Black & Decker IRO8X Guía del usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Please Read and Save this Use and Care Book.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your iron, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
Use iron only for its intended use.
To protect against a risk of electric shock, do not immerse the
iron in water or other liquids.
The iron should always be turned to the minimum (min) setting
before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord
to disconnect from the outlet; instead grasp plug and pull to
disconnect.
Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely
before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
Always disconnect iron from electrical outlet when lling with
water or emptying, and when not in use.
Do not operate iron with a damaged cord, or if the iron has been
dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not
disassemble the iron; take it to a qualied service person for
examination and repair, or call the appropriate toll-free number on
the cover of this manual. Incorrect reassembly can cause a risk
of electric shock when the iron is used.
Close supervision is necessary for any appliance being used by
or near children. Do not leave iron unattended while connected or
on an ironing board.
Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or
steam. Use caution when you turn a steam iron upside down or
use the surge of steam there may be hot water in the reservoir.
Avoid rapid movement of iron to minimize hot water spillage.
The iron must be used and rested on a stable surface.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
The iron is not to be used if it has been dropped, or if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
The iron must be used and rested on a stable surface.
- When placing the iron on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
- The iron is not to be used if it has been dropped, if there is
visible signs of damage or if it is leaking.
SPECIAL INSTRUCTIONS
To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage
appliance on the same circuit.
If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an
ampere rating equal to or greater than the maximum rating of the
iron should be used. A cord rated for less amperage can result in
a risk of re or electric shock due to overheating. Care shall be
taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped
over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is for household use only.

This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit
into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.

Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw
to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no
user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized
service personnel.
Note: If the power-supply cord is damaged, it should be replaced
by qualified personnel, or in Latin America by an authorized service
center.

This appliance is intended for household use only.
GETTING STARTED
Remove any labels, stickers or tags attached to the body or soleplate of the
iron.
Please go to www.prodprotect.com/applica to register your warranty.
Note: Use ordinary tap water for ironing. Do not use water processed through
a home softening system.
Important: For optimum performance, let the iron stand for 90 seconds
before beginning to iron.
FILLING WATER TANK
1. With iron on flat surface with soleplate down, open
water-fill cover (A).
2. Tilt the iron and using a clean measuring cup, pour
water into opened chamber until water reaches the
MAX level mark on the side of the water tank. Do not
overfill.
3. Close the water-fill cover.
4. Plug in the iron. The power indicator light illuminates.
Note: If you need to add water while ironing, unplug the iron and follow above
steps.
Tip: If unsure of a garment’s fiber, test a small area (on an inside seam or
hem) before ironing.
3-WAY AUTOMATIC SHUTOFF
The automatic shutoff feature in your iron works as fol-
lows:
Once the iron reaches appropriate temperature, it
will turn off after 30 seconds of inactivity if left on its
soleplate or tipped over on its side. If left vertically on
its heel rest, it will shut off after
8 minutes (B).
The power indicator light starts blinking to let you
know that the iron has stopped heating.
As soon as you pick up the iron, it will start heating again. Wait for iron to
reheat completely before resuming operation.
SMART STEAM® TECHNOLOGY
The Smart Steam® system automatically produces steam when you turn the
fabric select dial between settings 4 and 6.
SURGE OF STEAM
Horizontal
Tip: Use to remove stubborn creases.
1. With the water tank filled to the MAX mark, set fabric select dial to
appropriate setting (between 4 and 6) for your fabric. See fabric guide on
water tank and read garment’s label to help you determine fabric type.
2. Be sure there is water in the reservoir. Steam is automatically turned off
between settings 0 and 3.
3. For best performance, use surge of steam at 5-second intervals.
4. When finished ironing, turn the fabric select dial to 0 and unplug
the iron.
Important: Always stand the iron on its heel rest when powered on
but not in use.
Vertical
Tip: Use for removing wrinkles from hanging clothes and drapes.
1. Be sure the water tank is filled to the MAX mark.
2. Hang the garment to be steamed on a clothes hanger. (Curtains or drapes
can be steamed once they are hung.)
3. Set the fabric select dial to appropriate setting (between 4 and 6) for your
fabric.
4. Hold the iron close to, but not touching, the fabric.
5. Pull the fabric tight in your free hand and press the button as you move the
iron over the fabric.
USING SPRAY
Tip: Use to dampen tough wrinkles at any setting.
1. Be sure the iron is filled with water.
2. On first use, pump the button several times.
ANTI DRIP SYSTEM
The anti drip system prevents water spotting at low temperatures.
DRY IRONING
1. Turn the fabric select dial to setting 1, 2, or 3 to iron without steam.
2. To dry iron at higher settings, empty the water from the reservoir to prevent
steaming.
EMPTYING WATER TANK (OPTIONAL)
1. Unplug the iron and let it cool.
2. To release the water, hold the iron over a sink with the tip pointing down
and to one side. Water will empty out of the water-fill opening.

This product contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified
service personnel.
CLEANING OUTSIDE SURFACES
Make sure iron is unplugged and has cooled completely. Wipe the sole-
plate and outer surfaces with a soft cloth dampened with water. Add mild
household detergent. Never use abrasives, heavy-duty cleansers, vinegar or
scouring pads that may scratch or discolor the iron.
After cleaning, steam iron over an old cloth to remove any residue from the
steam vents.
AUTO CLEAN® SYSTEM
Tip: To keep the steam vents free of any buildup, follow these instructions
about once a month:
1. Fill the water tank well below the MAX line. Plug in the iron.
2. Turn the fabric select dial to 6 and stand the iron on its heel rest. Allow it to
heat.
3. Turn fabric select dial to 0, unplug the iron and hold over a sink with the
soleplate facing down.
4. Press and hold the AUTO CLEAN® button. Be careful, as hot water
and steam will come out of the steam vents. Continue to hold the AUTO
CLEAN® button until all the water has emptied. If necessary, rock iron
side-to-side and front-to-back.
5. When finished, release the button, stand the iron on its heel rest and plug it
in. Heat for about 2 minutes to dry out any remaining water.
STORING YOUR IRON
1. Unplug the iron and allow it to cool.
2. Check that the selector is set to 0.
3. Store vertically on its heel to prevent water leaking from the soleplate.

For service, repair or any questions regarding your appliance, call the
appropriate 800 number on cover of this book. Please DO NOT return the
product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to
manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult
the website listed on the cover of this manual.
Two-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of product.
For how long?
Two years from the date of original purchase with proof of such purchase.
What will we do to help you?
Provide you with a reasonably similar replacement product that is either
new or factory refurbished.
How do you get service?
Save your receipt as proof of date of sale.
Visit the online service website at www.prodprotect.com/applica, or call
toll-free 1-800-231-9786, for general warranty service.
If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
Damage from commercial use
Damage from misuse, abuse or neglect
Products that have been modified in any way
Products used or serviced outside the country of purchase
Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Consequential or incidental damages (Please note, however, that some
states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental
damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state or province to province.
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben respetar
las siguientes medidas básicas de seguridad:
POR FAVOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
A n de protegerse contra el riesgo de un choque ectrico, no
sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido.
La plancha siempre debe estar en la posición de calor mínimo
antes de enchufar o desconectarla del tomacorriente. Nunca tire
del cable para desconectar la plancha del tomacorriente; sujete
el enchufe y hale con cuidado.
No permita que el aparato entre en contacto con superficies
calientes. Espere que la plancha se enfríe por completo antes de
guardarla. Para guardar, enrolle el cable holgadamente en torno
a la plancha.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes.
Siempre desconecte la plancha del tomacorriente cuando no esté
en uso y antes de llenar o vaciar el tanque de agua.
No use la plancha si tiene averiado el cable, si la ha dejado
caer o presenta cualquier otro daño. Para evitar el riesgo de
un choque ectrico, no desarme ni trate de reparar la plancha
personalmente. Acuda a un centro de servicio autorizado para
que la examinen, reparen o ajusten, o llame gratis al número
correspondiente en la cubierta de este manual. El reensamblaje
o reparacn incorrecta podría ocasionar el riesgo de incendio,
choque ectrico, o lesiones a las personas al usar el aparato
nuevamente.
Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los nos o por
ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. No desatienda
la plancha cuando esté conectada o sobre la tabla de planchar.
Las partes melicas calientes de este aparato, al igual que el
agua caliente o el vapor pueden ocasionar quemaduras. En vista
de que puede haber agua caliente en el tanque, tenga cuidado
A
B
8 minutes
30 seconds
al invertir una plancha de vapor o al bombear el botón de vapor.
Evite los movimientos rápidos de la plancha para disminuir el
goteo de agua caliente.
Este aparato no es diseñado para ser usado por personas
(incluído nos) con capacidad limitada fisica, mental o
sensoriales disminuidas y falta de experiencia o conocimiento
que les impida utilizar el aparato con toda seguridad sin
supervisión o instrucción.
Se debe asegurar la supervisión de los nos deben para evitar
que usen el aparato como juguete.
La plancha debe usarse o colocarse en una superficie plana y
firme.
- Cuando se coloca la plancha sobre el talón de descanso,
asegúrese de que la superficie sea plana y firme.
- La plancha no se debe usar si se ha caido, si se ha dañado o si
está goteando.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
Para reducir la posibilidad de una sobrecarga ectrica, no opere
otro aparato de alto consumo en el mismo circuito.
Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario,
se debeutilizar uno con un amperage igual o de más amperaje
que la plancha que se vaya a utilizar. Los cables de menor
amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener cuidado de
acomodar el cable de manera que nadie lo hale o se tropiece
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Este aparato eléctrico es para uso
doméstico solamente.

Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más
ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico,
este enchufe encaja en un tomacorriente polarizada en un solo
sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, invrtalo y si aun
así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar
esta medida de seguridad.

Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para
evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el
riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover
la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por
el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo solamente por
personal de servicio autorizado.
Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.

Este producto es para uso dostico solamente.
PRIMEROS PASOS
Despegue toda calcomanía o etiqueta adherida al cuerpo o a la suela de a
plancha.
Por favor, visite www.prodprotect.com/applica para
registrar su garantía.
Nota: Utilice agua de la llave para llenar el tanque de la
plancha. No utilice agua procesada por un ablandador
de agua doméstico.
Importante: Para óptimo rendimiento, se
recomienda dejar reposar la plancha durante 90 segundos antes de
comenzar a planchar.
LLENADO DEL TANQUE DE AGUA
1. Posicione la plancha con la suela sobre una superficie plana, abra la tapa
del tanque según la ilustración (A).
2. Incline la plancha y con una taza de medir limpia, vierta agua en el orificio
hasta alcanzar la marca de llenado MAX en el tanque. No exceda el nivel de
llenado.
3. Cierre la tapa del tanque.
4.Enchufe la plancha. La luz indicadora de funcionamiento se ilumina.
Nota: Si tiene que agregar agua al tanque durante el planchado, desconecte
la plancha y siga los pasos citados anteriormente.
Consejo: Para evitar daño a las prendas, si desconoce la fibra de cierto
tejido, ensaye primero sobre una superficie pequeña y planche una costura o
ruedo interior.
APAGADO AUTOMÁTICO DE 3 POSICIONES
El dispositivo de apagado automático de esta plancha funciona de la siguiente
manera:
La plancha se apaga automáticamente si permanece inactiva sobre la
suela o de lado durante 30 segundos después de alcanzar la temperatura
programada. Igualmente sucede si la plancha permanece inactiva
verticalmente sobre el talón de descanso durante 8
minutos (B).
La luz indicadora de funcionamiento parpadea,
indicando que la plancha ha dejado de calentar.
La plancha comienza a calentar nuevamente en
cuanto uno la levanta. Espere que la plancha se
caliente bien antes de planchar.
TECNOLOGÍA SMART STEA
El sistema Smart Steam® produce vapor automáticamente cuando uno
ajusta el selector de tejidos entre el nivel 4 y 6.
EMISIÓN DE VAPOR
Horizontal
Consejo: Apropiado para suavizar las arrugas persistentes.
1. Llene el tanque de agua hasta alcanzar la marca de llenado MAX y ajuste
el selector de tejidos entre el nivel 4 y 6, según el tejido de la prenda.
Consulte la guía de tejidos en el tanque de agua y lea la etiqueta de la
prenda para determinar el tipo de tejido.
2. Asegúrese de que haya agua en el tanque. La emisión de vapor se apaga
automáticamente entre el nivel 0 y 3.
3. Para mejor rendimiento, utilice la emisión de vapor en intervalos de 5
segundos.
4. Cuando termine de planchar, ajuste el selector de tejidos a la posición “0
y desconecte la plancha.
Importante: Siempre coloque la plancha sobre el talón de descanso
cuando esté encendida o no en uso.
Vertical
Consejo: Ideal para suavizar las arrugas de las prendas colgantes o de las
cortinas.
1. Aserese de que el tanque de agua esté lleno hasta el nivel MAX.
2. Cuelgue la prenda que desea vaporizar en un gancho. (Uno puede vaporizar
las cortinas una vez instaladas).
3. Ajuste el selector al nivel apropiado (entre el 4 y 6), según el tejido.
4. Sujete la plancha cerca, pero no en contacto con el tejido.
5. Hale el tejido con una mano y bombee el botón con la otra, a medida pasa
la plancha sobre la prenda.
USO DEL ROCIADOR
Utilice a cualquier nivel de temperatura para humedecer las arrugas persis-
tentes.
1. Aserese de que el tanque de agua esté lleno.
2. Para el primer uso, bombee el botón varias veces.
SISTEMA ANTIGOTEO
El sistema antigoteo evita las manchas de agua que puede ocasionar la
plancha a temperaturas bajas.
PLANCHADO A SECO
1. Ajuste el selector de tejidos a la posición 1, 2 o 3 a fin de planchar sin
vapor.
2. Si desea planchar a seco a temperaturas más elevadas, vacíe el tanque por
completo para evitar la emisión de vapor.
VACIADO DEL TANQUE (OPCIONAL)
1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe.
2. Si desea vaciar el agua, sujete la plancha sobre un fregadero con la punta
hacia abajo y hacia un lado.
3. El agua sale a través del orificio de llenado.

Este producto no contiene partes que el consumidor pueda reparar. En caso
de requerir mantenimiento, envíela al personal de servicio calificado.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES
1. Asegúrese de desconectar y permitir que la plancha se enfríe bien. Limpie
la suela y las superficies exteriores con un paño suave, humedecido
con agua y un detergente doméstico suave. Jamás utilice abrasivos,
limpiadores fuertes, vinagre ni almohadillas de fregar que puedan rallar o
decolorar la plancha.
2. Después de limpiar, planche a vapor sobre un paño viejo a fin de retirar
todo residuo acumulado en los orificios de vapor.
LIMPIEZA AUTOMÁTICA (AUTO CLEAN®)
A fin de mantener los orificios de vapor libres de acumulaciones, siga las
siguientes instrucciones por lo menos una vez al mes:
1. Llene el tanque de agua por debajo de la línea MAX.
2. Enchufe la plancha.
3. Ajuste el selector de tejidos al nivel 6 y coloque la plancha sobre el talón de
descanso. Permita que la plancha se caliente.
4. Gire el selector de tejidos a la posición “0”, desconecte y sujete la plancha
sobre un lavabo con la suela orientada hacia abajo. Presione y sostenga el
botón de limpieza automática (AUTO CLEA). Tenga cuidado del agua
caliente y del vapor que emiten los orificios de vapor. Continúe sosteniendo
el botón de limpieza automática (AUTO CLEAN®) hasta haber vaciado toda
el agua. Si es necesario, mueva la plancha de lado a lado y de atrás para
adelante.
5. Al terminar, suelte el botón, coloque la plancha sobre el talón de descanso
y enchúfela. Permita que la plancha se caliente unos dos minutos hasta
secar toda el agua sobrante.
ALMACENAMIENTO DE LA PLANCHA
1. Desconecte la plancha y espere que se enfríe.
2. Verifique que el selector de temperatura es ajustado a la posición “0.
3. Almacene la plancha verticalmente sobre el talón de descanso, a fin de
evitar el goteo a través de la suela.

Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor
llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde usted
compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el
A
B
8 minutes
30 seconds
2012-10-4_22 E/S/F
© 2013 Applica Consumer Products, Inc.
Model/Modelo/ Modèle: IR05X, IR06X, IR07X, IR08X, IR09X
Customer Care Line: 1-800-231-9786
For online customer service: www.prodprotect.com/applica
Línea de Atención del Cliente: 1-800-231-9786
Para servicio al cliente en nea: www.prodprotect.com/applica
Ligne Service à la Clientèle: 1-800-231-9786
Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/applica
Product may vary slightly from what is illustrated.
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré.
is a registered trademark of The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, USA
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerceposée de la société The Black &
Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Made and Printed in Peoples Republic of China
Fabricado e Impreso en la República Popular de China
Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine.
XPRESS STEAM™ IRON
XPRESS STEAM™ IRON
1. Spray nozzle
2. Water-fill cover
3. Fabric select dial
4. Steam button
5. Spray button
6. Power indicator light
7. Handle
8. 360° pivoting cord
9. Slip-resistant heel
10. Fabric guide
11. Translucent water tank
12. Auto Clean® button
13. Soleplate
1. Boquilla de rociar
2. Tapa del tanque
3. Selector de tejidos
4. Botón de vapor
5. Botón de rociar
6. Luz indicadora de
funcionamiento
7. Mango
8. Cable giratorio de 360°
9. Talón antideslizante
10. Guía de tejidos
11. Tanque de agua transparente
12. Botón de limpieza automática
(AUTO CLEAN®)
13. Suela
XPRESS STEAM™ IRON
1. Bec de pulvérisation
2. Couvercle du réservoir
3. Sélecteur de tissu
4. Bouton de vapeur
5. Bouton de pulvérisation
6. Témoin de fonctionnement
7. Poignée
8. Cordon pivotant à 36
9. Talon antidérapant
10. Guide d’utilisation selon les
tissus
11. Réservoir à eau translucide
12. Bouton Auto Clean
MD
13. Semelle
!
"
#
$
% &
'
(
)
*
+
,
-
producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos y Canada)
¿Qué cubre la garantía?
La garana cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que
no haya sido generado por el uso incorrecto del producto.
¿Por cuánto tiempo es lida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga
una prueba de la compra
.
¿Cómo se obtiene el servicio necesario?
Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra,
comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su
garantía si cumple lo indicado en el manual de instrucciones.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
¿Qué aspectos no cubre esta garantía?
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las
normales.
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera.
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto.
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra.
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato.
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del
producto.
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales.
¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía?
Esta garana le otorga derechos legales específicos y el consumidor
podría tener otros derechos que varían de una región a otra.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por 2 años a partir de la
fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado
la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago lida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Ser-
vicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar
partes, componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario
final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no seválida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le
acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por Rayovac de México SA de CV.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios
en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos
de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de
servicio.
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation.
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ.
Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours re-
specter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment
les suivantes :
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L’UTILISATION.
Utiliser le fer uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu.
Afin déviter les risques de choc électrique, ne pas immerger le
fer dans l’eau ou tout autre liquide.
Le fer doit toujours être g à la puissance minimale (min) avant
de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon
pour débrancher le fer; saisir plut la che pour débrancher
lappareil.
Éviter de laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces
chaudes. Permettre au fer de refroidir complètement avant de le
ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du fer avant de le
ranger.
Toujours brancher le fer dune prise de courant lorsquon le
remplit d’eau ou lorsqu’on le vide, ou si l’appareil nest pas utilisé.
Ne pas utiliser lappareil si le cordon est endommagé, ou si le
fer a été échappé ou endommagé. Afin déviter les risques de
choc électrique, ne pas démonter le fer. En confier linspection
et la réparation au personnel dun centre dentretien autorisé.
Un assemblage incorrect peut provoquer un choc électrique au
moment de lutilisation.
Exercer une étroite surveillance lorsque lappareil est utili par
un enfant ou à proximité de ce dernier. Ne pas laisser le fer sans
surveillance s’il est branché ou sur une planche à repasser.
Les pièces métalliques, leau chaude ou la vapeur peuvent
occasionner des blures. Retourner avec précaution un fer
à vapeur ou prendre garde lorsquon se sert du jet de vapeur,
car de leau blante peut sécouler du réservoir. Éviter tout
mouvement brusque lors du repassage an de minimiser le
déversement accidentel d’eau brûlante.
Les enfants doivent être surveils pour sassurer quils ne jouent
pas avec l’appareil.
Le fer à repasser doit être utilisé et déposé sur une surface
stable.
- Avant de déposer le fer à repasser sur son support, sassurer
que la surface sur laquelle se trouve le support est stable.
- Le fer ne doit pas être utilisé s’il a été échappé, sil ya des
signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES.
Pour éviter une surcharge du circuit, ne pas brancher un autre
appareil haute puissance sur le même circuit.
Si lemploi dune rallonge est absolument nécessaire, utiliser un
cordon de 15 amres. Les cordons prévus pour une intensité
inférieure risquent de surchauffer. Faire preuve de prudence
en veillant à ce que le cordon ne puisse pas être ti ou faire
trébucher.
CONSERVER CES MESURES.
Lappareil est conçu pour une utilisation
domestique

Lappareil est muni dune fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce
genre de fiche nentre que d’une façon dans une prise polarisée.
Lorsquon ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter
de le faire après avoir inversé les lames de. Si la fiche nentre
toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.

Avertissement: Lappareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie
ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle
extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de lappareil.
En confier la réparation seulement au personnel des centres de service
autorisés.
Remarque: Si le cordon dalimentation est endomma, il doit être
remplacé par du personnel qualifié ou, en Amérique latine par un
centre de service agréé.

Cet appareil est cou uniquement pour une utilisation domestique.
POUR COMMENCER
Retirer toutes les étiquettes et tous les autocollants apposés sur l’appareil
ou la semelle.
Visiter le www.prodprotect.com/applica pour enregistrer la garantie.
Remarque : Utiliser de l’eau du robinet pour repasser. Ne pas utiliser deau
traitée par un système dadoucissement domestique.
Important : Pour un rendement optimal, laisser
le fer reposer pendant 90 secondes avant de
commencer à repasser.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À EAU
1. Déposer le fer à repasser sur une surface plane, la
semelle dirigée vers le bas, puis ouvrir le couvercle
du réservoir (A).
2. Incliner le fer et, à l’aide d’une tasse à mesurer
propre, verser de l’eau dans l’orifice de remplissage jusquà ce qu’elle
atteigne la marque MAX sur le côté du réservoir. Ne pas trop remplir.
3. Refermer le couvercle du réservoir à eau.
4. Brancher le fer. Lemoin de fonctionnement s’allume.
Remarque : Si vous devez ajouter de l’eau pendant le repassage, débrancher
le fer et suivre les étapes ci-dessus.
Conseil : Si vous ne connaissez pas le type de fibres dont le tissu se
compose, faire un essai sur une petite surface (à
l’intérieur d’un ourlet ou d’une couture) avant de
repasser.
ARRÊT AUTOMATIQUE EN 3 POSITIONS
Le dispositif d’arrêt automatique du fer fonctionne
comme suit :
Une fois que la température sélectionnée est atteinte,
le fer s’éteint après 30 secondes d’inactivité, quil
soit à plat sur sa semelle ou basculé sur le côté. Si le fer est placé à la
verticale sur son talon d’appui, il s’éteindra après 8 minutes (B).
Le témoin de fonctionnement clignote pour indiquer que le fer a cessé de
chauffer.
Lorsque vous reprenez le fer, il se remettra à chauffer. Laisser le fer
chauffer complètement avant de recommencer à repasser.
TECHNOLOGIE SMART STEAM
MD
Le système Smart Steam
MD
produit automatiquement de la vapeur lorsque le
sélecteur de tissu est réglé entre les positions 4 et 6.
JET DE VAPEUR
Horizontal
Conseil : Utiliser pour éliminer les plis tenaces.
1. Lorsque le niveau d’eau a atteint la marque MAX, régler le lecteur de
tissu à la position appropriée (entre 4 et 6). Consulter le guide d’utilisation
selon les tissus figurant sur le réservoir à eau et lire l’étiquette du vêtement
pour vous aider à déterminer le type du tissu.
2. S’assurer qu’il y a de leau dans le réservoir. Le jet de vapeur est
automatiquement désactivé entre les positions 0 et 3.
3. Pour un rendement optimal, utiliser le jet de vapeur par intervalles de 5
secondes.
4. À la fin du repassage, régler le sélecteur de tissu à 0 et débrancher le fer.
Important : Toujours placer le fer à repasser sur son talon dappui lorsquil nest
pas utili, mais qu’il est en marche.
Vertical
Conseil : Utiliser pour repasser des vêtements suspendus et des draperies.
1. S’assurer que le réservoir à eau est rempli jusqu’à la marque MAX.
2. Suspendre le vêtement à vaporiser sur un cintre. (Les rideaux ou les
draperies peuvent être vaporisés lorsqu’ils sont suspendus.)
3. Régler le sélecteur de tissu à la position appropriée (entre 4 et 6).
4. Tenir le fer près du tissu sans lui toucher.
5. Avec votre main libre, tirer fermement sur le tissu et appuyer sur le bouton
en déplaçant le fer sur le tissu.
PULVÉRISATION
Conseil : Utiliser pour éliminer les plis tenaces, peu importe le réglage.
1. S’assurer que le réservoir est plein.
2. Au moment de la première utilisation, pomper le bouton à plusieurs
reprises.
DISPOSITIF ANTIGOUTTES
Le dispositif antigouttes protège les tissus des taches deau à basse température.
REPASSAGE À SEC
1. Régler le sélecteur de tissu à la position 1, 2 ou 3 pour repasser sans la
vapeur.
2. Pour repasser à sec à des positions plus élevées, vider le réservoir à eau
pour éviter la production de vapeur.
VIDAGE DU RÉSERVOIR (FACULTATIF)
1. Débrancher le fer et le laisser refroidir.
2. Pour vider le fer, le tenir au-dessus d’un évier, la pointe vers le bas et
inclinée sur le côté. L’eau s’écoule par l’orifice de remplissage.

Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confier la
réparation à un technicien qualifié.
NETTOYAGE DES SURFACES EXRIEURES
S’assurer que le fer à repasser est débranché et a complètement refroidi.
Essuyer la semelle et les surfaces extérieures à laide d’un linge doux
tremdans leau. Ajouter un détergent domestique doux. Ne jamais utiliser
d’abrasifs, de produits nettoyants forts, de vinaigre ou de tampons à récurer
car ils pourraient égratigner ou décolorer le fer.
Après le nettoyage, faire évacuer la vapeur sur un vieux linge pour enlever
tous les résidus dans les évents à vapeur.
SYSTÈME AUTO CLEAN
MD
Conseil : Pour garder les évents à vapeur exempts de toute accumulation de
dépôts, procéder comme suit environ une fois par mois :
1. Remplir le réservoir d’eau de sorte que le niveau se trouve bien au-dessous
de la marque MAX. Brancher le fer.
2. Régler le sélecteur de tissu à la position 6 et laisser le fer reposer sur son
talon d’appui. Laisser le fer chauffer.
3. Régler le sélecteur de tissu à la position 0, débrancher le fer et le tenir
au-dessus d’un évier, la semelle vers le bas.
4. Appuyer sur le bouton AUTO CLEANMD et le maintenir enfoncé. Faire
preuve de prudence, car l’eau chaude et la vapeur sortiront des évents.
Maintenir enfoncé le bouton AUTO CLEANMD jusquà ce que le fer soit vide.
Au besoin, agiter le fer dun côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière.
5. Une fois le fer vide, relâcher le bouton, laisser reposer le fer sur son talon
d’appui et le brancher. Laisser le fer chauffer pendant environ 2 minutes
afin de bien lassécher.
RANGEMENT DU FER À REPASSER
1. Débrancher le fer et le laisser refroidir.
2. S’assurer que le sélecteur de tissu est réglé à la position 0.
3. Ranger le fer en position verticale sur son talon d’appui pour empêcher les
fuites d’eau de la semelle.

Pour communiquer avec les services dentretien ou deparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut égaleme nt consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de deux ans
(Valable seulement aux États-Unis
et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité
de la société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Trois ans après lachat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date dachat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs
à la garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des
accessoires au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du paysils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états
ne permettent pas lexclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon
l’état ou la province qu’il habite.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar
servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado.
A
B
8 minutes
30 seconds
Argentina
Servicio Técnico
Monroe 3351
CABA Argentina
Tel: 0800 444 - 7296
servicios@rayovac.com.ar
Chile
SERVICIO DE MAQUINAS Y
HERRAMIENTAS LTDA.
Portugal Nº 644
Santiago Chile
Fonos: 02-6355208 / 02-6341169
Email: servicio@spectrumbrands.cl
Call center: 800-171-051
Colombia
Rayovac Varta S.A
Carrera 17 Número 89-40
Línea gratuita nacional
018000510012
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas,
S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136
Ecuador
Servicio Master
Dirección: Capitán Rafael
Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso.
Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870
El Salvador
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Articulo 123 # 95 Local 109 y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. 3020-480-800 sin costo
(507) 2360-236 / 159
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Pe
Tel. (511) 2251-388
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Prolongación Av. Rómulo
Betancourt
Zona Industrial de Herrera
Santo Domingo, República
Dominicana
Tel.: (809) 530-5409
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local 153
Diagonal Hotel Melia, Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applicaservice.com
servicio@applicamail.com
Comercializado por:
Rayovac de xico SA de C.V
KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas.
Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de México. C.P. 54940
México
Tel: (55) 5831-7070
Servicio y Reparacn
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Importado por / Imported by:
RAYOVAC Argentina s.r.l. Humboldt 2495
Piso# 3
(C1425FUG) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T
No. 30-
70706168-1
Importado por / Imported by:
Rayovac de México SA de C.V KM. 14.5
Carretera
Puente de Vigas. Col. Lechería, Tultitlán.
Estado de
México. C.P. 54940
México Tel: (55) 5831-7070 Del interior
marque sin costo 01 (800) 714 2503
1200 W 120 V ~60 Hz

Transcripción de documentos

Please Read and Save this Use and Care Book. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following: • READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. • Use iron only for its intended use. • To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids. • The iron should always be turned to the minimum (min) setting before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from the outlet; instead grasp plug and pull to disconnect. • Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing. • Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying, and when not in use. • Do not operate iron with a damaged cord, or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron; take it to a qualified service person for examination and repair, or call the appropriate toll-free number on the cover of this manual. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used. • Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board. • Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down or use the surge of steam – there may be hot water in the reservoir. Avoid rapid movement of iron to minimize hot water spillage. • The iron must be used and rested on a stable surface. • When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron is not to be used if it has been dropped, or if there are visible signs of damage or if it is leaking. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The iron must be used and rested on a stable surface. - When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. - The iron is not to be used if it has been dropped, if there is visible signs of damage or if it is leaking. SPECIAL INSTRUCTIONS • To avoid a circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. • If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere rating equal to or greater than the maximum rating of the iron should be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped over. SAVE THESE INSTRUCTIONS. This product is for household use only. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. Warning: This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel. Note: If the power-supply cord is damaged, it should be replaced by qualified personnel, or in Latin America by an authorized service center. about once a month: 1. Fill the water tank well below the MAX line. Plug in the iron. 2. Turn the fabric select dial to 6 and stand the iron on its heel rest. Allow it to heat. 3. Turn fabric select dial to 0, unplug the iron and hold over a sink with the This appliance is intended for household use only. soleplate facing down. GETTING STARTED 4. Press and hold the AUTO CLEAN® button. Be careful, as hot water • Remove any labels, stickers or tags attached to the body or soleplate of the and steam will come out of the steam vents. Continue to hold the AUTO iron. CLEAN® button until all the water has emptied. If necessary, rock iron side-to-side and front-to-back. • Please go to www.prodprotect.com/applica to register your warranty. 5. When finished, release the button, stand the iron on its heel rest and plug it Note: Use ordinary tap water for ironing. Do not use water processed through in. Heat for about 2 minutes to dry out any remaining water. a home softening system. STORING YOUR IRON Important: For optimum performance, let the iron stand for 90 seconds 1. Unplug the iron and allow it to cool. 2. Check that the selector is set to 0. before beginning to iron. 3. Store vertically on its heel to prevent water leaking from the soleplate. FILLING WATER TANK 1. With iron on flat surface with soleplate down, open For service, repair or any questions regarding your appliance, call the water-fill cover (A). appropriate 800 number on cover of this book. Please DO NOT return the 2. Tilt the iron and using a clean measuring cup, pour product to the place of purchase. Also, please DO NOT mail product back to water into opened chamber until water reaches the manufacturer, nor bring it to a service center. You may also want to consult MAX level mark on the side of the water tank. Do not the website listed on the cover of this manual. A overfill. Two-Year Limited Warranty 3. Close the water-fill cover. (Applies only in the United States and Canada) What does it cover? 4. Plug in the iron. The power indicator light illuminates. Note: If you need to add water while ironing, unplug the iron and follow above • Any defect in material or workmanship provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of product. steps. For how long? Tip: If unsure of a garment’s fiber, test a small area (on an inside seam or • Two years from the date of original purchase with proof of such purchase. hem) before ironing. What will we do to help you? 3-WAY AUTOMATIC SHUTOFF • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either The automatic shutoff feature in your iron works as folnew or factory refurbished. lows: How do you get service? • Save your receipt as proof of date of sale. • Once the iron reaches appropriate temperature, it • Visit the online service website at www.prodprotect.com/applica, or call will turn off after 30 seconds of inactivity if left on its 30 seconds toll-free 1-800-231-9786, for general warranty service. soleplate or tipped over on its side. If left vertically on 8 minutes • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. its heel rest, it will shut off after What does your warranty not cover? B 8 minutes (B). • Damage from commercial use • The power indicator light starts blinking to let you • Damage from misuse, abuse or neglect know that the iron has stopped heating. • Products that have been modified in any way • As soon as you pick up the iron, it will start heating again. Wait for iron to • Products used or serviced outside the country of purchase reheat completely before resuming operation. • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit SMART STEAM® TECHNOLOGY • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit The Smart Steam® system automatically produces steam when you turn the • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental fabric select dial between settings 4 and 6. damages, so this limitation may not apply to you.) SURGE OF STEAM How does state law relate to this warranty? Horizontal • This warranty gives you specific legal rights. You may also have other Tip: Use to remove stubborn creases. rights that vary from state to state or province to province. 1. With the water tank filled to the MAX mark, set fabric select dial to Por favor lea este instructivo antes de usar el producto. appropriate setting (between 4 and 6) for your fabric. See fabric guide on water tank and read garment’s label to help you determine fabric type. 2. Be sure there is water in the reservoir. Steam is automatically turned off between settings 0 and 3. 3. For best performance, use surge of steam at 5-second intervals. 4. When finished ironing, turn the fabric select dial to 0 and unplug Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben respetar the iron. las siguientes medidas básicas de seguridad: Important: Always stand the iron on its heel rest when powered on • POR FAVOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. but not in use. • A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no Vertical Tip: Use for removing wrinkles from hanging clothes and drapes. sumerja la plancha en agua ni en ningún otro líquido. 1. Be sure the water tank is filled to the MAX mark. • La plancha siempre debe estar en la posición de calor mínimo 2. Hang the garment to be steamed on a clothes hanger. (Curtains or drapes antes de enchufar o desconectarla del tomacorriente. Nunca tire can be steamed once they are hung.) del cable para desconectar la plancha del tomacorriente; sujete 3. Set the fabric select dial to appropriate setting (between 4 and 6) for your el enchufe y hale con cuidado. fabric. 4. Hold the iron close to, but not touching, the fabric. • No permita que el aparato entre en contacto con superficies 5. Pull the fabric tight in your free hand and press the button as you move the calientes. Espere que la plancha se enfríe por completo antes de iron over the fabric. guardarla. Para guardar, enrolle el cable holgadamente en torno USING SPRAY a la plancha. Tip: Use to dampen tough wrinkles at any setting. 1. Be sure the iron is filled with water. • No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del 2. On first use, pump the button several times. mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ANTI DRIP SYSTEM • Siempre desconecte la plancha del tomacorriente cuando no esté The anti drip system prevents water spotting at low temperatures. en uso y antes de llenar o vaciar el tanque de agua. DRY IRONING • No use la plancha si tiene averiado el cable, si la ha dejado 1. Turn the fabric select dial to setting 1, 2, or 3 to iron without steam. 2. To dry iron at higher settings, empty the water from the reservoir to prevent caer o presenta cualquier otro daño. Para evitar el riesgo de steaming. un choque eléctrico, no desarme ni trate de reparar la plancha EMPTYING WATER TANK (OPTIONAL) personalmente. Acuda a un centro de servicio autorizado para 1. Unplug the iron and let it cool. que la examinen, reparen o ajusten, o llame gratis al número 2. To release the water, hold the iron over a sink with the tip pointing down correspondiente en la cubierta de este manual. El reensamblaje and to one side. Water will empty out of the water-fill opening. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD This product contains no user-serviceable parts. Refer service to qualified service personnel. CLEANING OUTSIDE SURFACES Make sure iron is unplugged and has cooled completely. Wipe the soleplate and outer surfaces with a soft cloth dampened with water. Add mild household detergent. Never use abrasives, heavy-duty cleansers, vinegar or scouring pads that may scratch or discolor the iron. After cleaning, steam iron over an old cloth to remove any residue from the steam vents. AUTO CLEAN® SYSTEM Tip: To keep the steam vents free of any buildup, follow these instructions o reparación incorrecta podría ocasionar el riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones a las personas al usar el aparato nuevamente. • Todo aparato eléctrico usado en la presencia de los niños o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. No desatienda la plancha cuando esté conectada o sobre la tabla de planchar. • Las partes metálicas calientes de este aparato, al igual que el agua caliente o el vapor pueden ocasionar quemaduras. En vista de que puede haber agua caliente en el tanque, tenga cuidado al invertir una plancha de vapor o al bombear el botón de vapor. Evite los movimientos rápidos de la plancha para disminuir el goteo de agua caliente. • Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluído niños) con capacidad limitada fisica, mental o sensoriales disminuidas y falta de experiencia o conocimiento que les impida utilizar el aparato con toda seguridad sin supervisión o instrucción. • Se debe asegurar la supervisión de los niños deben para evitar que usen el aparato como juguete. • La plancha debe usarse o colocarse en una superficie plana y firme. - Cuando se coloca la plancha sobre el talón de descanso, asegúrese de que la superficie sea plana y firme. - La plancha no se debe usar si se ha caido, si se ha dañado o si está goteando. INSTRUCCIONES ESPECIALES • Para reducir la posibilidad de una sobrecarga eléctrica, no opere otro aparato de alto consumo en el mismo circuito. • Si el uso de un cable de extensión es absolutamente necesario, se deberá utilizar uno con un amperage igual o de más amperaje que la plancha que se vaya a utilizar. Los cables de menor amperaje se pueden sobrecalentar. Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera que nadie lo hale o se tropiece CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Este aparato eléctrico es para uso doméstico solamente. Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad. Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo solamente por personal de servicio autorizado. Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. Este producto es para uso doméstico solamente. PRIMEROS PASOS • Despegue toda calcomanía o etiqueta adherida al cuerpo o a la suela de a plancha. • Por favor, visite www.prodprotect.com/applica para registrar su garantía. Nota: Utilice agua de la llave para llenar el tanque de la plancha. No utilice agua procesada por un ablandador de agua doméstico. A Importante: Para óptimo rendimiento, se recomienda dejar reposar la plancha durante 90 segundos antes de comenzar a planchar. LLENADO DEL TANQUE DE AGUA 1. Posicione la plancha con la suela sobre una superficie plana, abra la tapa del tanque según la ilustración (A). 2. Incline la plancha y con una taza de medir limpia, vierta agua en el orificio hasta alcanzar la marca de llenado MAX en el tanque. No exceda el nivel de llenado. 3. Cierre la tapa del tanque. 4.Enchufe la plancha. La luz indicadora de funcionamiento se ilumina. Nota: Si tiene que agregar agua al tanque durante el planchado, desconecte la plancha y siga los pasos citados anteriormente. Consejo: Para evitar daño a las prendas, si desconoce la fibra de cierto tejido, ensaye primero sobre una superficie pequeña y planche una costura o ruedo interior. APAGADO AUTOMÁTICO DE 3 POSICIONES El dispositivo de apagado automático de esta plancha funciona de la siguiente manera: • La plancha se apaga automáticamente si permanece inactiva sobre la suela o de lado durante 30 segundos después de alcanzar la temperatura programada. Igualmente sucede si la plancha permanece inactiva verticalmente sobre el talón de descanso durante 8 minutos (B). • La luz indicadora de funcionamiento parpadea, 30 seconds indicando que la plancha ha dejado de calentar. 8 minutes • La plancha comienza a calentar nuevamente en B cuanto uno la levanta. Espere que la plancha se caliente bien antes de planchar. TECNOLOGÍA SMART STEAM® El sistema Smart Steam® produce vapor automáticamente cuando uno ajusta el selector de tejidos entre el nivel 4 y 6. EMISIÓN DE VAPOR Horizontal Consejo: Apropiado para suavizar las arrugas persistentes. 1. Llene el tanque de agua hasta alcanzar la marca de llenado MAX y ajuste el selector de tejidos entre el nivel 4 y 6, según el tejido de la prenda. Consulte la guía de tejidos en el tanque de agua y lea la etiqueta de la prenda para determinar el tipo de tejido. 2. Asegúrese de que haya agua en el tanque. La emisión de vapor se apaga automáticamente entre el nivel 0 y 3. 3. Para mejor rendimiento, utilice la emisión de vapor en intervalos de 5 segundos. 4. Cuando termine de planchar, ajuste el selector de tejidos a la posición “0” y desconecte la plancha. Importante: Siempre coloque la plancha sobre el talón de descanso cuando esté encendida o no en uso. Vertical Consejo: Ideal para suavizar las arrugas de las prendas colgantes o de las cortinas. 1. Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno hasta el nivel MAX. 2. Cuelgue la prenda que desea vaporizar en un gancho. (Uno puede vaporizar las cortinas una vez instaladas). 3. Ajuste el selector al nivel apropiado (entre el 4 y 6), según el tejido. 4. Sujete la plancha cerca, pero no en contacto con el tejido. 5. Hale el tejido con una mano y bombee el botón con la otra, a medida pasa la plancha sobre la prenda. USO DEL ROCIADOR Utilice a cualquier nivel de temperatura para humedecer las arrugas persistentes. 1. Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno. 2. Para el primer uso, bombee el botón varias veces. SISTEMA ANTIGOTEO El sistema antigoteo evita las manchas de agua que puede ocasionar la plancha a temperaturas bajas. PLANCHADO A SECO 1. Ajuste el selector de tejidos a la posición 1, 2 o 3 a fin de planchar sin vapor. 2. Si desea planchar a seco a temperaturas más elevadas, vacíe el tanque por completo para evitar la emisión de vapor. VACIADO DEL TANQUE (OPCIONAL) 1. Desconecte la plancha y permita que se enfríe. 2. Si desea vaciar el agua, sujete la plancha sobre un fregadero con la punta hacia abajo y hacia un lado. 3. El agua sale a través del orificio de llenado. Este producto no contiene partes que el consumidor pueda reparar. En caso de requerir mantenimiento, envíela al personal de servicio calificado. LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES 1. Asegúrese de desconectar y permitir que la plancha se enfríe bien. Limpie la suela y las superficies exteriores con un paño suave, humedecido con agua y un detergente doméstico suave. Jamás utilice abrasivos, limpiadores fuertes, vinagre ni almohadillas de fregar que puedan rallar o decolorar la plancha. 2. Después de limpiar, planche a vapor sobre un paño viejo a fin de retirar todo residuo acumulado en los orificios de vapor. LIMPIEZA AUTOMÁTICA (AUTO CLEAN®) A fin de mantener los orificios de vapor libres de acumulaciones, siga las siguientes instrucciones por lo menos una vez al mes: 1. Llene el tanque de agua por debajo de la línea MAX. 2. Enchufe la plancha. 3. Ajuste el selector de tejidos al nivel 6 y coloque la plancha sobre el talón de descanso. Permita que la plancha se caliente. 4. Gire el selector de tejidos a la posición “0”, desconecte y sujete la plancha sobre un lavabo con la suela orientada hacia abajo. Presione y sostenga el botón de limpieza automática (AUTO CLEAN®). Tenga cuidado del agua caliente y del vapor que emiten los orificios de vapor. Continúe sosteniendo el botón de limpieza automática (AUTO CLEAN®) hasta haber vaciado toda el agua. Si es necesario, mueva la plancha de lado a lado y de atrás para adelante. 5. Al terminar, suelte el botón, coloque la plancha sobre el talón de descanso y enchúfela. Permita que la plancha se caliente unos dos minutos hasta secar toda el agua sobrante. ALMACENAMIENTO DE LA PLANCHA 1. Desconecte la plancha y espere que se enfríe. 2. Verifique que el selector de temperatura esté ajustado a la posición “0”. 3. Almacene la plancha verticalmente sobre el talón de descanso, a fin de evitar el goteo a través de la suela. Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio que se indica para el país donde usted compró su producto. NO devuélva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA (No aplica en México, Estados Unidos y Canada) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra que no haya sido generado por el uso incorrecto del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra mientras que tenga una prueba de la compra. ¿Cómo se obtiene el servicio necesario? • Conserve el recibo original como comprobante de la fecha de compra, comuníquese con el centro de servicio de su país y haga efectiva su garantía si cumple lo indicado en el manual de instrucciones. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. ¿Qué aspectos no cubre esta garantía? • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales. • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera. • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto. • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra. • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato. • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto. • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales. ¿Qué relación tiene la ley estatal con esta garantía? • Esta garantía le otorga derechos legales específicos y el consumidor podría tener otros derechos que varían de una región a otra. Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Rayovac de México SA de CV garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. Excepciones Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Rayovac de México SA de CV. Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio. Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation. IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. Lorsqu’on utilise des appareils électriques, il faut toujours re- specter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes : • LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L’UTILISATION. • Utiliser le fer uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu. • Afin d’éviter les risques de choc électrique, ne pas immerger le fer dans l’eau ou tout autre liquide. • Le fer doit toujours être réglé à la puissance minimale (min) avant de le brancher ou de le débrancher. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher le fer; saisir plutôt la fiche pour débrancher l’appareil. • Éviter de laisser le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes. Permettre au fer de refroidir complètement avant de le ranger. Enrouler le cordon lâchement autour du fer avant de le ranger. • Toujours débrancher le fer d’une prise de courant lorsqu’on le remplit d’eau ou lorsqu’on le vide, ou si l’appareil n’est pas utilisé. • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé, ou si le fer a été échappé ou endommagé. Afin d’éviter les risques de choc électrique, ne pas démonter le fer. En confier l’inspection et la réparation au personnel d’un centre d’entretien autorisé. Un assemblage incorrect peut provoquer un choc électrique au moment de l’utilisation. • Exercer une étroite surveillance lorsque l’appareil est utilisé par un enfant ou à proximité de ce dernier. Ne pas laisser le fer sans surveillance s’il est branché ou sur une planche à repasser. • Les pièces métalliques, l’eau chaude ou la vapeur peuvent occasionner des brûlures. Retourner avec précaution un fer à vapeur ou prendre garde lorsqu’on se sert du jet de vapeur, car de l’eau brûlante peut s’écouler du réservoir. Éviter tout mouvement brusque lors du repassage afin de minimiser le déversement accidentel d’eau brûlante. • Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Le fer à repasser doit être utilisé et déposé sur une surface stable. - Avant de déposer le fer à repasser sur son support, s’assurer que la surface sur laquelle se trouve le support est stable. - Le fer ne doit pas être utilisé s’il a été échappé, s’il ya des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. INSTRUCTIONS SPÉCIALES. • Pour éviter une surcharge du circuit, ne pas brancher un autre appareil haute puissance sur le même circuit. • Si l’emploi d’une rallonge est absolument nécessaire, utiliser un cordon de 15 ampères. Les cordons prévus pour une intensité inférieure risquent de surchauffer. Faire preuve de prudence en veillant à ce que le cordon ne puisse pas être tiré ou faire trébucher. CONSERVER CES MESURES. L’appareil est conçu pour une utilisation domestique L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas tenter de modifier la fiche. Avertissement: L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. Remarque: Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par du personnel qualifié ou, en Amérique latine par un centre de service agréé. Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique. POUR COMMENCER • Retirer toutes les étiquettes et tous les autocollants apposés sur l’appareil ou la semelle. • Visiter le www.prodprotect.com/applica pour enregistrer la garantie. Remarque : Utiliser de l’eau du robinet pour repasser. Ne pas utiliser d’eau traitée par un système d’adoucissement domestique. Important : Pour un rendement optimal, laisser le fer reposer pendant 90 secondes avant de commencer à repasser. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À EAU 1. Déposer le fer à repasser sur une surface plane, la semelle dirigée vers le bas, puis ouvrir le couvercle A du réservoir (A). 2. Incliner le fer et, à l’aide d’une tasse à mesurer propre, verser de l’eau dans l’orifice de remplissage jusqu’à ce qu’elle atteigne la marque MAX sur le côté du réservoir. Ne pas trop remplir. 3. Refermer le couvercle du réservoir à eau. 4. Brancher le fer. Le témoin de fonctionnement s’allume. Remarque : Si vous devez ajouter de l’eau pendant le repassage, débrancher le fer et suivre les étapes ci-dessus. Conseil : Si vous ne connaissez pas le type de fibres dont le tissu se compose, faire un essai sur une petite surface (à l’intérieur d’un ourlet ou d’une couture) avant de repasser. 30 seconds ARRÊT AUTOMATIQUE EN 3 POSITIONS Le dispositif d’arrêt automatique du fer fonctionne 8 minutes comme suit : • Une fois que la température sélectionnée est atteinte, B le fer s’éteint après 30 secondes d’inactivité, qu’il soit à plat sur sa semelle ou basculé sur le côté. Si le fer est placé à la verticale sur son talon d’appui, il s’éteindra après 8 minutes (B). • Le témoin de fonctionnement clignote pour indiquer que le fer a cessé de chauffer. • Lorsque vous reprenez le fer, il se remettra à chauffer. Laisser le fer chauffer complètement avant de recommencer à repasser. TECHNOLOGIE SMART STEAMMD Le système Smart SteamMD produit automatiquement de la vapeur lorsque le sélecteur de tissu est réglé entre les positions 4 et 6. JET DE VAPEUR Horizontal Conseil : Utiliser pour éliminer les plis tenaces. 1. Lorsque le niveau d’eau a atteint la marque MAX, régler le sélecteur de tissu à la position appropriée (entre 4 et 6). Consulter le guide d’utilisation selon les tissus figurant sur le réservoir à eau et lire l’étiquette du vêtement pour vous aider à déterminer le type du tissu. 2. S’assurer qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Le jet de vapeur est automatiquement désactivé entre les positions 0 et 3. 3. Pour un rendement optimal, utiliser le jet de vapeur par intervalles de 5 secondes. 4. À la fin du repassage, régler le sélecteur de tissu à 0 et débrancher le fer. Important : Toujours placer le fer à repasser sur son talon d’appui lorsqu’il n’est pas utilisé, mais qu’il est en marche. Vertical Conseil : Utiliser pour repasser des vêtements suspendus et des draperies. 1. S’assurer que le réservoir à eau est rempli jusqu’à la marque MAX. 2. Suspendre le vêtement à vaporiser sur un cintre. (Les rideaux ou les draperies peuvent être vaporisés lorsqu’ils sont suspendus.) 3. Régler le sélecteur de tissu à la position appropriée (entre 4 et 6). 4. Tenir le fer près du tissu sans lui toucher. 5. Avec votre main libre, tirer fermement sur le tissu et appuyer sur le bouton en déplaçant le fer sur le tissu. PULVÉRISATION Conseil : Utiliser pour éliminer les plis tenaces, peu importe le réglage. 1. S’assurer que le réservoir est plein. 2. Au moment de la première utilisation, pomper le bouton à plusieurs reprises. DISPOSITIF ANTIGOUTTES Le dispositif antigouttes protège les tissus des taches d’eau à basse température. REPASSAGE À SEC 1. Régler le sélecteur de tissu à la position 1, 2 ou 3 pour repasser sans la vapeur. 2. Pour repasser à sec à des positions plus élevées, vider le réservoir à eau pour éviter la production de vapeur. VIDAGE DU RÉSERVOIR (FACULTATIF) 1. Débrancher le fer et le laisser refroidir. 2. Pour vider le fer, le tenir au-dessus d’un évier, la pointe vers le bas et inclinée sur le côté. L’eau s’écoule par l’orifice de remplissage. Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Confier la réparation à un technicien qualifié. NETTOYAGE DES SURFACES EXTÉRIEURES S’assurer que le fer à repasser est débranché et a complètement refroidi. Essuyer la semelle et les surfaces extérieures à l’aide d’un linge doux trempé dans l’eau. Ajouter un détergent domestique doux. Ne jamais utiliser d’abrasifs, de produits nettoyants forts, de vinaigre ou de tampons à récurer car ils pourraient égratigner ou décolorer le fer. Après le nettoyage, faire évacuer la vapeur sur un vieux linge pour enlever tous les résidus dans les évents à vapeur. SYSTÈME AUTO CLEANMD Conseil : Pour garder les évents à vapeur exempts de toute accumulation de dépôts, procéder comme suit environ une fois par mois : 1. Remplir le réservoir d’eau de sorte que le niveau se trouve bien au-dessous de la marque MAX. Brancher le fer. 2. Régler le sélecteur de tissu à la position 6 et laisser le fer reposer sur son talon d’appui. Laisser le fer chauffer. 3. Régler le sélecteur de tissu à la position 0, débrancher le fer et le tenir au-dessus d’un évier, la semelle vers le bas. 4. Appuyer sur le bouton AUTO CLEANMD et le maintenir enfoncé. Faire preuve de prudence, car l’eau chaude et la vapeur sortiront des évents. Maintenir enfoncé le bouton AUTO CLEANMD jusqu’à ce que le fer soit vide. Au besoin, agiter le fer d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière. 5. Une fois le fer vide, relâcher le bouton, laisser reposer le fer sur son talon d’appui et le brancher. Laisser le fer chauffer pendant environ 2 minutes afin de bien l’assécher. RANGEMENT DU FER À REPASSER 1. Débrancher le fer et le laisser refroidir. 2. S’assurer que le sélecteur de tissu est réglé à la position 0. 3. Ranger le fer en position verticale sur son talon d’appui pour empêcher les fuites d’eau de la semelle. Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut égaleme nt consulter le site web indiqué sur la page couverture. Garantie limitée de deux ans (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit. Quelle est la durée? • Trois ans après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • • • • • • • Des dommages dus à une utilisation commerciale. Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. Des produits qui ont été modifiés. Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. Argentina Servicio Técnico Monroe 3351 CABA Argentina Tel: 0800 – 444 - 7296 [email protected] Chile SERVICIO DE MAQUINAS Y HERRAMIENTAS LTDA. Portugal Nº 644 Santiago – Chile Fonos: 02-6355208 / 02-6341169 Email: [email protected] Call center: 800-171-051 Colombia Rayovac Varta S.A Carrera 17 Número 89-40 Línea gratuita nacional 018000510012 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 / 223-0136 Ecuador Servicio Master Dirección: Capitán Rafael Ramos OE 1-85 y Galo plaza lasso. Tel (593) 2281-3882 / 2240-9870 El Salvador Calle San Antonio Abad 2936 San Salvador, El Salvador Tel. (503) 2284-8374 Guatemala MacPartes SA 3ª Calle 414 Zona 9 Frente a Tecun Tel. (502) 2331-5020 / 2332-2101 Honduras ServiTotal Contigua a Telecentro Tegucigalpa, Honduras, Tel. (504) 235-6271 Comercializado por: Rayovac de México SA de C.V KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas. Col. Lechería, Tultitlán. Estado de México. C.P. 54940 México Tel: (55) 5831-7070 Servicio y Reparación Art. 123 No. 95 Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc México Articulo 123 # 95 Local 109 y 112 Col. Centro, Cuauhtemoc, México, D.F. Tel. 01 800 714 2503 Customer Care Line: 1-800-231-9786 For online customer service: www.prodprotect.com/applica Línea de Atención del Cliente: 1-800-231-9786 Para servicio al cliente en línea: www.prodprotect.com/applica Ligne Service à la Clientèle: 1-800-231-9786 Pour le service à la clientèle en ligne: www.prodprotect.com/applica Nicaragua ServiTotal De semáforo de portezuelo 500 metros al sur. Managua, Nicaragua, Tel. (505) 248-7001 ' # Panamá Servicios Técnicos CAPRI Tumbamuerto Boulevard El Dorado Panamá 500 metros al sur. Tel. 3020-480-800 sin costo (507) 2360-236 / 159 Perú Servicio Central Fast Service Av. Angamos Este 2431 San Borja, Lima Perú Tel. (511) 2251-388 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Prolongación Av. Rómulo Betancourt Zona Industrial de Herrera Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 530-5409 Venezuela Inversiones BDR CA Av. Casanova C.C. City Market Nivel Plaza Local 153 Diagonal Hotel Melia, Caracas. Tel. (582) 324-0969 www.applicaservice.com [email protected] Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 Importado por / Imported by: RAYOVAC Argentina s.r.l. Humboldt 2495 Piso# 3 (C1425FUG) C.A.B.A. Argentina. C.U.I.T No. 3070706168-1 Importado por / Imported by: Rayovac de México SA de C.V KM. 14.5 Carretera Puente de Vigas. Col. Lechería, Tultitlán. Estado de México. C.P. 54940 México Tel: (55) 5831-7070 Del interior marque sin costo 01 (800) 714 2503 1200 W 120 V ~60 Hz is a registered trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA es una marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. Made and Printed in People’s Republic of China Fabricado e Impreso en la República Popular de China Fabriqué et Imprimé en République populaire de Chine. © 2013 Applica Consumer Products, Inc. 2012-10-4_22 E/S/F Model/Modelo/ Modèle: IR05X, IR06X, IR07X, IR08X, IR09X % & , $ + " ( ! * ) XPRESS STEAM™ IRON Product may vary slightly from what is illustrated. 1. Spray nozzle 8. 360° pivoting cord 2. Water-fill cover 9. Slip-resistant heel 3. Fabric select dial 10. Fabric guide 4. Steam button 11. Translucent water tank 5. Spray button 12. Auto Clean® button 6. Power indicator light 13. Soleplate 7. Handle XPRESS STEAM™ IRON El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado. 1. Boquilla de rociar 8. Cable giratorio de 360° 2. Tapa del tanque 9. Talón antideslizante 3. Selector de tejidos 10. Guía de tejidos 4. Botón de vapor 11. Tanque de agua transparente 5. Botón de rociar 12. Botón de limpieza automática (AUTO CLEAN®) 6. Luz indicadora de funcionamiento 13. Suela 7. Mango XPRESS STEAM™ IRON Le produit peut différer légèrement de celui qui est illustré. 1. Bec de pulvérisation 8. Cordon pivotant à 360° 2. Couvercle du réservoir 9. Talon antidérapant 3. Sélecteur de tissu 10. Guide d’utilisation selon les tissus 4. Bouton de vapeur 11. Réservoir à eau translucide 5. Bouton de pulvérisation 12. Bouton Auto CleanMD 6. Témoin de fonctionnement 13. Semelle 7. Poignée
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Black & Decker IRO8X Guía del usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para