Makita HR2621 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

25
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo HR2631F
HR2631FT
HR2641 HR2630 HR2630T
Especificaciones eléctricas en México
120 V 7,0 A 50/60 Hz
120 V
8,0 A
50/60 Hz
120 V 7,0 A 50/60 Hz
Concreto 26 mm (1")
Corona perforadora 68 mm (2-11/16")
Broca de punta de diamante (tipo seco)
80 mm (3-1/8")
Acero 13 mm (1/2")
Capacidades
Madera 32 mm (1-1/4")
Velocidad sin carga (RPM) 0 - 1 200 r/min
0 - 1 100 r/min
0 - 1 200 r/min
Golpes por minuto 0 - 4 600 gpm
0 - 4 500 gpm
0 - 4 600 gpm
Longitud total
361 mm
(14-1/4")
385 mm
(15-1/8")
422 mm
(16-5/8")
361 mm
(14-1/4")
385 mm
(15-1/8")
Peso neto
2,9 kg
(6,4 lbs)
3,1 kg (6,8 lbs)
2,8 kg
(6,2 lbs)
3,0 kg
(6,6 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas.
La entrada de agua en
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
26
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores.
La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento
de distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos.
El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de la batería, así como al
levantar o cargar la herramienta.
Cargar las
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor
o enchufarlas con el interruptor encendido hace que
los accidentes sean propensos.
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta.
Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta
en una parte giratoria de la herramienta eléctrica
podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en estas
piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
27
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra
la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud
del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de
calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts
Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
000300
GEB007-7
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
PARA USO DEL MARTILLO
ROTATIVO
1. Utilice protectores para oídos. La exposición al
ruido puede causar la pérdida auditiva.
2. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida
del control puede ocasionar lesiones personales.
3. Cuando realice una operación donde el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de asimiento aisladas. Si el
accesorio giratorio hace contacto con un cable
con corriente, las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica se electrificarán también
y el operador puede recibir una descarga.
4. Utilice un casco protector (de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara protectora.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad. También se recomienda
usar una mascarilla para protegerse del polvo
y guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la broca se encuentre fija
en su lugar antes de su funcionamiento.
6. En condiciones normales de funcionamiento,
la herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
fácilmente y causar una falla o accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos
están ajustados antes de poner en
funcionamiento la herramienta.
7.
En clima frío o cuando la herramienta no haya
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar
la herramienta durante un rato haciéndola
funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.
Sin un calentamiento apropiado, la operación de
percusión resultará difícil de realizar.
8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
12. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente después de operar la
herramienta puesto que pueden estar
calientes y quemarle la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
28
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USD202-2
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación
número de percusiones
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
1
2
015336
1
2
015360
Para iniciar la herramienta, sólo tiene que jalar el gatillo
interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al
incrementar la presión en el gatillo interruptor. Suelte el
gatillo interruptor para detener la herramienta. Si desea
que funcione en forma constante, accione el gatillo
interruptor, presione el botón de bloqueo (traba) y luego
suelte el gatillo. Para desbloquear la herramienta, jale el
gatillo interruptor por completo y luego suéltelo.
Encendido de la lámpara
Para modelo HR2631F, HR2631FT
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
1. Gatillo
interruptor
2. Botón de
bloqueo
1. Gatillo
interruptor
2. Botón de
bloqueo
29
1
015337
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el
gatillo para apagarla.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente
de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la
lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.
No utilice tiner ni gasolina para limpiar la luz
indicadora. Estas solventes podrían dañarla.
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro antes
de que la herramienta haya parado podrá dañarla.
Para modelo HR2631F, HR2631FT, HR2630, HR2630T
PRECAUCIÓN:
Si el gatillo interruptor no puede presionarse,
revise que el conmutador de inversión esta
completamente puesto ya sea en la posición
(lado A) o en
(lado B).
B
A
1
015338
Esta herramienta cuenta con un conmutador de
inversión de giro para cambiar la dirección de rotación.
Mueva la palanca del conmutador de inversión hacia la
posición
(lado A) para girar hacia la derecha o hacia
la posición
(lado B) para girar hacia a la izquierda.
Para modelo HR2641
BA
1
015361
NOTA:
Cuando accione la herramienta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor
gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta
funciona entonces a velocidad media. En este tipo
de rotación, no se puede trabar la herramienta.
Esta herramienta cuenta con un conmutador de
inversión de giro para cambiar la dirección de rotación.
Mueva la palanca del conmutador de inversión hacia la
posición
(lado A) para girar hacia la derecha o hacia
la posición
(lado B) para girar hacia a la izquierda.
Cambio del mandril de cambio rápido para
SDS-plus
Para modelo HR2631FT, HR2630T
El mandril de cambio rápido para SDS-plus puede
intercambiarse fácilmente por el mandril de cambio
rápido convencional.
Extracción del mandril de cambio rápido para SDS-
plus
PRECAUCIÓN:
Antes de quitar el mandril de cambio rápido para
SDS-plus, siempre quite el cincel/broca.
1
2
3
015339
Sujete la cubierta de cambio de cubierta del mandril de
cambio rápido para SDS-plus y gírela en dirección de la
flecha hasta que la línea de la cubierta de cambio se
desplace del símbolo
al símbolo . Jale la
herramienta hacia la dirección de la flecha.
1. Mandril de
cambio rápido
para SDS-plus
2. Línea de
cubierta de
cambio
3. Cubierta de
cambio
1. Palanca del
conmutador de
inversión de
giro
1. Palanca del
conmutador de
inversión de
giro
1. Lámpara
30
Colocación del mandril de cambio rápido
convencional
4
2
3
1
015340
Compruebe que la línea del mandril de cambio rápido
muestre el símbolo
. Sujete la cubierta de cambio del
mandril de cambio rápido y ajuste la línea al símbolo
.
Coloque el mandril de cambio rápido en el eje de la
herramienta.
Sujete la cubierta de cambio del mandril de cambio
rápido y gire la línea de la cubierta de cambio al
símbolo
hasta que se escuche un clic con claridad.
Selección del modo de accionamiento
PRECAUCIÓN:
No gire la perilla que cambia el modo de acción
cuando la herramienta está en ejecución, ya que
puede dañarse.
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de
cambio modo, asegúrese de que la perilla que
cambia el modo de accionamento se encuentre
siempre ubicada positivamente en una de las tres
posiciones del modo acción.
Rotación de martillo
1
2
015341
Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la
perilla que cambia del modo de accionamiento al
símbolo
. Use una broca con punta de carburo de
tungsteno.
Acción de rotación solamente.
1
015343
Para taladrar madera, metal o plástico, gire la perilla
que cambia el modo de accionamiento al símbolo
.
Utilice una broca para madera o una espiral.
Acción de martillo solamente
1
015342
Para operaciones de desportillar, descamar o demoler,
gire la perilla de cambio del modo de accionamiento al
símbolo
. Utilice un cincel de punta, cincel, formón,
etc.
Limitador de torsión
PRECAUCIÓN:
Si no se acciona bien el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta
manera, evitará el desgaste prematuro de la
misma.
Los útiles tales como las brocas sierra, las cuales
tienden a taladrar o a traspasar fácilmente los
orificios, no son adecuadas para esta herramienta.
Esto es debido a que provocarán que el limitador
de torsión se accione con demasiada frecuencia.
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a
un determinado nivel de torsión. El motor se
desengancha del eje de salida y cuando esto sucede la
broca deja de girar.
Gancho
Para modelo HR2641
PRECAUCIÓN:
Nunca enganche la herramienta en un lugar
elevado o en una superficie potencialmente
inestable.
1. Martilleo
solamente
1. Rotación
solamente
1. Rotación con
martilleo
2. Perilla que
cambia el modo
de acción
1. Eje
2. Mandril de
cambio rápido
3. Línea de
cubierta de
cambio
4. Cubierta de
cambio
31
1
015362
El gancho es conveniente para cuando desea colgar la
herramienta temporalmente. Para usar la herramienta,
simplemente levante el gancho hasta que chasque en
posición abierta.
Cuando no esté en uso, baje siempre el gancho hasta
que chasque en la posición cerrada.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Empuñadura lateral (auxiliar)
1
2
015344
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre la empuñadura lateral para
asegurarse de que opera la herramienta en forma
segura.
Instale la empuñadura lateral de modo que las
protuberancias encajen entre las ranuras del cilindro de
la herramienta. Luego, apriete la empuñadura girándola
hacia la derecha hasta la posición deseada. Puede
girarse 360 para que quede fija en cualquier posición.
Grasa para brocas
Recubra de antemano la cabeza del zanco de la broca
con una pequeña cantidad de grasa (unos 0,5 - 1 g).
Esta lubricación del mandril garantiza un accionamiento
más fácil y una vida útil más larga de la herramienta.
Instalación o extracción de la punta
2
1
003150
Limpie el zanco del cincel/broca y aplíquele grasa antes
de instalarlo.
1
015254
Inserte la broca o el cincel en la herramienta. Girelo y
presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado.
Después de la instalación, asegúrese siempre de que
esté bien sujeto en el mandril intentando sacarlo.
1
2
015255
Para retirar la broca/cincel, jale hacia abajo la cubierta
del mandril y empuje la broca/cincel hacia el exterior.
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
1
015345
El cincel puede colocarse en el ángulo que se desee.
Para cambiar el ángulo del cincel, gire la perilla de
cambio de accionamiento al símbolo O. Gire el cincel al
ángulo deseado.
1. Perilla que
cambia el modo
de acción
1. Punta de
atornillar
2. Cubierta del
mandril
1. Punta de
atornillar
1. Zanco de la
broca/cincel
2. Grasa para
broca/cincel
1. Protuberancias
2. Ranuras
1. Gancho
32
015346
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento
al símbolo
. Luego, asegúrese de que el cincel esté
bien sujeto en su lugar, girándolo ligeramente.
Calibrador de profundidad
El calibrador de profundidad sirve para taladrar orificios
de profundidad uniforme.
1
3
2
015347
Presione el botón de bloqueo (traba) sobre la base de
la empuñadura hacia la dirección indicada por la flecha
como se ilustra en la figura, y mientras presiona el
botón de bloqueo inserte el calibrador de profundidad
en el orificio hexagonal de la base de la empuñadura.
1
2
015348
En este momento, el calibrador de profundidad requiere
insertarse de tal forma que su lado dentado esté orientado
con la marca del lado dentado del orificio hexagonal de la
base de la empuñadura, como se ilustra en la figura.
1
015349
Ajuste el calibrador de profundidad a la profundidad
deseada al moverlo hacia adelante y hacia atrás
mientras presiona el botón de bloqueo. Tras el ajuste,
libere el botón de bloqueo para fijar el calibrador de
profundidad.
1
2
015350
NOTA:
La inserción del calibrador de profundidad sin que
su lado dentado quede directamente orientado
con la marca del lado dentado del orificio
hexagonal de la base de la empuñadura, como se
ilustra en la figura, no permitirá que el calibrador
de profundidad pueda fijarse.
Contenedor de polvo (opcional)
1
010731
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo
caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando
realice perforaciones arriba de usted. Adhiera el
contenedor de polvo a la broca como se muestra en la
figura. La medida de las brocas a la que puede fijarse el
contenedor de polvo es de la siguiente manera.
Diámetro de la broca
Contenedor de polvo 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")
Contenedor de polvo 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
006386
Hay otro tipo de contenedor de polvo (accesorio
opcional) el cual es útil para prevenir que el polvo caiga
sobre la herramienta y sobre usted al estar realizando
operaciones de taladrar por encima de su cabeza.
1. Contenedor de
polvo
1. Marca del lado
dentado del
orificio
hexagonal de la
base de la
empuñadura
2. Lado dentado
del calibrador
de profundidad
1. Botón de
bloqueo
1. Marca del lado
dentado del
orificio
hexagonal de la
base de la
empuñadura
2. Lado dentado
del calibrador
de profundidad
1. Base de la
empuñadura
2. Botón de
bloqueo
3. Calibrador de
profundidad
33
Instalación o desmontaje de la cubierta para el
contenedor de polvo (Accesorio opcional)
1
3
2
015351
Antes de colocar el contenedor de polvo, retire la broca
de la herramienta si es que se encuentra instalada.
Coloque el contenedor de polvo (accesorio opcional)
sobre la herramienta de tal forma que el símbolo
del
contenedor de polvo se encuentre alineado con las
ranuras en la herramienta.
1
2
015352
Para quitar contenedor de polvo, jale la cubierta del
mandril hacia la dirección que se ilustra en la figura y
mientras lo hace, retire la broca de la herramienta.
1
015353
Luego sujete el contenedor por su base, y sáquelo.
1
2
011507
1
2
3
4
5
015256
1
2
012896
NOTA:
Al colocar o quitar el contenedor de polvo, puede
que la tapadera de éste se desprenda. En este
caso, proceda de la siguiente manera. Quite los
fuelles del aditamento y encaje la tapadera desde
el lado que se muestra en la figura con su lado
plano orientado hacia arriba de tal forma que la
ranura de la tapadera encaje en el interior de la
circunferencia del aditamento. Al final, coloque los
fuelles que fueron previamente retirados.
015354
NOTA:
Si conecta una aspiradora a su martillo, se podrán
realizar operaciones con mayor limpieza. Es
necesario quitar la tapadera del contendor de
polvo antes de su colocación.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y
sujete la herramienta firmemente de la
empuñadura lateral y auxiliar durante las
operaciones.
1. Tapa
2. Aditamento
1. Circunferencia
interior
2. Lado plano
3. Aditamento
4. Tapa
5. Ranura
1. Fuelles
2. Aditamento
1. Fijación sobre
la base del
contenedor de
polvo
1. Punta de
atornillar
2. Cubierta del
mandril
1.
símbolo
2. Ranuras
3. Contenedor de
polvo
34
Operación de taladrado con percusión
PRECAUCIÓN:
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
satura el agujero con virutas y partículas, o cuando se
topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado,
se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión
sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la
empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la
herramienta firmemente por la empuñadura lateral y
empuñadura del interruptor durante las operaciones.
En caso contrario podrá resultar en la pérdida del
control de la herramienta y posiblemente graves
heridas.
015355
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento
al símbolo
.
Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agujero y
a continuación apriete el gatillo interruptor. No force la
herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una
ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite
que se deslice y salga del agujero.
No aplique más presión cuando el agujero se sature
con fragmentos o partículas. En su lugar, haga
funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después
saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo
esto varias veces, se limpiará el agujero y podrá
reanudarse la perforación normal.
NOTA:
Puede ocurrir el descentramiento de la rotación de la
broca al operar la herramienta sin carga. La
herramienta se centra sola automáticamente durante su
operación y esto no afecta la precisión de la perforación.
Soplador (Accesorio opcional)
1
002449
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
Cincelado/Tallado/Demolición
015356
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al
símbolo
.
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
Perforación de madera y metal
PRECAUCIÓN:
Nunca utilice la acción de "rotación con martilleo"
cuando el mandril de cambio rápido esté instalado
en la herramienta. Puede que el mandril de
cambio rápido esté dañado.
También, el mandril de cambio rápido se saldrá al
invertir la herramienta.
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido.
De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de
servicio.
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de pasar por el
orificio. Sostenga firmemente la herramienta y
tenga cuidado cuando la broca comience a
romper la pieza de trabajo.
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el conmutador de inversión en giro
contrario para que retroceda. Sin embargo, la
herramienta podrá retroceder bruscamente si no
la sujeta firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un taburete o sujetador de herramientas similar.
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al
símbolo
.
Puede perforar hasta 13 mm de diámetro en metal y
hasta 32 mm de diámetro en madera.
1. Soplador
35
Para modelo HR2631F, HR2641, HR2630
1
015357
Utilice el montaje de mandril (accesorio opcional). Al
instalarlo, consulte la sección “Instalación o extracción
de la punta”, que aparece en la página anterior.
1
015358
Para instalar la broca, colóquela en el mandril tan a
fondo como sea posible. Apriete el mandril a mano.
Coloque la llave del mandril en cada uno de los tres
orificios para apretar en dirección de las manecillas del
reloj. Asegúrese de apretar los tres orificios del mandril
uniformemente.
Para desinstalar la broca, gire la llave del mandril en
dirección contraria a las manecillas del reloj en sólo uno
de los orificios, y luego afloje el mandril a mano.
Para modelo HR2631FT, HR2630T
1
2
3
015339
4
2
3
1
015340
Use el mandril de cambio rápido como el equipo
estándar. Al instalarlo, consulte "Cambio del mandril de
cambio rápido para SDS-plus" que se ha mencionado
anteriormente.
1
2
3
015363
Sostenga el mandril por la base y gire el anillo de ajuste
en dirección contraria a las manecillas del reloj para
abrir las mordazas. Coloque la broca en el mandril tan a
fondo como sea posible. Sostenga la base firmemente y
gire el anillo en dirección de las agujas del reloj para
apretar el madril.
Para desinstalar la broca, sostenga el aro y gire la
funda en dirección contraria a las agujas del reloj.
Perforación con corona diamantada
PRECAUCIÓN:
Si efectúa operaciones de perforación con corona
diamantada con la acción "rotación con martilleo",
la corona perforadora diamantada puede dañarse.
Al efectuar operaciones de perforación, siempre fije la
palanca de cambio a la posición
para utilizar la
acción "sólo rotación".
Operación al utilizar el contenedor de polvo
(Accesorio opcional)
1
015359
Maneje la herramienta con el contenedor de polvo
orientado contra la superficie del techo.
NOTA:
El contenedor de polvo (accesorio opcional) está
diseñado sólo para usarse al taladrar piezas de
trabajo en cerámica sobre concreto y argamasa,
por ejemplo. No use la herramienta con el
contenedor de polvo al taladrar en metal o
similares. El uso del contenedor de polvo para
taladrar en metal puede que dañe el contenedor
1. Contenedor de
polvo
1. Mandril de
cambio rápido
2. Base de mandril
3. Anillo
1. Eje
2. Mandril de
cambio rápido
3. Línea de
cubierta de
cambio
4. Cubierta de
cambio
1. Mandril de
cambio rápido
para SDS-plus
2. Línea de
cubierta de
cambio
3. Cubierta de
cambio
1. Llave de
mandril
1. Montaje de
mandril
(accesorio
opcional)
36
debido al calor generado por las partículas de
metal o similares.
Vacíe el contendor de polvo antes de retirar la
broca.
Al usar el contenedor de polvo, asegúrese de que
la tapadera se encuentre colocada y fijada con
firmeza.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de las escobillas de carbón, y cualquier otro
mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS
Broca corona
Cincel de punta
Broca corona perforadora diamantada
Cincel plano
Cincel desincrustador
Cincel ranurado
Montaje de mandril
Mandril S13
Adaptador de mandril
Llave de mandril S13
Grasa para brocas
Empuñadura lateral de mango
Calibrador de profundidad
Soplador
Contenedor de polvo (opcional)
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
Mandril sin llave
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
40
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885385-940 HR2631F-1

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo HR2631F Especificaciones eléctricas en México Capacidades 120 V HR2631FT HR2641 HR2630 7,0 A 50/60 Hz 120 V 8,0 A 50/60 Hz 120 V Concreto 26 mm (1") Corona perforadora 68 mm (2-11/16") Broca de punta de diamante (tipo seco) 80 mm (3-1/8") Acero 13 mm (1/2") Madera 32 mm (1-1/4") Velocidad sin carga (RPM) 0 - 1 200 r/min 0 - 1 100 r/min Golpes por minuto 0 - 4 600 gpm 0 - 4 500 gpm Longitud total 361 mm (14-1/4") Peso neto 2,9 kg (6,4 lbs) 385 mm (15-1/8") 422 mm (16-5/8") 3,1 kg (6,8 lbs) HR2630T 7,0 A 50/60 Hz 0 - 1 200 r/min 0 - 4 600 gpm 361 mm (14-1/4") 385 mm (15-1/8") 2,8 kg (6,2 lbs) 3,0 kg (6,6 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 GEA008-2 prender fuego al polvo o los humos. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. 3. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden 25 Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Servicio de mantenimiento 24. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 25. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. 26 caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. 26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Volts Amperaje nominal Longitud total del cable en metros 120V 220V 7,6 m (25 ft) - 240V 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft) Más de No más de 0A 6A 18 16 16 14 6A 10 A 18 16 14 12 10 A 12 A 16 16 14 12 12 A 16 A 14 12 Calibre del cable (AWG) No se recomienda 000300 GEB007-7 ADVERTENCIA DE SEGURIDAD PARA USO DEL MARTILLO ROTATIVO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Utilice protectores para oídos. La exposición al ruido puede causar la pérdida auditiva. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del control puede ocasionar lesiones personales. Cuando realice una operación donde el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. Si el accesorio giratorio hace contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se electrificarán también y el operador puede recibir una descarga. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas de seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. También se recomienda usar una mascarilla para protegerse del polvo y guantes bien acolchados. Asegúrese de que la broca se encuentre fija en su lugar antes de su funcionamiento. En condiciones normales de funcionamiento, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 27 Verifique cuidadosamente si los tornillos están ajustados antes de poner en funcionamiento la herramienta. En clima frío o cuando la herramienta no haya sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar la herramienta durante un rato haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación. Sin un calentamiento apropiado, la operación de percusión resultará difícil de realizar. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. No apunte a ninguna persona cercana con la herramienta cuando la opere. La broca puede salir volando y herir a alguien de gravedad. No toque la broca o las partes cercanas a ella inmediatamente después de operar la herramienta puesto que pueden estar calientes y quemarle la piel. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. • ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma. Accionamiento del interruptor • USD202-2 PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta. 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios ・ ampere o ampério ・ hertz o hercios ・ corriente alterna 2 015336 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo 2 ・ velocidad en vacío o sin carga ・ Construcción clase II ・ revoluciones o alternaciones minuto, frecuencia de rotación número de percusiones ・ 1 1 por 015360 Para iniciar la herramienta, sólo tiene que jalar el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para detener la herramienta. Si desea que funcione en forma constante, accione el gatillo interruptor, presione el botón de bloqueo (traba) y luego suelte el gatillo. Para desbloquear la herramienta, jale el gatillo interruptor por completo y luego suéltelo. Encendido de la lámpara Para modelo HR2631F, HR2631FT • 28 PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente. Para modelo HR2641 1. Lámpara 1. Palanca del conmutador de inversión de giro 1 1 A B 015337 Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el gatillo para apagarla. 015361 NOTA: • Cuando accione la herramienta en el sentido contrario al de las agujas del reloj, el interruptor gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta funciona entonces a velocidad media. En este tipo de rotación, no se puede trabar la herramienta. Esta herramienta cuenta con un conmutador de inversión de giro para cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del conmutador de inversión hacia la posición (lado A) para girar hacia la derecha o hacia la posición (lado B) para girar hacia a la izquierda. NOTA: • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. • No utilice tiner ni gasolina para limpiar la luz indicadora. Estas solventes podrían dañarla. Accionamiento del conmutador de inversión de giro • • PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta haya parado podrá dañarla. Cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus Para modelo HR2631FT, HR2630T El mandril de cambio rápido para SDS-plus puede intercambiarse fácilmente por el mandril de cambio rápido convencional. Extracción del mandril de cambio rápido para SDSplus Para modelo HR2631F, HR2631FT, HR2630, HR2630T • PRECAUCIÓN: Si el gatillo interruptor no puede presionarse, revise que el conmutador de inversión esta completamente puesto ya sea en la posición (lado A) o en (lado B). B • PRECAUCIÓN: Antes de quitar el mandril de cambio rápido para SDS-plus, siempre quite el cincel/broca. 1 1. Palanca del conmutador de inversión de giro 3 2 A 1 1. Mandril de cambio rápido para SDS-plus 2. Línea de cubierta de cambio 3. Cubierta de cambio 015339 Sujete la cubierta de cambio de cubierta del mandril de cambio rápido para SDS-plus y gírela en dirección de la flecha hasta que la línea de la cubierta de cambio se desplace del símbolo al símbolo . Jale la herramienta hacia la dirección de la flecha. 015338 Esta herramienta cuenta con un conmutador de inversión de giro para cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del conmutador de inversión hacia la posición (lado A) para girar hacia la derecha o hacia la posición (lado B) para girar hacia a la izquierda. 29 Acción de rotación solamente. Colocación del mandril de cambio rápido convencional 1 2 3 4 1. Rotación solamente 1 1. Eje 2. Mandril de cambio rápido 3. Línea de cubierta de cambio 4. Cubierta de cambio 015343 Para taladrar madera, metal o plástico, gire la perilla que cambia el modo de accionamiento al símbolo . Utilice una broca para madera o una espiral. Acción de martillo solamente 015340 Compruebe que la línea del mandril de cambio rápido muestre el símbolo . Sujete la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido y ajuste la línea al símbolo . Coloque el mandril de cambio rápido en el eje de la herramienta. Sujete la cubierta de cambio del mandril de cambio rápido y gire la línea de la cubierta de cambio al símbolo hasta que se escuche un clic con claridad. 1. Martilleo solamente Selección del modo de accionamiento PRECAUCIÓN: No gire la perilla que cambia el modo de acción cuando la herramienta está en ejecución, ya que puede dañarse. • Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de cambio modo, asegúrese de que la perilla que cambia el modo de accionamento se encuentre siempre ubicada positivamente en una de las tres posiciones del modo acción. Rotación de martillo 1 • 015342 Para operaciones de desportillar, descamar o demoler, gire la perilla de cambio del modo de accionamiento al símbolo . Utilice un cincel de punta, cincel, formón, etc. Limitador de torsión PRECAUCIÓN: Si no se acciona bien el limitador de torsión, apague de inmediato la herramienta. De esta manera, evitará el desgaste prematuro de la misma. • Los útiles tales como las brocas sierra, las cuales tienden a taladrar o a traspasar fácilmente los orificios, no son adecuadas para esta herramienta. Esto es debido a que provocarán que el limitador de torsión se accione con demasiada frecuencia. El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un determinado nivel de torsión. El motor se desengancha del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de girar. • 1 1. Rotación con martilleo 2. Perilla que cambia el modo de acción 2 015341 Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la perilla que cambia del modo de accionamiento al símbolo . Use una broca con punta de carburo de tungsteno. Gancho Para modelo HR2641 • 30 PRECAUCIÓN: Nunca enganche la herramienta en un lugar elevado o en una superficie potencialmente inestable. Instalación o extracción de la punta 1. Gancho 1. Zanco de la broca/cincel 2. Grasa para broca/cincel 2 1 1 015362 El gancho es conveniente para cuando desea colgar la herramienta temporalmente. Para usar la herramienta, simplemente levante el gancho hasta que chasque en posición abierta. Cuando no esté en uso, baje siempre el gancho hasta que chasque en la posición cerrada. 003150 Limpie el zanco del cincel/broca y aplíquele grasa antes de instalarlo. 1. Punta de atornillar ENSAMBLE • 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. 015254 Inserte la broca o el cincel en la herramienta. Girelo y presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado. Después de la instalación, asegúrese siempre de que esté bien sujeto en el mandril intentando sacarlo. Empuñadura lateral (auxiliar) 2 1. Protuberancias 2. Ranuras 1 1 2 1. Punta de atornillar 2. Cubierta del mandril 015344 PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurarse de que opera la herramienta en forma segura. Instale la empuñadura lateral de modo que las protuberancias encajen entre las ranuras del cilindro de la herramienta. Luego, apriete la empuñadura girándola hacia la derecha hasta la posición deseada. Puede girarse 360 ゚ para que quede fija en cualquier posición. • 015255 Para retirar la broca/cincel, jale hacia abajo la cubierta del mandril y empuje la broca/cincel hacia el exterior. Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar) 1. Perilla que cambia el modo de acción Grasa para brocas Recubra de antemano la cabeza del zanco de la broca con una pequeña cantidad de grasa (unos 0,5 - 1 g). Esta lubricación del mandril garantiza un accionamiento más fácil y una vida útil más larga de la herramienta. 1 015345 El cincel puede colocarse en el ángulo que se desee. Para cambiar el ángulo del cincel, gire la perilla de cambio de accionamiento al símbolo O. Gire el cincel al ángulo deseado. 31 Ajuste el calibrador de profundidad a la profundidad deseada al moverlo hacia adelante y hacia atrás mientras presiona el botón de bloqueo. Tras el ajuste, libere el botón de bloqueo para fijar el calibrador de profundidad. 1 015346 Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento al símbolo . Luego, asegúrese de que el cincel esté bien sujeto en su lugar, girándolo ligeramente. Calibrador de profundidad 2 NOTA: • La inserción del calibrador de profundidad sin que su lado dentado quede directamente orientado con la marca del lado dentado del orificio hexagonal de la base de la empuñadura, como se ilustra en la figura, no permitirá que el calibrador de profundidad pueda fijarse. 1. Base de la empuñadura 2. Botón de bloqueo 3. Calibrador de profundidad Contenedor de polvo (opcional) 1 1. Contenedor de polvo 015347 Presione el botón de bloqueo (traba) sobre la base de la empuñadura hacia la dirección indicada por la flecha como se ilustra en la figura, y mientras presiona el botón de bloqueo inserte el calibrador de profundidad en el orificio hexagonal de la base de la empuñadura. 1 1. Marca del lado dentado del orificio hexagonal de la base de la empuñadura 2. Lado dentado del calibrador de profundidad 1 2 010731 Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de polvo a la broca como se muestra en la figura. La medida de las brocas a la que puede fijarse el contenedor de polvo es de la siguiente manera. 015348 En este momento, el calibrador de profundidad requiere insertarse de tal forma que su lado dentado esté orientado con la marca del lado dentado del orificio hexagonal de la base de la empuñadura, como se ilustra en la figura. 1 1. Marca del lado dentado del orificio hexagonal de la base de la empuñadura 2. Lado dentado del calibrador de profundidad 015350 El calibrador de profundidad sirve para taladrar orificios de profundidad uniforme. 3 2 Contenedor de polvo 5 Contenedor de polvo 9 Diámetro de la broca 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16") 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8") 006386 Hay otro tipo de contenedor de polvo (accesorio opcional) el cual es útil para prevenir que el polvo caiga sobre la herramienta y sobre usted al estar realizando operaciones de taladrar por encima de su cabeza. 1. Botón de bloqueo 015349 32 Instalación o desmontaje de la cubierta para el contenedor de polvo (Accesorio opcional) 2 1 1. símbolo 2. Ranuras 3. Contenedor de polvo 2 1 4 3 1. Circunferencia interior 2. Lado plano 3. Aditamento 4. Tapa 5. Ranura 5 015256 3 015351 2 1. Punta de atornillar 2. Cubierta del mandril 012896 NOTA: • Al colocar o quitar el contenedor de polvo, puede que la tapadera de éste se desprenda. En este caso, proceda de la siguiente manera. Quite los fuelles del aditamento y encaje la tapadera desde el lado que se muestra en la figura con su lado plano orientado hacia arriba de tal forma que la ranura de la tapadera encaje en el interior de la circunferencia del aditamento. Al final, coloque los fuelles que fueron previamente retirados. 2 1 015352 Para quitar contenedor de polvo, jale la cubierta del mandril hacia la dirección que se ilustra en la figura y mientras lo hace, retire la broca de la herramienta. 1 1. Tapa 2. Aditamento 1 Antes de colocar el contenedor de polvo, retire la broca de la herramienta si es que se encuentra instalada. Coloque el contenedor de polvo (accesorio opcional) sobre la herramienta de tal forma que el símbolo del contenedor de polvo se encuentre alineado con las ranuras en la herramienta. 1. Fijación sobre la base del contenedor de polvo 015354 015353 NOTA: • Si conecta una aspiradora a su martillo, se podrán realizar operaciones con mayor limpieza. Es necesario quitar la tapadera del contendor de polvo antes de su colocación. Luego sujete el contenedor por su base, y sáquelo. 1. Fuelles 2. Aditamento 1 OPERACIÓN 2 • 011507 33 PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y sujete la herramienta firmemente de la empuñadura lateral y auxiliar durante las operaciones. Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero. Operación de taladrado con percusión • PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se satura el agujero con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (empuñadura auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la empuñadura lateral y empuñadura del interruptor durante las operaciones. En caso contrario podrá resultar en la pérdida del control de la herramienta y posiblemente graves heridas. Cincelado/Tallado/Demolición 015356 Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo . Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin control. Hacer una presión excesiva con la herramienta no mejorará la eficiencia. Perforación de madera y metal PRECAUCIÓN: Nunca utilice la acción de "rotación con martilleo" cuando el mandril de cambio rápido esté instalado en la herramienta. Puede que el mandril de cambio rápido esté dañado. También, el mandril de cambio rápido se saldrá al invertir la herramienta. • Con ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la herramienta y acortar su vida de servicio. • Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la broca/herramienta en el momento de pasar por el orificio. Sostenga firmemente la herramienta y tenga cuidado cuando la broca comience a romper la pieza de trabajo. • Una broca atorada podrá extraerse simplemente poniendo el conmutador de inversión en giro contrario para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente. • Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en un taburete o sujetador de herramientas similar. Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo . Puede perforar hasta 13 mm de diámetro en metal y hasta 32 mm de diámetro en madera. 015355 • Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al símbolo . Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No force la herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice y salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se sature con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la perforación normal. NOTA: Puede ocurrir el descentramiento de la rotación de la broca al operar la herramienta sin carga. La herramienta se centra sola automáticamente durante su operación y esto no afecta la precisión de la perforación. Soplador (Accesorio opcional) 1. Soplador 1 002449 34 Para modelo HR2631F, HR2641, HR2630 Use el mandril de cambio rápido como el equipo estándar. Al instalarlo, consulte "Cambio del mandril de cambio rápido para SDS-plus" que se ha mencionado anteriormente. 1. Montaje de mandril (accesorio opcional) 1. Mandril de cambio rápido 2. Base de mandril 3. Anillo 2 1 1 015357 3 Utilice el montaje de mandril (accesorio opcional). Al instalarlo, consulte la sección “Instalación o extracción de la punta”, que aparece en la página anterior. 015363 Sostenga el mandril por la base y gire el anillo de ajuste en dirección contraria a las manecillas del reloj para abrir las mordazas. Coloque la broca en el mandril tan a fondo como sea posible. Sostenga la base firmemente y gire el anillo en dirección de las agujas del reloj para apretar el madril. Para desinstalar la broca, sostenga el aro y gire la funda en dirección contraria a las agujas del reloj. 1. Llave de mandril 1 Perforación con corona diamantada 015358 Para instalar la broca, colóquela en el mandril tan a fondo como sea posible. Apriete el mandril a mano. Coloque la llave del mandril en cada uno de los tres orificios para apretar en dirección de las manecillas del reloj. Asegúrese de apretar los tres orificios del mandril uniformemente. Para desinstalar la broca, gire la llave del mandril en dirección contraria a las manecillas del reloj en sólo uno de los orificios, y luego afloje el mandril a mano. PRECAUCIÓN: Si efectúa operaciones de perforación con corona diamantada con la acción "rotación con martilleo", la corona perforadora diamantada puede dañarse. Al efectuar operaciones de perforación, siempre fije la palanca de cambio a la posición para utilizar la acción "sólo rotación". • Operación al utilizar el contenedor de polvo (Accesorio opcional) Para modelo HR2631FT, HR2630T 1. Mandril de cambio rápido para SDS-plus 2. Línea de cubierta de cambio 3. Cubierta de cambio 3 1 1. Contenedor de polvo 2 1 015359 Maneje la herramienta con el contenedor de polvo orientado contra la superficie del techo. 015339 1 2 3 4 1. Eje 2. Mandril de cambio rápido 3. Línea de cubierta de cambio 4. Cubierta de cambio NOTA: • El contenedor de polvo (accesorio opcional) está diseñado sólo para usarse al taladrar piezas de trabajo en cerámica sobre concreto y argamasa, por ejemplo. No use la herramienta con el contenedor de polvo al taladrar en metal o similares. El uso del contenedor de polvo para taladrar en metal puede que dañe el contenedor 015340 35 • • debido al calor generado por las partículas de metal o similares. Vacíe el contendor de polvo antes de retirar la broca. Al usar el contenedor de polvo, asegúrese de que la tapadera se encuentre colocada y fijada con firmeza. • • Maletín de transporte de plástico Mandril sin llave NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. MANTENIMIENTO GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. • Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita. Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. ACCESORIOS OPCIONALES Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Brocas con punta de carburo SDS- PLUS • Broca corona • Cincel de punta • Broca corona perforadora diamantada • Cincel plano • Cincel desincrustador • Cincel ranurado • Montaje de mandril • Mandril S13 • Adaptador de mandril • Llave de mandril S13 • Grasa para brocas • Empuñadura lateral de mango • Calibrador de profundidad • Soplador • Contenedor de polvo (opcional) • Gafas de seguridad EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. EN0006-1 36 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885385-940 40 www.makita.com HR2631F-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Makita HR2621 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas