BLACK DECKER BDCDE120C Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
20V MAX* LITHIUM DRILL/DRIVER
Thank you for choosing Black+Decker!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your Black+Decker
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you cant find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. Measured
under a workload, nominal voltage is 18.
CATALOG NUMBER
BDCDE120
To register your new product, call 1-800-544-6986
or visit www.BlackandDecker.com/NewOwner
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY RULES
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e)
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off
position before connecting to power
source and/ or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided,
may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
4) POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the
battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) SERVICE
a)
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
 Use auxiliary handle(s) if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
 Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
 Use clamps or another practical way to
secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
 When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with
large battery packs will stand upright but may
be easily knocked over.
 Keep your hair, clothing, and gloves
away from air vents. Air vents often
cover moving parts in which these items
can be caught.
 Hold tool firmly with two hands,
one hand on the handle, and the other
gripping the bottom around the battery
area. Use auxiliary handle if provided.
Loss of control can cause personal injury.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains
chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:






depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these


such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
 Avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into

promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can
generate and/or disperse dust, which
may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure.
Direct particles away from face and body.
 Wear appropriate hearing protection
during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eye glasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty.
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:

ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA
Z94.3),

ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,

NOSH/OSHA respiratory protection.
SYMBOLS
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V ..................volts
A ..................amperes
Hz ................hertz
W .................watts
min ..............minutes
or AC ...... alternating current
or DC ...direct current
n
o ................no load speed
................Class I Construction
(grounded)
................earthing terminal
................safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
............Read instruction manual
before use
................Use proper respiratory
protection
................ Use proper eye protection
................Use proper hearing
protection
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: T
his manual
contains important safety instructions for
battery chargers.



WARNING: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce

Black+Decker batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury
and damage.
CAUTION: 

the charger can be shorted by foreign material.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse button
3. Mode select buttons
4. Single sleeve keyless chuck
5. Battery
6. Battery release button
7. State of charger indicator
8. Screwdriver bit holder
9. LED work light
1
2
3
5
7
4
8
9
6
5
Foreign materials of a conductive nature such

or any buildup of metallic particles should be
kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean.
WARNING: DO NOT attempt to charge
the battery pack with any chargers other
than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to
work together.
These chargers are not intended for any
uses other than charging designated
Black+Decker rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. This will reduce
risk of damage to electric plug and cord.
 Make sure that cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless
it is absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire
Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is 16 gauge has more
capacity than 18 gauge. When using more
than one extension to make up the total
length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size.
Do not operate charger with damaged
cord or plug — have them replaced
immediately.
Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it
to an authorized service center when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet
before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers
together.
The charger is designed to operate on
standard household electrical power
(120 Volts). Do not attempt to use it on
any other voltage.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTION FOR BATTERY
PACKS
WARNING: For safe operation, read this
manual and manuals originally supplied with tool
before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of
the carton. Before using the battery pack and

Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even
if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode
in a fire. Toxic fumes and materials are
created when battery packs are burned.
Do not charge or use battery in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from
the charger may ignite the dust or fumes.
If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery liquid
gets into the eye, rinse water over the
open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte for Lithium-Ion batteries
is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may
cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek
medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery
liquid may be flammable if exposed to spark
or flame.
Charge the battery packs only in
Black+Decker chargers.
DO NOT splash or immerse in water or
other liquids. This may cause premature
cell failure.
Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the
temperature may reach or exceed
105°F (40˚C) (such as outside sheds or
metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack
case is cracked or damaged, do not insert
into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or
charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way
(i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should
be returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or
carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For
example, do not place battery in aprons, pockets,
tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with
loose nails, screws, keys, etc. Transporting
batteries can possibly cause fires if the
battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as
keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting
individual batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a
6
short circuit. NOTE: Lithium-Ion batteries
should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is
cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery
pack or charger.
CHARGING PROCEDURE
Black+Decker chargers are designed to
charge Black+Decker battery packs in

charged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet
before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger
as shown in figure A.
3. The green LED will flash indicating that
the battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by
the green LED remaining on continuously.
The pack is fully charged and may be used
at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon
as possible after use or battery life may
be greatly diminished. For longest battery
life, do not discharge batteries fully.
It is recommended that the batteries be
recharged after each use.
LEAVING THE BATTERY IN THE
CHARGER
The charger and battery pack can be left
connected with the green LED glowing
indefinitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can
be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F

battery pack in an air temperature below

This is important and will prevent serious
damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may
become warm to touch while charging.

indicate a problem. To facilitate the cooling

the charger or battery pack in a warm

uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge
properly:

in a lamp or other appliance

a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a
location where the surrounding air




local service center.
4. The battery pack should be recharged
when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously.

conditions. Follow the charging procedure.
You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect
on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature


particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from
the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in
water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger. Never
attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery
pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: DRILLS
1. Hold drill firmly with one hand on the grip
and the other hand on the bottom of the
battery pack.
2. When attaching accessories in the drill

firmly.
WARNING: Drill may stall (if overloaded

expect the stall. Grip the drill firmly with both
hands to control the twisting action and
prevent loss of control which could cause

the trigger immediately and determine the

INSTALLING AND REMOVING
THE BATTERY PACK FROM
THE TOOL
WARNING: Make certain the lock-off
button is engaged to prevent switch
actuation before removing or installing
battery.
: Insert

A
7
B
C
D
1
2
heard (figure B). Ensure battery pack is
fully seated and fully latched into position.
epress

figure C and pull battery pack out of tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
TRIGGER SWITCH & REVERSING
BUTTON (FIGURE D)
 


the speed of the drill.
 
determines the direction of the tool and
also serves as a lock off button.
 
switch and depress the forward/reverse
control button to the left.
 
reverse control button the opposite
direction.
NOTE: The center position of the control
button locks the tool in the off position.
When changing the position of the control

DRILL / DRIVE MODE SELECT (FIGURE E)
This drill is equiped with mode select

the performance of the tool to drilling or
driving based upon your project.
 
button marked with the
symbol.
 
button marked with the
symbol.
NOTE: A blue LED will light the symbol for
the mode that is selected.
AUTOSENSE
This tool is equipped with
AUTOSENSE
technology that automatically stops most
screws flush.

is pushed to the left and drive mode is
selected (Figure E
to drive a screw
into the workpiece. Drill automatically stops
most screws flush in the material on the

release the trigger and pull trigger again.

hold the trigger switch. After a moment
the drill will begin to make short rotations
to drive the screw deeper at a more
controllable pace.

release the trigger switch.
NOTE: Similar to traditional drill/drivers – it is
important to apply firm pressure to the back
of the drill to ensure the screw bit doesn’t slip
out of the screw head. If the screw bit does
slip out reinsert the screw bit and increase
your pressure to the back of the tool.
NOTE: AUTOSENSE Technology works

certain materials or screws.
STATE OF CHARGE INDICATOR
(FIGURE E)
The drill is equipped with a state of charge
indicator. This can be used to display the current
level of charge in the battery during use. It does
not indicate tool functionality and is subject


Checking state of charge during use:

shown in Figure B.


E
3
7
8

the percent of charge in the battery. If all four


NOTE: The state of charge LEDs will also
light when the trigger is pulled to indicate
the state of charge while the drill is in use.
SINGLE SLEEVE KEYLESS CHUCK
(FIGURE F)
WARNING: Make certain the lock-off
button is engaged to prevent switch actuation
before installing or removing accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the handle of the drill with one
hand and use your other hand to rotate


2. Insert the bit or other accessory fully

holding the handle and rotating the
chuck clockwise as viewed from the
chuck end.
WARNING: Do not attempt to tighten

the front part of the chuck and turning the tool
on. Damage to the chuck and personal injury
may occur when changing accessories.
ON BOARD BIT HOLDER (FIGURE G)

area just above the battery pack.
LED WORK LIGHT (FIGURE G)
When the drill is activated by pulling the trigger

will automatically illuminate the work area.
NOTE: The work light is for lighting the
immediate work surface and is not intended
to be used as a flashlight.
SCREW DRIVING

should be pushed to the left. Use reverse

fasteners. When moving from forward to

trigger switch first.
DRILLING

is pushed to the left and drill mode is
selected (Figure E
be deactivated.


instructed in the Safety Instructions.

as instructed in the Safety Instructions.

instructed in the Safety Instructions.


to keep the drill bit from slipping out of it.

bit. Use enough pressure to keep the bit
biting but not so much as to stall the motor
or deflect the bit.
WARNING: When this tool is in drill
mode it may stall if overloaded,
causing a sudden twist.
Hold the drill firmly with two hands to
control its twisting action.

STALLED DRILL OFF AND ON IN AN
ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO


reducing pressure and slowly drilling
through the last part of the hole.

the bit out of a drilled hole. This will help
reduce jamming.
Make sure switch turns drill on and off.
DRILLING IN WOOD
Holes in wood can be made with the
same twist drill bits used for metal or with
spade bits. These bits should be sharp
and should be pulled out frequently when
drilling to clear chips from the flutes.
DRILLING IN METAL
Use a cutting lubricant when drilling metals.
The exceptions are cast iron and brass
which should be drilled dry. The cutting
lubricants that work best are sulfurized
cutting oil or lard oil.
G
9
8
F
4
9
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean
the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY

and adjustment (other than those listed

authorized service centers or other qualified

replacement parts.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local dealer
or authorized service center. If you need

1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this tool could
be hazardous.
The RBRC™ Seal





end of its useful life have already been paid


trash or municipal solid waste stream and the

conscious alternative.




batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the
tool to an authorized Black+Decker service
center for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on

1-800-8-BATTERY.


This device complies with part 15 of the





cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for


are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment



may cause harmful interference to radio

guarantee that interference will not occur in
a particular installation.
If this equipment does cause harmful

which can be determined by turning

encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:


equipment and receiver.

a circuit different from that to which the
receiver is connected.

radio/TV technician for help.

not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.


SERVICE INFORMATION

staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable
power tool service. Whether you need


Black+Decker location nearest you. To find
1-800-544-
6986 or visit www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE
WARRANTY
Black+Decker warrants this product for two
years against any defects in material or
workmanship. The defective product will be
replaced or repaired at no charge in either of
two ways.


from whom it was purchased (provided

Returns should be made within the time
period of the retailer’s policy for exchanges

of purchase may be required. Please check
with the retailer for their specific return policy
regarding returns that are beyond the time
set for exchanges.
The second option is to take or send the


replacement at our option. Proof of purchase
may be required.
This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights
10
Imported by

701 E. Joppa Rd.

and you may have other rights which vary
from state to state or province to province.

the manager of your nearest Black+Decker

for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your warning labels become illegible or
1-800-544-6986 for a free
replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For

specific warranty information contained in the

website for warranty information.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution

AUTOSENSE Technology
AUTOSENSE Technology
Release the trigger and
doesn’t work or stops disengaged depress it again to
prematurely. reactivate the
AUTOSENSE technology.
 Ensure tool is in
screwdriver mode as
described in “Drill / Drive
Mode Select.”
 Try again and apply
when driving. a substantial amount of
pressure to the back of
the tool.
  
properly. installation.
 
charging
requirements.
  
charge. into charger. charger until green LED
appears.
 
working outlet. Refer to

Notes” for more details.
 
too hot or too cold. pack to a surrounding air
temperature of above 40


  
maximum thermal limit. cool down.
To 
maximize the life of the allow to charge.
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.
 www.blackanddecker.com for the location
1-800-544-6986
11
MODE D’EMPLOI
PERCEUSE/VISSEUSE AVEC BLOC-
PILES AU LITHIUM-ION DE 20V MAX*
Merci d’avoir choisi Black+Decker! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black+Decker,
consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à lInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE DEMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de
travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
NUMERO DE CATALOGUE
BDCDE120
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il


DANGER : 

AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement

MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse

MISE EN GARDE : 


12
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. 
des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc

blessure grave.
Conserver tous les
avertissements et toutes les
directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans



1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
électrique. Une distraction pourrait

2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise. Ne
jamais modifier la fiche en aucune
façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis

sera réduit par l’utilisation de fiches non

b) Éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps

c) Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge convenant à une telle
utilisation. L’utilisation d’une rallonge
conçue pour l’extérieur réduit les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Ê
tre vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en

des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection


de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une
source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur

provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou
clé standard avant de démarrer
l’outil. Une clé standard ou une clé

pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps.

situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements

13
longs risquent de rester coincés dans
les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique


laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le
bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement
d’accessoire, ou avant de ranger
l’outil électrique.
préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble
susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont
aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus

g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient

provoquer un incendie s’il est utilisé

b) Utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de tout

blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas
utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des clés,
des clous, des vis, etc., qui peuvent
établir une connexion entre les deux
bornes. 


d) En cas d’utilisation abusive, le
liquide peut gicler hors du bloc-
piles, éviter tout contact. Si un
contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des
soins médicaux. Le liquide qui gicle

irritations ou des brûlures.

a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
 Utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de

 Porter des protecteurs auditifs si une
perceuse à percussion est utilisée.

perte auditive.

 Saisir l’outil électrique par ses surfaces
de prises isolées lorsque l’outil peut
entrer en contact avec des fils cachés
ou son cordon. En cas de contact avec

de l’outil seront sous tension et l’utilisateur
subira des secousses électriques.
 Lorsqu’on est installé sur une échelle
ou un échafaudage pour travailler, on
doit déposer l’outil sur le côté lorsqu’on
ne s’en sert plus. Bien que certains outils


14
ils peuvent facilement être renversés.
 Utiliser des brides de fixation ou un
autre dispositif de fixation permettant
de fixer solidement et de soutenir la
pièce sur une plateforme stable. Tenir
la pièce avec la main ou contre son corps
la rend instable et risque de provoquer

 Tenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des évents.
cachent souvent des pièces mobiles qui
risquent de happer ces articles.
 Tenir fermement l’outil à deux mains.
Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en



AVERTISSEMENT : certains outils
électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou
certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie
comme étant susceptibles d’entraîner le
cancer, des malformations congénitales
ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :


· la silice cristalline dans les briques et le

· l’arsenic et le chrome dans le bois de
sciage ayant subi un traitement chimique.

varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire

dans un endroit bien aéré et utiliser le


filtrer les particules microscopiques.
 Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de
protection et nettoyer les parties exposées
du corps avec de l’eau savonneuse.
S’assurer de bien se protéger afin d’éviter

des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut
produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil

NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
porter des lunettes de sécurité. Les
lunettes de vue ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Utiliser également
un masque facial ou anti-poussière si
l’opération de découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/
MSHA.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V ................. volts
A ................. ampères
Hz ............... hertz
W ................ watts
min ..............minutes
ou AC ....courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ...............sous vide
................Construction de classe I
................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II
.............. symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
............Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire
adéquate.
............Utiliser une protection auditive
adéquate.
15
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode
d’emploi comprend d’importantes directives
de sécurité pour les chargeurs de piles.

les directives et tous les avertissements


AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Éviter la pénétration de tout
liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de
brûlure. Pour réduire le risque de

Black+Decker conseillées. D’autres types
de piles peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines





d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques. Ils doivent être

chargeur. Débrancher systématiquement

Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
 NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec
autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à
être utilisés à d’autres fins que celles
de charger les piles rechargeables
conseillées Black+Decker. Toute autre
utilisation risque de provoquer un incendie,
un choc électrique ou une électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la
neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon
pour débrancher le chargeur ou pour
débrancher les cordons à l’aide de la
fonction de guirlande. Cela permet de
réduire le risque d’endommager la fiche ou
le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu
sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce
qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser
une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le
numéro de calibre de fil est petit et plus
sa capacité est grande, par exemple un
calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir la longueur totale, s’assurer que
chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum.
Ne pas mettre d’objet sur le
chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface souple, ce qui pourrait
causer l’obstruction des fentes de
ventilation et, du fait, provoquer une
chaleur interne excessive. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur.
La ventilation du chargeur se fait par
les fentes pratiquées dans les parties
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
1. Détente de vitesse variable
2. Bouton de marche avant/marche arrière
3. Boutons de sélection du mode



7. Indicateur de l’état de charge


1
2
3
5
7
4
8
9
6
16
supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni
le fixer de manière permanente sur toute
surface. Le chargeur est destiné à une
utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si
la fiche ou le cordon est endommagé;
les remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a
subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque
manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier
l’entretien ou la réparation de l’appareil
à un centre de réparation autorisé. Le
remontage non conforme du chargeur
comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé
en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être
alimenté en courant domestique
standard (120 V). Ne pas utiliser une
tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un
fonctionnement sûr, lire le présent mode
d’emploi et les manuels fournis avec l’outil
avant d’utiliser le chargeur.




consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il
est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-
piles sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles
dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-
piles du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact
avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si
le liquide de la pile entre en contact avec les




d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de pile
ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire. Exposer la personne à de l’air
frais. Si les symptômes persistent, obtenir
des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de
brûlure. Le liquide du bloc-piles peut
s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au
moyen de chargeurs Black+Decker.
NE PAS éclabousser le bloc-piles
ou l’immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Cela peut entraîner une
défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et
le bloc-piles dans un endroit où la
température peut atteindre ou dépasser
les 40 °C (105 °F) (comme dans les
remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc
violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce
soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être envoyés au
centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque
d’incendie. Ne pas ranger ou transporter
les piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact
avec les bornes exposées des piles. Par








de provoquer un incendie. La Hazardous
Material Regulations (réglementation sur les

américain des transports interdit en fait le





donc s’assurer que les bornes sont protégées
et bien isolées contre toute matière pouvant
17
entrer en contact avec elles et provoquer un
REMARQUE : il ne faut pas
laisser de piles au LI-ION dans les
bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE
RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est

lumière directe du soleil et protégé d’une

2. Un entreposage prolongé ne nuira pas

PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs Black+Decker sont conçus
Black+Decker


1. Brancher le chargeur dans une prise


(figure A
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant

4. La fin de la charge est indiquée par le



Recharger les piles épuisées aussitôt
que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie. Pour
préserver le plus possible la durée de vie
du bloc-piles, ne pas le décharger tout à
fait.
piles après chaque utilisation.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR


demeurant allumé. Le chargeur maintiendra le

REMARQUES IMPORTANTES POUR LE
CHARGEMENT
1. 





sont importantes et permettent d’éviter

2. 
devenir chauds au toucher pendant la
charge. Il s’agit d’un état normal et cela
n’indique pas un problème. Pour faciliter


ou le bloc piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée.
3. 


une lampe ou un autre appareil électrique;

interrupteur mural qui la met hors tension
lorsque la lumière sont éteinte;

un endroit où la température ambiante est



au centre de réparation de votre région.
4. 

puissance pour des travaux qui étaient
facilement réalisés auparavant. NE PAS

conditions. Suivre les procédures de charge.



5. 






le chargeur avant tout nettoyage.
6. 
ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT :
risque de choc
électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
en plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner à un centre de
réparation pour qu’il soit recyclé.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES : PERCEUSES
1. Tenir fermement la perceuse en
saisissant la poignée d’une main et en
plaçant l’autre main sur la partie inférieure

2. Lors de l’insertion d’accessoires dans le

la main le mandrin sans clé.
AVERTISSEMENT :
la perceuse


produisant ainsi une torsion brusque.
A
18

fermement la perceuse avec les deux




détente immédiatement et déterminer la
raison du blocage avant de redémarrer.
INSERTION ET RETRAIT DU
BLOC-PILES DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de
la pose et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer

entendre un déclic (figure B
batterie est bien en place et bien enclenché
en position.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le

 figure C

DIRECTIVES D’UTILISATION
DÉTENTE ET BOUTON INVERSEUR
(FIGURE D)
 



augmente.
 

de l’outil et sert aussi de bouton de
verrouillage.
 

de commande marche avant/marche
arrière vers la gauche.
 
le bouton de commande marche avant/
marche arrière en direction opposée.
REMARQUE : la position du centre du
bouton de commande verrouille l’outil

détente avant de changer la position du
bouton de commande.
SÉLECTION DU MODE
PERCEUSE/VISSEUSE (FIGURE E)
La perceuse est équipée de boutons de

et facilement le rendement de perçage ou de

 
appuyer sur le bouton portant le symbole.
 
appuyer sur le bouton portant le symbole.
REMARQUE : Une DEL bleue éclairera le
symbole du mode sélectionné.
AUTOSENSE


la plupart des vis en affleurement.


la gauche et que le mode visseuse est
sélectionné (figure E

une vis dans la pièce. Forage s’arrête
automatiquement la plupart des vis
chasse dans le matériau sur le premier


nouveau déclencheur.



faire de courtes rotations pour enfoncer



REMARQUE : 


pour s’assurer que l’embout de vissage ne
B
C
D
1
2
19
s’échappe pas de la tête. Si l’embout de


REMARQUE :
AUTOSENSE fonctionne avec la plupart

pas le cas avec certains matériaux ou vis.
INDICATEUR DE L’ÉTAT DE
CHARGE (FIGURE E)
La perceuse est pourvue d’un indicateur






température et l’application de l’utilisateur.
Vérification de l’état de charge durant
l’utilisation :

l’illustre la figure B.




indiquer le pourcentage de charge du




REMARQUE : Les DEL d’état de charge
s’allument aussi quand la détente est
actionnée pour indiquer l’état de charge de
la perceuse en cours d’utilisation.
MANDRIN SANS CLÉ À
MANCHON UNIQUE (FIGURE F)
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’activation de la détente avant de

d’accessoires.
Pour insérer une mèche ou tout autre
accessoire :
1. Saisir la poignée de la perceuse avec une
main et utiliser l’autre pour faire tourner le

regardez la perceuse par le mandrin.
2. Insérer complètement la mèche ou tout

bien serrer ce dernier en tenant la poignée
et en tournant le mandrin dans le sens

AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer
de resserrer les mèches (ou tout autre

mandrin et en mettant l’outil en marche.

risque d’endommager le mandrin et

PORTE-EMBOUT INTÉGRÉ
(FIGURE G)


LAMPE DE TRAVAIL À DEL
(FIGURE G)
Lorsque la perceuse est actionnée en tirant


REMARQUE : La lampe de travail permet
d’éclairer la surface de travail immédiate et

VISSAGE

de marche arrière vers la gauche. Utiliser


la permutation entre la marche avant et la


E
3
7
F
4
G
9
8
20
PERÇAGE


gauche et que le mode perceuse est
sélectionné (figure E
AUTOSENSE sera désactivée.
 
 

selon les mesures de sécurité.
 

 

 
en exerçant une pression minimale

percé afin d’empêcher le glissement du
foret hors du trou.
 
directe avec le foret. N’user que de
la force nécessaire pour que le foret

ce qui pourrait faire étouffer le moteur ou
dévier le foret.
AVERTISSEMENT :
En mode


produisant ainsi une rotation brusque.
Bien saisir la perceuse afin de maîtrise
son effet de torsion.
 
REPRISES LA DÉTENTE D’UNE


L’ENDOMMAGER.
 
et le foret vers la fin de la course afin
d’éviter que le moteur ne cale en
traversant le matériau.
 
retire le foret du trou afin d’en prévenir le
coincement.
S’assurer que l’interrupteur met l’outil
en marche et qu’il l’arrête.
PERÇAGE DU BOIS
On peut percer le bois au moyen des
mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le

des mèches bien aiguisées et les sortir
fréquemment pour enlever les copeaux
restés coincés dans les cannelures.
PERÇAGE DU MÉTAL
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce



sont l’huile sulfurée et l’huile de lard.
ENTRETIEN

doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun
liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais
immerger l’outil.
IMPORTANT :



un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
Accessoires
Les détaillants et le centre de service
de la région vendent les accessoires
recommandés pour l’outil. Pour trouver un
1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de
tout accessoire non recommandé pour
l’outil peut être dangereuse.
LE SCEAU RBRC
MC


(Société
de Recyclage des Piles




utile sera payé par Black+Decker. Dans


dans le système municipal d’évacuation
des résidus solides. Le programme



Black+Decker et d’autres utilisateurs


cueillette des piles



un centre de réparation Black+Decker pour
qu’elles soient recyclées. Vous pouvez
aussi communiquer avec votre centre local
de recyclage qui vous fera part du lieu de
disposition de vos batteries épuisées ou
composer le numéro 1-800-8-BATTERY.



du paragraphe 15 des règlements de la


ne peut pas causer d’interférence nuisible


risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a
été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de



contre tout brouillage nuisible dans une

21


pas installé et utilisé conformément aux



garantissons pas l’absence de brouillage

après avoir effectué une vérification en
mettant l’appareil hors tension puis sous

matériel provoque un brouillage nuisible


ce brouillage en prenant une ou plusieurs

Réorienter ou repositionner l’antenne de
réception.
Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
Brancher le matériel dans une prise
électrique située sur un circuit différent de
celui du récepteur.

radio/télévision expérimenté pour obtenir de
l’aide.



la conformité peut faire annuler le droit

appareil numérique de la classe B est

INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
Black+Decker sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils



ou des pièces de rechange authentiques

l’établissement Black+Decker le plus près
de chez vous. Pour trouver l’établissement

le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou
consulter le site www.blackanddecker.com
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS
POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black+Decker garantit ce produit pour
une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit
défectueux sera remplacé ou réparé sans
frais de l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple
échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant




d’achat peut être requise. Vérifier auprès

concernant les retours hors de la période
définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé


de Black+Decker pour faire réparer ou

preuve d’achat peut être requise.


des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un


centre de réparation Black+Decker le plus


REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent

le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
22
Imported by / Importé par



DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
  
AUTOSENSE ne désactivée. l’enfoncer de nouveau
fonctionne pas ou pour réactiver la
 
 
en mode visseuse comme
le décrit la section « Sélection
du mode perceuse/
visseuse ».
 
 
   
  
 

   
charge pas. chargeur. chargeur de sorte que le
voyant DEL vert apparaisse.
  
une prise qui fonctionne. Se

« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
 
 



  
soudainement. limite thermique maximale. refroidir.
(Pour  
maximiser la durée de vie du temps d’une charge.
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour s’éteindre soudainement
lorsqu’il est épuisé.)
www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
1-800-544-6986.
23
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TALADRO / ATORNILLADOR CON
BATERÍA DE LITIO-ION 20V MAX *
Gracias por elegir Black+Decker!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black+Decker, visite
http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de calogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de

CATÁLOGO N°
BDCDE120
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES



PELIGRO: 
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: 
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: 
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:


24
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede

o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido
en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con

herramientas eléctricas operadas con

1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
c) Mantenga a los niños y
espectadores alejados de la
herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si
su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. Si ingresa agua a una
herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso
en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por
falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso
de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente
de energía o paquete de baterías,
o antes de levantar o transportar
la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido
puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que se
deje conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica pueden
provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No
use ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
25
g) Si se suministran dispositivos
para la conexión de accesorios
con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d) Guarde las herramientas
eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y
no permite que otras personas
no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas
o trabadas, piezas rotas y
toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas.
Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los
bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la
herramienta con baterías
a) Recargue solamente con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías
puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas
sólo con paquetes de baterías
específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede
producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de
baterías, manténgalo lejos de
otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan
realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el
líquido puede ser expulsado de
la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con sus ojos,
busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Utilice protectores auditivos con los
taladros de impacto.

Use los mangos auxiliares que se
suministran con la herramienta. La
pérdida del control podría ocasionar
lesiones personales.
 Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies aislantes cuando realice
una operación en que la herramienta
pueda hacer contacto con cableados
ocultos. Al hacer contacto con un

26
herramienta se vuelven “vivas” y pueden
originar un choque al operador.
 Cuando trabaje en una escalera o
una plataforma asegúrese de dejar
la herramienta de lado cuando no la
use. Algunas herramientas con baterías

pueden volcar fácilmente.
 Utilice abrazaderas u otra forma práctica
para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable.
Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y
puede llevar a la pérdida del control.
 Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de los orificios de
ventilación. 

elementos se pueden enganchar.
 Sostenga la herramienta firmemente con
ambas manos. 

agarre la herramienta por la parte inferior
de la batería. La pérdida del control podría
ocasionar lesiones personales.
ADVERTENCIA: parte del polvo
producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y realizar otras actividades de
la construcción, contiene productos
químicos reconocidos por el Estado
de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u
otros problemas reproductivos.
Algunos de estos productos químicos
son:



el cemento y otros productos de


con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones
varía según la frecuencia con la que
se realice este tipo de trabajo. Para

químicos: trabaje en áreas bien ventiladas
y trabaje con equipos de seguridad



 Evite el contacto prolongado con el
polvo proveniente del lijado, aserrado,
amolado y taladrado eléctrico y otras
actividades de construcción. Use
vestimenta protectora y lave todas las
áreas expuestas con agua y jabón.

este permanezca sobre su piel puede


ADVERTENCIA:El uso de esta
herramienta puede generar y/o
dispersar el polvo, el cual puede
ocasionar lesión respiratoria u otro
tipo de lesión grave y permanente.

NIOSH/OSHA apropiada para la

lejos de su cara o su cuerpo.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE
LENTES DE SEGURIDAD. Los
anteojos de uso diario NO son lentes
de seguridad. Utilice también máscaras
faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE
SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las
normas NIOSH/OSHA/MSHA
SÍMBOLOS

incluir los siguientes símbolos. Los símbolos
y sus definiciones son los siguientes:
V ................. voltios
A ................. amperios
Hz ............... hertz
W ................ vatios
min ..............minutos
o AC ......corriente alterna
o DC ....corriente directa
n
o ...............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
................
terminal a tierra
(mis à la terre)
...............
Construcción de clase II
.............. simbolo de alerta
.../min ..........revoluciones o minuto
seguridad
....... Lea el manual de instrucciones
antes del uso
............Use protección adecuada para
las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para
los ojos
............Use protección adecuada para
los oídos
27
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LOS CARGADORES DE
BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones de
seguridad importantes para los cargadores
de baterías.

las instrucciones y las prevenciones en el

producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Riesgo de
descarga eléctrica. No permita que ningún
líquido entre en el cargador.
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemaduras.

solamente baterías Black+Decker. Otros tipos

personales y materiales.
PRECAUCIÓN:
En determinadas


pueden provocar un cortocircuito en el
cargador. Se deben mantener lejos de las
cavidades del cargador los materiales




ejemplos y no constituyen una lista taxativa.
Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete de
baterías en la cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de
baterías con otros cargadores que no
sean de la marca. Los cargadores y los
paquetes de baterías
están diseñados
específicamente para trabajar juntos.
Estos cargadores están diseñados para
utilizarse exclusivamente con las baterías
recargables Black+Decker designadas.
Otros usos pueden provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a
la nieve.
Para desconectar el cargador o los
cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá
el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado
de modo que no lo pise o se tropiece
con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
No utilice un cable prolongador a menos
que sea absolutamente necesario. El uso
de un cable prolongador incorrecto puede
provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
 Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño
de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos). Cuanto
más pequeño sea el número de calibre del
conductor, mayor será la capacidad del cable;
es decir, un calibre 16 tiene más capacidad
que un calibre 18. Cuando se utiliza más de
una prolongación para lograr la longitud total,
asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
No coloque objetos en la parte superior
del cargador ni coloque el cargador
en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y
provocar un calor interno excesivo.
Coloque el cargador en una posición
alejada de cualquier fuente de calor. El
cargador se ventila a través de ranuras en
DESCRIPCIÓN DE LA
FUNCIONES
1. Interruptor de velocidad variable


4. Mandril sin llave con manguito único
5. Batería

7. Indicador de estado de la carga
8. Sujetador de puntas de destornillador
9. Luz de trabajo LED
1
2
3
5
7
4
8
9
6
28
la parte superior e inferior de la cubierta.
No monte el cargador en la pared ni
lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está



 No opere el cargador con cables o enchufes
dañados: reemplácelos de inmediato.
 No opere el cargador si éste ha recibido
un golpe fuerte, se ha caído, o se ha
dañado de cualquier otra manera. Llévelo
a un centro de mantenimiento autorizado.
 No desarme el cargador; llévelo a un
centro de mantenimiento autorizado
cuando se requiera mantenimiento o
una reparación. El armado incorrecto
puede implicar un riesgo de descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el
cargador del tomacorriente. Esto
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.

este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores
juntos.
El cargador está diseñado para operar
con corriente eléctrica doméstica
estándar (120 voltios). No intente
utilizarlo con otro voltaje.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA LOS
PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA: Para un
funcionamiento seguro, lea éste y todos los
manuales de instrucciones incluidos con la
herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la
caja no está completamente cargado.
Antes de utilizar el paquete de baterías


procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere el paquete de baterías,
aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de baterías,
se generan vapores y materiales tóxicos.
No cargue ni use la batería en
atmósferas explosivas, como
ambientes en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Insertar
o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
Si el contenido de las baterías entra
en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con
los ojos, enjuague con agua manteniendo
los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta
que la irritación cese. Si se necesita atención
médica, el electrolito de las baterías de
LI-ION contiene una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las células de la
batería abierta puede generar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. Si los
síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería puede
encenderse si se expone a chispas o llamas.
Cargue los paquetes de baterías sólo con
cargadores de Black+Decker.
NO salpique o sumerja en agua u otros
líquidos. Esto puede causar una falla
prematura de las células.
No almacene ni utilice la herramienta
y el paquete de baterías en lugares en
los que la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (105 °F) (como en
toldos al aire libre o construcciones de
metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir
el paquete de baterías por ningún motivo. Si
la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la introduzca en el
cargador. No
comprima, deje caer ni dañe el
paquete de baterías. No utilice un paquete
de baterías o un cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado
o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un
martillo, pisado). Los paquetes de baterías
dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio. No guarde o transporte la
batería de ninguna manera que permita
que los terminales expuestos de la
batería entren en contacto con objetos
metálicos. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos,
cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos
sueltos, etc. Transportar baterías puede
provocar incendios si los terminales de
la batería entran en contacto
accidentalmente con materiales
conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano u objetos
similares. Las Normas para Materiales
Peligrosos del Departamento de Transporte
de los EE.UU. (HMR) concretamente
prohíben transportar baterías
comercialmente o en aviones (es decir,
empacadas en maletas y equipaje de mano)
A MENOS que estén debidamente
protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto,
cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la
29
batería estén protegidos y bien aislados de
materiales que puedan hacer contacto y
causar un cortocircuito. NOTA: Las
baterías de iones de LI-ION no deben
colocarse dentro del equipaje registrado.
RECOMENDACIONES
CON RESPECTO AL
ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es
uno que sea fresco y seco fuera de la luz
solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no

cargador. En las condiciones adecuada.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores de Black+Decker están

baterías de Black+Decker en 3 a 4 horas
según el paquete que se carga.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente
adecuado antes de insertar el paquete de
baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el
cargador.
(Fig. A)
3. La luz LED verde titilará para indicar que
la batería se está cargando.

mediante la luz LED verde que permanece
encendida de manera continua. El paquete
está completamente cargado y puede utilizarse
en este momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías
descargadas a la brevedad posible
o de lo contrario la vida útil de las
baterías podría acortarse en gran
medida. Para obtener la máxima vida
útil de las baterías, no permita que
éstas se descarguen completamente. Se
recomienda recargar las baterías después
de cada uso.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se
pueden dejar conectados indefinidamente
con la luz LED verde encendida. El
cargador mantendrá el paquete de baterías
como nuevo y completamente cargado.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA
CARGA

y un mejor rendimiento si el paquete de
baterías se carga cuando la temperatura


con una temperatura ambiental por debajo



2. El cargador y el paquete de baterías
pueden estar calientes al tacto durante
la carga.
y no indica un problema. Para facilitar el
enfriado del paquete de baterías después


como debajo de un toldo de metal o en un
remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga
adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando
una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está
conectado a un interruptor que corta la
energía cuando usted apaga las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete de
baterías a un lugar donde la temperatura




baterías y el cargador al centro de
mantenimiento local.
4.
Se debe recargar el paquete de baterías
cuando no produce energía suficiente
para tareas que previamente realizaba

herramienta en estas condiciones. Siga el
procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente

negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades





y no constituyen una lista taxativa. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando no haya un paquete de baterías en
la cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
6. No co
ngele ni sumerja el cargador en
agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica.
No permita que ningún líquido
entre en el cargador. Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja protectora de plástico del paquete de
baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un
centro de mantenimiento para su reciclado.
A
30
B
C
D
1
2
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD: TALADROS
1. Sostenga firmemente el taladro con una
mano sobre el agarre y la otra sobre la
parte inferior del paquete de baterías.


el portabrocas sin llave.
ADVERTENCIA: El taladro se puede
atascar (si se sobrecarga o se usa

Siempre espere el atascamiento. Sujete el
taladro firmemente con ambas manos para

control que podría ocasionar lesiones
personales. En caso de que la herramienta se

y determine la causa del atascamiento antes
de encenderla nuevamente.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN
DEL PAQUETE DE BATERÍAS DE
LA HERRAMIENTA
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el
botón de bloqueo esté trabado para evitar el
accionamiento del interruptor antes de
extraer o instalar la batería.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS: Inserte el paquete de baterías

un clic (Figura B). Asegúrese de batería
está completamente asentado y totalmente

PARA EXTRAER EL PAQUETE DE
BATERÍAS:

en la figura C
baterías hasta extraerlo de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
INTERRUPTOR DISPARADOR Y BOTÓN
DE INVERSIÓN (FIGURA D)
 


mayor será la velocidad del taladro.
 


 
libere el interruptor disparador y oprima

la izquierda.
 


NOTA: 
de control bloquea la herramienta en


que el disparador esté liberado.
SELECCIÓN DE MODO DE TALADRO/
DESTORNILLADOR (FIGURA E)
Este taladro está equipado con botones

rápida y fácilmente el funcionamiento de la
herramienta de taladrado o destornillado en

 

marcado con el símbolo.
 

el símbolo.
NOTA: Se encenderá un LED azul en el
símbolo para el modo seleccionado.
AUTOSENSE
Esta herramienta está equipada con tecnología
AUTOSENSE que se detiene automáticamente
cuando los tornillos están a ras.


izquierda y que se haya seleccionado el
modo de destornillador (Figura E

para conducir un tornillo en la pieza de
trabajo. Drill detiene automáticamente
la mayoría de los tornillos al ras en el
material en el primer intento. Si el taladro

gatillo y oprima el gatillo de nuevo.


el interruptor de gatillo. Después de

efectuar giros breves para introducir el
tornillo a mayor profundidad y a un ritmo
más controlable.


NOTA: Tal como ocurre con los taladros/


la parte trasera del taladro para asegurar
que la punta de destornillador no se
resbale fuera de la cabeza del tornillo. Si


sobre la parte trasera de la herramienta.
NOTA: La tecnología AUTOSENSE

pero es posible que no funcione con
determinados materiales o tornillos.
INDICADOR DE ESTADO DE LA CARGA
(FIGURA E)
El taladro está equipado con un indicador
de estado de la carga. Esto puede utilizarse
para visualizar el nivel actual de carga de
la batería durante el uso. Este no indica
la capacidad de funcionamiento de la




el uso:

herramienta como se muestra en la
Figura B.



para indicar el porcentaje de carga de

batería tiene una carga completa. Si los

NOTA: Los LED de estado de la carga
también se encenderán cuando se oprima
el gatillo para indicar dicho estado mientras
el taladro está en uso.
MANDRIL SIN LLAVE CON MANGUITO
ÚNICO (FIGURA F)
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el

para evitar el accionamiento del interruptor
antes de instalar o extraer accesorios.
Para insertar una broca u otro accesorio:
1. Sujete el mango del taladro con una
mano y utilice la otra para girar el mandril


2. Inserte por completo la broca u otro
accesorio en el mandril y asegúrela
firmemente sosteniendo el mango y
girando el mandril hacia la derecha (visto

ADVERTENCIA:
No intente ajustar

sujetando la parte delantera del mandril y
encendiendo la herramienta. Pueden

personales al cambiar accesorios.
SUJETADOR DE PUNTAS
INCORPORADO (FIGURA G)
Hay un sujetador de puntas de destornillador

encima del paquete de baterías.
LUZ DE TRABAJO DE LED (FIGURA G)



automáticamente el área de trabajo.
NOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar
31
E
3
7
F
4
G
9
8
32
la superficie de trabajo cercana y no está

ATORNILLADO/DESTORNILLADO





siempre suelte el interruptor de gatillo primero.
TALADRADO


izquierda y que se haya seleccionado
el modo de taladro (Figura E
desactivará AUTOSENSE.
 
 

las Instrucciones de seguridad.
 

instrucciones de seguridad.
 
en las instrucciones de seguridad.
 

perforado lo suficiente para evitar que la
broca se deslice hacia afuera del barreno.
 


tanta como para que el motor se atasque
o la broca se desvíe.
ADVERTENCIA:

herramienta se encuentra en el modo de

provocando un giro repentino.
 Sujete firmemente el taladro para
controlar su acción de torsión.
 


APAGARLO. PUEDE DANARLO.
 

perforando lentamente a través de la
última parte del barreno.
 
mientras saca la broca de un barreno.
Esto ayudará a evitar atascaduras.
Asegúrese que el interruptor enciende
y apaga el taladro.
TALADRADO EN MADERA
Los orificios en madera se pueden
realizar con las mismas brocas de taladro
helicoidales que se usan para los metales
o con brocas de pala. Estas brocas deben
estar afiladas y se deben retirar con
frecuencia mientras se taladra para limpiar
las virutas de las ranuras.
TALADRADO EN METAL
Utilice un lubricante de corte cuando taladre
metales. Las excepciones son el bronce
y el hierro fundido que deben taladrarse
en seco. Los lubricantes de corte que
funcionan mejor son el aceite de corte
sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo.
MANTENIMIENTO

húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en
la herramienta; nunca sumerja ninguna
parte de la herramienta en ningún
líquido. IMPORTANTE: Para garantizar


y los ajustes deberán efectuarse en
centros de servicio autorizado u otras

utilicen siempre refacciones idénticas.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para
la herramienta están disponibles en su
distribuidor local o en el centro de servicio
autorizado. Si necesita ayuda con respecto
1-800-544-6986.
ADVERTENCIA:
El uso de accesorios
no recomendados para utilizar con esta
herramienta puede resultar peligroso.
El sello RBRC™

de reciclado de baterías

sobre la batería de iones de litio

que los costos para reciclar la batería (o el

ya fueron pagados por Black+Decker. En

usadas de iones de litio en la basura o en el


alternativa de conciencia sobre el cuidado
del medio ambiente.




iones de litio usadas. Ayude a proteger
nuestro medio ambiente y a conservar los
recursos naturales: devuelva la herramienta
a un centro de mantenimiento autorizado
Black+Decker para que sean recicladas.
También puede comunicarse con el centro

1-800-544-6986.
33


Este mecanismo cumple con la parte 15




posiblemente no cause interferencia


incluso interferencia que podría provocar

NOTA: Este equipo ha sido probado y se




razonable contra interferencia perjudicial




puede provocar interferencia perjudicial en

no hay garantía de que la interferencia no

este equipo provoca interferencia perjudicial

se puede determinar al apagar y encender

la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:



y el receptor.

sobre un circuito diferente de aquel al que
está conectado el receptor.


experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se

expresa del tercero responsable del

del usuario para operar el equipo. Este
aparato digital de la clase B se conforma

INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO

Black+Decker cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a brindar
a todos los clientes un servicio eficiente y


reparaciones o piezas de repuesto

con el centro de servicio de
Black+Decker más cercano a su domicilio.



1-800-544-6986 o visite
nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS
PARA USO EN EL HOGAR
Black+Decker ofrece una garantía de dos


defectuoso se reparará o reemplazará sin
costo alguno de dos maneras.

devolver el producto al comercio donde se


deben realizarse conforme a la política de


pueden solicitar comprobante de compra.

política especial sobre devoluciones una vez
excedido el plazo establecido.


de servicio propio o autorizado de

reemplazo según nuestro criterio. Le
pueden solicitar el comprobante de compra.

propiedad de Black+Decker se detallan en



Esta garantía no se extiende a los
accesorios. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted
puede tener otros derechos que pueden
variar según el estado o la provincia. Si


Black+Decker de su zona. Este producto no

AMÉRICA LATINA: esta garantía no se
aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se





34
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
   
AUTOSENSE no desactivada. nuevamente para reactivar la
funciona o se detiene tecnología AUTOSENSE.
en forma prematura.
 
de taladro. herramienta se encuentre
en el modo de destornillador
como se describe en

taladro/destornillador”.
 
durante el destornillado. aplique una cantidad

la parte trasera de la
herramienta.
   
bien instalado. paquete de baterías.
 
está cargado. carga del paquete de
baterías.
   
no carga. está insertado en el cargador. baterías en el cargador
hasta que se encienda la luz

 
tomacorriente que funcione.

sobre la carga” para conocer
más detalles.
 
demasiado caliente o demasiado paquete de baterías a una
fría. temperatura ambiental que



  
repentinamente. el límite térmico máximo. baterías se enfríe.
 
maximizar la vida útil del para que se cargue.
paquete de baterías, este
está diseñado para apagarse
repentinamente cuando no
tiene más carga).
Solamente para Propósitos de México

www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de
01 800 847 2309/01 800 847 2312.
35
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
Ciudad State · Estado
Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA









Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles

autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.

El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.


3ra.Seccion de Bosques de las lomas

36
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30



Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149


Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15


Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica Black & Decker,
S.A. de C.V.


Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89

Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779


Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales



Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903


Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605


Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898


Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713


Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette



Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
  
 





01 800 847 2309/01 800 847 2312
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

BLACK DECKER BDCDE120C Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para