Moen T6405 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

INS10596 - 1/17
TWOHANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCET TRIM KIT
KIT DE TERMINACIÓN PARA
MEZCLADORA PARA LAVABO
EXTENDIDO DE DOS MANERALES
TROUSSE DE GARNITURE DE
ROBINET DE LAVABO À DEUX
POIGNÉES ÉLOIGNÉES
HELPFUL
TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends the
use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’instal-
lation, Moen suggère
l’utilisation des outils
suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration n’est oerte qu’à titre indicatif seulemen
(Le style varie selon le modèle)
Sealant
Sellante
Mastic
or/o/ou
2
Parts List
A. Lift Rod
B. Spout Cap
C. Handle (x2)
D. Spout Body
E. Aerator
F. Aerator Tool
G. Drain Plug
H. Waste Seat
I. Lift Rod Strap
J. Pivot Rod Clip
K. Lubricant
L. Hex Wrench
Lista de piezas
A. Barra de cierre vertical
B. Tapa del surtidor
C. Maneral (x2)
D. Cuerpo del surtidor
E. Aireador
F. Herramienta del aireador
G. Tapón de desagüe
H. Asiento del desagüe
I. Tirante de la barra de cierre vertical
J. Clip del pivote
K. Lubricante
L. Llave hexagonal
Liste des pièces
A. Tige de levage
B. Bouchon du bec
C. Poignée (2)
D. Corps du bec
E. Aérateur
F. Outil pour aérateur
G. Bouchon de la bonde
H. Siège de bonde
I. Étrier de la tige de levage
J. Bride de tige de pivotement
K. Lubriant
L. Clé hexagonale
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing faucet or disassembling the valve. Open
faucet handle to relieve water pressure and ensure
that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la
llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave
para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR
ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever
ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que lalimen-
tation en eau a bien été coupée.
MOEN
P
N/ 9 9915
Spout and handles vary by model / El surtidor y los manerales varían por el modelo /
Le bec et les poignées varient selon le modèle
B
C
x2
K
D
E
F
G
H
A
I
J
L
3
2
L
D
1
K
M NEO
N/P 99 519
3
L
1
2
C
2
2
x2
3
1
3
2
B
D
A
4
B
A
1
1. Apply a bead of sealant to underside of Handles (C).
2. Place each handle onto each valve body.
3. Tighten by hand.
1. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo de los
manerales (C).
2. Coloque cada maneral en el cuerpo de cada válvula.
3. Apriete a mano.
1. Appliquer un cordon d’agent d’étanchéité sous les
poignées (C).
2. Placer chaque poignée sur chaque corps de soupape.
3. Serrer à la main.
1. Apply Lubricant (K) to o-rings on rough-in.
2. Place Spout Body (D) onto spout rough-in.
3. Insert Hex Wrench (L) through Spout Body and tighten
to rough-in.
1. Aplique lubricante (K) a los anillos de caucho en la
parte empotrada.
2. Coloque el cuerpo del surtidor (D) en la parte empotra-
da del mismo.
3. Inserte la llave hexagonal (L) a través del cuerpo del
surtidor y apriételo a la parte empotrada.
1. Appliquer un lubriant (K) sur les joints toriques de la
plomberie brute.
2.
Placer le corps du bec (D) sur la plomberie brute du bec.
3. Insérer la clé hexagonale (L) dans le corps du bec et
serrer jusquà la plomberie brute.
Turn stems to o until they stop.
Haga girar los vástagos en dirección de apagado hasta que se
detengan.
Faire pivoter chacune des tiges vers la position fermée,
jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
B
D
5
Thread Spout Cap (B) onto Spout Body (D). Ensure Lift Rod
(A) is installed into Spout Body (D).
Enrosque la tapa del surtidor (B) en el cuerpo de
el cuerpo
del surtidor
(D). Asegúrese de que la barra de cierre vertical
(A) esté instalada en
el cuerpo del surtidor
(D).
Visser le capuchon du bec (B) sur le corps du bec (D).
S’assurer que la tige de levage (A) est installée dans le corps
du bec (D).
1. Install Lift Rod (A) through Spout Cap (B).
2.
Place Spout Cap (B) and Lift Rod (A) into Spout Body (D).
1. Instale la barra de cierre vertical (A) a través de la tapa
del surtidor (B).
2. Coloque la tapa del surtidor (B) y la barra de cierre
vertical (A) dentro d
el cuerpo del surtidor
(D).
1.
Insérer la tige de levage (A) dans le capuchon du bec (B).
2. Placer le capuchon du bec (B) et la tige de levage (A)
sur le corps du bec (D).
To complete waste connection, remove drain snap-in holder.
Para completar la conexión del desagüe, retire el sujetador
de encaje a presión del desagüe.
Pour eectuer le raccord de la bonde, enlever le porte-bonde
qui est enclenché.
4
1. Push Pivot Rod down.
2. Place Pivot Rod Clip (J) over closest hole on Lift Rod
Strap (I).
3. Squeeze Pivot Rod Clip (J) and slide Pivot Rod
through clip and strap holes.
1. Empuje el pivote hacia abajo.
2. Coloque el clip del pivote (J) sobre el agujero más
cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (I).
3. Apriete el clip del pivote (J) y deslice el pivote a
través de los agujeros en el clip y en el tirante de la
barra de cierre vertical.
1. Pousser la tige de pivotement vers le bas.
2. Placer la bride de tige de pivotement (J) sur l'ouver-
ture la plus proche sur la bride de tige de levage (I).
3. Serrer la bride de tige de pivotement (J) et faire
glisser la tige de pivotement dans les ouvertures des
brides de tige de pivotement et de tige de levage.
INS10596 - 1/17
J
I
1
10
3
2
2
3
2
H
6B
Sealant
Sellador
Mastic
1
4
7
YES
OUI
NO
NO
NON
I
A
9
1. Apply sealant to underside of Waste Seat (H).
2. Insert Waste Seat (H) into sink drain opening.
3. Thread Waste Seat (H) onto drain assembly.
4. Tighten by hand.
1. Aplique sellador a la parte de abajo del asiento del
desagüe (H).
2. Inserte el asiento del desagüe (H) en la abertura del
desagüe del fregadero.
3. Enrosque el asiento del desagüe (H) en el conjunto de
desagüe.
4. Apriete a mano.
1.
Appliquer un agent d’étanchéité sous le siège de bonde (H).
2. Insérer le siège de bonde (H) dans l’ouverture de bonde
de l’évier.
3.
Visser le siège de bonde (H) dans l’assemblage de bonde.
4. Serrer à la main.
Using channel locks, tighten drain assembly. Ensure pivot rod
opening on drain assembly points towards the wall.
Usando una pinza ajustable, apriete el conjunto del desagüe.
Asegúrese de que la abertura del pivote en el conjunto del
desagüe apunte hacia la pared.
À l’aide d’une pince multiprise, serrer l’assemblage de
bonde. S’assurer que l’ouverture de la tige de pivotement
dans l’assemblage de bonde pointe vers le mur.
Insert Lift Rod (A) into Lift Rod Strap (I). Tighten Lift Rod
Strap (I) by hand.
Inserte la barra de cierre vertical (A) en el tirante de la barra
de cierre vertical (I). Apriete a mano el tirante de la barra de
cierre vertical (I).
Insérer la tige de levage (A) dans l’étrier de la tige de levage
(I). Serrer l’étrier de la tige de levage (I) à la main.
G
H
Insert Drain Plug (G) into Drain Waste Seat (H).
Inserte del tapón de desagüe (G) en el asiento del desagüe (H).
Insérer du bouchon de la bonde (G) dans le siège de bonde (H).
5
INS10596 - 1/17
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
12
1
A
2
K
E
B
00
15
Sec.
30
45
1
C
2
E
Flushing Option / Enjuague Opción / Rincer Option
Turn on water, check for leaks.
Abra el agua y verique si hay pérdidas.
Ouvrir l’eau et vérier quil n’y a aucune fuite.
Installation complete.
La instalación está completa.
Linstallation est terminée.
To ush debris from the plumbing system: Remove the
Aerator (E) by using the included aerator tool (K).
Para enjuagar la basura del sistema de cañerías: Retire el
aireador (E) usando la herramienta incluida (K).
Pour évacuer les débris de la plomberie : Enlever l’aérateur
(E) à l’aide de l’outil pour aérateur inclus (K).
1. Run hot and cold water for 15 seconds.
2. Turn o handles.
1.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos.
2. Cierre los manerales.
1. Faire couler leau chaude et l’eau froide pendant 15
secondes.
2. Fermer le robinet.
Replace the Aerator (E).
Vuelva a colocar el aireador (E).
Replacer l’aérateur (E).
G
D
1/2"
(13mm)
11
I
1
2
A
Adjust Lift Rod (A), Lift Rod Strap (I) to ensure Waste Plug
(G) is open 1/2" when Lift Rod is seated on Spout Body (D).
Tighten bolt with wrench.
Ajuste la barra de cierre vertical (A) y el tirante de la barra de
cierre vertical (I) para asegurarse de que el tapón del
desagüe (G) esté abierto 1/2" (1.27 cm) cuando la barra de
cierre vertical asiente en el cuerpo del surtidor (D). Apriete el
perno con una llave.
Ajuster la tige de levage (A), l’étrier de la tige de levage (I)
pour s’assurer que le bouchon de bonde (G) est ouvert de 1/2
po lorsque la tige de levage repose sur le corps du bec (D).
Serrer l’écrou avec une clé.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10596 - 1/17
©2017 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workman-
ship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the Warranty
Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and busi-
ness use) are warranted for a period of 5 years
from the original date of purchase (the Warranty
Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or nish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use
and service. Replacement parts may be obtained
by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof
of purchase (original sales receipt) from the orig-
inal consumer purchaser must accompany all
warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not
covered by this warranty. This warranty is appli-
cable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and nishes.
However, damage due to installation error, prod-
uct abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in instal-
lation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses,
injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty
is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow
the exclusion or limitation of incidental or con-
sequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in
making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and
your name, address, area code and telephone
number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el periodo de
garantía", para los propietarios), esta llave no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía" para usos no
domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de ga-
rantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO
las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también
SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto
se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el com-
probante de compra (nota de venta original). La
garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo
para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defec-
tuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurri-
dos en la instalación, reparación o sustitución, ni
por ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las lim-
itaciones o exclusiones mencionadas pueden no
ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
chos legales especícos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un estado
a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer
válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección,
código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
« période de garantie » des propriétaires), que ce
robinet sera libre de toute fuite pendant son us-
age normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres ach-
ats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre
le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œu-
vre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le 1-800-
465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette
garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur
à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabil-
ité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dom-
mages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, con-
nexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule,
cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, quelles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la com-
mercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dom-
mages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province
ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une récla-
mation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et son
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS10596 - 1/17 PLEASE CONTACT MOEN FIRST For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA TWO-HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCET TRIM KIT KIT DE TERMINACIÓN PARA MEZCLADORA PARA LAVABO EXTENDIDO DE DOS MANERALES TROUSSE DE GARNITURE DE ROBINET DE LAVABO À DEUX POIGNÉES ÉLOIGNÉES POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA Image is for reference only (Style varies by model) La imagen es sólo como referencia (El estilo varía por el modelo) L’illustration n’est offerte qu’à titre indicatif seulemen (Le style varie selon le modèle) HELPFUL TOOLS Record Purchased Model Number: Registre el Número de Modelo adquirido: Inscrire le numéro du modèle acheté : _______________________ For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et ÚTILES pour faciliter l’instalPara que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. lation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. (Save instruction sheet for future reference) (Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia) (Conserver ces directives pour consultation ultérieure or/o/ou Sealant Sellante Mastic Register Online: Regístrese en línea: S’enregistrer en ligne : www.moen.com/product-registration Spout and handles vary by model / El surtidor y los manerales varían por el modelo / Le bec et les poignées varient selon le modèle A PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. B M P/ OE N N 99 91 5 L K C D CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. x2 ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. E Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes F G Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier J H I Parts List Lista de piezas Liste des pièces A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Lift Rod Spout Cap Handle (x2) Spout Body Aerator Aerator Tool Drain Plug Waste Seat Lift Rod Strap Pivot Rod Clip Lubricant Hex Wrench Barra de cierre vertical Tapa del surtidor Maneral (x2) Cuerpo del surtidor Aireador Herramienta del aireador Tapón de desagüe Asiento del desagüe Tirante de la barra de cierre vertical Clip del pivote Lubricante Llave hexagonal 2 Tige de levage Bouchon du bec Poignée (2) Corps du bec Aérateur Outil pour aérateur Bouchon de la bonde Siège de bonde Étrier de la tige de levage Bride de tige de pivotement Lubrifiant Clé hexagonale 1 3 2 L x2 C D 2 2 1 2 3 EN MO 99915 P/N L K 1 3 1. 2. 3. Apply Lubricant (K) to o-rings on rough-in. Place Spout Body (D) onto spout rough-in. Insert Hex Wrench (L) through Spout Body and tighten to rough-in. 1. Aplique lubricante (K) a los anillos de caucho en la parte empotrada. Coloque el cuerpo del surtidor (D) en la parte empotrada del mismo. Inserte la llave hexagonal (L) a través del cuerpo del surtidor y apriételo a la parte empotrada. 2. 3. 1. 2. 3. Haga girar los vástagos en dirección de apagado hasta que se detengan. Faire pivoter chacune des tiges vers la position fermée, jusqu’à ce qu’elle s’arrête. B A 2. 3. Appliquer un cordon d’agent d’étanchéité sous les poignées (C). Placer chaque poignée sur chaque corps de soupape. Serrer à la main. D 2 Install Lift Rod (A) through Spout Cap (B). Place Spout Cap (B) and Lift Rod (A) into Spout Body (D). Thread Spout Cap (B) onto Spout Body (D). Ensure Lift Rod (A) is installed into Spout Body (D). 1. Instale la barra de cierre vertical (A) a través de la tapa del surtidor (B). Coloque la tapa del surtidor (B) y la barra de cierre vertical (A) dentro del cuerpo del surtidor (D). Enrosque la tapa del surtidor (B) en el cuerpo de el cuerpo del surtidor (D). Asegúrese de que la barra de cierre vertical (A) esté instalada en el cuerpo del surtidor (D). 1. 2. Aplique una gota de sellador a la parte de abajo de los manerales (C). Coloque cada maneral en el cuerpo de cada válvula. Apriete a mano. 6A 1. 2. 2. 1. B 1 D Apply a bead of sealant to underside of Handles (C). Place each handle onto each valve body. Tighten by hand. 2. 3. 5 A 1. 2. 3. 1. Appliquer un lubrifiant (K) sur les joints toriques de la plomberie brute. Placer le corps du bec (D) sur la plomberie brute du bec. Insérer la clé hexagonale (L) dans le corps du bec et serrer jusqu’à la plomberie brute. 4 B Turn stems to off until they stop. Insérer la tige de levage (A) dans le capuchon du bec (B). Placer le capuchon du bec (B) et la tige de levage (A) sur le corps du bec (D). Visser le capuchon du bec (B) sur le corps du bec (D). S’assurer que la tige de levage (A) est installée dans le corps du bec (D). 3 To complete waste connection, remove drain snap-in holder. Para completar la conexión del desagüe, retire el sujetador de encaje a presión del desagüe. Pour effectuer le raccord de la bonde, enlever le porte-bonde qui est enclenché. INS10596 - 1/17 6B 7 1 Sealant Sellador Mastic H 8 G 2 3 4 NO NO NON 1. 2. 3. 4. Apply sealant to underside of Waste Seat (H). Insert Waste Seat (H) into sink drain opening. Thread Waste Seat (H) onto drain assembly. Tighten by hand. 1. Aplique sellador a la parte de abajo del asiento del desagüe (H). Inserte el asiento del desagüe (H) en la abertura del desagüe del fregadero. Enrosque el asiento del desagüe (H) en el conjunto de desagüe. Apriete a mano. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. H YES SÍ OUI Using channel locks, tighten drain assembly. Ensure pivot rod opening on drain assembly points towards the wall. Insert Drain Plug (G) into Drain Waste Seat (H). Usando una pinza ajustable, apriete el conjunto del desagüe. Asegúrese de que la abertura del pivote en el conjunto del desagüe apunte hacia la pared. Insérer du bouchon de la bonde (G) dans le siège de bonde (H). Inserte del tapón de desagüe (G) en el asiento del desagüe (H). À l’aide d’une pince multiprise, serrer l’assemblage de bonde. S’assurer que l’ouverture de la tige de pivotement dans l’assemblage de bonde pointe vers le mur. Appliquer un agent d’étanchéité sous le siège de bonde (H). Insérer le siège de bonde (H) dans l’ouverture de bonde de l’évier. Visser le siège de bonde (H) dans l’assemblage de bonde. Serrer à la main. 9 10 J 1. 2. 1 3. I 1. 2. 3. A 2 2 1. 2. 3. I 3 Insert Lift Rod (A) into Lift Rod Strap (I). Tighten Lift Rod Strap (I) by hand. Inserte la barra de cierre vertical (A) en el tirante de la barra de cierre vertical (I). Apriete a mano el tirante de la barra de cierre vertical (I). Insérer la tige de levage (A) dans l’étrier de la tige de levage (I). Serrer l’étrier de la tige de levage (I) à la main. 4 Push Pivot Rod down. Place Pivot Rod Clip (J) over closest hole on Lift Rod Strap (I). Squeeze Pivot Rod Clip (J) and slide Pivot Rod through clip and strap holes. Empuje el pivote hacia abajo. Coloque el clip del pivote (J) sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (I). Apriete el clip del pivote (J) y deslice el pivote a través de los agujeros en el clip y en el tirante de la barra de cierre vertical. Pousser la tige de pivotement vers le bas. Placer la bride de tige de pivotement (J) sur l'ouverture la plus proche sur la bride de tige de levage (I). Serrer la bride de tige de pivotement (J) et faire glisser la tige de pivotement dans les ouvertures des brides de tige de pivotement et de tige de levage. INS10596 - 1/17 12 11 G 1/2" (13mm) A 1 Cold Frio Froid D Hot Caliente Chaud 2 I Adjust Lift Rod (A), Lift Rod Strap (I) to ensure Waste Plug (G) is open 1/2" when Lift Rod is seated on Spout Body (D). Tighten bolt with wrench. Ajuste la barra de cierre vertical (A) y el tirante de la barra de cierre vertical (I) para asegurarse de que el tapón del desagüe (G) esté abierto 1/2" (1.27 cm) cuando la barra de cierre vertical asiente en el cuerpo del surtidor (D). Apriete el perno con una llave. Turn on water, check for leaks. Installation complete. Abra el agua y verifique si hay pérdidas. La instalación está completa. Ouvrir l’eau et vérifier qu’il n’y a aucune fuite. L’installation est terminée. Ajuster la tige de levage (A), l’étrier de la tige de levage (I) pour s’assurer que le bouchon de bonde (G) est ouvert de 1/2 po lorsque la tige de levage repose sur le corps du bec (D). Serrer l’écrou avec une clé. Flushing Option / Enjuague Opción / Rincer Option A B C 1 15 Sec. 45 E 1 0 E 30 2 2 K To flush debris from the plumbing system: Remove the Aerator (E) by using the included aerator tool (K). 1. 2. Run hot and cold water for 15 seconds. Turn off handles. Para enjuagar la basura del sistema de cañerías: Retire el aireador (E) usando la herramienta incluida (K). 1. 2. Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Cierre los manerales. Pour évacuer les débris de la plomberie : Enlever l’aérateur (E) à l’aide de l’outil pour aérateur inclus (K). 1. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer le robinet. 2. 5 Replace the Aerator (E). Vuelva a colocar el aireador (E). Replacer l’aérateur (E). Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-4656130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10596 - 1/17 ©2017 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen T6405 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas