Transcripción de documentos
Drill
Perceuse
Taladro
MT603
004259
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model
MT603
Steel
10 mm (3/8”)
Capacities
Wood
25 mm (1”)
No load speed (RPM)
0 - 3,000/min.
Overall length
228 mm (9”)
Net weight
1.2 kg (2.6 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
6.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Personal Safety
9.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Electrical Safety
4.
Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
tion
eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situations.
Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
2
14. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Tool Use and Care
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
SERVICE
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Ampere Rating
Volts
Total length of cord in feet
120 V
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
14
More Than
Not More Than
AWG
0
6
18
16
16
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
SPECIFIC SAFETY RULES
2.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to drill safety
rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
3.
Hold the tool firmly.
1.
USB001-2
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
3
4.
Keep hands away from rotating parts.
5.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6.
Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
7.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
Reversing switch action
004262
SYMBOLS
A
1
1. Reversing
switch lever
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
B
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or the
position (B
side) for counterclockwise rotation.
..................alternating current
n .......................no load speed
˚
.......................Class II Construction
•
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
•
FUNCTIONAL DESCRIPTION
•
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
•
Switch action
004261
CAUTION:
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing drill bit
1. Switch trigger
2. Lock button
004260
1. Chuck key
1
1
2
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in “ON” position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in
just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return to the original
position.
•
4
OPERATION
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Drill bits
Drilling operation
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
•
•
•
•
•
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
CAUTION:
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the
tool firmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
Avoid drilling in material that you suspect contains
hidden nails or other things that may cause the bit
to bind or break.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
•
ACCESSORIES
•
CAUTION:
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
5
FRENCH
SPÉCIFICATIONS
Modèle
MT603
Acier
10 mm (3/8”)
Capacités
Bois
25 mm (1”)
Vitesse à vide (T/MIN)
0 - 3,000/min.
Longueur totale
228 mm (9”)
Poids net
1.2 kg (2.6 lbs)
• Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
• Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation
élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
USA002-2
(Pour tous les outils)
5.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec
la terre.
6.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un
cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur
marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour
être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1.
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité des personnes
9.
Sécurité électrique
4.
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces
en mouvement.
Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
6
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un
outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les
arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un
outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS
des lunettes de protection.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
Utilisation et entretien des outils
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut
amener un dérapage de l’outil.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de
gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
120 V
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
18
16
16
14
18
16
14
12
12
16
16
14
12
16
14
12
Non recommandé
Plus de
Pas plus de
0
6
6
10
10
12
Calibre américain des fils
7
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-dessous.
USB001-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la perceuse. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
1.
2.
V ........................... volts
A ........................... ampères
Hz ......................... hertz
.................. courant alternatif
n
˚
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmettraient un
choc électrique à l’utilisateur.
Tenez votre outil fermement.
4.
N’approchez pas les mains des pièces en mouvement.
5.
Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
6.
Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après la coupe, car ils seraient extrêmement
chauds et pourraient vous brûler.
7.
Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du matériau.
...................... construction, catégorie II
.../min ................... tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits élevés.
3.
...................... vitesse à vide
•
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
004261
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage
1
2
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
• Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
•
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
8
UTILISATION
Inverseur
004262
A
1
Perçage
1. Levier inverseur
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d’une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le
foret à l’intérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à l’aide d’un
poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l’indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
B
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la position
(côté A) pour une rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre, ou sur la position
(côté B)
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
•
•
•
ATTENTION:
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
•
•
ASSEMBLAGE
•
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
•
•
Installation ou retrait du foret
004260
1. Clé de mandrin
ATTENTION:
Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez
l’outil fermement et faites bien attention lorsque le
foret commence à sortir de la face opposée de la
pièce.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l’outil risque de reculer brusquement
si vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
Évitez de percer dans des matériaux où vous
soupçonnez la présence de clous cachés ou
d’autres objets pouvant faire coincer ou casser le
foret.
ENTRETIEN
1
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
•
Pour installer le foret/l’embout, introduisez-le à fond dans
le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis introduisez
la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez
en tournant en sens des aiguilles d’une montre. Veillez à
bien serrer les trois trous de façon uniforme.
Pour retirer le foret/l’embout, tournez la clé de mandrin
en sens inverse des aiguilles d’une montre dans l’un des
trois trous seulement, puis desserrez à la main.
Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le
porte-clés.
ACCESSOIRES
•
9
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Forets
EN0006-1
GARANTIE MAKITA D’UN AN
Police de Garantie
Chaque outil Makita est inspecté et soigneusement
éprouvé avant de quitter l’usine. Il est garantipendant UN
AN, à compter de la date d’achat originelle, contre tout
vice de matière et de fabrication. En cas de panne durant
cette période d’un an, veuillez retourner l’outil au COMPLET, en port payé, à l’un des centres de service aprèsvente agréé Makita. S’il est évident que la panne a été
causée par un défaut matériel ou de fabrication, Makita
réparera (ou a notre choix, remplacera) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne saurait être invoquée dans les cas où:
• l’entretien normal est requis:
• les réparations ont été exécutées ou attentées par
d’autres:
• l’outil a été utilisé d’une manière abusive,
inadéquate ou a été mal entretenu:
• l’outil a subi des modifications quelconque.
EN AUCUN CAS MAKITA NE SAURAIT ENDOSSER
UNE RESPONSABILITÉ QUELCONQUE POUR DES
DOMMAGES INDIRECTS OU FORTUITS, CONSÉCUTIVEMENT À LA VENTRE ET À L’UTILISATION DE SES
PRODUITS. CETTE DÉNÉGATION RESTERA VALIDE
DURANT LA GARANTIE ET APRÈS SON EXPIRATION.
“La garantie Makita est l’unique et entière garantie écrite
applicable aux outils de cette marque. Aucun distributeur,
ni aucun revendeur ou employé d’un distributeur n’est
autorisé a prolonger ou amplifier les termes de cette
garantie, que ce soit verbalement, par écrit ou par voie
publicitaire”.
MAKITA REFUSERA D’ENDOSSER, APRÈS L’EXPIRATION DU DÉLAI D’UN AN, UNE GARANTIE IMPLICTE
QUELCONQUE, À L’INCLUSION DES GARANTIES
IMPLICITES DE “VENDABILITÉ” ET D’APTITUDE.
“Cette garantie vous confère certains droits et ses termes et conditions n’ont aucunement pour objet de limiter,
modifier,
dénier ou exclure les garanties promulguées par acte
législatif provincial. Tel qu’exigé par la loi, toute provision
législative
fédérale ou provinciale touchant aux garanties aura la
préséance sur celles contenuse dans cette garantie”.
10
SPANISH
ESPECIFICACIONES
Modelo
MT603
Acero
10 mm (3/8”)
Capacities
Madera
25 mm (1”)
Velocidad en vacío (RPM)
0 - 3,000/min.
Longitud total
228 mm (9”)
Peso neto
1.2 kg (2.6 lbs)
• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
tacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble aislamiento
elimina la necesidad de disponer de un
cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
Área de trabajo
1.
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas
oscuras son una invitación a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
8.
3.
Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad personal
9.
Seguridad eléctrica
4.
Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en con-
Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin
atención mientras se están utilizando herramientas
eléctricas podrá resultar en heridas personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo.
11
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de
las partes en movimiento. La ropa holgada, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las
partes en movimiento.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor puesto en encendido invita
a accidentes.
20. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas bien mantenidas con los
bordes de corte afilados son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, rotura de partes, y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas mal mantenidas.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. El mantener los pies sobre
suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los
accesorios que puedan ser apropiados para una
herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se
utilicen con otra herramienta.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las
condiciones apropiadas. Las gafas normales o de
sol NO sirven para proteger los ojos.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por
personal no cualificado podrá resultar en un riesgo
de sufrir heridas.
Utilización y cuidado de las herramientas
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas.
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza
de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir
la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea
que resultará en una pérdida de potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar
dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto
menor sea el número de calibre, más corriente podrá
conducir el cable.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
Amperaje nominal
Voltios
Longitud total del cable en pies
120 V
25 pies
50 pies
100 pies
150 pies
18
16
16
14
18
16
14
12
12
16
16
14
12
16
14
12
No se recomienda
Más de
No más de
0
6
6
10
10
12
Calibre del cable (AWG)
12
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
V ........................... voltios
A ........................... amperios
USB001-2
Hz ......................... hercios
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para el taladro. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves heridas personales.
1.
.................. corriente alterna
n
˚
Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
3.
Sujete la herramienta firmemente.
4.
Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
5.
No deje la herramienta funcionando. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en las
manos.
6.
No toque la broca ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrán estar
muy calientes y quemarle la piel.
7.
Algunos materiales contienen sustancias químicas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del
suministrador del material.
...................... Construcción clase II
.../min ................... revoluciones o alternaciones por
minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Cuando realice una operación donde las herramientas de corte puedan entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete la
herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente
hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operario.
2.
...................... velocidad en vacío
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor
004261
1. Gatillo
2. Botón de bloqueo
1
2
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre para ver si el interruptor de gatillo se
acciona correctamente y regresa a la posición
“OFF” cuando se libera.
• El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON” para mayor comodidad del operario durante
una utilización prolongada. Tenga precaución
cuando bloquee la herramienta en la posición “ON”
y mantenga la herramienta firmemente empuñada.
Para encender la herramienta, simplemente presione el
gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gatillo para apagar la herramienta.
Para una operación continua, presione el gatillo y luego
empuje el botón de bloqueo.
Para parar la herramienta cuando funciona en la posición
de bloqueo, presione el gatillo completamente y suéltelo.
•
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
EL MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar serias
heridas personales.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
13
OPERACIÓN
Accionamiento del conmutador de inversión
004262
A
1
Operación de taladrado
1. Palanca del
interruptor de
inversión
Para taladrar madera
Cuando se taladre madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado al tirar de la
broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Para taladrar metal
Para evitar que la broca resbale al comenzar a taladrar,
haga una mella con un punzón y martillo en el punto
donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la broca en la
mella y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando
taladre metales. Las excepciones son acero y latón que
deberán ser taladrados en seco.
B
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del
conmutador de inversión a la posición
(el lado A)
para que gire hacia la derecha o a la posición
(el lado
B) para que gire hacia la izquierda.
•
•
PRECAUCIÓN:
Compruebe siempre la dirección de rotación antes
taladrar.
Emplee el conmutador de inversión sólo cuando la
herramienta esté completamente parada. Si se
cambia la dirección de rotación mientras la
herramienta está girando podrá estropearse al
herramienta.
•
•
MONTAJE
•
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en ella.
•
Instalación o extracción de la broca
004260
•
1. Llave de mandril
1
PRECAUCIÓN:
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más de prisa.
De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento
de la herramienta y acortar su vida útil.
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce
una fuerza tremenda de torsión sobre la
herramienta/broca.
Sujete
la
herramienta
firmemente y tenga cuidado cuando la broca
comience a penetrar en la pieza de trabajo.
Una broca que se haya bloqueado podrá sacarse
simplemente poniendo el conmutador de inversión
en rotación inversa para retroceder. Sin embargo,
la herramienta podría retroceder bruscamente si no
la sujetase firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
Evite taladrar en materiales que sospeche puedan
tener clavos ocultos u otras cosas que puedan
hacer que la broca se trabe o rompa.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y otras tareas de mantenimiento
o ajuste deberán ser realizadas en Centros Autorizados
o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
•
Para instalar la broca, colóquela en el portabroca introduciéndola hasta que llegue al fondo. Apriete a mano el
portabroca. Coloque la llave del portabroca en cada uno
de los tres orificios y gírela hacia la derecha para apretarlo. Asegúrese de apretar uniformemente los tres orificios del portabroca.
Para extraer la broca, gire la llave del portabroca hacia la
izquierda colocándola en un solo orificio y luego afloje el
portabroca a mano.
Después de utilizar la llave del portabroca, asegúrese de
ponerla otra vez en su posición original.
ACCESORIOS
•
14
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
• Brocas de talatrado
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de
adquisición original. Si durante este periodo de un año
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la
inspección muestra que el problema ha sido causado por
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
• se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
• se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
• la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
• se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL
PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o
exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una
garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha
limitación no le sea de aplicación a usted.
15
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in China
Nan Zi Road, Kunshan Export Processing Zone Jiangsu, P.R. China
884504-971