datos en el disco. ➾ Detenga la reproducción de la canción, o salga del modo de reproducción, y efectúe entonces la operación. Se ha presionado un botón que no tiene una función en el modo actual. Este mensaje aparece cuando se intentan ejecutar otras operaciones mientras se leen o almacenan datos en el disco. ➾ Espere a que se termine la operación de lectura/escritura de datos, y efectúe entonces la operación. Este mensaje aparece cuando se intentan ejecutar otras operaciones mientras se escriben datos editados de una canción grabada en la RAM interna. ➾ Complete la operación de escritura de datos y luego efectúe la otra operación. Este mensaje aparece cuando se ejecuta una operación que ocasiona el borrado de los datos grabados en la RAM interna, como por ejemplo la reproducción de programas de discos. ➾ Presione YES para borrar los datos grabados en la RAM interna, y efectúe entonces la operación deseada. Presione el botón NO si desea conservar los datos. Este mensaje aparece cuando se intenta grabar encima de datos de edición o de programas de venta en el mercado, o datos grabados en otras Clavinovas que no son las CVP-94/92/98/96/600. ➾ Presione YES para convertir los datos para grabación/edición en las CVP-94/92/98/96/ 600. Presione NO si no desea convertir los datos. ● Mensajes relacionados con el copiado de canciones Este mensaje le informa de las veces que los discos deben intercambiarse cuando se copia una canción a otro disco antes de empezar la operación de copiado de discos. (Vea la página 137 del manual de instrucciones.) Inserte el disco de destino a copiarse. (Vea la página 137 del manual de instrucciones.) Cuando copia una canción del disco de origen a otro disco, este mensaje le indica que especifique el número de canción en el disco de destino al que debe copiarse la canción, cuando se inserta primero el disco. (Vea la página 137 del manual de instrucciones.) CVP-98/96/600 3 Mensajes ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Este mensaje le indica que inserte el disco de origen cuando copie canciones a un segundo disco. (Vea la página 137 del manual de instrucciones.) Aparece cuando se selecciona el mismo número de canción para el origen y destino en la operación de copiado de canciones. ➾ Cambie el número de canción de destino. ● Mensajes relacionados con los estilos de usuario Este mensaje aparece durante algunos segundos cuando se activa el modo de estilos del usuario. (Vea la página 68 del manual de instrucciones.) Este mensaje de confirmación aparece cuando se intenta cambiar el parámetro del tiempo en el modo de estilo de usuario. (Vea la página 70 del manual de instrucciones.) Este mensaje de confirmación aparece cuando se intenta cambiar el número de compases en el modo de estilo de usuario. (Vea la página 70 del manual de instrucciones.) Este mensaje de confirmación aparece cuando se intenta efectuar alguna operación que sólo puede hacerse después de borrar la parte del estilo original en el modo de estilos del usuario. (Vea la página 71 del manual de instrucciones.) Este mensaje de confirmación aparece cuando se intenta una operación de almacenamiento en el modo de estilos de usuario. (Vea la página 74 del manual de instrucciones.) También aparece cuando se intenta cambiar de estilo antes del almacenamiento. (Vea la página 79 del manual de instrucciones.) Este mensaje de confirmación aparece cuando se intenta salir del modo de estilos de usuario antes de almacenar los datos. (Vea la página 79 del manual de instrucciones.) ➾ Seleccione YES para almacenarlos. Presione NO para salir sin almacenar los datos. Presione CANCEL para volver a la visualización anterior sin almacenar los datos. (Vea la página 79 del manual de instrucciones.) Este mensaje aparece cuando no puede efectuarse la operación de la sección de llamada del modo de estilos del usuario, debido a cambios en la signatura de tiempo (tiempo). (Vea la página 74 del manual de instrucciones.) Si los datos no se han puesto en la memoria antes de su almacenamiento en el disco en el modo de estilos del usuario, este mensaje le indica que ponga los datos en la memoria antes de proseguir. (Vea la página 76 del manual de instrucciones.) Este mensaje aparece cuando no hay suficiente espacio de memoria interna para almacenar los datos en el modo de estilos del usuario. (Vea la página 78 del manual de instrucciones.) Este mensaje aparece cuando se selecciona DELETE desde la visualización arriba mostrada. ➾ Seleccione el estilo a borrarse y presione el botón OK. Presione CANCEL si no desea borrar el estilo. Este mensaje aparece cuando la capacidad de la memoria se ha llenado durante la grabación en el modo de estilos del usuario (página 78 del manual de instrucciones.) También aparece cuando se ha llenado la memoria durante la grabación de una canción en la RAM interna. En este caso (OK no aparece), la grabación se parará y los datos grabados hasta ese punto se almacenarán automáticamente. 4 CVP-98/96/600 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Mensajes ● Mensajes relacionados con la conversión de datos grabados Este mensaje aparece si se emplea un disco 2HD para efectuar la conversión de los datos grabados. ➾ Presione OK y copie los datos de canción a convertirse a un disco 2DD, y efectúe entonces la conversión de datos empleando el disco. Después de la conversión de los datos de canción, aparece este mensaje mostrando el número de la canción en la que se han almacenado los datos. ● Mensajes relacionados con cambios de datos iniciales Este mensaje de confirmación aparece si intenta salir de la función de edición inicial sin escribir los datos. ➾ Presione YES para escribir los datos cambiados. Presione NO para salir sin escribirlos. Presione CANCEL para volver a la visualización de edición inicial sin escribirlos. ● Mensajes relacionados con secuencias de acordes Este mensaje de confirmación aparece si intenta salir de la función de secuencias de acordes durante la grabación. ➾ Presione YES para almacenar los datos grabados. Presione NO para salir sin almacenarlos. Presione CANCEL para volver a la visualización de secuencia de acordes sin almacenar. Este mensaje aparece durante la grabación de secuencias de acordes cuando se intenta introducir un estilo de acompañamiento o cambio de sección en una posición que no es el principio de un compás. ➾ Grabe los cambios de estilo de acompañamiento o de sección sólo al principio del compás. (Vea la página 118 del manual de instrucciones.) ● Mensajes relacionados con la carga de archivos de estilos Este mensaje aparece cuando se intenta cargar un archivo de estilos sin haber suficiente memoria para el archivo especificado. (Vea la página 82 del manual de instrucciones.) Algunos archivos de estilos son demasiado grandes para poder ser manipulados por la característica LISTEN de la función de carga de archivos de estilos. (Vea la página 81 del manual de instrucciones.) ● Otros mensajes Este mensaje aparece cuando el ordenador principal no tiene la alimentación conectada, cuando el selector HOST SELECT no está en la posición correcta, o cuando el driver de MIDI o la aplicación MIDI no están activados. En este caso, desconecte la alimentación de la Clavinova y del ordenador, y compruebe la conexión del cable y la posición del selector HOST SELECT. Una vez ha verificado la conexión y la posición del selector HOST SELECT, conecte primero la alimentación del ordenador y luego la de la Clavinova, para comprobar si el driver de MIDI y la aplicación MIDI funcionan correctamente. Mientras se emplee regularmente la Clavinova, los datos se retienen en la memoria. Si se deja sin utilizar el instrumento durante una semana o período más largo antes de volver a conectar la alimentación, los datos se borran y aparece este mensaje. Este mensaje también aparece cuando usted activa todos los datos de fábrica. (Vea la página 147 del manual de instrucciones.) Se ha detectado un problema en el sistema del hardware durante la conexión de la alimentación. ➾ Pregunte a su distribuidor Yamaha sobre este problema. La cabeza del disco está sucia. Limpie la cabeza del disco empleando un disco de limpieza de cabezas de venta en las tiendas del ramo. CVP-98/96/600 5 Localización y reparación de averías 6 ○○○○○ Problema Causa La alimentación de la Clavinova no se conecta. Las clavijas del cable de la alimentación no están insertadas en la Clavinova o en la toma de corriente de CA. Inserte bien una de las clavijas del cable en el instrumento y la otra en una toma adecuada de corriente de CA. Suena un sonido seco o de ruido cuando se conecta/desconecta la alimentación. Circula la corriente eléctrica al instrumento. Esto es normal, y no hay por qué preocuparse. El visualizador LCD tiene demasiado brillo o es demasiado oscuro para leerse. El brillo puede cambiar debido a la temperatura ambiental. Ajuste el contraste del visualizador empleando el control [CONTRAST]. (Vea la página 15 del manual de instrucciones.) La pantalla instantánea no se abre. La lámpara [DISPLAY HOLD] está encendida. Presione el botón [DISPLAY HOLD] para que se apague la lámpara. (Vea la página 15 del manual de instrucciones.) El volumen del sonido del teclado es bajo en comparación con el del acompañamiento automático o de la reproducción de discos. El nivel de volumen independiente del sonido de interpretación del teclado tiene n ajuste demasiado bajo. Suba el volumen de interpretación del teclado en la visualización de MIXER. (Vea la página 94 del manual de instrucciones.) El sonido del acompañamiento automático o de la reproducción de discos es bajo en comparación con el del teclado. El ajuste de [ACMP/SONG VOLUME] es bajo. Aumente el nivel de [ACMP/SONG VOLUME]. Todo el sonido es bajo o no sale sonido. El ajuste de [MASTER VOLUME] es bajo. Aumente el nivel de [MASTER VOLUME]. Los auriculares están conectados. Desconecte los auriculares. El control local está desactivado. Active el control local. (Vea la página 144 del manual de instrucciones.) El pedal apagador no tiene ningún efecto, o el sonido se sostiene continuamente incluso cuando no se pisa el pedal. La clavija del cable del pedal no está enchufada. Inserte correctamente la clavija del cable del pedal en la toma adecuada. (Vea la página 41 de este manual para la CVP-600, y la página 49 para la CVP-98/96.) El acompañamiento automático o la reproducción de discos no se inician. MIDI Sync se ha ajustado a “EXT.”. Ajuste MIDI Sync a “INT.” (Vea la página 144 del manual de instrucciones.) Cuando se toca el teclado, no suenan todas las notas. Se han tocado notas que exceden la capacidad de polifonía simultánea del teclado (número máximo de notas). El sistema de generación de notas está configurado de modo que las últimas notas tienen prioridad, pudiendo provocar el corte de notas anteriores. Vea la sección de “Especificaciones” de la página 37 de este manual para encontrar información sobre la capacidad polifónica simultánea. No se reproduce el acompañamiento automático. El acompañamiento automático no está activado. Presione el botón [ACMP ON] ara activar el acompañamiento automático. CVP-98/96/600 Solución ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○ ○ ○ ○ ○ ○ Problema Localización y reparación de averías Causa Solución El acorde deseado no se reconoce o no se emite con el acompañamiento automático. Las teclas no se tocan correctamente. Consulte la “Gráfica de digitado” (página 36 de este manual ). Las teclas no se tocan de acuerdo con el tipo de acompañamiento automático seleccionado. Compruebe el tipo del acompañamiento automático, y toque las teclas de acuerdo con el tipo seleccionado. (Vea la página 56 del manual de instrucciones.) No pueden grabarse el máximo de 60 canciones. La capacidad de la memoria está llena porque el tiempo de interpretación de una o más canciones es largo, o porque se han usado muchas funciones. Borre las canciones innecesarias (página 138 del manual de instrucciones) o grabe en un disco nuevo. Algunas pistas no se reproducen durante la reproducción de datos. Se ha desactivado la reproducción de las pistas. Active la reproducción de las pistas que no suenan. (Vea las páginas 91, 94 del manual de instrucciones.) * Si aparece un mensaje de “Hardware Error!” en el visualizador cuando se conecta la alimentación, póngase en contacto inmediatamente con el distribuidor Yamaha porque indica algún tipo de daño interno del instrumento. CVP-98/96/600 7 MIDI y compatibilidad de datos ■ MIDI ● Formato de secuencias MIDI (interfaz digital de instrumentos musicales) es una interfaz de comunicaciones de normas internacionales que permite a instrumentos y equipos musicales compatibles con MIDI intercambiar y compartir información y control musical. • Dependiendo del dispositivo MIDI, los datos que pueden transmitirse/recibirse son distintos, y sólo los datos que normalmente se reconocen entre los dispositivos MIDI conectados pueden transmitirse y recibirse. Podrá comprobar si su instrumento apoya ciertos tipos de datos consultando la gráfica de implementación MIDI del manual de instrucciones del instrumento. La gráfica de implementación MIDI de la CVP-98/96/ 600 está en la página 25 de este manual. Terminales MIDI Los datos recibidos a través del terminal MIDI IN se retransmiten sin cambiar por este terminal. Este terminal transmite los datos Este terminal recibe los datos MIDI THRU OUT IN MIDI Cable MIDI Conecte los dispositivos MIDI con cables MIDI especiales. • Pueden hacerse varios ajustes MIDI desde las páginas MIDI 1 - 3 de la sección de “Function”. • Para más información sobre MIDI y sus aplicaciones, consulte libros y revistas musicales. ■ Compatibilidad de datos Esta sección abarca la información básica sobre la compatibilidad de datos: si otros dispositivos MIDI pueden reproducir los datos granados con la CVP-98/96/600, y si la CVP-98/96/600 puede reproducir datos de canciones de venta en las tiendas del ramo creados para otros instrumentos o en un ordenador. Dependiendo de las características del dispositivo MIDI o de los datos, es posible reproducir los datos sin ningún problema, o es posible que se tengan que realizar operaciones especiales antes de reproducir los datos. Si tiene algún problema con la reproducción de datos, consulte la información siguiente. ● Puntos básicos de comprobación Los datos y el dispositivo MIDI deben corresponderse en cuando a los puntos siguientes. • Formato de disco • Formato de secuencias • Formato de asignación de voces ● Formato de disco Los discos flexibles son un medio de almacenamiento principal para datos y se emplean con varios dispositivos, incluyendo ordenadores. Los dispositivos tienen sistemas diferentes para almacenar los datos, por lo que es necesario primero configurar el disco flexible para el dispositivo en el que se va a utilizar. Esta operación de denomina “formateado”. • Hay dos tipos de discos flexibles: MF2DD (dos caras, densidad doble) y MF2HD (dos caras, alta densidad), y cada uno tiene sistemas de formateado distintos. • La CVP-98/96/600 puede grabar y reproducir en ambos tipos de discos flexibles. • Los discos 2DD, cuando se han formateado con la CVP-98/ 96/600, tienen una capacidad de 720 KB (kilobytes) y un disco 2HD puede almacenar hasta 1,44 MB (megabytes). (Los números de “720 KB” y “1,44 MB” indican la capacidad de memoria de datos. También se emplean para indicar el tipo de formato del disco.) • La reproducción sólo es posible cuando el dispositivo MIDI a utilizarse es compatible con el formato del disco. 8 CVP-98/96/600 ○○○○○○○○○○○○○○○○ El sistema que graba datos de canción se denomina “formato de secuencias”. • La reproducción sólo es posible cuando el formato de secuencias del disco corresponde con el del dispositivo MIDI. [Formatos de secuencias comunes] SMF (archivo MIDI estándar) Este es el formato de secuencias más común. • Los archivos MIDI estándar están normalmente disponibles en uno de los dos tipos: Formato 0 o formato 1. • Muchos dispositivos MIDI son compatibles con el formato 0, y la mayor parte de programas de venta en las tiendas del ramo están grabados en el formato 0. • La CVP-98/96/600 es compatible con ambos formatos, el 0 y el 1 (para el formato 1, hasta un máximo de 17 bloques de información). • Los datos de canción grabados en la CVP-98/96/600 se graban automáticamente en el formato 0 de SMF. ESEQ Este formato de secuencias es compatible con muchos de los dispositivos MIDI Yamaha, incluyendo instrumentos de la serie de la Clavinova. Es un formato común empleado con varios programas de Yamaha. • La CVP-98/96/600 es compatible con ESEQ. ● Formato de asignación de voces Con el sistema MIDI, las voces las voces se asignan a números específicos, denominados “números de programa”. La norma de numeración (orden de asignación de voces) se denomina “formato de asignación de voces”. • Es posible que las voces no se reproduzcan como se espera a menos que el formato de asignación de voces de los datos de canción corresponda con el del dispositivo MIDI compatible utilizado para la reproducción. [Formatos principales de asignación de voces] Sistema GM de nivel 1 Este es uno de los formatos de asignación de voces más comunes. • Muchos dispositivos MIDI son compatibles con el sistema GM de nivel 1, así como la mayor parte de programas de venta en las tiendas del ramo. • La CVP-98/96/600 es compatible con el sistema GM de nivel 1. XG XG es una mejora importante del formato del sistema GM de nivel 1, y fue desarrollado por Yamaha especialmente para proporcionar más voces y variaciones, así como mayor control de la expresión de voces y efectos, y para asegurar compatibilidad de datos para el futuro. • La CVP-98/96/600 es compatible con XG. • Los datos de canción grabados en la CVP-98/96/600 reciben automáticamente asignación de voces XG. DOC Este formato de asignación de voces es compatible con muchos de los dispositivos MIDI de Yamaha, incluyendo los instrumentos de la serie de la Clavinova. Este formato también es comúnmente empleado en los programas de Yamaha de venta en las tiendas del ramo. • La CVP-98/96/600 es compatible con DOC. Aunque los dispositivos y datos empleados satisfagan todas las condiciones de arriba, es posible que los datos no acaben de ser compatibles del tono, dependiendo de las especificaciones de los dispositivos y métodos particulares de grabación de los datos. ○○○○○○○○○○○○○ Voice List / Stimmenverzeichnis /Liste des voix / Lista de voces Voice # Category Sax / Flute Bass Voice Name Tenor Sax 0 112 HnkyTnkK 0 1 Program Change # 3 Alto Sax 0 112 65 E.Piano1 0 0 4 Flute 0 112 73 El.Pno1K 0 1 4 Oboe 0 112 68 MelloEP1 0 18 4 Clarinet 0 112 71 Chor.EP1 0 32 4 Soprano Sax 0 112 64 HardEl.P 0 40 4 Baritone Sax 0 112 67 VX El.P1 0 45 4 Pan Flute 0 112 75 60sEl.P1 0 64 4 Bassoon 0 112 70 E.Piano2 0 0 5 5 XG MSB # LSB # Category XG Voice Name MSB # LSB # Harmonica 0 112 22 El.Pno2K 0 1 Piccolo 0 112 72 Chor.EP2 0 32 5 Recorder 0 112 74 DX Hard 0 33 5 Sax&Clarinet 0 113 65 DXLegend 0 34 5 Sax Section 0 114 65 DX Phase 0 40 5 WindEnsemble 0 113 73 DX+Analg 0 41 5 Acous.Bass 1 0 112 32 DXKotoEP 0 42 5 Acous.Bass 2 0 113 32 VX El.P2 0 45 5 E. Bass Slap 0 112 33 Harpsi. 0 0 6 Finger Bass 0 114 33 Harpsi.K 0 1 6 Timpani 0 112 47 Harpsi.2 0 25 6 Elec. Bass 0 113 33 Harpsi.3 0 35 6 FretlessBass 0 112 35 Clavi 0 0 7 Slap Bass 0 112 36 Clavi K 0 1 7 Synth Bass 1 0 112 38 ClaviWah 0 27 7 Synth Bass 2 0 112 39 PulseClv 0 64 7 Pick Bass 0 112 34 PierceCl 0 65 7 Organ Bass 0 117 16 Celesta 0 0 8 0 114 32 Glocken 0 0 9 127 0 0 MusicBox 0 0 10 10 Bass&Cymbal Drums Voice # Program Change # 66 Standard Kit Standard2Kit 127 0 1 Orgel 0 64 Room Kit 127 0 8 Vibes 0 0 11 Rock Kit 127 0 16 Vibes K 0 1 11 Electro Kit 127 0 24 HardVibe 0 45 11 Analog Kit 127 0 25 Marimba 0 0 12 Dance Kit 127 0 27 MarimbaK 0 1 12 Jazz Kit 127 0 32 SineMrmb 0 64 12 Brush Kit 127 0 40 Balimba 0 97 12 Classic Kit 127 0 48 Log Drum 0 98 12 SFX1 Kit 126 0 0 Xylophon 0 0 13 SFX2 Kit 126 0 1 TubulBel 0 0 14 0 0 0 ChrchBel 0 96 14 14 GrandPno GrndPnoK 0 1 0 Carillon 0 97 MelloGrP 0 18 0 Dulcimer 0 0 15 PianoStr 0 40 0 Dulcimr2 0 35 15 Dream 0 41 0 Cimbalom 0 96 15 BritePno 0 0 1 Santur 0 97 15 BritPnoK 0 1 1 DrawOrgn 0 0 16 El.Grand 0 0 2 DetDrwOr 0 32 16 ElGrPnoK 0 1 2 60sDrOr1 0 33 16 Det.CP80 0 32 2 60sDrOr2 0 34 16 LayerCP1 0 40 2 70sDrOr1 0 35 16 LayerCP2 0 41 2 DrawOrg2 0 36 16 HnkyTonk 0 0 3 60sDrOr3 0 37 16 CVP-98/96/600 27 Fingering Chart / Akkordliste / Tablature / Gráfica de digitado ○○○○○○○○○○○○○○○○ * All fingerings shown are simple root-position types. * Die hier gezeigten Akkorde sind jeweils die Grundakkorde. * Tous les doigtés indiqués sont du type à position fondamentale simple. * Todos los digitados se muestran como tipos de posición de raíz sencilla. Example for “C” chords Beispiele für “C”-Akkorde Exemples d’accords en “C” Ejemplo de acordes “C” CM 7 (b5) CM 7 (#11) C(b5) Caug Cm Cm 6 Cm 7 Cmadd 9 Cm 7 (9) Cm 7 (11) CmM 7 (b5) CmM 7 (9) Cm (b5) Cdim 7 C7 C 7 (#11) C 7 (13) C 7(b5) C C6 Cadd 9 CM 7 (9) C 7(#5) CM 7 (#5) Cm 7 (b5) CmM 7 ) ) ) 36 ) ) ( ( ) CVP-98/96/600 ) ( ) ( ) ( C 7(#9) ) C 7 (b13) ( C 7(b9) C 7 (9) ( ( ) C7 sus 4 ( ( ) ) ( ) ( ) ( ( ) ) ( ( ) C 6 (9) ( ( ( ) CM 7 Csus 4 2 C 5 x 20 mm long screws Lange Schrauben (5 x 20 mm) Vis longue 5 x 20 mm Tornillos largos de 5 x 20 mm B A 5 x 20 mm long screws Lange Schrauben (5 x 20 mm) Vis longue 5 x 20 mm Tornillos largos de 5 x 20 mm Minimum space between the leg flanges and the metal frame. Minimaler Zwischenraum zwischen Ansatz und Metallrahmen. Espace minimum entre les collerettes de pieds et le châssis métallique. Espacio mínimo entre las bridas de las patas y el bastidor metálico. CVP-600: Montage ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ • Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué ci-dessous. • La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage. • Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument. CVP-600: Montaje ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ • Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación. • El montaje deberá realizarse al menos por dos personas. • Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento. • Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément. • Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad. • L’ensemble du carton d’emballage doit être retourné pendant le montage aussi, choisir un endroit suffisamment spacieux pour les opérations de déballage et de montage. • Deberá dar la vuelta a todo el paquete durante el montaje, por lo que es mejor que seleccione un lugar espacioso para efectuar el desembalaje y el montaje. Z Ouvrir le carton et retirer les pièces du ni- Z Abra el cartón y extraiga las partes del nivel Vérifier que toutes les pièces figurant sur l’illustration se trouvent bien dans le carton. Consultando la ilustración, asegúrese de que dispone de todas las partes necesarias. veau supérieur. • Un banc peut être fourni ou en option, selon l’endroit où l’instrument a été acheté. X Monter les trois pieds (A, B, C). Utiliser une paire de ciseaux ou un cutter pour retirer les matériaux dans lesquels l’instrument est emballé. Puis, monter les pieds au-dessous de l’instrument avec quatre vis longues 5 x 20 mm par pied. Pour le montage des pieds,se référer soigneusement à l’illustration afin de garantir que la position des pieds (A) et (B) n’est pas inversée. S’assurer aussi qu’il y a un espace minimum entre les collerettes de pieds (A) et (B) et le châssis metallique sous l’instrument (les vis qui fixent les pieds sur ce châssis seront installées ultérieurement, à l’étape N ). superior. • Es posible que se suministre un banco o que sea opcional, dependiendo del lugar de venta del instrumento. X Coloque las tres patas (A, B, C). Emplee unas tijeras o un cortador para sacar el material de embalaje en el que está envuelta la unidad principal. Luego, mote las patas en la parte inferior de la unidad principal empleando cuatro tornillos largos de 5 x 20 mm por pata. Consulte con cuidado la ilustración para asegurarse de que las posiciones de las patas (A) y (B) no se invierten. Asegúrese también que existe un espacio mínimo entre las bridas de las patas (A) y (B) y el bastidor metálico en la parte inferior de la unidad principal (los tornillos que se unen las patas a este bastidor se instalarán después, en el paso N ). CVP-98/96/600 39 4 B A CMonter le pédalier (D). CColoque la caja de pedales (D). Avant de monter le pédalier, raccordez son cordon. Sortir le connecteur de pédalier de l’orifice de l’embase et le brancher dans la prise sous de l’instrument, la cosse du connecteur orienté vers l’arrière de l’instrument (comme indiqué sur l’illustration). Si la prise est difficile à enclencher, ne pas forcer... vérifier l’orientation de la prise et essayer à nouveau. En vérifiant que le cordon du pédalier n’est pas pincé entre l’embase et l’instrument, abaisser soigneusement l’ensemble de pédalier en place au bas de l’instrument et l’aligner sur les trous de vis. Pour finir, monter le pédalier avec quatre vis longues 5 x 20 mm. Antes de montar la caja de pedales, conecte el cable de los pedales. Tire de la clavija de pedales desde el orificio de la placa de la base y enchúfelo a la toma de la parte inferior de la unidad principal con el apéndice de la clavija encarado a la parte posterior de la unidad principal (consulte la ilustración). Si la clavija no entra correctamente, no la fuerza ... compruebe la orientación de la clavija e inténtelo de nuevo. Teniendo cuidado de que el cable de los pedales no queda pillado entre la placa de la base y la unidad principal, baje con cuidado el conjunto de la caja de pedales a la parte inferior de la unidad principal y alinee los orificios de los tornillos. Finalmente, monte la caja de pedales con cuatro tornillos largos de 5 x 20 mm. V Retourner l’instrument et l’emballage. Vérifier que les trois pieds sont fermement fixés, puis, en utilisant les pieds avant (A) et (B) comme support, retourner l’instrument et l’emballage, de manière à ce que le carton se trouve sur l’instrument. V Dé la vuelta al instrumentos y al embalaje. Asegúrese de que las tres patas estén firmemente unidas, y empleando las patas frontales (A) y (B) como soporte, dé la vuelta al instrumento y al embalaje de modo que el cartón quede en la parte superior del instrumento. CVP-98/96/600 41 6 7 5 x 20 mm long screws Lange Schrauben (5 x 20 mm) Vis longue 5 x 20 mm Tornillos largos de 5 x 20 mm ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) 5 x 20 mm long screws Lange Schrauben (5 x 20 mm) Vis longue 5 x 20 mm Tornillos largos de 5 x 20 mm ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. A 220 240 110 B 127 B Retirer le carton et les matériaux de garniture. Soulever le carton et le retirer, puis retirer les matériaux d’emballage qui restaient sur l’instrument. NFixer les vis pieds avant/châssis. Fixer fermement, sous l’instrument, les pieds avant (A) et (B) au châssis avec deux vis longues 5 x 20 mm par pied. MSélecteur de tension. Vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. B Extraiga el cartón y el material de embalaje. Levante y extraiga el cartón, y saque entonces el material de embalaje restante de la unidad principal. N Monte los tornillos de las patas frontales/ bastidor. Coloque firmemente las patas frontales (A) y (B) en el bastidor en la parte inferior de la unidad principal empleando dos tornillos largos de 5 x 20 mm para cada pata. MSelector de tensión. Compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. CVP-98/96/600 43 • When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the lid or keyboard cover. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury. • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es niemals am Gehäuse- oder Tastaturdeckel. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden. • Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle ou le protège-clavier. Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou des blessures. • Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por la tapa ni cubierta del teclado. La manipulación indebida puede causar daños en el instrumento o personales. < Fixer les serre-fils et brancher le cordon de < Monte los soportes de cable y enchufe el Retirer le film protecteur des surfaces adhésives aux serre-fils et les fixer approximativement aux emplacements indiqués sur l’illustration. Brancher l’extrémité instrument du cordon secteur dans la prise correspondante au bas de l’instrument et fixer le cordon avec les serre-fils. Un adaptateur de prise peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale. Extraiga el dorso protector de la superficie adhesiva de los soportes de cable, y colóquelos aproximadamente en los lugares mostrados en la ilustración. Enchufe e extremo de la unidad principal del cable de CA en la toma correspondiente de la parte inferior de la unidad principal, y fije el cable con los soportes de cables. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad. cable de CA l’alimentation secteur. >Régler la hauteur du pédalier Pour assurer la stabilité, un dispositif de réglage du pédalier (D) est équipé. Tourner ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec le sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier pendant son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas fermement en contact avec le sol, le son pourra être déformé. ■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes. ● Reste-t-il des pièces non utilisées? m Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle. ● Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile? m Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié. ● Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendezvous un cliquetis? m Serrer convenablement toutes les vis. ● Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales? m Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le sol. ● Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises? m Vérifier toutes les connexions. ● Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis. >Ajuste el ajustador. Para mayor estabilidad, se proporciona un ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (D). Gire el ajustador hasta que se ponga firmemente en contacto con la superficie del suelo. El ajustador asegura la operación estable de lo pedales y facilita el control de efectos de los pedales. Si el ajustador no está firmemente en contacto con la superficie del suelo, puede producirse sonido distorsionado. ■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos: ● ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? m Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se haya podido cometer. ● ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles? m Traslade el Clavinova a una posición adecuada. ● ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova? m Apriete con firmeza todos los tornillos. ● ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales? m Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el suelo. ● ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación en los conectores? m Revise las conexiones. ● Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva a apretar todos los tornillos. CVP-98/96/600 45 2 3 • Blanket, etc. • Decke o. ä. • Couverture, etc. • Manta, etc. • Three screws on each side • Drei Schrauben pro Bein • Trois vis de chaque côté • Tres tornillos en cada lado CVP-98/96: Montage CVP-98/96: Montaje ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ • Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous. • La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage. • Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument. • Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément. • Pour démonter le Clavinova, inverser l’ordre des indications données ci-dessous. Z Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces. Sortez les deux cales d’emballage en carton et placez-les sur le sol. Puis sortez le clavier et placez-le sur ces cales. Positionnez les cales de manière à protéger la prise de casque d’écoute sur la base du clavier. Vérifiez que toutes les pièces qui figurent sur l’illustration sont bien fournies. • Lorsque vous soulevez l’ensemble de boîtier de pédale, soulevezle par les deux bords. X Appuyez le clavier contre un mur en faisant • Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación. • El montaje deberá realizarse al menos por dos personas. • Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento. • Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad. • Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación. Z Abra la caja y extraiga todas las partes. Saque los dos amortiguadores de embalaje de la caja de cartón y póngalos en el suelo. Entonces, saque la unidad principal y póngala encima de los amortiguadores de embalaje. Coloque los amortiguadores de modo que protejan las tomas de auriculares de la base de la unidad. Extraiga todas las partes de la caja. Confirme que están incluidas todas las partes que se muestran en la ilustración de arriba. • Cuando levante el conjunto de la caja de pedales, asegúrese de que levanta ambas patas. X Incline con cuidado la unidad principal con- très attention. tra una pared. Pour faciliter la pose des pieds, placez une couverture épaisse, ou un matériau similaire, sur le plancher à proximité d’un mur. Fermez le protège-clavier et placez la face avant du Clavinova (côté clavier) sur la couverture et appuyez ensuite le clavier contre le mur de la manière illustrée. ASSUREZ-VOUS QU’IL NE PEUT PAS TOMBER. Para facilitar la instalación de las patas, coloque una manta blanda o un material semejante sobre el piso cerca de una pared, cierre la cubierta del teclado de la Clavinova, coloque el panel frontal de la Clavinova (el lado con el teclado) sobre la manta e incline con cuidado la unidad contra la pared — ASEGURANDOSE DE QUE NO PUEDA CAERSE — como se muestra en la ilustración. • Ne posez pas le clavier à l’envers sur le sol. C Posez les pieds avant. Fixez les deux pieds avant en utilisant trois vis par pied (utilisez un tournevis cruciforme “+”) comme illustré. Vérifiez que les vis sont serrées à fond. • No ponga la unidad principal al revés sobre el suelo. C Coloque las patas delanteras. Fije las dos patas delanteras usando tres tornillos para cada pata (emplee un destornillador de cabeza en cruz “+”) como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que los tornillos queden bien apretados. CVP-98/96/600 47 5 • Six screws on each side • Sechs Schrauben pro Bein • Six vis de chaque côté • Seis tornillos en cada lado V Posez la boîte des haut-parleurs. Retirez le couvercle du coffret du haut-parleur (fixé au coffret du haut-parleur en six endroits avec des chevilles en plastique) au coffret du haut-parleur. Poser la boîte des haut-parleurs sur les ferrures correspondantes des pieds avant. (Faites bien attention de ne pas toucher les hautparleurs lorsque vous manipulez la boîte. Cela pourrait les endommager.) Assurez-vous que le cordon des hautparleurs sort de l’arrière de la boîte. Fixez la boîte sur le clavier en utilisant quatre vis de chaque côté. Branchez le connecteur du cordon des haut-parleurs à la prise correspondante du clavier en veillant à ce que la partie en saillie du connecteur soit orientée vers le haut. B Fixez le pédalier. Avant de poser l’ensemble pied arrière/pédalier, branchez le connecteur du cordon de pédalier sortant du pied arrière à la prise correspondante du clavier. Veillez à ce que la partie en saillie du connecteur soit dirigée vers le haut. Placez le cordon en excès dans le pied et montez sans trop serrer l’ensemble pied arrière/pédalier en utilisant six vis pour chaque pied (4 vis par pied et 2 vis pour chaque ferrure de fixation). Une fois que l’ensemble pied arrière/ pédalier est provisoirement monté, serrez à fond ses 12 vis. V Monte la caja de altavoces. Extraiga la cubierta de la caja de altavoces (unida a la caja de altavoces en 6 lugares con tapones de plástico) desde la caja de altavoces. Apoye con cuidado la caja de altavoces en las ménsulas correspondientes de las patas delanteras. (Tenga cuidado en no tocar los altavoces cuando se manipule la caja de altavoces. Podrían ocasionarse daños.) Asegúrese de que el cable de altavoz se extienda desde la parte posterior de la caja del altavoz. Fije le caja de altavoces a la unidad del teclado principal usando cuatro tornillos en cada lado. Inserte el conector del cable de altavoces en el receptáculo correspondiente de la unidad del teclado principal, asegurándose de que el retenedor que sobresale del conector queda orientado hacia arriba. B Monte el conjunto de la caja de pedales Antes de montar la pata trasera y el conjunto de la caja de pedales, inserte la clavija del cables de los pedales, que se extiende desde la pata trasera al receptáculo correspondiente de la unidad principal. Asegúrese de que el retenedor que sobresale del conector queda orientado hacia arriba. Ponga el cable sobrante en la pata y fije sin apretar la pata trasera y el conjunto de pedales usando 6 tornillos para cada pata (cuatro tornillos por pata y dos tornillos en la ménsula de cada pata). Después de haber montado sin apretar la pata trasera y el conjunto de pedales, apriete los 12 tornillos de la tapa trasera y el conjunto de pedales. CVP-98/96/600 49 7 8 240 220 110 127 • • • • A voltage selector is provided in some areas. Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. N Fixer la boîte des haut-parleurs. Mettez le clavier sur ses pieds et fixez la boîte des hautparleurs à la ferrure de fixation des pieds avant à l’aide de deux vis par ferrure. S’il est impossible d’aligner les trous des ferrures de fixation sur les trous de la boîte des haut-parleurs, desserrez légèrement les trois vis de chaque pied avant, alignez les trous et fixez la boîte des hautparleurs. Remettez le couvercle du coffret du haut-parleur à sa place, avec le bord arrondi de ce couvercle en bas, insérez les chevilles dans le couvercle et dans leurs trous correspondant sur le coffret du haut-parleur. • En montant le couvercle, appuyez bien à l’endroit où se trouvent les chevilles. Le couvercle du haut-parleur est constitué d’une matière souple et le fait d’appuyer à un endroit où il n’y a pas de cheville pourrait endommager le haut-parleur. M Sélecteur de tension Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez le cordon d’alimentation. < Réglez la hauteur du pédalier. Pour assurer la stabilité du pédalier, un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son. N Fije la caja de altavoces Apoye la unidad principal sobre sus patas y monte con seguridad la caja de altavoces en la ménsula de las patas delanteras usando dos tornillos para cada ménsula. Si es imposible alinear los orificios de las ménsulas con los orificios de la caja de altavoces, afloje un poco los tres tornillos de cada una de las patas delanteras, alinee los orificios, y fije la caja de altavoces. Después de haber montado firmemente la caja de altavoces, vuelva a apretar bien los tornillos de las patas delanteras. Vuelva a poner la cubierta de la caja de altavoces en su lugar con el borde redondeado de la cubierta en la parte inferior, e inserte los tapones de la cubierta en sus orificios correspondientes de la caja de altavoces. • Cuando monte la cubierta, asegúrese de empujar por la parte de los tapones. La cubierta de altavoces está hecha de material blando, por lo que si se empuja por una parte que no hay tapones, pueden dañarse los altavoces. M Selector de tensión Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de alimentación. < Ajuste los reguladores Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la parte inferior de la caja de pedales. Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado. CVP-98/96/600 51 • When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the top portion or keyboard cover. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury. • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil des Gehäuses oder am Tastaturdeckel. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden. • Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par sa partie supérieure ou par le protège-clavier. Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou des blessures. • Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga siempre la superficie inferior de la unidad principal, y NUNCA la parte superior de la cubierta del teclado. La manipulación indebida puede causar daños en el instrumento o personales. ■ After completing the assembly, please check the following. • Are there any parts left over? ➔ Review the assembly procedure and correct any errors. • Is the Clavinova clear of doors and other movable fixtures? ➔ Move the Clavinova to an appropriate location. • Does the Clavinova make a rattling noise when you shake it? ➔ Tighten all screws. • Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals? ➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor. • Are the pedal and power cords inserted securely into the sockets? ➔ Check the connection. • If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws. ■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes. • Reste-t-il des pièces non utilisées? ➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle. • Le Clavinova est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile? ➔ Déplacer le Clavinova vers un emplacement approprié. • Lorsque vous secouez quelque peu le Clavinova, entendez-vous un cliquetis? ➔ Serrer convenablement toutes les vis. • Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales? ➔ Tourner le stabilisateur de sorte que le Clavinova repose fermement sur le sol. • Les cordons des pédales et d’alimentation sont-ils bien enfoncés dans les prises? ➔ Vérifier toutes les connexions. • Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis. ■ Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie bitte folgende Dinge: • Sind Teile übrig geblieben? ➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und korrigieren Sie eventuelle Fehler. • Befindet sich das Clavinova weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt? ➔ Bewegen Sie das Clavinova an einen entsprechend sicheren Ort. • Macht das Clavinova Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln? ➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten? ➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht. • Sind Pedal-und Netzkabel richtig an den Buchsen angeschlossen? ➔ Prüfen Sie die Verbindung. • Wenn die Haupteinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach. 52 CVP-98/96/600 ■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos: • ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? ➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se haya podido cometer. • ¿Está el Clavinova alejado del recorrido de puertas y muebles? ➔ Traslade el Clavinova a una posición adecuada. • ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el Clavinova? ➔ Apriete con firmeza todos los tornillos. • ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales? ➔ Gire el estabilizador hasta que apoye firmemente sobre el suelo. • ¿Están perfectamente insertados los cables de pedal y alimentación en los conectores? ➔ Revise las conexiones. • Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva a apretar todos los tornillos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Yamaha CVP-98 Manual de usuario

Categoría
Instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para