Wacker Neuson VP1035R Parts Manual

Tipo
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0008208
109
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
VP 1035R
www.wackergroup.com
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
VP 1035R
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
VP 1035R
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
43
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VP 1035R
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Poignée/Base/Excitatrice
Manija/Basa/Excitador
6
Riemenschutzmontage/Kupplung
Beltguard/Clutch
Protection de Courroie/Embrayage
Protección de Correa/Embrague
8
Kupplung
Clutch
Embrayage
Embrague
10
Aufkleber
Label
Autocollant
Calcomania
12
Berieselungsanlage
Water System Kit
Jeu de Système d'Eau
Juego de Sistema de Agua
14
Satz-Kunststoffplatte
Kit-urethane plate
Dispositif de glissement
Juego de lamina de uretano
16
Robin-Motor
Engine-Robin
Moteur Robin
Motor Robin
18
Zylinderblock
Engine Block
Bloc de Culasse
Bloque del Motor
20
Kurbelwelle/Kolben
Crankshaft/Piston
V
ilebrequin/Piston
Cigueñal/Pistón
23
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßvent
i
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes
d
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisi
ó
25
Luftfilter
Air Cleaner
Filtre à Air
Filtro del Aire
27
Regler
Governor
Régulateur
Regulador
29
Starter- und Lüftergehäuse
Starter/Blower Housing
Démarreur/Bouclier
Arrancador/Cubierta
31
Kraftstofftank
Fuel Tank
Réservoir à Essence
Depósito de Combustible
33
5
3
links
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VP 1035R
V
ergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
35
Schwungrad/Magnetzünder
Flywheel/Magneto
V
olant/Magnéto
V
olante/Magneto
39
6
4
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
VP 1035R
2
7
5
links
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
VP 1035R
43
6
43
6
links
Guide Handle/Baseplate/Exciter
Führungsbügel/Grundplatte/Erreger
Manija/Basa/Excitador
Poignée/Base/Excitatrice
VP 1035R
43 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
X
1
1
Guide handle Manija
PoignéeFührungsbügel
0114175
2
9
2
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0119503
3
9
3
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
4
9
4
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
5
9
X
5
2
Handle mounting bushing Buje
DouilleBuchse
0114254
6
9
X
6
2
Bushing Buje
DouilleBuchse
0117862
7
9
7
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x 0,
1
Federring
0114766
8
9
8
2
Screw Tornillo
Vis
M12 x 75
38Nm/28ft.lbs
DIN931
Schraube
0011306
9
9
X
9
4
Shockmount Amortiguador
SilentblocPuffer
0114180
10
9
10
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
11
9
11
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
12
9
12
6
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6
8Nm/5ft.lbs
DIN127
0029311Federring
0010649
13
9
13
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
8Nm/5ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011470
14
9
14
1
End cap w/seal Tapa con empaque
Couvercle avec joint 0070735Endkappe mit Dichtung
0155430
15
9
X
16
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0114179
16
9
17
1
Exciter shaft Eje del excitador
Arbre de l'excitatriceErregerwelle
0114169
17
9
X
18
1
Baseplate Plancha-basa
Base
35cm
Grundplatte
0114165
18
9
19
3
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0074985
19
9
20
1
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18 DIN7603
Dichtring
0013444
20
9
21
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 25
74Nm/54ft.lbs
ISO4762
0029311Zylinderschraube
0011530
21
9
22
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0115054
22
9
23
1
Lifting handle Manija de levante
Poignée de relèvementTragegriff
0114181
23
9
24
2
Screw Tornillo
Vis
M10 x 25
38Nm/28ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011440
24
9
25
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
10
Federring
0033988
24
43
7
links
Beltguard/Clutch
Riemenschutzmontage/Kupplung
Protección de Correa/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
VP 1035R
43
8
6×8×
43
8
links
Beltguard/Clutch
Riemenschutzmontage/Kupplung
Protección de Correa/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
VP 1035R
43 9
6×8×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
11
1
1
Robin engine Motor Robin
Moteur RobinRobin-Motor
0114168
2
11
2
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 45
21Nm/15ft.lbs
DIN931
Schraube
0011342
3
11
3
12
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
4
11
4
1
Key (square) Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30 DIN6885
Passfeder
0013838
5
11
5
6
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
21Nm/15ft.lbsSchraube
0012361
6
11
6
1
Beltguard Protección de correa
Protection de courroieRiemenschutz
0115052
7
11
X
7
1
Centrifugal clutch Embrague
EmbrayageFlienhkraftkupplung
0114176
8
11
8
2
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
Federring
0025636
9
11
9
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
21Nm/15ft.lbs
DIN933
0029311Schraube
0011457
10
11
X
10
1
V-belt Correa en V
CourroieKeilriemen
0114178
11
11
11
1
Beltguard Protección de correa
Protection de courroieRiemenschutz
0114174
12
11
12
2
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
21Nm/15ft.lbs
DIN931
Schraube
0011340
13
11
13
5
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
14
11
14
2
O-Ring Anillo-O
Joint torique
3/8 x 1/16in
O-Ring
0089385
15
11
15
2
Beltguard mount Ménsula
ConsoleKonsole
0114762
16
11
16
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
17
11
X
17
1
Pulley Polea
PoulieScheibe
0114177
18
11
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
21Nm/15ft.lbs 0029312Sicherungsmutter
0030066
19
11
19
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0114763
20
11
20
1
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
21
11
21
1
Console Consola
ConsoleKonsole
0119503
22
11
22
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN9021
Federring
0010374
23
11
23
1
Kit-molding Juego de moldura
Jeu de garnitureProfilgummisatz
0116305
23
43
9
links
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
VP 1035R
43
10×
10
6×8×10×
43
10
links
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
VP 1035R
43 11
6×8×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
X
1
1
Centrifugal clutch Embrague
EmbrayageFlienhkraftkupplung
0114176
1
43
11
links
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
VP 1035R
43
12×
12
6×8×10×12×
43
12
links
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
VP 1035R
43 13
6×8×10×12×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
1
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0115696
2
15
2
1
Label sheet Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollantsAufkleberblatt
0116940
3
15
3
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0118055
3
43
13
links
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
VP 1035R
43
14×
14
6×8×10×12×14×
43
14
links
Water System Kit
Berieselungsanlage
Juego de Sistema de Agua
Jeu de Système d'Eau
VP 1035R
43 15
6×8×10×12×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
0
1
Kit-water system Juego de sistema de agua
Jeu de système d'eauBerieselungsanlage
0118672
2
17
1
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0110969
3
17
2
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
4
17
3
2
Clamp Abrazadera
Agrafe
6-1/2in
Schelle
0026061
5
17
4
2
Molding Moldura
Garniture
3/4 x 15,5in
Profilgummi
0026063
6
17
5
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0130003
7
17
6
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 13in
Kraftstoffleitung
2005049
8
17
7
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
21Nm/15ft.lbsSchraube
0012362
9
17
8
3
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
Federring
0033198
10
17
9
1
Shutoff valve Grifo
RobinetKraftstoffhahn
0027149
11
17
10
1
Water tank Tanque del agua
Réservoir à eauWassertank
2009160
12
17
11
1
Water tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankdeckel
2009163
13
17
12
1
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0025307
14
17
15
1
Water manifold Distribuidor del agua
Rampe d'arrosageWasser-Verteiler
0118386
15
17
16
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
16
17
17
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0115460
17
17
30
2
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
1/8 NPT
Schraubverschluß
0114533
18
17
31
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0028480
19
17
32
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
8Nm/5ft.lbs 0029311Schraube
0012357
20
17
33
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
20
43
15
links
Kit-urethane plate
Satz-Kunststoffplatte
Juego de lamina de uretano
Dispositif de glissement
VP 1035R
43
16×
16
6×8×10×12×14×16×
43
16
links
Kit-urethane plate
Satz-Kunststoffplatte
Juego de lamina de uretano
Dispositif de glissement
VP 1035R
43 17
6×8×10×12×14×16×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
0
1
Kit-protective pad Colchoneta para losas
Dispositif à pavésPlattengleitvorrichtung
0118674
2
19
1
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
20Nm/14ft.lbs 0029311Schraube
0012362
3
19
2
3
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0012397
4
19
3
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0118671
5
19
4
1
Paving stone pad Placa deslizante
Dispositif à pavés
40cm
Gleitplatte
0112350
6
19
5
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0112349
7
19
6
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 25
20Nm/14ft.lbs
DIN933
Schraube
0011457
8
19
6
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
20Nm/14ft.lbsSchraube
0012362
8
43
17
links
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
VP 1035R
43
18×
18
6×8×10×12×14×16×18×
43
18
links
Engine-Robin
Robin-Motor
Motor Robin
Moteur Robin
VP 1035R
43 19
6×8×10×12×14×16×18×
8
43
19
links
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
VP 1035R
43
20×
20
6×8×10×12×14×16×18×20×
43
20
links
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
VP 1035R
43 21
6×8×10×12×14×16×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
1
8
Screw Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbsSchraube
0053607
2
23
2
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0053604
3
23
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053605
4
23
4
1
Crankcase Cárter
CarterKurbelgehäuse
0115740
5
23
5
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M6 x 82
Gewindebolzen
0053596
6
23
6
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 25
Gewindebolzen
0053595
7
23
7
2
Valve guide Guíaválvula
Guide de soupapeVentilführung
0053594
8
23
8
2
Dowel pin Espiga
ChevillePaßstift
0053598
9
23
9
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0029407
10
23
10
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0029406
11
23
11
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053611
12
23
12
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0115741
13
23
13
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053609
14
23
14
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0053606
15
23
15
1
Hose Manguera
TuyauSchlauch
0053608
16
23
16
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053612
17
23
17
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0054771
18
23
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0115742
19
23
19
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0029436
20
23
20
1
Gear complete Engranaje compl.
Engrenage compl.Zahnrad kpl.
0053622
21
23
X
21
2
Dipstick Varilla indicadora
Jauge d'huilePeilstab
0053601
22
23
X
22
2
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancherDichtungsring
0075754
23
23
23
8
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
Schraube
0053599
24
23
24
1
Bearing cover Tapa del rodamiento
Couvercle du roulementLagerdeckel
0115743
25
23
25
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0029407
26
23
26
2
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0029406
27
23
27
1
Gasket Junta
JointDichtung
0118073
43
21
links
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
VP 1035R
43
23×
23
6×8×10×12×14×16×18×20×23×
43
23
links
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
VP 1035R
43 24
6×8×10×12×14×16×18×20×23×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
26
1
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0053623
2
26
2
1
Piston Pistón
PistonKolben
0053624
3
26
3
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
17
Sicherungsring
0029428
4
26
4
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0053625
5
26
5
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0053626
6
26
6
1
Nut Tuerca
Ecrou
M14 x 1,5
Mutter
0044779
7
26
7
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
B4 DIN127
Federring
0012456
8
26
8
1
Engine oil scraper Cucharón de aceite
PuisoirÖlverteiler
0053627
9
26
9
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0053628
10
26
10
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 6
Woodruffkeil
0044777
11
26
11
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0115747
12
26
12
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 6
Woodruffkeil
0044777
13
26
13
1
Crank gear Engranaje cigueñal
Commande à manivelleKurbeltrieb
0115748
14
26
14
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,6
Abstandsstück
0029422
14
43
24
links
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et d'Échappement
VP 1035R
43
25×
25
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×
43
25
links
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et d'Échappement
VP 1035R
43 26
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
28
1
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0054766
2
28
2
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0054769
3
28
3
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053617
4
28
4
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbsSchraube
0030814
5
28
5
1
Guard Protector
ProtecteurSchutz
0053657
6
28
6
1
Muffler Silenciador
Pot d’EchappementAuspufftopf
0053656
7
28
7
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0110408
8
28
8
2
Spring Resorte
RessortFeder
0053632
9
28
9
2
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0053633
10
28
10
2
Tappet Alzaválvulas
PoussoirStößel
0115749
11
28
11
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053615
12
28
12
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0053614
13
28
13
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053613
14
28
14
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0071399
15
28
15
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0075761
16
28
16
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,6
Abstandsstück
0029422
17
28
17
1
Camshaft compl. Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.Nockenwelle kpl.
0115750
18
28
18
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0115751
19
28
19
1
Woodruff key Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 6
Woodruffkeil
0044777
20
28
20
1
Key Llave
CléSchlüssel
0084329
20
43
26
links
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
VP 1035R
43
27×
27
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×
43
27
links
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
VP 1035R
43 28
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
30
1
1
Air cleaner Filtro del aire
Filtre à airLuftfilter
0116328
2
30
2
1
Air cleaner gasket Junta-filtro del aire
Joint-filtre à airLuftfilterdichtung
0115752
3
30
3
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0054799
4
30
4
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
5
30
5
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0053616
6
30
X
6
1
Set-element Juego-elemento
Jeu-élémentSatz-Element
0116369
7
30
7
1
Bolt Perno
BoulonBolzen
0071363
7
43
28
links
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
VP 1035R
43
29×
29
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×
43
29
links
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
VP 1035R
43 30
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
32
1
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 14
Schraube
0053648
2
32
2
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0053647
3
32
3
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressortFederring
0053646
4
32
4
1
Set-governor control lever Juego-palanca de regulador
Jeu-levier régulateurReglerhebelsatz
0053643
5
32
5
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0053645
6
32
6
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0053650
7
32
7
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
Schraube
0053649
8
32
8
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0115753
9
32
9
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0053641
10
32
10
1
Governor rod Varilla
TringleReglerstange
0053640
11
32
11
1
Nut Tuerca
EcrouMutter
0077396
12
32
12
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0053635
13
32
13
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0077397
14
32
14
1
Governor shaft Eje de regulador
Arbre régulateurReglerwelle
0053638
15
32
15
2
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêt
6 DIN6799
Sicherungsring
0053639
15
43
30
links
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
VP 1035R
43
31×
31
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×
43
31
links
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
VP 1035R
43 32
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
34
1
1
Cylinder baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0115755
2
34
2
5
Screw Tornillo
Vis
M6 x 8
10Nm/7ft.lbsSchraube
0030814
3
34
3
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0053652
4
34
4
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 14
Schraube
0053648
5
34
5
1
Blower housing (shroud) Cubierta
Boîtier du ventilateurLüftergehäuse
0115756
6
34
6
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053612
7
34
X
7
1
Recoil starter Arrancador
DémarreurReversierstarter
0115757
8
34
8
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0084377
9
34
9
1
Starter handle Empuñadura del arranque
Poignée du lanceurAnwerfgriff
0077424
10
34
X
10
1
Rope Cuerda
CordeSeil
0053706
11
34
11
2
Friction spring Resorte de fricción
Ressort de frictionReibfeder
0083887
12
34
12
2
Ratchet (wheel) Trinquete
CliquetKlinkenrad
0115758
13
34
13
1
Ratchet guide Guía
AncreFührung
0115759
14
34
14
1
Setscrew Tornillo
VisGewindestift
0083891
15
34
15
1
Starter pulley Polea
Poulie de démarrageStarterscheibe
0115760
16
34
16
1
Friction spring Resorte de fricción
Ressort de frictionReibfeder
0083889
17
34
17
1
Starter reel Disco de cuerda
Disque pour cordeSeilscheibe
0115761
18
34
18
1
Spring Resorte
RessortFeder
0083885
18
43
32
links
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
VP 1035R
43
33×
33
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×33×
43
33
links
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
VP 1035R
43 34
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×33×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
36
X
1
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0054784
2
36
2
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0053660
3
36
3
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0078045
4
36
4
1
Shutoff valve Grifo
RobinetKraftstoffhahn
0078046
5
36
5
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
6 x 57
Kraftstoffleitung
0078047
6
36
6
2
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0075269
7
36
7
1
Pipe Tubo
TubeRohr
0084387
8
36
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0075265
9
36
9
1
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
1/2 x 28in
Flanschmutter
0075266
10
36
10
1
Fuel filter strainer cup Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0115763
11
36
11
1
Gasket Junta
JointDichtung
0084381
12
36
12
1
Fuel strainer Tamizador
Filtre-tamis à carburantKraftstoffsieb
0115764
12
43
34
links
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
VP 1035R
43
35×
35
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×33×35×
43
35
links
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
VP 1035R
43 36
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×33×35×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
38
1
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0053683
2
38
2
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0053702
3
38
3
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0053697
4
38
4
1
Shaft Eje
ArbreWelle
0053698
5
38
5
1
Pilot jet Chicler ralenti
Gicleur de ralentiLeerlaufdüse
0115766
6
38
6
1
Choke shaft Eje estrangulador
Arbre étrangleurChokewelle
0088470
7
38
7
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0088471
8
38
8
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0053692
9
38
9
1
Insert Inserto
InsertionEinsatz
0053696
10
38
10
1
Seal Empaque
JointDichtung
0115767
11
38
11
1
Insert Inserto
InsertionEinsatz
0053695
12
38
12
1
Spring Resorte
RessortFeder
0044827
13
38
13
1
Ball Bola
BilleKugel
0044828
14
38
14
1
Jet Chicler
GicleurDüse
0115768
15
38
15
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0053690
16
38
16
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0053686
17
38
17
1
Jet Chicler
GicleurDüse
0115769
18
38
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053684
19
38
19
1
Float assembly Flotador compl.
Flotteur compl.Schwimmer kpl.
0077416
20
38
20
1
Carburetor bowl Taza
EcuelleSchwimmergehäuse
0115770
21
38
21
1
Gasket Junta
JointDichtung
0053688
22
38
22
1
Carburetor bowl Taza
EcuelleSchwimmergehäuse
0115771
23
38
23
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0115772
24
38
24
1
Spring Resorte
RessortFeder
0053699
25
38
25
1
Guide Guía
GuideFührung
0115773
26
38
26
1
Valve needle Aguja de válvula
Aiguille de soupapeVentilnadel
0151199
27
38
27
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0088475
43
36
links
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
VP 1035R
43 37
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×33×35×
35HPRobin114168_14
27
43
37
links
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
VP 1035R
43 38
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×33×35×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
40
28
1
Spring Resorte
RessortFeder
0053699
1
43
38
links
Flywheel/Magneto
Schwungrad/Magnetzünder
Volante/Magneto
Volant/Magnéto
VP 1035R
43
39×
39
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×33×35×39×
43
39
links
Flywheel/Magneto
Schwungrad/Magnetzünder
Volante/Magneto
Volant/Magnéto
VP 1035R
43 40
6×8×10×12×14×16×18×20×23×25×27×29×31×33×35×39×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
42
1
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0051769
2
42
2
1
Grommet Ojal
Passe-fil
0,360in ID
Tülle
0053603
3
42
3
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 30
10Nm/7ft.lbsSchraube
0077411
4
42
4
1
Flywheel Volante
VolantSchwungrad
0115775
5
42
5
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0115776
6
42
6
1
Cable Cable
CâbleKabel
0088480
7
42
7
1
Grommet Ojal
Passe-fil
0,315in ID
Tülle
0053673
8
42
8
1
Engine switch Interruptor del motor
Interrupteur de moteurMotorschalter
0044807
9
42
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0044809
10
42
X
10
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0114802
10
43
40
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-354 02-39
0
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-055
0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wacker Neuson VP1035R Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas