Canon MV800 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© CANON INC. 2005 PRINTED IN THE EU
El papel aquí utilizado es 70% reciclado.
Español
PAL
Videocámara digital
Manual de instrucciones
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P. O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301
Mini
Digital
Video
Cassette
Introducción
Funciones
básicas
Funciones
avanzadas
Edición
Información
adicional
D86PAL_ES_C_cover 28-12-2004 12:27 Pagina 1
2
Introducción
Instrucciones de uso importantes
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO
HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO.
DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA
HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR
INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS
ACCESORIOS RECOMENDADOS.
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO
LA UNIDAD.
La placa de identificación CA-570 se encuentra en la parte inferior.
3
Introducción
Es
Utilización de este manual
Gracias por adquirir la Canon MV800i/MV800/MV790. Antes de utilizar la videocámara,
lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas.
Antes de comenzar, cambie el idioma de visualización ( 65).
Símbolos y referencias utilizados en este manual
: Precauciones relacionadas con el uso de la videocámara.
: Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso.
: Número de página de referencia.
Las mayúsculas se usan para hacer referencia a los botones de la cámara.
Para hacer referencia a las opciones de menú que se muestran en la pantalla se utilizan
[ ].
"Pantalla" hace referencia a la pantalla LCD y a la pantalla del visor.
Tenga en cuenta que las ilustraciones hacen referencia principalmente a la MV800i.
Acerca de los modos de funcionamiento
Los modos de funcionamiento vienen determinados por la posición del interruptor
POWER
: La función puede utilizarse en este modo.
: La función no puede utilizarse en este modo.
Reconocimiento de marcas comerciales
es una marca comercial.
Windows
®
es indistintamente una marca comercial registrada o una marca comercial de
Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en
Estados Unidos y en otros países.
Es posible que otros nombres y productos no mencionados anteriormente también sean
marcas registradas o marcas comerciales de sus empresas respectivas.
Modo de funcionamiento Interruptor POWER
CAMERA CAMERA
PLAY (VCR) PLAY (VCR)
Modos de funcionamiento
(consulte a continuación)
Opción de menú en su posición
por defecto
Botones e interruptores que se
utilizan
CAMERA
CAMERA
4
Índice
Introducción
Utilización de este manual...............................................................................3
Confirmación de los accesorios suministrados ...............................................6
Guía de componentes .....................................................................................7
Funciones básicas
Preparativos
Preparación de la fuente de alimentación .....................................................10
Carga/descarga de un videocasete...............................................................13
Instalación de la pila de reserva....................................................................14
Preparativos de la videocámara ....................................................................15
Ajuste de la pantalla LCD ..............................................................................17
Ajuste de huso horario, fecha y hora.............................................................18
Grabación
Grabación de películas en una cinta .............................................................21
Cómo usar el zoom .......................................................................................25
Consejos para hacer mejores vídeos ............................................................27
Reproducción
Reproducción de una cinta............................................................................28
Ajuste del volumen ........................................................................................30
Reproducción en una pantalla de televisión..................................................31
Funciones avanzadas
Menús y ajustes.............................................................................................34
Grabación
Cómo usar los programas de grabación .......................................................39
Uso de los modos de escena nocturna .........................................................42
Función de mejora del tono de la piel............................................................43
Ajuste del Desplazamiento de AE .................................................................44
Ajuste manual del enfoque............................................................................45
Ajuste del equilibrio del blanco......................................................................47
Ajuste de la velocidad de obturación.............................................................49
Uso del autodisparador .................................................................................51
Cambio del modo de grabación (SP/LP).......................................................52
Grabación de audio .......................................................................................53
Uso de los efectos digitales...........................................................................54
Grabación en televisiones con pantalla panorámica (16:9)...........................58
Reproducción
Ampliación de la imagen ...............................................................................59
Visualización del código de datos .................................................................60
Búsqueda de fin de grabación.......................................................................62
Reproducción de una cinta con sonido añadido............................................63
Otras funciones
Personalización de la videocámara...............................................................64
Cambio del idioma de la pantalla ..................................................................65
Otros ajustes de la videocámara...................................................................66
5
Es
Introducción
Edición
Grabación en un vídeo o equipo de vídeo digital ..........................................68
Grabación desde equipos de vídeo analógico
(vídeo, televisor o videocámara).................................................................70
Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV)...................71
Conversión de señales analógicas en señales digitales
(Convertidor analógico-digital) ....................................................................73
Transferencia de grabaciones de vídeo a un ordenador...............................75
Información adicional
Información en pantalla .................................................................................76
Lista de mensajes..........................................................................................78
Mantenimiento/Otros .....................................................................................79
Problemas y cómo solucionarlos...................................................................84
Diagrama del sistema
(La disponibilidad varía de unos países a otros) ........................................87
Accesorios opcionales...................................................................................88
Especificaciones............................................................................................90
Índice alfabético.............................................................................................92
6
Confirmación de los accesorios
suministrados
* Sólo Europa.
Adaptador de
alimentación compacto
CA-570 (cable de
alimentación incluido)
Batería NB-2LH Pila de botón de litio
CR1616
Tapa del objetivo y
cordón
Correa de hombro
SS-900
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
Adaptador SCART
PC-A10*
7
Es
Introducción
Guía de componentes
MV800i/MV800/MV790
Botón – REC SEARCH ( 24) /
Botón (revisión de la grabación)
( 24) /
Botón (rebobinado) ( 28)
Botón REC SEARCH + ( 24) /
Botón (avance rápido) ( 28)
Botón LCD BACKLIGHT ( 17)
Botón WIDESCREEN ( 58) /
Botón DATA CODE ( 60)
Botón NIGHT MODE ( 42) /
Botón (parada) ( 28)
Botón FOCUS ( 45) /
Botón / (reproducción/pausa) ( 28)
Botón ON/OFF de efectos digitales ( 54)
Botón AE SHIFT ( 44) /
Botón END SEARCH ( 62)
Botón REC PAUSE ( 70)
Altavoz ( 30)
Pantalla LCD ( 17)
Dial SET ( 34)
Indicador CHARGE ( 10)
Selector de programas ( 39)
EASY Grabación simple
AE programada
Compartimiento de la pila de reserva
( 14)
Unidad de acoplamiento de la batería
( 10) / Número de serie
Terminal DC IN ( 10)
Botón MENU ( 34)
8
Palanca de ajuste dióptrico ( 15)
Visor ( 15)
Botón BATT. ( 10)
Interruptor POWER ( 3)
Cubierta del compartimiento del
videocasete ( 13)
Compartimiento del casete ( 13)
Conmutador de apertura/expulsión
(OPEN/EJECT) ( 13)
Palanca del zoom ( 25)
Apoyo para el dedo
Enganche de fijación de la correa ( 16)
Correa de sujeción ( 15)
Botón de inicio/parada ( 21)
9
Es
Introducción
Tapa de los terminales
Micrófono estéreo
Terminal AV ( 31)
Terminal DV ( 68)
Rosca para el trípode ( 27)
10
Funciones básicas
Preparativos
Preparación de la fuente de
alimentación
Colocación de la batería
1. Ponga el interruptor POWER en
OFF.
2. Coloque la batería en la
videocámara.
Quite la tapa de los terminales de la
batería.
Presione ligeramente y deslícela en el
sentido de la flecha hasta que encaje
con un chasquido.
Carga de la batería
1. Conecte el cable de alimentación
al adaptador.
2. Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
3. Conecte el adaptador de
alimentación al terminal DC IN de
la videocámara.
El indicador CHARGE comienza a
parpadear. Cuando finalice la carga, se
encenderá de forma estable.
4. Una vez cargada la batería,
desconecte el adaptador de
alimentación de la videocámara.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y
desconéctelo del adaptador.
5. Retire la batería después del uso.
Pulse el botón BATT. para retirar la batería.
Terminal DC IN
Indicador CHARGE
11
Funciones básicas
Preparativos
Es
Uso de una toma de corriente doméstica
Conecte la videocámara a una toma de corriente doméstica para utilizarla sin tener que
preocuparse por la batería. Puede mantener instalada la batería; su energía no se
consumirá.
1. Ponga el interruptor POWER en
OFF.
2. Conecte el cable de alimentación
al adaptador de alimentación.
3. Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
4. Conecte el adaptador de
alimentación al terminal DC IN de
la videocámara.
Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de
alimentación.
Si el adaptador se utiliza cerca de un televisor, puede causar interferencias en
la imagen. Aleje el adaptador del televisor o del cable de la antena.
No conecte al terminal DC IN ni al adaptador de alimentación de la
videocámara productos que no hayan sido recomendados expresamente.
Puede oírse algún ruido procedente del adaptador de alimentación mientras
esté en uso. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
No desconecte y vuelva a conectar el cable de alimentación mientras la batería
esté cargándose. La carga puede detenerse. Es posible que la batería no se
cargue correctamente incluso si el indicador CHARGE está encendido
continuamente. Es posible que la batería no se cargue correctamente cuando
se produzca un corte del suministro eléctrico durante la carga. Extraiga la
batería y vuelva a colocarla en la videocámara.
Cuando el adaptador de alimentación o la batería no funcionen correctamente,
el indicador CHARGE parpadeará rápidamente (a unos 2 parpadeos por
segundo) y se detendrá la carga.
El indicador CHARGE le informa sobre el estado de carga.
0-50%: parpadea una vez por segundo
Más del 50%: parpadea dos veces por segundo
100%: encendido continuamente
12
Tiempo de carga, grabación y reproducción
Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función
de las condiciones de carga, grabación y reproducción.
* Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/
parada, zoom o encendido/apagado. El tiempo real puede ser menor.
Se recomienda cargar la batería a temperaturas comprendidas entre 10 °C y
30 °C. A temperaturas fuera del intervalo de 0 °C a 40 °C, el indicador
CHARGE parpadeará rápidamente y se detendrá la carga.
Una batería de iones de litio se puede recargar en cualquier estado de carga. A
diferencia de las baterías convencionales, no es necesario agotar la carga ni
descargarla antes de recargarla.
Se recomienda preparar suficientes baterías para disponer de un tiempo entre
2 y 3 veces superior al que se estima que se necesitará.
Para conservar la carga de la batería, apague la videocámara en vez de dejarla
en modo de pausa de grabación.
Batería NB-2LH NB-2L BP-2L12 BP-2L14
Tiempo de carga 130 min 115 min 205 min 235 min
Tiempo máx. de grabación
Visor 135 min 115 min 245 min 300 min
LCD normal 95 min 80 min 170 min 210 min
brillante 85 min 70 min 145 min 185 min
Tiempo normal de grabación*
Visor 75 min 60 min 130 min 160 min
LCD normal 55 min 45 min 95 min 120 min
brillante 50 min 40 min 85 min 105 min
Tiempo de reproducción 100 min 85 min 175 min 220 min
13
Funciones básicas
Preparativos
Es
Carga/descarga de un videocasete
Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo .
1. Deslice el botón OPEN/EJECT
para abrir la tapa del
compartimiento del videocasete.
El compartimiento del videocasete se
abre automáticamente.
2. Cargue o descargue el
videocasete.
Cargue el videocasete con la ventanilla
encarada hacia la correa de sujeción.
Descargue el videocasete tirando de él
recto hacia fuera.
3. Presione la marca del
compartimiento hasta que encaje.
4. Espere a que el compartimiento
del videocasete se retraiga
automáticamente y cierre la
cubierta de este compartimiento.
No obstaculice el movimiento del compartimiento del videocasete mientras se
abre o cierra automáticamente, y no intente cerrar la tapa antes de que el
compartimiento del videocasete se haya retraído totalmente.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la cubierta del compartimiento del
videocasete.
Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, los videocasetes se
pueden cargar y descargar aunque el interruptor POWER esté en la posición
OFF.
Pestaña de protección de la cinta
14
Instalación de la pila de reserva
La pila de reserva (pila de botón de litio CR1616) permite que la videocámara mantenga
la fecha y la hora (
18), además de otros ajustes, cuando se desconecta la fuente de
alimentación. Cuando cambie la pila de reserva, conecte una fuente de alimentación a la
videocámara para, de este modo, mantener los ajustes.
1. Abra la tapa de la pila de reserva.
2. Inserte la pila de reserva con la
cara + hacia fuera.
3. Cierre la tapa.
La pila de reserva tiene una duración aproximada de un año. " " parpadea en
rojo para indicarle que es necesario cambiarla.
15
Funciones básicas
Preparativos
Es
Preparativos de la videocámara
Ajuste del visor (ajuste dióptrico)
1. Encienda la videocámara y
mantenga cerrada la pantalla LCD.
2. Extraiga el visor.
3. Regule la palanca del ajuste
dióptrico.
4. Empuje de nuevo el visor hacia
adentro.
Fijación de la tapa del objetivo
1. Fije el cordón a la tapa del
objetivo.
2. Pase la correa de sujeción por el
lazo del cordón.
Pulse los botones de la tapa del objetivo
para ponerla o quitarla. Enganche la tapa
del objetivo en la correa de sujeción
mientras graba, y póngala sobre el
objetivo cuando haya terminado de
grabar.
Ajuste de la correa de sujeción
Sujete la videocámara con la mano
derecha mientras ajusta la correa
con la izquierda.
Ajuste la correa de sujeción de modo que con
el dedo índice pueda alcanzar la palanca del
zoom, y con el dedo pulgar el botón de inicio/
parada.
16
Colocación de la correa de hombro
Haga pasar los extremos a través del enganche de fijación y ajuste la
longitud.
Correa de hombro
SS-900
17
Funciones básicas
Preparativos
Es
Ajuste de la pantalla LCD
Giro de la pantalla LCD
Abra el panel LCD 90 grados.
Puede girar el panel 90 grados hacia fuera.
Puede girar el panel 180 grados hacia
dentro.
Retroiluminación de la pantalla LCD
Mediante el botón LCD BACKLIGHT puede alternar la luminosidad de la pantalla LCD
entre normal y brillante. Esto resulta útil para las grabaciones en exteriores.
Pulse el botón LCD BACKLIGHT.
Este ajuste no afecta a la luminosidad de la grabación ni a la de pantalla del
visor.
Cuando se utiliza una batería, la videocámara mantiene el ajuste aun cuando
se cambie la posición del interruptor POWER.
El tiempo de uso de la batería se acorta cuando se aumenta la luminosidad de
la pantalla LCD ( 12).
Botón LCD BACKLIGHT
18
Ajuste de huso horario, fecha y hora
Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez o
cuando haya cambiado la pila de reserva.
Ajuste de huso horario/hora de verano
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar [SISTEMA] y
púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar [ZON.H./VERAN] y
púlselo.
Aparece el ajuste del huso horario (consulte la tabla de la
página siguiente). El ajuste por defecto es Paris.
4. Gire el dial SET para seleccionar la opción correspondiente a su huso
horario y púlselo.
Para ajustar la videocámara a la hora de verano, seleccione el huso horario que
presenta un junto al huso.
Ajuste de la fecha y la hora
5. Gire el dial SET para seleccionar [AJUSTE F/H] y
púlselo.
La visualización del año comenzará a parpadear.
6. Gire el dial SET para seleccionar el año y púlselo.
Empezará a parpadear la siguiente sección de la visualización.
Ajuste de la misma manera el mes, el día, la hora y los minutos.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
SISTEMA ZON.H./VERAN•••N.YORK
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
SISTEMA
AJUSTE F/H••• ENE.
1, 2005
19
Funciones básicas
Preparativos
Es
7. Pulse el botón MENU para cerrar el menú y poner en
marcha el reloj.
Una vez fijados el huso horario, la fecha y la hora, no es necesario reajustar el
reloj cada vez que se viaja a un sitio con otro huso horario. Simplemente, fije el
huso horario del punto de destino y la videocámara ajustará el reloj
automáticamente.
Huso horario Huso horario
LONDON WELLGTN (Wellington)
PARIS SAMOA
CAIRO HONOLU. (Honolulu)
MOSCOW ANCHOR. (Anchorage)
DUBAI L.A. (Los Angeles)
KARACHI DENVER
DACCA CHICAGO
BANGKOK N.Y. (New York)
H. KONG (Hong Kong) CARACAS
TOKYO RIO (Rio de Janeiro)
SYDNEY FERNAN. (Fernando de Noronha)
SOLOMON AZORES
1
24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 20 21 22 23
2
3
5
6
7
9
8
10
4
12
11
13
24
19
20
18
17
21
23
22
15
14
16
1
13
2
14
3
15
4
16
5
17
6
18
7
19
8
20
9
21
10 22
11 23
12 24
20
Visualización de fecha y hora durante la grabación
En el extremo inferior izquierdo de la pantalla se puede ver la fecha y la hora.
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. DISPLAY/
] y púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar [VER FECH/HOR] y
púlselo.
4. Gire el dial SET para seleccionar [ON].
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ VER FECH/HOR••OFF
21
Funciones básicas
Grabación
Es
Grabación de películas en una cinta
Grabación
1. Retire la tapa del objetivo.
2. Ajuste en la videocámara el modo
CAMERA.
Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA.
3. Abra el panel LCD.
4. Pulse el botón de inicio/parada
para empezar a grabar.
Pulse otra vez el botón de inicio/parada
para hacer una pausa en la grabación.
Una vez finalizada la grabación
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
2. Cierre el panel LCD.
3. Vuelva a colocar la tapa del objetivo.
4. Extraiga el videocasete.
5. Desconecte la fuente de alimentación.
Antes de empezar a grabar
Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona
correctamente. Si es necesario, limpie los cabezales de vídeo ( 79).
PLAY (VCR)
OFF
CAMERA
POWER
22
Acerca de la pantalla LCD y del visor: las pantallas se fabrican con
técnicas industriales de extrema precisión, ajustándose a las
especificaciones más del 99,99% de los píxeles. Menos del 0,01% de los
píxeles pueden fallar ocasionalmente o figurar como puntos negros o
verdes. Esta circunstancia no afecta a la imagen grabada y no constituye
una anomalía.
La videocámara se desconecta si se deja en el modo de pausa de
grabación durante más de cinco minutos, a fin de proteger la cinta y los
cabezales de vídeo. " DESCONEXIÓN AUTOM" (Apagado automático)
aparece 20 segundos después del apagado. Para seguir grabando, ajuste
el interruptor POWER en la posición OFF y luego otra vez en CAMERA.
Espere a que el contador de cinta se detenga totalmente antes de comenzar a
grabar.
Si no retira el videocasete, puede grabar la siguiente escena sin perturbaciones
ni secciones en blanco entre las grabaciones, aunque apague la videocámara.
La luz intensa puede dificultar la utilización de la pantalla LCD. En tales casos,
recurra al visor.
Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales,
tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el
nivel que realmente tiene. Esto no significa un funcionamiento incorrecto.
Para permitir que el sujeto supervise la pantalla LCD
Puede girar el panel LCD de modo que la pantalla quede
orientada en el mismo sentido que el objetivo. El visor se
activa, permitiendo usarlo mientras el sujeto supervisa la
pantalla.
La imagen aparece invertida como en un espejo (ESPEJO LCD
ON). No obstante, puede optar por ver la imagen tal como se
está grabando (ESPEJO LCD OFF).
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. DISPLAY/
] y púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar [ESPEJO LCD] y
púlselo.
4. Gire el dial SET para seleccionar [OFF].
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ ESPEJO LCD•••ON
23
Funciones básicas
Grabación
Es
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Cuando [ESPEJO LCD] está ajustado en [ON], algunas visualizaciones en
pantalla aparecen invertidas.
Información en pantalla durante la grabación
Código de tiempo
Indica el tiempo de grabación en horas,
minutos y segundos.
Cinta restante
Indica, en minutos, el tiempo de cinta
que queda." FIN" parpadeará
cuando la cinta llegue a su fin.
Cuando el tiempo restante sea inferior
a 15 segundos, es posible que no
aparezca el tiempo de cinta que
queda.
Dependiendo del tipo de cinta, es
posible que la indicación no se
muestre correctamente.
Carga que queda en la batería
El símbolo de la batería indica su
estado de carga.
" " comienza a parpadear en rojo
cuando la batería está descargada.
Si coloca una batería agotada, se
puede desactivar la alimentación sin
mostrar " ".
La carga real de la batería puede no
indicarse con precisión dependiendo
de las condiciones en las que se
utilicen la batería y la videocámara.
Cuando parpadea " "
" " parpadea en rojo cuando no está
colocada la pila de botón de litio o
cuando es necesario cambiarla.
Recordatorio de grabación
La videocámara cuenta de 1 a 10
segundos cuando se inicia la grabación.
Esto resulta útil para evitar escenas
demasiado cortas.
24
Búsqueda y revisión durante la grabación
Revisión de grabación
En modo de pausa de grabación, esta función permite revisar los últimos segundos de la
grabación para comprobar si la grabación se ha realizado correctamente.
Pulse y suelte el botón (revisión de grabación).
La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos segundos
y regresa al modo de pausa de grabación.
Búsqueda de grabación
En modo de pausa de grabación, esta función permite reproducir la cinta (hacia delante o
hacia atrás) para localizar el punto en el que desea iniciar la grabación.
Pulse y mantenga pulsado el botón REC SEARCH +
(hacia delante) o el botón – (hacia atrás).
Suelte el botón en el punto en el que desea iniciar la grabación.
La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
Botón REC SEARCH – /
Botón (revisión de grabación)
Botón REC SEARCH +
25
Funciones básicas
Grabación
Es
Cómo usar el zoom
La videocámara está equipada con zoom óptico y zoom digital.
Zoom óptico
Mueva la palanca del zoom hacia W para efectuar un
alejamiento gradual (gran angular). Muévala hacia T
para efectuar un acercamiento gradual (telefoto).
Pulse ligeramente la palanca del zoom para que el zoom sea lento.
Pulse más fuerte para que el zoom sea más rápido.
Manténgase como mínimo a una distancia del sujeto de 1 m. En angular, el
sujeto se puede enfocar hasta a 1 cm.
La velocidad del zoom es ligeramente superior en el modo de pausa de
grabación.
Zoom óptico de 20x Zoom óptico de 18x
CAMERA
PLAY (VCR)
Acercamiento
Alejamiento
gradual
gradual
Palanca del zoom
26
Zoom digital
Cuando se active el zoom digital, la videocámara alternará automáticamente entre el
zoom óptico y el zoom digital. Con el zoom digital, la resolución de la imagen disminuye a
medida que se acerque más con el zoom.
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG.
VIDEOCÁMARA] y púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar [ZOOM DIGITAL] y
púlselo.
4. Gire el dial SET para seleccionar una opción de ajuste.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
El zoom digital no puede utilizarse en el modo Noche.
El zoom digital no puede utilizarse cuando está seleccionada la pantalla de
múltiples imágenes.
El indicador de zoom aparece durante cuatro segundos. Se amplía en color
azul claro cuando el zoom digital se ajusta a 80x (MV800i/MV800) o 72x
(MV790), y se amplía aún más en color azul oscuro cuando se ajusta a 400x
(MV800i/MV800) o 360x (MV790).
Zoom digital de 80x/400x Zoom digital de 72x/360x
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. VIDEOCÁMARA ZOOM DIGITAL•••••••OFF
27
Funciones básicas
Grabación
Es
Consejos para hacer mejores vídeos
Sujeción de la videocámara
Para conseguir la máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano
derecha y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es
necesario, sujete la videocámara con la mano izquierda. Evite que los
dedos toquen el micrófono o el objetivo.
Para lograr mayor estabilidad
Iluminación
Al grabar en exteriores, se recomienda
situarse de modo que el sol quede a la
espalda.
Si usa trípode, no deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues
puede derretirse (debido a la concentración de luz producida por la lente).
No utilice trípodes con tornillos de fijación de longitud
superior a 5,5 mm, pues podrían dañar la
videocámara.
Apóyese en una pared Coloque la videocámara sobre una mesa
Tiéndase apoyándose
en los codos
Apóyese sobre
una rodilla
Use un trípode
28
Reproducción de una cinta
1. Ajuste la videocámara en el modo
PLAY (VCR).
Ajuste el interruptor POWER en PLAY
(VCR).
2. Abra el panel LCD.
Puede también cerrar el panel LCD con la
pantalla dirigida hacia fuera.
3. Pulse el botón para rebobinar
la cinta.
4. Pulse el botón / para iniciar la
reproducción.
5. Para detener la reproducción,
pulse el botón .
Para usar el visor, cierre el panel LCD.
Acerca de la información en pantalla: durante la reproducción, el código de
tiempo indica las horas, los minutos, los segundos y los fotogramas. Puede que
no aparezca el tiempo restante de cinta cuando el tiempo que queda es inferior
a 15 segundos.
Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales del vídeo
utilizando un casete Canon para limpieza de cabezales de vídeo o un casete para
limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca ( 79).
29
Funciones básicas
Reproducción
Es
Modos de reproducción especial
/ (Pausa de reproducción)
Para poner en pausa una reproducción, pulse el botón / durante la reproducción
normal.
((Reproducción de avance rápido) / (Reproducción con
rebobinado)
Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia delante o hacia atrás). Pulse
y mantenga pulsado el botón durante la reproducción normal o el avance rápido.
No se emite sonido durante la reproducción especial.
En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer
distorsionada.
Transcurridos cinco segundos en el modo de pausa de reproducción, la
videocámara detiene la cinta automáticamente para proteger la cinta y los
cabezales de vídeo.
30
Ajuste del volumen
Cuando se usa la pantalla LCD para reproducción, la videocámara reproduce el sonido a
través del altavoz incorporado. El altavoz no suena cuando se cierra el panel LCD.
Gire el dial SET hacia arriba para aumentar el volumen,
y hacia abajo para disminuirlo.
Una barra de volumen aparece durante 2 segundos.
Podrá desactivar el volumen por completo girando el dial SET
hacia abajo hasta que aparezca [OFF]. Gire el dial SET hacia
arriba para aumentar otra vez el volumen.
CAMERA
PLAY (VCR)
Dial SET
Altavoz
31
Funciones básicas
Reproducción
Es
Reproducción en una pantalla de
televisión
Televisores con terminal SCART (Euroconector)
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora.
1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las
conexiones.
2. Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal SCART del televisor
o de la videograbadora (VCR).
3. Conecte el cable de vídeo STV-250N estéreo al terminal AV de la
videocámara y a los terminales de audio del adaptador SCART.
Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), la clavija roja al
terminal de AUDIO rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de VIDEO
amarillo.
4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO.
Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada
en LINE.
Cable de vídeo estéreo
STV-250N (suministrado)
Adaptador
SCART PC-A10
Sentido de la señal
32
Televisores con terminales de audio/vídeo
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o del vídeo.
1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las
conexiones.
2. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la
videocámara y a los terminales de audio/vídeo del televisor/vídeo.
Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo), la clavija roja al
terminal de audio rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo
VIDEO.
3. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO.
Si va a conectar a un vídeo, ajuste el selector de entrada en LINE.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
VIDEO
AUDIO
L
R
Sentido de la señal
Cable de vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
33
Funciones básicas
Reproducción
Es
Selección del canal de salida de audio
Puede seleccionar los canales de salida al reproducir una cinta con sonido grabado en
dos canales.
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar [CONFIG. AUDIO] y
púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar [CANAL SALIDA] y
púlselo.
4. Gire el dial SET para seleccionar una opción de ajuste.
IZDO/DCHO: Estéreo: Canales izquierdo y derecho, Bilingüe: Principal y secundario
IZDO/IZDO: Estéreo: Canal izquierdo, Bilingüe: Principal.
DCHO/DCHO: Estéreo: Canal derecho, Bilingüe: Secundario.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Al apagar la videocámara, se restablece el ajuste IZDO/DCHO.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. AUDIO CANAL SALIDA••••IZDO/DCHO
34
Funciones avanzadas
Menús y ajustes
Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan en los menús que
aparecen en la pantalla.
Selección de menús y ajustes
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial SET para seleccionar un submenú y
púlselo.
3. Gire el dial SET para seleccionar una opción de
menú y púlselo.
4. Gire el dial SET para seleccionar una opción de ajuste.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Al ajustar el equilibrio del blanco, la velocidad de obturación o el
idioma, pulse el dial SET antes de pulsar el botón MENU.
Al pulsar el botón MENU en cualquier momento, se cerrará el menú.
Las opciones que no pueden utilizarse están en color púrpura.
Dial SET
Botón MENU
35
Funciones avanzadas
Es
Menús y ajustes por defecto
Los ajustes por defecto figuran en negrita.
MENÚ CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
AJUSTE EFECTO
DIGITAL
AJUSTE E.DIG , FUNDIDO, EFECTO, PAN.M.I. 54
TIPO FUNDIDO DISP.FUND, TRANSIC., TRANS.ESQ,
SALTO, VOLTEO, ROMPECAB., ZIGZAG,
HAZ, MAREA
TIPO EFECTO ARTE, B/N, SEPIA, MOSAICO, BOLA,
CUBO, ONDA, ENM.COLOR, ESPEJO
VEL.MULT.IM. MANUAL, RAP., MODERADO, LENTA
NUM.MULT.IM. 4, 9, 16
CONFIG.
VIDEOCÁMARA
VEL.OBTURAC. AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000
49
OBT.LENTO A ON, OFF 50
ZOOM DIGITAL MV800i/MV800 MV790 26
OFF, 80X, 400X OFF, 72X, 360X
EST. IMAG ON, OFF 67
BAL. BLANCOS AUTO, ESTABLEC. , INTERIOR ,
EXTERIOR
47
TEMPORIZAD. ON , OFF 51
DETALLE PIEL SUAVE, NORMAL 43
CONFIG. VIDEOG. M.GRABACIÓN SP, LP 52
CONFIG. AUDIO ANTIVIENTO AUTO, OFF 53
MODO AUDIO 16bit, 12bit 53
CONFIG. DISPLAY/ BRILLO 66
ESPEJO LCD ON, OFF 22
PANTALLA TV ON, OFF 76
VER FECH/HOR ON, OFF 20
IDIOMA Consulte la lista de idiomas. 65
FORM. FECHA 65
MODO DEMOSTR ON, OFF 67
36
SISTEMA AVISO SONORO ON, OFF 66
ZON.H./VERAN Consulte la lista de husos horarios. 18
AJUSTE F/H 18
MI CÁMARA IMAG. INICIO ON, OFF 64
ACTI.SONIDO OFF, PATN 1, PATRÓN 2 64
SONIDO OPER.
SONIDO TEMP
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
37
Funciones avanzadas
Es
MENÚ PLAY (VCR)
* MV800i only.
CAMERA
PLAY (VCR)
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
AJUSTE EFECTO
DIGITAL
AJUSTE E.DIG , FUNDIDO, EFECTO, PAN.M.I. 54
TIPO FUNDIDO DISP.FUND, TRANSIC., TRANS.ESQ,
SALTO, VOLTEO, ROMPECAB., ZIGZAG,
HAZ, MAREA
TIPO EFECTO ARTE, B/N, SEPIA, MOSAICO, BOLA,
CUBO, ONDA, ENM.COLOR, ESPEJO
VEL.MULT.IM. MANUAL, RAP., MODERADO, LENTA
NUM.MULT.IM. 4, 9, 16
CONFIG. VIDEOG. M. GRABACIÓN* SP, LP 52
AV DV* ON, OFF 73
CONFIG. AUDIO CANAL SALIDA IZDO/DCHO, IZDO/IZDO, DCHO/DCHO 33
AUDIO MODE* 16bit, 12bit 53
S. AUDIO 12B ESTEREO1, ESTEREO2, MEZC./FIJ,
MEZC./VAR.
63
EQUI. MEZCLA
63
CONFIG. DISPLAY/ BRILLO 66
PANTALLA TV ON, OFF 76
VISUALIZ. ON, DESAC. <REPR.> 76
FECHA 6SEG. ON, OFF 61
CODIGO DATOS FECHA/HOR, DAT. CAMARA, F/H Y CAMAR 60
SELEC F/H FECHA, HORA, FECHA/HOR 60
IDIOMA Consulte la lista de idiomas. 65
FORM. FECHA 65
SISTEMA AVISO SONORO ON, OFF 66
ZON.H./VERAN Consulte la lista de husos horarios. 18
AJUSTE F/H 18
38
MI CÁMARA IMAG. INICIO ON, OFF 64
ACTI.SONIDO OFF, PATN 1, PATRÓN 2 64
SONIDO OPER.
SONIDO TEMP
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
39
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Cómo usar los programas de
grabación
Programa Grabación simple
La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la
exposición y otros ajustes, con lo que únicamente tiene que apuntar y
grabar.
Modos de exposición automática (AE) programada
Auto
La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la
exposición y otros ajustes. No obstante, tiene la posibilidad de
seleccionar manualmente los ajustes.
Deportes
Utilice este modo para grabar escenas deportivas (como tenis o golf)
u objetos en movimiento (como montañas rusas).
Retratos
Use este modo para acentuar el sujeto difuminando el fondo o el
primer plano. El efecto de difuminación aumenta a medida que se el
zoom se ajusta hacia telefoto.
Iluminación puntual
Utilice este modo para grabar escenas iluminadas con focos o fuegos
artificiales.
Arena y nieve
Use este modo en sitios luminosos como playas o estaciones de
esquí. Evita que el sujeto quede subexpuesto.
Baja iluminación
Use este modo para grabar en lugares débilmente iluminados.
40
Disponibilidad de funciones en cada modo:
: Disponible : No disponible A : Ajuste automático
Selección del programa Grabación simple
Ponga el selector de programas en EASY.
" FÁCIL" aparece en la pantalla.
Programa de
grabación
Estabilizador de
imagen (acti-
vado)
Enfoque (A)
Equilibrio del blanco (A)
Pantalla contra el
viento
(A)
Velocidad de
obturación
(A) (A)
Desplazamiento de
AE (exposición
automática)
Efectos digitales
CAMERA
PLAY (VCR)
Selector de programas
41
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Selección del modo de programa AE (exposición automática)
1. Ponga el selector de programas en .
2. Pulse el dial SET.
Aparece una lista de los modos del programa AE.
3. Seleccione un modo y pulse el dial SET.
Aparecerá el símbolo del modo en la esquina superior izquierda
de la pantalla.
El ajuste vuelve al modo Auto cuando se cambia la posición del selector de
programas.
No cambie de modo durante la grabación, ya que podría cambiar bruscamente
el brillo de la imagen.
Modo Deportes/Retratos:
La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
Modo Arena y nieve:
- El sujeto puede resultar sobreexpuesto en entornos oscuros. Verifique la
imagen en la pantalla.
- La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
Modo Baja iluminación:
- Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
- La calidad de la imagen puede no ser tan buena como en otros modos.
- La videocámara puede tener dificultades para enfocar automáticamente.
CAMERA
PLAY (VCR)
42
Uso de los modos de escena nocturna
Permite grabar en lugares oscuros en los que no pueden utilizarse luces, sin sacrificar el
color.
1. Ponga el selector de programas en .
2. Pulse el botón NIGHT MODE.
" " aparece.
Si vuelve a pulsar el botón NIGHT MODE, la videocámara volverá al modo
automático.
Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
La calidad de la imagen puede no ser tan buena como en otros modos.
Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla.
El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En
tal caso, ajuste el enfoque manualmente.
El zoom digital y la pantalla de múltiples imágenes no pueden utilizarse
mientras esté activado el modo Noche.
El modo de programa AE no puede cambiarse mientras esté activado el modo
Noche.
Selector de programas
Botón NIGHT MODE
Modo Noche
43
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Función de mejora del tono de la piel
Al tomar primeros planos de personas, la videocámara suaviza automáticamente los
detalles para reducir las imperfecciones de la piel y, de este modo, mejorar el aspecto.
Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[DETALLE PIEL], ajústelo a [SUAVE] y cierre el menú.
La función de mejora del tono de la piel no puede utilizarse cuando el selector
de programas está ajustado en EASY.
[DETALLE PIEL] se reajustará en [NORMAL] cuando se modifique la posición
del interruptor POWER o del selector de programas.
Para obtener el mejor efecto, utilice esta función cuando se grabe una persona
en primeros planos. Tenga en cuenta que las áreas de color similar al de la piel
pueden carecer de detalle.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. VIDEOCÁMARA DETALLE PIEL••NORMAL
44
Ajuste del Desplazamiento de AE
Puede ajustar la función AE (exposición automática) para iluminar u oscurecer la imagen.
Esto le permitirá compensar escenas a contraluz o sobreexpuestas. Niveles disponibles:
–2 hasta +2, en intervalos de 0,25 (excluidos –1,75 y +1,75).
1. Ponga el selector de programas en .
2. Ajuste el modo de programa AE en un modo distinto de Grabación
fácil, Iluminación puntual o Arena y nieve.
3. Pulse el botón AE SHIFT.
Aparece "AE ±0" en color azul claro.
4. Gire el dial SET para ajustar el nivel de
desplazamiento de AE.
Gire el dial SET hacia arriba para iluminar la imagen y hacia
abajo para oscurecerla.
Si aparece "MF" en color azul claro, no se puede ajustar el
desplazamiento de AE.
Pulse otra vez el botón AE SHIFT para que "AE ±0" aparezca en color azul claro.
La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del
programa AE.
CAMERA
PLAY (VCR)
Dial SET
Botón AE SHIFT
45
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Ajuste manual del enfoque
El enfoque automático puede no funcionar bien con los sujetos siguientes. En tales
casos, enfoque manualmente.
1. Ponga el selector de programas en .
2. Ajuste el zoom.
Cuando utilice el zoom después de ajustar el enfoque, el sujeto
puede desenfocarse. Ajuste el zoom antes que el enfoque.
3. Pulse el botón FOCUS.
Aparece "MF".
4. Gire el dial SET para ajustar el enfoque.
Gire el dial SET hacia arriba o hacia abajo hasta que la
imagen aparezca enfocada.
Pulse el botón FOCUS para volver a enfoque automático.
El ajuste vuelve a enfoque automático cuando se selecciona EASY en el
selector de programas.
Vuelva a ajustar el enfoque cuando haya apagado la videocámara.
CAMERA
PLAY (VCR)
Superficies
reflectantes
Sujetos con poco
contraste o sin líneas
verticales
Sujetos que se
mueven
rápidamente
A través de
ventanas sucias o
mojadas
Escenas
nocturnas
Dial SET
Botón FOCUS
Selector de
programas
Palanca del zoom
46
Enfoque a infinito
Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o fuegos
artificiales.
Pulse el botón FOCUS durante más de 2 segundos después del paso 2 en
Ajuste manual del enfoque.
Aparece "MF ".
Cuando maneje el zoom o gire el dial SET, desaparecerá " " y la videocámara
cambiará al enfoque manual.
47
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Ajuste del equilibrio del blanco
Se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con mayor
precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un ajuste óptimo.
1. Ponga el selector de programas en .
2. Para el equilibrio del blanco personalizado: apunte con la
videocámara a un objeto blanco y utilice el zoom hasta que ocupe
toda la pantalla.
Mantenga la videocámara con el zoom en el objeto blanco hasta finalizar el paso 3.
3. Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[BAL. BLANCOS], elija una opción de ajuste y cierre el menú.
Cuando haya seleccionado [ESTABLEC. ]: " " parpadea, dejando de hacerlo al
concluir los ajustes.
AUTO Equilibrio del blanco automático
ESTABLEC. Utilice el ajuste de equilibrio del blanco personalizado para
hacer que los sujetos blancos aparezcan blancos bajo
iluminación en color.
INTERIOR Utilice este modo para grabar en condiciones de iluminación
variables, o con la iluminación proporcionada por antorchas de
vídeo o lámparas de sodio.
EXTERIOR Utilice este modo para grabar escenas nocturnas, fuegos
artificiales o puestas y salidas de sol.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. VIDEOCÁMARA BAL. BLANCOS•••AUTO
Dial SET
Hoja o papel blanco
Palanca del
zoom
Selector de
programas
Botón MENU
48
Use el ajuste automático para escenas normales en exteriores.
Cuando el selector de programas se ajusta en EASY, el equilibrio del blanco se
preajusta en [AUTO].
La videocámara conserva el ajuste de equilibrio del blanco aunque se apague.
Cuando haya ajustado el equilibrio del blanco personalizado:
- Dependiendo de la fuente de luz, es posible que " " siga parpadeando. El
resultado será incluso mejor que el obtenido con el ajuste automático.
- Reajuste el equilibrio del blanco cuando varíen las condiciones de
iluminación.
- Desactive el zoom digital.
Ajustar manualmente el equilibrio del blanco puede dar mejores resultados en
los casos siguientes:
- Condiciones de iluminación variables
- Primeros planos
- Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes
49
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Ajuste de la velocidad de obturación
Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación para captar imágenes estables
de sujetos que se mueven rápidamente. Seleccione entre AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/
500, 1/1000, 1/2000.
1. Ponga el selector de programas en .
2. Ajuste el programa AE en modo (Auto).
3. Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA].
4. Seleccione [VEL.OBTURAC.].
5. Seleccione la velocidad de obturación y pulse el dial SET.
6. Cierre el menú.
No apunte la videocámara directamente hacia el sol cuando la velocidad del
obturador esté ajustada a 1/1000 o más.
La imagen puede parpadear al grabar con velocidades de obturación altas.
Se vuelve al ajuste automático cuando se selecciona EASY en el selector de
programas o se cambia el modo del programa AE.
Consejos para grabar con velocidades de obturación altas:
- Deportes al aire libre como golf o tenis: 1/2000
- Objetos en movimiento como coches o montañas rusas: 1/1000, 1/500 o 1/
250
- Deportes en interiores como baloncesto: 1/120
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. VIDEOCÁMARA VEL.OBTURAC.••••••AUTO
50
Velocidad de obturación lenta automática
En el modo de Grabación simple y cuando [VEL. OBTURAC.] está ajustado en [AUTO]
en el modo Auto, la videocámara utiliza velocidades de obturador bajas hasta 1/25. De
este modo se puede grabar con luminosidad en lugares en los que la iluminación resulta
insuficiente. Sin embargo, podrá ajustar la videocámara para que no utilice la velocidad
de obturación lenta.
Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[OBT.LENTO A.], ajústelo en [OFF] y cierre el menú.
Cuando se ajuste en [ON], los sujetos en movimiento pueden dejar una estela
tras de sí.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. VIDEOCÁMARA OBT.LENTO A•ON
51
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Uso del autodisparador
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione
[TEMPORIZAD.], ajústelo en [ON ] y cierre el menú.
" " aparece.
2. Pulse el botón de inicio/parada.
La videocámara comienza a grabar después de una cuenta atrás de diez segundos.
La cuenta atrás aparece en la pantalla.
Para cancelar el autodisparador, ajuste [TEMPORIZAD.] en [OFF]. Una vez
haya comenzado la cuenta atrás, también puede pulsar el botón de inicio/
parada para cancelar el autodisparador.
El autodisparador se anula al apagar la videocámara.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. VIDEOCÁMARA TEMPORIZAD.•••OFF
Botón de
inicio/parada
DIAL SET
Botón MENU
52
Cambio del modo de grabación (SP/LP)
Puede escoger entre SP (standard play - reproducción normal) y LP (long play - larga
duración). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces.
* MV800i solamente.
Para cambiar al modo LP, abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOG.].
Seleccione [M. GRABACION], ajuste [LP] y cierre el menú.
Según el tipo de cinta y las condiciones de uso, la imagen y el sonido
grabados en modo LP pueden sufrir distorsiones. Se recomienda usar el
modo SP para las grabaciones importantes.
Si se graba en ambos modos SP y LP en una misma cinta, la imagen puede
distorsionarse durante la reproducción y puede que el código de tiempo no se
grabe correctamente.
Si reproduce con esta videocámara una cinta grabada en modo LP con otro
equipo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido pueden experimentar
distorsiones.
CAMERA PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. VIDEOG. M. GRABACION•••••SP
*
53
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Grabación de audio
Cambio del modo de audio
Se puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits. En el modo de 12 bits,
se graba sonido en dos canales (estéreo 1), dejando dos canales libres (estéreo 2) para
añadir nuevo sonido posteriormente con otro dispositivo de edición. Seleccione el modo
de 16 bits para disponer de mayor calidad de sonido.
* MV800i solamente.
Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [MODO AUDIO],
ajuste [16bit] y cierre el menú.
"16bit" aparece durante cuatro segundos aproximadamente.
Pantalla contra el viento
La videocámara reduce automáticamente el ruido del viento. No obstante, se puede
desactivar la pantalla contra el viento al grabar en interiores o cuando se desee que el
micrófono funcione con el máximo de sensibilidad.
Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [ANTIVIENTO],
ajuste [OFF] y cierre el menú.
Aparece "A.V. " al desactivar la pantalla contra el viento.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. AUDIO MODO AUDIO•••12bit
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. AUDIO ANTIVIENTO••AUTO
*
54
Uso de los efectos digitales
Fundidos ( 56)
Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro.
Activador de fundidos (DISP. FUND) Transición (TRANSIC.)
Transición desde esquina
(TRANS.ESQ)
Salto (SALTO)
Volteo (VOLTEO) Rompecabezas (ROMPECAB.)
Zigzag (ZIGZAG) Haz (HAZ)
Marea (MAREA)
55
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Efectos ( 56)
Añada un toque especial a las grabaciones.
Pantalla de múltiples imágenes ( 57)
Capta sujetos en movimiento en 4, 9 o 16 secuencias de imágenes fijas y las muestra
una tras otra. El sonido se graba de la manera normal.
Arte (ARTE) Blanco y negro (B/N) Sepia (SEPIA)
Mosaico (MOSAICO) Bola (BOLA) Cubo (CUBO)
Onda (ONDA)
Enmascaramiento de
colores (ENM. COLOR)
Espejo (ESPEJO)
Secuencias de 4 Secuencias de 9 Secuencias de 16
56
Selección de un fundido
En modo CAMERA, ajuste el selector de programas en .
1. Abra el menú y seleccione [AJUSTE EFECTO
DIGITAL].
2. Seleccione [AJUSTE E.DIG] y ajústelo en
[FUNDIDO].
3. Seleccione [TIPO FUNDIDO], elija una opción de
ajuste y cierre el menú.
Parpadea el nombre del fundido seleccionado.
Modo CAMERA:
4. Fundido desde negro: En modo de pausa de
grabación, pulse el botón DIGITAL EFFECTS ON/
OFF y empiece a grabar pulsando el botón de inicio/
parada.
Fundido a negro: Durante la grabación, pulse el
botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF y haga una pausa en la grabación
pulsando el botón de inicio/parada.
El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón DIGITAL EFFECTS ON/
OFF.
Modo PLAY (VCR):
4. Fundido desde negro: En modo de pausa de
reproducción, pulse el botón DIGITAL EFFECTS ON/
OFF y empiece a reproducir pulsando el botón / .
Fundido a negro: Durante la reproducción, pulse el
botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF y ponga en pausa
la reproducción pulsando el botón / .
El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
Selección de efecto
En modo CAMERA, ajuste el selector de programas en .
1. Abra el menú y seleccione [AJUSTE EFECTO
DIGITAL].
2. Seleccione [AJUSTE E.DIG] y ajústelo en [EFECTO].
3. Seleccione [TIPO EFECTO], elija una opción de
ajuste y cierre el menú.
Parpadea el nombre del efecto seleccionado.
4. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
Deja de parpadear el nombre del efecto seleccionado.
El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón
DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
57
Funciones avanzadas
Grabación
Es
Uso de la pantalla de múltiples imágenes
Puede utilizar la pantalla de múltiples imágenes sólo en los siguientes modos de
reproducción:
Cuando [VEL.MULT.IM.] está ajustado en [MANUAL]: pausa de reproducción,
reproducción lenta hacia delante/atrás
Cuando [VEL.MULT.IM.] está ajustado en [RAP.], [MODERADO] o [LENTA]: pausa de
reproducción
En modo CAMERA, ajuste el selector de programas en .
1. Abra el menú y seleccione [AJUSTE EFECTO
DIGITAL].
2. Seleccione [AJUSTE E.DIG] y ajústelo en [PAN.M.I.].
3. Seleccione [VEL.MULT.IM.] y elija la velocidad de
transición.
Pueden seleccionarse las velocidades de transición siguientes: rápida (cada
4 fotogramas), moderada (cada 6 fotogramas*), lenta (cada 8 fotogramas*).
* En el modo de baja iluminación: moderada (cada 8 fotogramas), lenta (cada
12 fotogramas).
4. Seleccione [NUM.MULT.IM.], elija el número de secuencias y cierre el
menú.
Parpadea "PAN.M.I.".
5. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
MANUAL: se captan imágenes cada vez que se pulsa el botón
DIGITAL EFFECTS ON/OFF. El recuadro azul que indica la
siguiente secuencia desaparece tras la última imagen. Al
pulsar el botón DIGITAL EFFECTS ON/OFF durante más de
un segundo, se cancelan las imágenes una tras otra.
RÁP., MODERADO, LENTA: el número de imágenes ajustado se captará a la
velocidad establecida. Para anular la pantalla de múltiples imágenes, pulse el botón
DIGITAL EFFECTS ON/OFF.
6. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar.
La pantalla de múltiples imágenes se graba en la cinta.
Desactive el efecto digital cuando no lo use.
La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del
exposición automática (AE) programada.
Es posible que disminuya la calidad de imagen con los efectos digitales.
Los efectos digitales no pueden utilizarse en los casos siguientes:
- Cuando el selector de programas esté ajustado en EASY.
- Durante la copia DV.
Acerca de la pantalla de múltiples imágenes:
La pantalla de múltiples imágenes no puede utilizarse en los casos siguientes:
- En el modo Noche.
- Cuando está seleccionado el modo de pantalla panorámica.
En modo PLAY (VCR): al pulsar cualquier botón de operación en cinta (como
reproducción o pausa) se cancela la pantalla de múltiples imágenes.
CAMERA
PLAY (VCR)
58
Grabación en televisiones con
pantalla panorámica (16:9)
La videocámara utiliza el ancho completo del CCD proporcionando una grabación en
formato 16:9 de alta resolución.
Pulse el botón WIDESCREEN.
" " aparece.
La pantalla LCD pasa a la visualización tipo "buzón". La imagen en el visor aparece
comprimida horizontalmente.
La pantalla de múltiples imágenes no se puede utilizar cuando se selecciona el
modo de pantalla panorámica.
Si reproduce una grabación hecha para pantalla panorámica en una pantalla de
televisión normal, la imagen aparecerá comprimida horizontalmente.
CAMERA
PLAY (VCR)
Botón WIDESCREEN
59
Funciones avanzadas
Reproducción
Es
Ampliación de la imagen
La imagen que se reproduce se puede ampliar hasta cinco veces su tamaño.
1. Mueva la palanca del zoom hacia T.
La imagen se amplía dos veces.
Aparecerá un marco, que indicará la posición de la imagen
ampliada.
Para ampliar más la imagen, mueva la palanca del zoom hacia
la T. Para reducir el tamaño de la imagen por debajo de dos veces, mueva la
palanca del zoom hacia la W.
2. Seleccione el área ampliada con el dial SET.
Gire el dial SET para desplazar la imagen a derecha e
izquierda, o hacia arriba y hacia abajo. Para cambiar de
sentido, basta con pulsar el dial SET.
Para anular la ampliación, mueva la palanca del zoom hacia la
W hasta que desaparezca el marco.
CAMERA
PLAY (VCR)
Palanca del zoom
Dial SET
60
Visualización del código de datos
La videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación
y otros datos de la cámara, como la velocidad de obturación y la exposición (número f).
Cuando se reproduce una cinta, es posible mostrar el código de datos y seleccionar la
combinación de códigos de datos que desee visualizar.
Selección de la combinación de visualizaciones de
fecha/hora
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/ ]. Seleccione [SELEC F/
H], ajuste [FECHA] u [HORA] y cierre el menú.
Selección de la combinación de visualizaciones del código de datos
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/ ]. Seleccione [CODIGO
DATOS], ajuste [DAT.CAMARA] o [F/H Y & CAMARA] y cierre el menú.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ SELEC F/H.••FECHA/HOR
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ CODIGO DATOS••••FECHA/HOR
Dial SET
Botón MENU
Botón DATA CODE
61
Funciones avanzadas
Reproducción
Es
Visualización del código de datos
Pulse el botón DATA CODE.
El código de datos no se mostrará la próxima vez que encienda la videocámara.
Fecha automática de seis segundos
La fecha y la hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción, o bien
para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario.
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/ ]. Seleccione [FECHA
6SEG.], ajuste [ON] y cierre el menú.
CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ FECHA 6SEG.••••OFF
62
Búsqueda de fin de grabación
Cuando haya reproducido una cinta, podrá utilizar esta función para localizar el final de la
última escena grabada.
En el modo de parada, pulse el botón END SEARCH.
Aparece "BUSCAR FINAL" .
La videocámara hará que la cinta se rebobine/avance rápidamente, reproducirá los
últimos segundos de la grabación y detendrá la cinta.
Al volver a pulsar el botón, se anula la búsqueda.
La búsqueda de fin de grabación no puede utilizarse si se ha extraído el
videocasete.
Es posible que la búsqueda de fin de grabación no funcione debidamente si
existe una sección intermedia sin grabar en la cinta.
CAMERA
PLAY (VCR)
Botón END SEARCH
63
Funciones avanzadas
Reproducción
Es
Reproducción de una cinta con sonido
añadido
Puede seleccionar reproducir Estéreo 1 (sonido original), Estéreo 2 (sonido añadido) o
ajustar el nivel de ambos sonidos.
1. Abra el menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [S.AUDIO
12B], elija un ajuste y cierre el menú.
ESTEREO1: se reproduce el sonido original.
ESTEREO2: se reproduce el sonido añadido.
MEZC./FIJ: se reproducen el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2 en el mismo
nivel.
MEZC./VAR.: se reproducen el sonido estéreo 1 y el sonido estéreo 2. Se puede
ajustar el nivel de la mezcla.
2. Si ha seleccionado [MEZC./VAR.], ajuste el nivel de la mezcla: Abra el
menú y seleccione [CONFIG. AUDIO]. Seleccione [EQUI. MEZCLA],
ajuste el nivel con el dial SET y cierre el menú.
Gire el dial SET hacia abajo para aumentar el volumen de Estéreo 1 y hacia arriba
para aumentar el volumen de Estéreo 2.
Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [ESTEREO1]. Sin embargo, la
videocámara memoriza el nivel de la mezcla.
Con esta videocámara, no se puede hacer copia de audio.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. AUDIO S. AUDIO 12B•••ESTEREO1
64
Personalización de la videocámara
Puede personalizar la videocámara cambiando la imagen inicial y el sonido que hace
para el inicio, funcionamiento y autodisparador (denominados colectivamente Ajustes de
Mi cámara).
Cambio de los ajustes de Mi Cámara
1. Abra el menú y seleccione [MI CÁMARA].
2. Seleccione la opción de menú que desea modificar.
3. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
MIMARA IMAG. INICIO•ON
ACTI.SONIDO•••PATRÓN 1
SONIDO OBTU•••PREDETERM.
SONIDO OPER.•••PATRÓN 1
SONIDO TEMP•PATRÓ
N 1
65
Funciones avanzadas
Otras funciones
Es
Cambio del idioma de la pantalla
Se puede elegir el idioma en que aparecerán las informaciones en la pantalla y en el
menú. El juego de idiomas disponible varía en función de la zona. Siga el procedimiento
que se indica a continuación para comprobar qué juego de idiomas se facilita con la
videocámara.
Para cambiar el idioma de la pantalla, abra el menú y seleccione
[CONFIG. DISPLAY/ ]. Seleccione [IDIOMA ], elija un idioma y cierre
el menú.
Si cambia de idioma erróneamente, siga la marca situada al lado de la
opción de menú para cambiar el ajuste.
Las indicaciones " " y " " de la parte inferior de la pantalla se
refieren a los nombres de los botones de la videocámara y no cambiarán
cuando se cambie el idioma.
Cambio del formato de la fecha
Es posible seleccionar entre tres formatos de fecha. Por ejemplo, [ENE. 1, 2005], [1.
ENE. 2005] y [2005. 1. 1].
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/ ]. Seleccione [FORM.
FECHA], elija un formato y cierre el menú.
Juego de idiomas A
(por ejemplo, Europa)
Juego de idiomas B
(por ejemplo, Asia, Australia)
Inglés, alemán, español, francés, italiano,
ruso, chino simplificado, japonés
Inglés, chino simplificado, chino
tradicional, coreano
CAMERA PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ IDIOMA •••ENGLISH
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ FORM. FECHA•• ENE. 1,2005
66
Otros ajustes de la videocámara
Pitido
Oirá un pitido en operaciones de la videocámara como encendido/apagado, inicio/
parada, cuenta atrás del autodisparador, y en situaciones anómalas de la videocámara.
Si desactiva el pitido, se desactivarán todos los sonidos de la videocámara, incluidos los
de los ajustes de Mi cámara.
Para desactivar los pitidos, abra el menú y seleccione [SISTEMA].
Seleccione [AVISO SONORO], ajuste [OFF] y cierre el menú.
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/ ]. Seleccione [BRILLO],
ajuste el nivel de luminosidad y cierre el menú.
Alterar el brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo del visor ni a la luminosidad
de las grabaciones.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
SISTEMA AVISO SONORO•••••••••ON
CAMERA PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ BRILLO••
67
Funciones avanzadas
Otras funciones
Es
Desactivación del estabilizador de imagen
El estabilizador de imagen compensa las sacudidas de la videocámara incluso en
telefoto máximo. Intenta compensar los movimientos horizontales; por tanto, puede optar
por desactivarlo cuando coloque la videocámara en un trípode.
Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOCÁMARA]. Seleccione [EST.
IMAG ], ajuste [OFF] y cierre el menú.
" " desaparece.
No se puede desactivar el estabilizador de imagen cuando el selector de
programas está ajustado en EASY.
El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de
movimiento de la videocámara.
El estabilizador de imagen puede no ser tan efectivo cuando se utilice el modo
Noche.
Modo de demostración
El modo de demostración muestra las características principales de la videocámara. Se
inicia automáticamente cuando se deja la videocámara encendida sin cargar ningún
medio de grabación durante más de cinco minutos. No obstante, podrá ajustar la
videocámara para que no inicie el modo de demostración.
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/ ]. Seleccione [MODO
DEMOSTR], ajuste [OFF] y cierre el menú.
Para anular el modo de demostración una vez comenzado, pulse cualquier botón,
apague la videocámara, inserte un videocasete o una tarjeta de memoria.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. VIDEOCÁMARA EST. IMAG ••ON
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ MODO DEMOSTR••••ON
68
Edición
Grabación en un vídeo o equipo de
vídeo digital
Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a un vídeo o a un equipo
de vídeo digital. Si se conecta un equipo de vídeo digital, las grabaciones se pueden
copiar prácticamente sin merma de la calidad de la imagen ni del sonido.
Conexión de los equipos
Conexión de un vídeo
Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 31).
Conexión de un equipo de vídeo digital
Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines-4 pines) o CV-250F (4 pines-6 pines).
Consulte también el manual de instrucciones del equipo de vídeo digital.
Grabación
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un
videocasete grabado.
2. Equipo conectado: inserte un casete virgen y ponga el equipo en
modo de pausa de grabación.
3. Localice la escena que desea copiar y haga una pausa en la
reproducción poco antes de llegar a dicha escena.
4. Reproduzca la cinta.
5. Equipo conectado: empiece a grabar cuando aparezca la escena que
desea copiar. Pare la grabación al finalizar la copia.
6. Pare la reproducción.
CAMERA
PLAY (VCR)
Sentido de la señal
Cable DV (opcional)
69
Es
Edición
Cuando se conecte un vídeo, la calidad de la cinta editada será ligeramente
inferior a la original.
Al conectar un equipo de vídeo digital:
- Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la
videocámara y luego vuelva a encenderla.
- No puede garantizarse un funcionamiento correcto para todos los dispositivos
de vídeo digital equipados con un terminal DV. Si no funciona, utilice el
terminal AV.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente
doméstica.
70
Grabación desde equipos de
vídeo analógico (vídeo, televisor o
videocámara)
Se pueden grabar vídeos o programas de televisión de un vídeo o videocámara
analógica en la cinta de la videocámara.
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo analógico.
Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 31).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un
videocasete virgen.
3. Equipo conectado: inserte el videocasete grabado.
4. Pulse el botón REC PAUSE.
En modo de pausa de grabación y durante la grabación se
puede verificar la imagen que aparece en la pantalla.
5. Equipo conectado: reproduzca la cinta.
6. Pulse el botón / cuando aparezca la escena que
desea grabar.
La grabación se inicia.
7. Para detener la grabación, pulse el botón .
Pulse el botón / para hacer una pausa en la grabación.
Pulse el botón / para reiniciar la grabación.
8. Equipo conectado: pare la reproducción.
Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART
con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El
adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida.
Dependiendo de la señal enviada desde el equipo conectado, es posible que la
copia no funcione correctamente (por ejemplo, señales que incluyen señales
de protección de derechos de autor o señales anómalas como las fantasmas).
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
CAMERA
PLAY (VCR)
71
Es
Edición
Grabación desde equipos de
vídeo digital (Copia DV)
Se puede grabar desde otros equipos de vídeo digital provistos de terminal DV
prácticamente sin pérdida de la calidad de la imagen ni del sonido.
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo digital.
Consulte Conexión de un equipo de vídeo digital ( 68).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un
videocasete virgen.
Cerciórese de que [AV DV] esté ajustado en [OFF] ( 73).
3. Equipo conectado: inserte el videocasete grabado.
4. Pulse el botón REC PAUSE.
En modo de pausa de grabación y durante la grabación se
puede verificar la imagen que aparece en la pantalla.
5. Equipo conectado: reproduzca la cinta.
6. Pulse el botón / cuando aparezca la escena que
desea grabar.
La grabación se inicia.
7. Para detener la grabación, pulse el botón .
Pulse el botón / para hacer una pausa en la grabación.
Pulse el botón / para reiniciar la grabación.
8. Equipo conectado: pare la reproducción.
Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas.
Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la
videocámara y luego vuelva a encenderla.
Sólo pueden grabarse señales desde dispositivos que lleven el logotipo y
grabadas en sistemas SD en formato SP o LP (tenga en cuenta que las
señales de terminales de forma idéntica pueden ser de formato diferente).
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
CAMERA
PLAY (VCR)
72
Acerca de los derechos de autor (Copyright)
Aviso sobre los derechos de autor
Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos
programas de televisión, están protegidos por la ley de propiedad intelectual. La
grabación no autorizada de estos materiales puede infringir dicha legislación de
protección de derechos de autor.
Señales de derechos de autor
Durante la reproducción: si intenta reproducir una cinta que contenga señales de
protección de los derechos del autor del software, verá durante unos segundos
"DERECHOS DE AUTOR PROTEGIDOS, LA REPRODUCCIÓN ESTÁ RESTRINGIDA"
y después la videocámara presentará una pantalla azul vacía. No podrá reproducir el
contenido de la cinta.
Durante la grabación: si graba desde un software que contenga señales de protección de
los derechos del autor de software, aparecerá "COPIA RESTRINGIDA POR LA
PROTECCIÓN DE DERECHOS DE AUTOR". No podrá grabar el contenido del software.
Con esta videocámara no podrá grabar las señales de protección de derechos de autor
en una cinta.
73
Es
Edición
Conversión de señales
analógicas en señales digitales
(Convertidor analógico-digital)
Mediante la conexión de la videocámara a una videograbadora o a una cámara de vídeo
de 8 mm, puede convertir las señales analógicas de vídeo y audio en señales digitales y
transmitir las señales digitales a través del terminal DV. El terminal DV sólo funciona
como terminal de salida.
Conexión de los equipos
Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. Extraiga la cinta
de la videocámara. Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado.
Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines-4 pines) o CV-250F (4 pines-6 pines).
Activación del convertidor analógico-digital
Abra el menú y seleccione [CONFIG. VIDEOG.]. Seleccione [AV DV],
ajústelo en [ON] y cierre el menú.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. VIDEOG. AV DV••••••••OFF
AUDIO
VIDEO
R
L
Sentido de la
señal
Cable DV (opcional)
Sentido de la señal
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
(suministrado)
74
En función de la señal que envíe el equipo conectado, la conversión de
señales analógicas en digitales puede no funcionar debidamente (p. ej., en el
caso de las señales que contengan señales de protección de los derechos de
autor o de señales anómalas como señales fantasma)
Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador
SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El
adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida.
Para uso normal, ajuste [AV DV] en [OFF]. Si se ajusta en [ON], no podrán
introducirse señales digitales a través del terminal DV de la videocámara.
En función del software y de las especificaciones del ordenador, quizás no
pueda transferir señales convertidas a través del terminal DV.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
75
Es
Edición
Transferencia de grabaciones de
vídeo a un ordenador
Transferencia utilizando un cable DV
Se pueden transferir grabaciones a un ordenador provisto de un terminal IEEE1394 (DV)
o una tarjeta de captación IEEE1394. Utilice el software de edición suministrado con su
ordenador/tarjeta de captación para la transferencia de grabaciones de vídeo de una
cinta a un ordenador. Consulte también el manual de instrucciones del software. En los
sistemas operativos Windows posteriores a Windows 98 Second Edition y en los
Macintosh posteriores a OS 9, hay preinstalado un controlador que se instalará
automáticamente.
Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines-4 pines) o CV-250F (4 pines-6 pines).
Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las
especificaciones y ajustes del ordenador.
Si el ordenador se queda bloqueado mientras está conectado a la
videocámara, desconecte y vuelva a conectar el cable DV. Si el problema
persiste, desconecte el cable de interfaz, apague la videocámara y el
ordenador, encienda la videocámara y el ordenador y vuelva a conectarlos.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente
doméstica mientras está conectada al ordenador.
Consulte también el manual de instrucciones del ordenador.
Los usuarios de Windows XP pueden descargar el programa DV Messenger
desde la página Web indicada más abajo. Con DV Messenger, es posible
realizar una videoconferencia utilizando la videocámara. Para obtener más
información, consulte el Manual de instrucciones del software DV Network
suministrado con el software.
www.canon-europe.com/DVmessenger
www.canon.com.au/products/cameras.html
www.canon.com.cn/down/static/driverflistview.html
www.canon-asia.com
6 pines:
Cable DV (opcional)
Terminal (DV) IEEE1394
4 pines:
76
Información adicional
Información en pantalla
Ocultación de la información en la pantalla LCD
La información en la pantalla LCD se puede ocultar para disponer de una pantalla
despejada para la reproducción de imágenes.
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/ ]. Seleccione
[VISUALIZ.], ajuste [DESAC.REPR.] y cierre el menú.
Seguirán apareciendo mensajes de advertencia, y el código de datos aparecerá si se
activa.
Las indicaciones en pantalla aparecerán mientras esté ampliada una imagen
reproducida o esté activado un efecto digital.
La información acerca del funcionamiento de la cinta aparece durante 2 segundos.
Ocultación/visualización de la información en la pantalla
del televisor
Cuando conecte un televisor para la grabación, puede optar por ocultar las indicaciones
de la videocámara en la pantalla del TV. Para la reproducción, puede mostrar estas
indicaciones en la pantalla del televisor.
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/ ]. Seleccione
[PANTALLA TV], ajuste [OFF] y cierre el menú.
La información desaparece de la pantalla del TV.
Abra el menú y seleccione [CONFIG. DISPLAY/ ]. Seleccione
[PANTALLA TV], ajuste [ON] y cierre el menú.
La información aparecen en la pantalla del TV.
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ VISUALIZ.•••••ON
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ PANTALLA TV••••ON
CAMERA
PLAY (VCR)
MENU
( 34)
CONFIG. DISPLAY/ PANTALLA TV••••OFF
77
Es
Información
adicional
Información en pantalla durante la grabación/reproducción
Modo CAMERA (consulte también 23)
Modo PLAY (VCR)
Efectos digitales ( 54)
Fecha y hora ( 18)
Mejora del tono de la piel ( 43)
Zoom ( 25)
Autodisparador ( 51)
Estabilizador de imagen ( 67)
Cuenta atrás del autodisparador ( 51)
Modo de grabación ( 52)
Funcionamiento de la cinta
Advertencia de condensación
( 80)AE programada ( 39)
Desplazamiento de AE ( 44) Pantalla contra el viento ( 53)
Velocidad de obturación ( 49) Modo de audio (
53)
Enfoque manual ( 45) Modo de pantalla panorámica ( 58)
Equilibrio del blanco ( 47)
Audio de 12 bits ( 63)
Búsqueda de fin de grabación ( 62)
Código de datos ( 60)
Volumen del altavoz ( 30)
GRABAC
PAUSA
STOP
EXPULS
A.RP
REB.
/ : Reproducción
de avance rápido/
reproducción con
rebobinado ( 29)
: Pausa de
reproducción ( 29)
78
Lista de mensajes
Mensaje Explicación
AJUSTE EL USO
HORARIO, LA FECHA Y
LA HORA
El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este
mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara,
hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora.
18
CAMBIE BATERÍA La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
10
EL VIDEOCASETE ESTÁ
PROTEGIDO CONTRA
ESCRITURA
El videocasete está protegido. Sustituya el videocasete o cambie
la posición del interruptor de protección.
82
EXTRAIGA EL
VIDEOCASETE
La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la cinta.
Extraiga y vuelva a insertar el videocasete.
13
COMPRUEBE LA
ENTRADA
El cable DV no está conectado o el dispositivo digital conectado
está apagado.
68
SE HA DETECTADO
CONDENSACIÓN DE
HUMEDAD
Se ha detectado condensación en la videocámara.
80
LA CINTA HA
FINALIZADO
La cinta ha llegado al final. Rebobine la cinta o sustituya el
videocasete.
FORMATO ERRÓNEO
NO ES POSIBLE LA
REPRODUCCIÓN
Ha intentado reproducir una cinta grabada en formato HD (alta
definición).
DERECHOS DE AUTOR
PROTEGIDOS LA
REPRODUCCIÓN ESTÁ
RESTRINGIDA
Se ha intentado reproducir una cinta con protección de derechos
de autor.
72
COPIA RESTRINGIDA
POR LA PROTECCIÓN
DE DERECHOS DE
AUTOR
Se ha intentado copiar una cinta con protección de derechos de
autor. Puede aparecer también cuando se recibe una señal
anómala durante la grabación con entrada de línea analógica, o
durante la conversión analógica-digital de una cinta con
protección de derechos de autor.
72
79
Es
Información
adicional
Mantenimiento/Otros
Precauciones al manipular la videocámara
No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor.
No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el
interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde hay mucha humedad.
No utilice la videocámara cerca de campos eléctricos o magnéticos intensos, como
encima del TV, cerca de TV de plasma o teléfonos móviles.
No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes. No deje la videocámara
apuntando a un sujeto luminoso.
No use la videocámara en lugares con polvo o arena. Si penetra polvo o arena en la
videocámara o en el videocasete, pueden dañarse. El polvo y la arena también
pueden dañar el objetivo. Coloque la tapa del objetivo tras su uso.
La videocámara no es resistente al agua. Si penetra agua, barro o sal en la
videocámara o en el videocasete, pueden dañarse.
Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación.
No desarme la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente, consulte a
un técnico de servicio cualificado.
Manipule con cuidado la videocámara. No exponga la videocámara a golpes ni
vibraciones, ya que podría dañarse.
Evite los cambios bruscos de temperatura. Al trasladar rápidamente la videocámara
de un lugar caliente a otro frío se puede producir condensación en sus superficies
internas (
80).
Almacenamiento
Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar sin
polvo, con poca humedad y a una temperatura no superior a 30 °C.
Si la videocámara ha estado guardada, verifique las funciones para comprobar que el
aparato sigue funcionando correctamente.
Limpieza
Cuerpo y objetivo de la videocámara
Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo y el objetivo de la videocámara. No
utilice un paño tratado químicamente ni disolventes volátiles, como los disolventes de
pintura.
Pantalla LCD
Limpie la pantalla LCD con un paño de limpieza para gafas de venta en las tiendas del
ramo.
Con cambios bruscos de temperatura puede producirse condensación en la superficie
de la pantalla. Límpiela con un paño suave y seco.
A baja temperatura, la pantalla podría volverse más oscura de lo normal. Esto no
significa un funcionamiento incorrecto. La pantalla volverá a la normalidad cuando se
caliente.
Visor
Limpie la pantalla del visor con un paño de limpieza para gafas de venta en las tiendas
del ramo.
Cabezales de vídeo
Cuando la imagen reproducida se distorsione, hay que limpiar los cabezales de vídeo.
80
Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente
los cabezales de vídeo con el casete limpiador de cabezales de vídeo digital DVM-CL
de Canon o con otro de cualquier marca.
Las cintas ya grabadas con cabezales de vídeo sucios puede que no se reproduzcan
correctamente incluso después de limpiar los cabezales.
No use un casete limpiador de tipo húmedo, pues podría dañar la videocámara.
Condensación
Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar caliente a otro frío se puede
producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la
videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso contrario, la
videocámara puede dañarse.
Se puede producir condensación en los siguientes casos:
Cómo evitar la condensación:
Extraiga el videocasete, guarde la videocámara en una bolsa de plástico hermética y
deje que se adapte lentamente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa.
Cuando se descubre condensación:
La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje "SE HA DETECTADO
CONDENSACIÓN DE HUMEDAD" durante aproximadamente 4 segundos y " "
empieza a parpadear.
Si está insertado un videocasete, aparece el mensaje de advertencia "EXTRAIGA EL
VIDEOCASETE" y " " empieza a parpadear. Extraiga inmediatamente el
videocasete y deje abierto el compartimiento del videocasete. Si se deja el
videocasete en la videocámara, la cinta puede dañarse.
No se puede insertar un videocasete cuando se detecta condensación.
Al reanudar el uso:
Las gotitas de agua tardan aproximadamente una hora en evaporarse. Una vez que
deje de parpadear el aviso de condensación, espere una hora más antes de volver a
usar la videocámara.
C
uan
d
o se
t
ras
l
a
d
a
l
a v
id
eoc
á
mara
d
e
una habitación con aire acondicionado a
un lugar cálido y húmedo.
C
uan
d
o se
t
ras
l
a
d
a
l
a v
id
eoc
á
mara
d
e
un lugar frío a otro caliente.
Cuando se deja la videocámara en una
habitación húmeda.
Cuando se calienta rápidamente una
habitación fría.
81
Es
Información
adicional
Precauciones al manipular baterías
Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto,
cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer del
máximo nivel de carga.
Coloque la tapa de los terminales siempre que no esté utilizando la batería. El
contacto con objetos metálicos puede provocar un cortocircuito y dañar la batería.
Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la batería y
la videocámara. Limpie los terminales con un paño suave.
Dado que guardar una batería cargada durante un período prolongado (alrededor de
1 año) puede acortar su duración o afectar a su rendimiento, se recomienda descargar
totalmente la batería y guardarla en un lugar seco a temperaturas no superiores a 30
°C. Si la batería no se usa durante largos períodos de tiempo, cárguela y descárguela
totalmente al menos una vez al año. Si tiene varias baterías, adopte estas
precauciones con todas a la vez.
Si bien el intervalo de temperaturas de funcionamiento de la batería está comprendido
entre 0 °C y 40 °C, el intervalo óptimo oscila entre 10 °C y 30 °C. Con temperaturas
bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela en el bolsillo antes de
usarla.
Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye
apreciablemente a temperaturas normales.
Acerca de la tapa de los terminales de la batería
La tapa de los terminales de la batería tiene un orificio en forma de [ ]. Esto resulta útil
cuando se desea distinguir las baterías cargadas de las que no lo están. Por ejemplo, en
el caso de baterías cargadas, coloque la tapa de los terminales de modo que el orificio en
forma de [ ] muestre la etiqueta azul.
PELIGRO
Trate la batería con cuidado.
Mantenga la batería alejada del fuego (podría estallar).
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 ºC. No la deje cerca de un
aparato de calefacción o dentro de un vehículo con tiempo caluroso.
No intente desarmarla ni modificarla.
No la golpee ni la deje caer.
No la moje.
Lado posterior
de la batería
Tapa de los terminales colocada
Cargada Descargada
82
Precauciones al manipular la pila de botón de litio
No sujete la pila con pinzas u otras herramientas metálicas, pues provocaría un
cortocircuito.
Limpie la pila con un paño limpio y seco para asegurar un contacto correcto.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, solicite
asistencia médica inmediatamente. La carcasa de la pila puede romperse y los
líquidos que contiene pueden lesionar el estómago y los intestinos.
No desarme, caliente ni sumerja la pila en agua, para evitar riesgos de explosión.
Precauciones en el manejo de videocasetes
Rebobine las cintas después de usarlas. Si la cinta está destensada y dañada, las
imágenes y los sonidos pueden presentar distorsiones.
Guarde los videocasetes en la caja y colóquelos verticalmente.
No deje el videocasete en la videocámara después de usarlo.
No utilice videocasetes no homologados ni con empalmes en la cinta, ya que podrían
producirse daños en la videocámara.
No utilice cintas que se hayan atascado puesto que los cabezales del vídeo pueden
ensuciarse.
No inserte nada en los pequeños orificios del videocasete ni los tape con cinta adhesiva.
Manipule con cuidado los videocasetes. No permita que caigan ni que sufran golpes
fuertes, ya que podrían dañarse.
Rebobine de vez en cuando las cintas si llevan mucho tiempo guardadas.
En el caso de los videocasetes provistos de función de memoria, los terminales
metalizados pueden ensuciarse con el uso. Limpie los terminales con un bastoncillo de
algodón tras aproximadamente 10 operaciones de carga/descarga. La videocámara
no reconoce la función de memoria.
Protección de las cintas contra el borrado accidental
Para proteger sus grabaciones contra el
borrado accidental, deslice la lengüeta del
videocasete hacia la izquierda. (Esta posición
alterna normalmente aparece indicada como
SAVE o ERASE OFF.)
Al cargar un videocasete protegido en modo
CAMERA, se muestra durante unos 4
segundos el mensaje "EL VIDEOCASETE
ESTÁ PROTEGIDO CONTRA ESCRITURA" y " " empieza a parpadear. Si desea
grabar en el videocasete, vuelva a deslizar la lengüeta hacia la derecha.
ADVERTENCIA
El uso indebido de la pila utilizada en este dispositivo puede suponer peligro de
incendio o de quemaduras químicas. No recargue, desarme ni caliente la pila a más
de 100 °C, ni la incinere.
Sustituya la pila por una CR1616 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell, Sony,
Toshiba, Varta o Renata. El uso de otro tipo de pila podría suponer un riesgo de
incendio o de explosión.
Las pilas usadas deberán llevarse a la tienda donde compre las nuevas para que las
desechen de forma segura.
SAVE
REC
SAVE
REC
83
Es
Información
adicional
Uso de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
El adaptador de alimentación compacto para accionar la videocámara y para cargar las
baterías puede utilizarse en cualquier país con un suministro eléctrico entre 100 y 240 V
CA, 50/60Hz. Si desea información sobre adaptadores de enchufes para utilizarlos en el
extranjero, consulte al Centro de servicio Canon.
Reproducción en una pantalla de televisión
Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL. El sistema
PAL se usa en los países y zonas siguientes:
Alemania, Argelia, Australia, Austria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Corea del
Norte, Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, España, Finlandia, Hong-Kong, India,
Indonesia, Irlanda, Islandia, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia, Malta,
Mozambique, Noruega, Nueva Zelanda, Omán, Países Bajos, Pakistán, Portugal, Qatar,
Reino Unido, Sierra Leona, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Swazilandia,
Tailandia, Tanzania, Turquía, Uganda, Yemen, antigua Yugoslavia y Zambia.
84
Problemas y cómo solucionarlos
Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste,
consulte a su distribuidor o a un Centro de servicio Canon.
Fuente de alimentación
Grabación/reproducción
Problema Causa Solución
La videocámara no se
enciende.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
La batería no está colocada
correctamente.
Coloque correctamente la
batería.
10
La videocámara se apaga
automáticamente.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
Se ha activado la función de
ahorro de energía.
Encienda la videocámara. 21
El compartimiento del
videocasete no se abre.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
El compartimiento del
videocasete no se abre del
todo.
Abra totalmente la tapa del
compartimiento del
videocasete.
13
El compartimiento del
videocasete se ha parado al
insertar o extraer.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
La videocámara funciona
defectuosamente.
Consulte a un Centro de
servicio Canon.
El panel LCD o el visor se
enciende y apaga.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
La batería no se carga. Las baterías no se cargarán
fuera del intervalo de
temperaturas comprendido
entre 0 °C y 40°C.
Cargue la batería a
temperaturas que oscilen
entre 0 °C y 40 °C.
Las baterías pueden
calentarse con el uso y puede
que no se carguen.
Espere a que la temperatura
de la batería esté por debajo
de 40 °C y vuelva a intentar
cargarla.
La batería está dañada. Utilice una batería diferente.
Problema Causa Solución
Los botones no funcionan. La videocámara no es
encendida.
Encienda la videocámara. 21
No se ha insertado el
videocasete.
Inserte un videocasete. 13
" " parpadea en la
pantalla.
No se ha insertado el
videocasete.
Inserte un videocasete. 13
" " parpadea en la
pantalla.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 10
" " parpadea en la pantalla. Se ha detectado
condensación.
Consulte la página de
referencia.
80
"EXTRAIGA EL
VIDEOCASETE" aparece en
la pantalla.
La videocámara ha dejado de
funcionar para proteger la
cinta.
Extraiga y vuelva a insertar el
videocasete.
13
85
Es
Información
adicional
Grabación
Problema Causa Solución
La imagen no aparece en la
pantalla.
La videocámara no está
ajustada en modo CAMERA.
Ajuste en la videocámara al
modo CAMERA.
21
"AJUSTE EL HUSO
HORARIO, LA FECHA Y LA
HORA" aparece en la
pantalla.
El huso horario, la fecha y la
hora no están ajustados.
Ajuste el huso horario, la
fecha y la hora.
18
La pila de reserva está
agotada.
Sustituya la pila de reserva y
vuelva a ajustar el huso
horario, la fecha y la hora.
14
Se ha insertado la batería de
forma incorrecta.
Inserte la batería con la cara
+ hacia fuera y ajuste el huso
horario, la fecha y la hora.
14
Al pulsar el botón de inicio/
parada, la videocámara no
empieza a grabar.
La videocámara es
apagada.
Conecte la videocámara. 21
No se ha insertado el
videocasete.
Inserte un videocasete. 13
La cinta ha llegado al final
(" FIN" parpadea en la
pantalla).
Rebobine la cinta o sustituya
el videocasete.
13
El videocasete está protegido
(" " parpadea en la
pantalla).
Cambie la posición del
interruptor de protección.
82
La videocámara está ajustada
en un modo que no es modo
CAMERA.
Ajuste en la videocámara el
modo CAMERA.
21
La videocámara no enfoca. El enfoque automático no
funciona con ese sujeto.
Enfoque manualmente. 45
El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca
del ajuste dióptrico.
15
El objetivo está sucio. Limpie el objetivo. 79
En la pantalla aparece una
franja luminosa vertical.
La presencia de luz intensa
en una escena oscura puede
hacer que aparezca una
franja luminosa vertical
(mancha). Esto no significa
un funcionamiento incorrecto.
– – –
La imagen del visor aparece
borrosa.
El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca
del ajuste dióptrico.
15
El sonido aparece
distorsionado o grabado a un
volumen inferior al real.
Al grabar en las proximidades
de sonidos estentóreos
(como fuegos artificiales,
tambores o conciertos), el
sonido puede distorsionarse o
no grabarse con el nivel que
realmente tiene. Esto no
significa un funcionamiento
incorrecto.
– – –
86
Reproducción
Edición
Problema Causa Solución
Al pulsar el botón de
reproducción, la videocámara
no empieza a reproducir.
La videocámara es
apagada o no está ajustada
en el modo PLAY (VCR).
Ajuste la videocámara en el
modo PLAY (VCR).
28
No se ha insertado el
videocasete.
Inserte un videocasete. 13
La cinta ha llegado al final
(" FIN" parpadea en la
pantalla).
Rebobine la cinta. 28
La imagen no aparece en la
pantalla del televisor.
[AV DV] está ajustado en
[ON].
Ajuste [AV DV] en [OFF]. 73
La cinta corre, pero la imagen
no aparece en la pantalla del
televisor.
El selector TV/VIDEO del
televisor no está ajustado en
VIDEO.
Ajuste el selector en VIDEO. 31
Los cabezales de vídeo están
sucios.
Limpie los cabezales de
vídeo.
79
Se ha intentado reproducir o
copiar una cinta con
protección de derechos de
autor.
Detenga la reproducción/
copia.
El altavoz incorporado no
emite sonido.
El volumen del altavoz está
desactivado.
Ajuste el volumen con el dial
SET.
30
Problema Causa Solución
No funciona la copia a través
del terminal DV de la
videocámara.
[AV DV] está ajustado en
[ON].
Ajuste [AV DV] en [OFF]. 73
El formato de señal es
incorrecto.
La copia puede funcionar a
través del terminal AV.
Consulte también el manual
de instrucciones del equipo
conectado.
87
Es
Información
adicional
Diagrama del sistema
(La disponibilidad varía de unos países a otros)
Batería
NB-2L, NB-2LH,
BP-2L12, BP-2L14
Cargador de baterías
CB-2LTE
Cargador de baterías
para coche CBC-NB2
Cable de vídeo
estéreo
STV-250N
Adaptador de
alimentación
compacto
CA-570
Cable DV
CV-150F/CV-250F
Bolso de transporte blando
SC-2000
Correa de muñeca WS-20
Correa de hombro
Teleconvertidor
TL-28
Accesorio para
convertidor
angular WD-28
Juego de filtros
FS-28U
Batería
NB-2L, NB-2LH,
BP-2L12, BP-2L14
TV
Vídeo
Equipo digital
Videocasete
MiniDV
Adaptador
SCART PC-A10
88
Accesorios opcionales
Baterías
Cuando necesite baterías adicionales,
seleccione una de las siguientes: NB-2L,
NB-2LH, BP-2L12, BP-2L14.
Cargador de baterías CB-2LTE
Utilícelo para cargar las baterías.
El tiempo de carga varía de acuerdo con las condiciones de carga.
Cargador de baterías para coche
CBC-NB2
Utilícelo para cargar las baterías cuando se
esté desplazando de un sitio a otro. El cable
para baterías de coche se enchufa a la toma
del encendedor de cigarrillos y funciona con
una batería de negativo a masa de
12-24 V CC.
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se utiliza con
accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de ningún daño en el
producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un funcionamiento incorrecto
de accesorios que no sean originales de Canon (por ejemplo, fugas y/o explosiones de
la batería). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplica a reparaciones como
consecuencia de un funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de
Canon. No obstante, podrá solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un
recargo.
Batería Tiempo de carga
NB-2LH 90 min
NB-2L 80 min
BP-2L12 150 min
BP-2L14 170 min
89
Es
Información
adicional
Teleconvertidor TL-28
Este teleconvertidor aumenta la distancia
focal del objetivo de la videocámara por un
factor de 1,7.
El estabilizador de imagen no tendrá la
misma eficacia cuando esté instalado el
teleconvertidor.
La distancia de enfoque mínima con el teleconvertidor TL-28 es de 3 m; 3 cm en un
gran angular máximo.
Convertidor para gran angular WD-28
Este convertidor reduce la longitud focal en
un factor de 0,7, ofreciendo una perspectiva
amplia para videofilmaciones en interiores o
para vistas panorámicas.
Juego de filtros FS-28U
Los filtros protectores MC y de densidad
neutra le ayudan a controlar las condiciones
de iluminación difíciles.
Correa de muñeca WS-20
Se usa como elemento de sujeción adicional
de la videocámara durante la grabación.
Bolso de transporte blando
SC-2000
Bolso para guardar la cámara muy cómodo,
con compartimientos almohadillados y con
bastante espacio para los accesorios.
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo
originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, se
recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta
misma marca.
90
Especificaciones
MV800i/MV800/MV790
* MV800i solamente.
Sistema
Sistema de grabación de vídeo 2 cabezales giratorios, exploración helicoidal, sistema DV (Sistema VCR
SD digital de consumidor), Grabación de componente digital
Sistema de grabación de
sonido
Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz/4
canales)
Sistema de televisión Norma EIA (625 líneas, 50 campos), señal de color PAL
Sensor de imagen CCD de 1/6 pulg., aprox. 800.000 píxeles
Píxeles efectivos: 400,000 píxeles aprox.
Formato de la cinta Videocasetes con la marca "MiniDV".
Velocidad de la cinta SP: 18,83 mm/s (0,74/4 ips), LP: 12,57 mm/s (0,49 ips)
Tiempo máximo de grabación
(con un videocasete de 80 min.)
SP: 80 min, LP: 120 min
Tiempo de avance rápido/
rebobinado
Aprox. 2 min 20 s (con un videocasete de 60 min)
Pantalla LCD 2,4 pulg. TFT en color, 112.000 píxeles aprox.
Visor 0,33 pulg. TFT en color, 113.000 píxeles aprox.
Micrófono Micrófono condensador electreto estereofónico
Objetivo MV800i/MV800: f/2,8-56 mm, f/1,6-3,2, zoom motorizado de 20x
Equivalente a 35 mm:
Grabación en 4:3: 53,7-1074 mm
Grabación en 16:9 (estabilizador de imagen activado):
44,2-884 mm
MV790: f/2,8-50,4 mm, f/1,6-2,9, zoom motorizado de 20x
Equivalente a 35 mm:
Grabación en 4:3: 53,7-967 mm
Grabación en 16:9 (estabilizador de imagen activado):
44,2-884 mm
Configuración del objetivo 11 elementos en 8 grupos
Diámetro del filtro 28 mm
Sistema AF Enfoque automático TTL, con posibilidad de enfoque manual
Distancia mínima de enfoque 1 m; 1 cm en angular máximo
Equilibrio del blanco Equilibrio del blanco automático, equilibrio del blanco preajustado
(interior, exterior) o equilibrio del blanco personalizado
Iluminación mínima 2,0 lx (utilizando el modo Noche)
Iluminación recomendada Más de 100 lx
Estabilización de la imagen Electrónica
Terminales de entrada/salida (MV800: Sólo salida)
Terminal AV Miniconector Ø3,5 mm
Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar
Salida de audio: –10 dBV (carga 47 kohm)/3 kohm o menos
Entrada de audio*: –10 dBV/40 kohm o más
Terminal DV Conector especial de cuatro patillas (conforme con IEEE 1394)
Alimentación/Otros
Fuente de alimentación (nominal)
7,4 V CC
Consumo (AF activado) 2,3 W (usando el visor), 3,1 W (usando la pantalla LCD con luminosidad
normal)
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C
Dimensiones (An x Al x F) 51 x 93 x 130 mm, excluidas las partes salientes
Peso (sólo el cuerpo de la
videocámara)
430 g
91
Es
Información
adicional
Adaptador de alimentación compacto CA-570
Batería NB-2LH
El peso y las dimensiones son aproximados. Salvo error u omisión. Sujeto a cambios sin
previo aviso.
Fuente de alimentación 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo 17 W
Salida nominal 8,4 V CC, 1,5 A
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C
Dimensiones 52 x 90 x 29 mm
Peso 135 g
Tipo de batería Batería de iones de litio recargable
Tensión nominal 7,4 V CC
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C
Capacidad de la batería 720 mAh
Dimensiones 33,3 x 16,2 x 45,2 mm
Peso 43 g
92
Índice alfabético
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6, 88
Adaptador de alimentación . . . . . . . . . 10
Ajustes de Mi cámara . . . . . . . . . . . . . . 64
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Audio de 12 bits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Autodisparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Avance rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
AV-DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Brillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Búsqueda de fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Búsqueda de grabación . . . . . . . . . . . . 24
C
Cabezales de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . 79
Canal de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cargador de baterías . . . . . . . . . . . . . . 88
Código de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Código de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Conexiones - Televisión,
Videograbadora . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Convertidor analógico-digital . . . . . . . . 73
Copia DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Correa de hombro . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Correa de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . 15
D
Desplazamiento de AE . . . . . . . . . . . . . 44
E
Efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Efectos digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Enfoque a infinito . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Enfoque automático . . . . . . . . . . . . . . . 45
Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Entrada de línea analógica . . . . . . . . . 70
Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . . . . . . 47
Estabilizador de imagen . . . . . . . . . . . . 67
Extranjero, uso de la videocámara . . . . 83
F
Fecha automática de 6 segundos . . . . 61
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Formato de fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
G
Grabación de películas . . . . . . . . . . . . . 21
Grabación simple . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
H
Huso horario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
I
Idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Información en pantalla . . . . . . . . . . . . 76
M
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Mejora del tono de la piel . . . . . . . . . . . 43
Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modo Arena y nieve . . . . . . . . . . . . . . . 39
Modo Baja iluminación . . . . . . . . . . . . . 39
Modo de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Modo de demostración . . . . . . . . . . . . . 67
Modo de espejo LCD . . . . . . . . . . . . . . 22
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 3
Modo Deportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Modo Iluminación al punto . . . . . . . . . . 39
Modo LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Modo Noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Modo Retrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Modo SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
P
Pantalla contra el viento . . . . . . . . . . . . 53
Pantalla de múltiples imágenes . . . . . . 55
Pantalla de TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pantalla panorámica . . . . . . . . . . . . . . . 58
Pantalla panorámica 16:9 . . . . . . . . . . . 58
Pausa de reproducción . . . . . . . . . . . . . 29
93
Información
adicional
Es
Pila de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Programa AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Programas de grabación . . . . . . . . . . . 39
Protección de la cinta . . . . . . . . . . . . . . 82
R
Rebobinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . 84
Retroiluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Retroiluminación de la pantalla LCD . . 17
Revisión de grabación . . . . . . . . . . . . . 24
S
Señales de protección de los
derechos de autor . . . . . . . . . . . . . . . 72
T
Tapa del objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Terminal AV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Terminal DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 75
Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
U
Uso del zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
V
Velocidad de obturación . . . . . . . . . . . . 49
Videocasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Z
Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
© CANON INC. 2005 PRINTED IN THE EU
El papel aquí utilizado es 70% reciclado.
Español
PAL
Videocámara digital
Manual de instrucciones
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P. O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301
Mini
Digital
Video
Cassette
Introducción
Funciones
básicas
Funciones
avanzadas
Edición
Información
adicional
D86PAL_ES_C_cover 28-12-2004 12:27 Pagina 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Canon MV800 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para