Transcripción de documentos
e n g l i s h
Instruction manual
Very important: Please, read the whole of this manual before installation and using the washing machine.
This manual is designed with the corresponding illustration accompanying the texts.
1
2.5 Adjusting the sound. You can adjust
the sound by turning the control knob.
Press the control to select it.
Installation
1.1 Unpacking the washing machine (1.1.1,
1.1.2 and 1.1.3). Remove the transit
brackers and the fixing and blocking
elements used for transport.
1.2 Connection to the mains water (1.2.1,
1.2.2 and 1.2.3). Always use the new
hose supplied with the appliance. Remove
any previously used supply tubes.
1.3 Draining. Install the elbow supplied, in
accordance with the measurements
shown in the diagram.
1.4 Levelling. Correctly level the washing
machine to prevent any noise or shifting.
The recommended order is as follows: 1.
Position the rear legs and fix them in place
(1.4.1). 2. Place the washing machine in
its final location (1.4.2). 3. Position the
front legs and fix them in place (1.4.3).
1.5 Connection to the mains electric. Refer
to the plate data.
2
2.7 Adjusting the clock time. Set the clock
at the correct time. Turn the control knob
and the two hour digits will appear. Press
the control to select it (2.7.1). Turn the
control knob and the two digits
corresponding to minutes will appear.
Press the control to select it (2.7.2).
LOADING THE WASHING MACHINE
2.8 Opening the hatch. Press
.
2.9 Detergents and additives. Load the
clothes into the washing machine after
having separated them according to
colour, level of dirt and type of fabric.
The tub contains the following
compartments: wash
, prewash
and softener
(2.9.1).
All washing machines are prepared for
powdered detergents (2.9.2).
Use
2.1 Before using the washing machine.
Find the label with your language (2.1.1.)
and stick it on to the tub (2.1.2., 2.1.3
and 2.1.4.).
CONFIGURATION MENU
2.2 Switching on. Press
2.6 Adjusting the end of programme. You
can adjust the duration of the sound
for the end of programme by turning
the control knob. Press the control to
select it.
.
2.3 Configuration menu. Press
.
2.4 Selecting the language. You can
choose the language by turning the
control knob (2.4.1 and 2.4.2). Press the
control to select it (2.4.3 and 2.4.4).
If you wish to use liquid detergent
(2.9.5), you will find a blue latch (2.9.3)
in the wash compartment. Pull it
outwards as far as it will go, release it
and it will remain in the vertical position
(2.9.4). This prevents the liquid detergent
from escaping. To go back to using
powdered detergent, move the blue
latch to the horizontal position and
push it backwards as far as it will go
to open the door.
Remember that you should not exceed
the MAX level marked on the softener
compartment.
1
e n g l i s h
OPERATING MODE
2.10 The washing machine has been
designed to function both in manual
and automatic mode. Initial configuration
is required in both cases. Press the key
for 3 seconds to change from
one mode to another.
Manual mode: Select the programme
according to the table of programmes.
Automatic mode: Select the wash
either for white or coloured fabrics and
the level of dirt, so that the washing
machine may carry out the optimum
programme.
MANUAL MODE
2.11 Selecting the programme. You can
choose the washing programme by
turning the control (2.11.1) after
having checked the table of
programmes. Press the control to
select it (2.11.2).
2.12 Additional functions. Antiwrinkle/Flot
, easy ironing
,
extra rinse
and intensive wash
for very dirty clothes, Turn the control
knob (2.12.1) to choose the
additional function which will flashing
on and off (2.12.2). Press the control
to select it (2.12.3). You may select
more than one additional option.
These functions feed the programme
times.
2.13 End of programme
. This
enables you to select the time when
you wish to end the washing
programme (2.13.1, 2.13.2 y and
2.13.3).
2.14 Selecting the speed of the spin
dry
. You can choose the degree
of spin dry or remove it by rotating
the control (2.14.1). Press the control
to select it (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Starting. Press
.
AUTOMATIC MODE
2.16 Changing the mode. Press
for 3 seconds.
2
2.17 Selecting the wash. Check the label on
the tub (2.17.1) to select either the wash
for white or coloured fabrics and the
level of dirt of the clothes.
Selecting the white fabric wash. Turn
the control knob according to the level
of dirt (2.17.1). Press the control to select
it (2.17.2).
Selecting the coloured fabric wash.
Turn the control knob according to the
level of dirt (2.17.1). Press the control to
select it (2.17.3). Not very dirty colour
must be selected to wash wool in
automatic mode.
2.18 End of programme. This enables you to
select the time when you wish to end the
washing programme.
2.19 Starting. Press
and the washing
machine will start the automatic or manual
programme selected.
2.20 Locking
. In the case of both modes,
press
for three seconds (2.20.1),
(2.20.2). This is used to prevent handling
by children. Deactivate it by once again
pressing the key for a further three
seconds (2.20.3).
2.21 Washing process. In the case of both
modes, you can check the programme
phase and the time remaining.
CHANGING THE MODE
2.22 Returning to manual mode. To return
to the manual programme mode, press
for 3 seconds.
Recommendations for use: As soon as the
washing machine has been fitted, you will
be able to carry out a prior cleaning and
check that it is working properly (normal
wash, without clothes and at 60º). Use
one bag of washing for small items of
clothing: handkerchiefs and underwear.
Warnings about use: 1. If you stop the
washing machine to add more clothes,
please ensure that the water level does
not reach that of the hatch. 2. The
additional functions increase washing
time.
Programme Chart
Programme and
temperature
special programmes
delicate programmes
standard programmes
1.
cotton
cold
Fabric type
cotton/linen
delicate colours
very light soil
ab
e n g l i s h
Consumption
Kwh/L
Duration in
minutes
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
Maximum load
(kg)
quick
2. 30´
cotton/linen
whites/colours
light soil
cotton
3. 30ºC
cotton/linen
delicate colours
light soil
cotton
4. 40ºC
cotton/linen
fast colours
light soil
cotton
5.* 60ºC
cotton/linen
fast colours
medium soil
stains/
6. prewash
60ºC
cotton/linen
whites/fast colours
heavy soil
8
1,50/64
100
7.
mixed
40ºC
synthetics/cotton mix
delicate colours
medium soil
4
0,40/45
55
8.
delicate
cold
synthetics
delicate colours
very light soil
4
0,10/45
50
9.
delicate
30ºC
synthetics
delicate colours
light soil
4
0,20/45
50
10.
cotton
90ºC
cotton/linen
whites
heavy soil
8
2,20/64
110
11.
duvet
30ºC
curtains/cotton mix
whites/colours
very light soil
4
1,00/45
70
wool/
12. curtains
30ºC
wool/wool mix
whites/colours
very light soil
2
0,45/55
40
hand
13. wash
cold
quick
14. 15´
cold
wool/wool mix
whites/colours
light soil
2
0,05/55
30
synthetics/cotton mix
whites/fast colours
very light soil
2
0,05/22
15
15. rinse
cotton/cotton mix
synthetics/delicate
wool/wool mix
8
0,05/25
23
16. spin dry
cotton/cotton mix
synthetics/delicate
wool/wool mix
8
0,05/0
10
NOTE: the consumptions in kW/h and litres and the programme durations may vary depending on the load type and size, water pressure, etc.
* programme for evaluating washing and power consumption in accordance with standard EN60456, using the intensive wash button.
3
e n g l i s h
3
Maintenance
3.1 Cleaning the detergent compartment. It
is recommendable to do this once a month.
3.2 Cleaning the filter. It is recommendable
to do this once a year.
For cleaning the outside of the washing
machine, use non-abrasive products and
dry thoroughly with a soft cloth.
4
Troubleshooting
4.1 The washing machine incorporates a
troubleshooting system that detects and
warns you of any type of incident. You
can display them on the screen.
4.1.1 Water does not enter the washing
machine. The warnings appear together
with possible solutions, which in this case
are three: Tap turned off? (4.1.2), water cut
off? (4.1.3) and house drainpipe? (4.1.4).
Safety
• The mains water pressure must be
between 0.05 and 1 Mpa (0.5 - 10
kg/cm2).
• Do not use extension leads or adapters
to connect the washing machine.
• The electrical installation must be
suitably dimensioned for the maximum
power indicated on the reference plate
and the plug must have the regulatory
earth connection.
• Do not interfere with the inside of the
washing machine. If you have any
problems you cannot solve yourself,
call the technical service.
6
The environment
4.1.5 Does not empty the water. Check
the state of the filter and the drainpipe.
This washing machine has been designed
with environmental protection in mind.
4.1.6 Very damp clothes. Select
programme 16.
Respect the environment. Always load the
washing machine to the maximum
recommended capacity for each
programme: this will save water and power.
Avoid the prewash whenever you can. Do
not use too much detergent. Only use the
extra rinse function for garments belonging
to people with sensitive skin.
4.1.7 Door open. Check that the hatch
is properly shut.
4.1.8 With any other warning. Call
customer service.
4.2 Loading door opening. In case of failure
or electricity cut, pull out the detergent
compartment by pulling the handle
outwards and press the blue lever down
(4.2.1). On the right side you will see a
button with a groove. Turn this button to
the left with the aid of a coin (4.2.2), and
the loading door will open (4.2.3).
4
5
Waste electrical and electronic equipment
management.
Do not dispose of these appliances together
with the general domestic waste.
Take your washing machine to a special
waste collection centre.
4.3 Vibrations or noise. Check it has been
properly installed (points 1.1 and 1.4 of
this manual).
Recycling domestic appliances avoids
negative consequences for health and the
environment and saves power and natural
resources.
4.4 Water in the detergent compartment.
Check the detergent compartment is not
clogged (3.1).
For further information, contact your local
authorities or the shop you purchased the
washing machine at.
e s p a ñ o l
Manual de instrucciones
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de instalar y utilizar la lavadora. La documentación
y accesorios, los encontrarás en el tambor de la lavadora.
Este manual está diseñado de forma que los textos estén relacionados con el dibujo correspondiente.
1
2.5 Ajuste de sonido. Puedes ajustar el
sonido girando el mando. Pulsa el mando
para seleccionarlo.
Instalación
1.1 Desembalaje. (1.1.1, 1.1.2 y 1.1.3) Retira
los tornillos y elementos de anclaje y
bloqueo usados para el transporte.
1.2 Conexión a la red de agua (1.2.1,
1.2.2 y 1.2.3). Usa siempre la manguera
nueva que se suministra. Elimina los
tubos de alimentación anteriormente
utilizados.
1.3 Desagüe. Instala el codo suministrado
y respeta las cotas del dibujo.
1.4 Nivelación. Nivela correctamente la
lavadora para evitar ruidos y
desplazamientos. Se recomienda: 1º
asentar y fijar las patas traseras (1.4.1);
2º ubicar la lavadora en su lugar definitivo
(1.4.2) ; 3º asentar y fijar las patas
delanteras (1.4.3).
1.5 Conexión a la red eléctrica. Ten en
cuenta los datos de la placa de
características.
2
2.6 Ajuste fin de programa. Puedes ajustar
la duración del sonido para el fin del
programa de lavado girando el mando.
Pulsa el mando para seleccionarlo.
2.7 Ajuste hora reloj. Pon el reloj en hora.
Gire el mando y aparecerán los dos
dígitos de la hora. Pulsa el mando para
seleccionarlo (2.7.1). Gire el mando y
aparecerán los dos dígitos
correspondientes a los minutos. Pulsa
el mando para seleccionarlo (2.7.2).
CARGA DE LA LAVADORA
2.8 Apertura de la escotilla. Pulsa
.
2.9 Detergentes y aditivos. Carga la ropa
en la lavadora después de haberla
clasificado por color, suciedad y tipo
de tejido.
La cubeta tiene los siguientes
compartimentos: lavado
, prelavado
y suavizante
(2.9.1).
Todas las lavadoras están preparadas
para detergente en polvo (2.9.2).
Uso
2.1 Antes de usar de la lavadora. Busca
la etiqueta con tu idioma (2.1.1), y pégala
en la cubeta (2.1.2, 2.1.3 y 2.1.4).
MENÚ CONFIGURACIÓN
2.2 Encendido. Pulsa
.
2.3 Menú configuración. Pulsa
.
2.4 Selección de idioma. Puedes elegir el
idioma girando el mando (2.4.1 y 2.4.2).
Pulsa el mando para seleccionarlo (2.4.3
y 2.4.4).
Si deseas emplear detergente líquido
(2.9.5), en el compartimento de lavado
encontrarás una pestaña azul (2.9.3),
tira de ella hacia fuera hasta que haga
tope, suéltala y quedará en posición
vertical (2.9.4), esto evita que se escape
el detergente líquido. Para volver a
utilizar detergente en polvo coloca
la pestaña azul en posición horizontal
y empújala hacia atrás hasta que
haga tope, así la compuerta está
abierta.
Recuerda que no has de superar el nivel
MAX marcado en el compartimento del
suavizante.
5
e s p a ñ o l
MODO DE FUNCIONAMIENTO
2.10 La lavadora ha sido diseñada para
funcionar de modo manual y modo
automático. Para ambos casos necesita
de una configuración inicial. Pulsar la
tecla
durante 3 segundos para
pasar de un modo a otro.
Modo manual: Selecciona el programa
según la tabla de programas.
Modo automático: Selecciona si la
colada es ropa blanca o ropa de color
y el grado de suciedad de modo que
la lavadora ejecutará el programa
óptimo.
MODO MANUAL
2.11 Selección del programa. Puedes
elegir el programa de lavado girando
el mando (2.11.1) previa consulta de
la tabla de programas. Pulsa el
mando para seleccionarlo (2.11.2).
2.12 Funciones adicionales.
Antiarrugas/Flot
, fácil
planchado
, aclarado extra
y lavado intensivo
para
prendas muy sucias. Gira el mando
(2.12.1) para elegir la función
adicional que aparecerá de forma
intermitente (2.12.2). Pulsa el mando
para seleccionarlo (2.12.3). Puedes
seleccionar más de una opción
adicional. Estas funciones alimentan
los tiempos de programa.
2.13 Fin de Programa
. Te permitirá
seleccionar la hora que quieres que
finalice el programa de lavado
(2.13.1, 2.13.2 y 2.13.3).
2.14 Selección de la velocidad de
centrifugado
. Puedes elegir el
grado de centrifugado o eliminarlo
girando el mando (2.14.1). Pulsa el
mando para seleccionarlo (2.14.2),
(2.14.3).
2.15 Puesta en marcha. Pulsa
MODO AUTOMÁTICO
2.16 Cambio de modo. Pulsa
durante 3 seg.
6
.
2.17 Selección del lavado. Consulta la
etiqueta de la cubeta (2.17.1) para
seleccionar si se trata de ropa blanca o
ropa de color y el grado de suciedad de
la ropa.
Selección del lavado ropa blanca. Gira
el mando en función del grado de
suciedad (2.17.1). Pulsa el mando para
seleccionarlo (2.17.2).
Selección del lavado ropa de color.
Gira el mando en función del grado de
suciedad (2.17.1). Pulsa el mando para
seleccionarlo (2.17.3). Para lavar lana en
modo automático hay que seleccionar
color poco sucio.
2.18 Fin de Programa. Te permitirá seleccionar
la hora que quieres que finalice el
programa de lavado.
2.19 Puesta en marcha. Pulsa
y la
lavadora iniciará el programa automático
o manual seleccionado.
2.20 Bloqueo
. En modo manual y modo
automático pulsa
durante tres
segundos (2.20.1), (2.20.2), se usa para
evitar manipulaciones por parte de los
niños. Se desactiva pulsando
nuevamente la tecla durante otros tres
segundos (2.20.3).
2.21 Proceso de lavado. En modo manual
y modo automático puedes comprobar
la fase del programa y el tiempo restante.
CAMBIO DE MODO
2.22 Regreso modo manual. Para regresar
a modo programa manual, pulsa
durante 3 segundos.
Recomendaciones de uso: Nada más instalar
la lavadora podrás hacer una limpieza previa
y comprobar su correcto funcionamiento
(lavado normal, sin ropa y a 60º). Utiliza una
bolsa de lavado para prendas pequeñas:
pañuelos y ropa interior.
Advertencias de uso: 1. Si paras la lavadora
para añadir más ropa, asegúrate de que
el nivel de agua no llegue al de la escotilla.
2. Las funciones adicionales incrementan
el tiempo de lavado.
Tabla de Programas
Programa y
temperatura
programas especiales
programas delicados
programas normales
1.
algodón
frío
Tipo de Tejido
algodón/lino
colores delicados
suciedad muy ligera
ab
e s p a ñ o l
Carga de
ropa max (kg)
Consumo
Kwh/L
Duración
minutos
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
rápido
2. 30´
algodón/lino
blanco/color
suciedad ligera
algodón
3. 30ºC
algodón/lino
colores delicados
suciedad ligera
algodón
4. 40ºC
algodón/lino
colores sólidos
suciedad ligera
algodón
5.* 60ºC
algodón/lino
colores sólidos
suciedad normal
manchas/
6. prelavado
60ºC
algodón/lino
blanco/colores sólidos
suciedad fuerte
8
1,50/64
100
7.
mixto
40ºC
sintético/mezcla algodón
colores delicados
suciedad normal
4
0,40/45
55
8.
delicado
frío
sintético
colores delicados
suciedad muy ligera
4
0,10/45
50
9.
delicado
30ºC
sintético
colores delicados
suciedad ligera
4
0,20/45
50
10.
algodón
90ºC
algodón/lino
blanco
suciedad fuerte
8
2,20/64
110
11.
edredón
30ºC
cortinas/mezcla algodón
blanco/color
suciedad muy ligera
4
1,00/45
70
lana/
12. cortinas
30ºC
lana/mezcla lana
blanco/color
suciedad muy ligera
2
0,45/55
40
lavado a
13. mano
frío
rápido
14. 15´
frío
lana/mezcla lana
blanco/color
suciedad ligera
2
0,05/55
30
sintético/mezcla algodón
blanco/colores sólidos
suciedad muy ligera
2
0,05/22
15
15. aclarado
algodón/mezcla algodón
sintético/delicado
lana/mezcla lana
8
0,05/25
23
16. centrifugado
algodón/mezcla algodón
sintético/delicado
lana/mezcla lana
8
0,05/0
10
NOTA: los consumos de kWh y litros, así como la duración de los programas pueden variar en función del tipo y cantidad de ropa, presión de la red de agua, etc.
* programa para valoración de lavado y consumo de energia según norma EN60456, activando función de lavado intensivo.
7
e s p a ñ o l
3
Mantenimiento
Seguridad
3.1 Limpieza de la cubeta de detergente.
Es recomendable hacerla una vez al
mes.
• La presión del agua a la red deberá
estar entre 0,05 y 1 Mpa (0,5 a 10
kg/cm2).
3.2 Limpieza del filtro. Es recomendable
hacerla una vez al año.
• No utilices alargaderas ni adaptadores
para conectar la lavadora.
Para la limpieza exterior, usa productos
no abrasivos y seca bien con un paño
suave.
4
Diagnósticos
4.1 La lavadora incorpora un sistema de
diagnóstico que detecta y avisa ante
cualquier tipo de incidencia. Podrás
visualizarlas en la pantalla.
4.1.1 No entra agua en la lavadora.
Los avisos aparecen acompañados de
posibles soluciones en este caso son
tres. Grifo cerrado? (4.1.2). Corte de
agua? (4.1.3) y Desagüe casa? (4.1.4).
4.1.5 No vacia agua. Comprueba el
estado del filtro y el desagüe.
4.1.6 Ropa muy húmeda. Seleccionar
programa 16.
4.1.7 Puerta abierta. Comprueba que
la escotilla está bien cerrada.
4.1.8 Con cualquier otro aviso. Llama
al servicio técnico.
4.2 Apertura escotilla. En caso de avería o
corte de corriente, extrae la cubeta tirando
del asa hacia fuera y presiona la palanca
azul con el dedo (4.2.1); en la parte
derecha verás un botón con una ranura,
gira este botón con una moneda (4.2.2)
hacia la izquierda y la escotilla se abrirá
(4.2.3).
4.3 Vibraciones o ruidos. Revisa la correcta
instalación (1.1 y 1.4 de este manual).
4.4 Agua en la cubeta. Comprueba que la
cubeta de detergente está limpia (3.1).
8
5
• La instalación eléctrica, debe de estar
dimensionada a la potencia máxima
indicada en la placa de características
y la toma de corriente eléctrica con la
toma a tierra reglamentaria.
• No manipular el interior de la lavadora.
Ante cualquier problema que no puedas
solucionar llama al servicio técnico.
6
Medio-ambiente
La lavadora ha sido diseñada
pensando en la conservación del
medio ambiente.
Respeta el medio ambiente. Carga la
lavadora a la máxima capacidad
recomendada para cada programa;
ahorrarás agua y energía. Siempre que
puedas, evita el prelavado. No te
excedas con el detergente. Usa el
Aclarado extra, exclusivamente para
prendas de personas con piel sensible.
Gestión de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
No elimines los aparatos mezclándolos
con residuos domésticos generales.
Entrega tu lavadora en un centro
especial de recogida.
El reciclado de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para la salud,
el medio ambiente y permite ahorrar
energía y recursos.
Para mas información, contacta con las
autoridades locales o establecimiento
donde adquiriste la lavadora.
p o r t u g u ê s
Manual de instruções
Muito importante: Leia na íntegra este manual antes de instalar e utilizar a máquina de lavar roupa.
Encontrará a documentação e acessórios no tambor da máquina de lavar roupa.
Este manual está ilustrado de forma a relacionar os textos com o esquema correspondente.
1
2.5 Ajuste de som. Pode ajustar o som
rodando o comando. Prima o comando
para o seleccionar.
Instalação
1.1 Desembalagem (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3).
Retire os parafusos e elementos de fixação
e de bloqueio utilizados para o transporte.
1.2 Ligação à rede de água (1.2.1, 1.2.2 e
1.2.3). Utilize sempre o tubo novo que é
fornecido. Elimine os tubos de
alimentação anteriormente utilizados.
1.3 Escoamento. Instale o cano fornecido e
respeite as dimensões do esquema.
1.4 Nivelação. Nivele correctamente a
máquina de lavar roupa para evitar ruídos
e deslocações. Recomenda-se: 1º
assentar e fixar os pernos traseiros (1.4.1);
2º colocar a máquina de lavar roupa no
seu lugar definitivo (1.4.2); 3º assentar e
fixar os pernos dianteiros (1.4.3).
1.5 Ligação à rede eléctrica. Tenha em
conta os dados da placa de
características.
2
CARGA DA MÁQUINA DE LAVAR
ROUPA
2.8 Abertura da porta. Prima
.
2.9 Detergentes e aditivos. Coloque a
roupa na máquina depois de a ter
classificado por cor, sujidade e tipo de
tecido.
, pré(2.9.1).
Todas as máquinas de lavar roupa estão
preparadas para detergente em pó (2.9.2).
2.1 Antes de utilizar a máquina de lavar
roupa. Procure a etiqueta com o seu
idioma (2.1.1) e coloque-a na gaveta
(2.12, 2.1.3 e 2.1.4).
MENU CONFIGURAÇÃO
.
2.3 Menu configuração. Prima
2.7 Ajuste hora relógio. Acerte o relógio.
Rode o comando e vão aparecer os dois
dígitos da hora. Prima o comando para
o seleccionar (2.7.1). Rode o comando
e vão aparecer os dois dígitos
correspondentes aos minutos. Prima o
comando para o seleccionar (2.7.2).
A gaveta tem os seguintes
compartimentos: lavagem
lavagem
e amaciador
Utilização
2.2 Ligar. Prima
2.6 Ajuste fim de programa. Pode ajustar a
duração do som para o fim do programa
de lavagem rodando o comando. Prima
o comando para o seleccionar.
.
2.4 Selecção de idioma. Pode seleccionar
o idioma rodando o comando (2.4.1 e
2.4.2). Prima o comando para o
seleccionar (2.4.3 e 2.4.4).
Se pretende utilizar detergente líquido
(2.9.5), no compartimento de lavagem
vai encontrar uma patilha azul (2.9.3),
puxe-o para fora até sair, solte-o e este
vai ficar na posição vertical (2.9.4),
evitando assim que o detergente líquido
escorra. Para voltar a utilizar
detergente em pó coloque a patilha
azul na posição horizontal e empurreo para trás até ficar preso, assim a
porta fica aberta.
Lembre-se de que não deve ultrapassar
o nível MAX assinalado no
compartimento do amaciador.
9
p o r t u g u ê s
MODO DE FUNCIONAMENTO
2.10 A máquina de lavar roupa foi concebida
para funcionar de modo manual e
automático. Em ambos os casos precisa
de uma configuração inicial. Prima a
tecla
durante 3 segundos para
passar de um modo para o outro.
Modo manual: Selecciona o programa
de acordo com a tabela de programas.
Modo automático: Selecciona se é
roupa branca ou roupa de cor e o
grau de sujidade de modo a que a
máquina de lavar execute o programa
adequado.
MODO MANUAL
2.11 Selecção do programa. Pode
seleccionar o programa de lavagem
rodando o comando (2.11.1)
consultando anteriormente a tabela
de programas. Prima o comando
para o seleccionar (2.11.2).
2.12 Funções adicionais. Anti-vincos
engomar fácil
, enxaguar extra
e lavagem intensa
para peças
muito sujas. Rode o comando
(2.12.1) para seleccionar a função
adicional que vai aparecer de forma
intermitente (2.12.2). Prima o
comando para o seleccionar (2.12.3).
Pode seleccionar mais do que uma
opção adicional. Estas funções
aumentam os tempos do programa.
2.13 Fim de programa
. Vai permitir
seleccionar a hora a que pretende
que termine o programa de lavagem
(2.13.1, 2.13.2 e 2.13.3).
2.14 Selecção da velocidade de
centrifugação
. Pode
seleccionar o nível de centrifugação
ou eliminá-la rodando o comando
(2.14.1). Prima o comando para o
seleccionar (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Colocação em funcionamento.
Prima
.
MODO AUTOMÁTICO
2.16 Alteração de modo. Prima
durante 3 segundos.
10
2.17 Selecção de lavagem. Consulte a
etiqueta da gaveta (2.17.1) para
seleccionar se se trata de roupa branca
ou roupa de cor e o nível de sujidade
da roupa.
Selecção de lavagem de roupa branca.
Rode o comando em função do nível de
sujidade (2.17.1). Prima o comando para
o seleccionar (2.17.2).
Selecção de lavagem de roupa de cor.
Rode o comando em função do nível de
sujidade (2.17.1). Prima o comando para
o seleccionar (2.17.3). Para lavar lãs no
modo automático tem de seleccionar cor
pouco suja.
2.18 Fim de programa. Permite-lhe
seleccionar a hora a que pretende que
o programa de lavagem termine.
2.19 Colocação em funcionamento. Prima
e a máquina de lavar roupa vai
começar o programa automático ou
manual seleccionado.
2.20 Bloqueio
. Em ambos os modos
prima
durante três segundos (2.2.1),
(2.20.2). Este comando é usado para
evitar manipulações por parte de
crianças. É desactivado premindo
novamente a tecla durante outros três
segundos (2.20.3).
2.21 Processo de lavagem. Em ambos os
modos pode verificar a fase do programa
e tempo restante.
ALTERAÇÃO DO MODO
2.22 Regresso ao modo manual. Para voltar
ao modo programa manual, prima
durante 3 segundos.
Recomendações de utilização: Se não tiver
de instalar mais nada poderá proceder a
uma limpeza prévia e comprovar se funciona
correctamente (lavagem normal, sem roupa
e 60º). Utilize uma bolsa de lavagem para
peças pequenas: lenços e roupa interior.
Advertências de utilização: 1. Se tiver de parar
a máquina de lavar para colocar mais roupa,
certifique-se de que o nível de água não
chega ao nível da porta. 2. As funções
adicionais aumentam o tempo de lavagem.
Tabela de programas
Programa e
temperatura
programas especiais
programas delicados
programas normais
1.
algodão
frio
ab
Tipo de tecido
algodão/linho
cores delicadas
sujidade muito ligeira
p o r t u g u ê s
Carga de roupa
máxima (kg)
Consumo
Kwh/L
Duração
minutos
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
rápido
2. 30´
algodão/linho
branco/cor
sujidade ligeira
algodão
3. 30ºC
algodão/linho
cores delicadas
sujidade ligeira
algodão
4. 40ºC
algodão/linho
cores sóbrias
sujidade ligeira
algodão
5.* 60ºC
algodão/linho
cores sóbrias
sujidade normal
manchas/
6. pré-lavagem
60ºC
algodão/linho
branco/cores sóbrias
sujidade forte
8
1,50/64
100
7.
misto
40ºC
sintético/mistura algodão
cores delicadas
sujidade normal
4
0,40/45
55
8.
delicado
frio
sintético
cores delicadas
sujidade muito ligeira
4
0,10/45
50
9.
delicado
30ºC
sintético
cores delicadas
sujidade ligeira
4
0,20/45
50
10.
algodão
90ºC
algodão/linho
branco
sujidade forte
8
2,20/64
110
11.
edredão
30ºC
cortinas/mistura algodão
branco/cor
sujidade ligeira
4
1,00/45
70
lã/
12. cortinas
30ºC
lã/mistura lã
branco/cor
sujidade muito ligeira
2
0,45/55
40
lavagem
13. à mão
frio
rápido
14. 15´
frio
lã/mistura lã
branco/cor
sujidade ligeira
2
0,05/55
30
sintético/mistura algodão
branco/cores sóbrias
sujidade muito ligeira
2
0,05/22
15
15. enxaguar
algodão/mistura algodão
sintético/delicado
lã/mistura lã
8
0,05/25
23
16. centrifugação
algodão/mistura algodão
sintético/delicado
lã/mistura lã
8
0,05/0
10
NOTA: os consumos de kWh e litros, assim como a duração dos programas podem variar em função do tipo e quantidade de roupa, pressão da rede de água, etc.
* o programa para validar a lavagem e consumo de energia segundo a norma EN60456, accionando a tecla de lavagem intensiva.
11
p o r t u g u ê s
3
Manutenção
3.1 Limpeza da gaveta de detergente.
Recomenda-se que seja feita uma vez
por mês.
3.2 Limpeza do filtro. Recomenda-se que
seja feita uma vez por ano.
Para a limpeza exterior, utilize produtos não
abrasivos e seque bem com um pano
macio.
4
Diagnósticos
4.1 A máquina de lavar tem incorporado
um sistema de diagnóstico que detecta
e avisa qualquer tipo de incidência.
Poderá visualizá-las no visor.
4.1.1 Não entra água na máquina de
lavar. Os avisos aparecem
acompanhados de possíveis soluções,
e que neste caso são três. Torneira
fechada? (4.1.2). Corte de água? (4.1.3)
e Esgoto casa? (4.1.4).
4.1.5 Não vaza a água. Verifique o
estado do filtro e do esgoto.
4.1.6 Roupa muito húmida.
Seleccionar programa 16.
4.1.7 Porta aberta. Verifique se a porta
está bem fechada.
4.1.8 Com qualquer outro aviso.
Contacte o serviço técnico.
4.2 Abertura da porta. No caso de avaria ou
corte de corrente, retire a gaveta puxandoa para fora e pressione a alavanca azul
com o dedo (4.2.1); no caso da parte
direita verá um botão com uma ranhura,
rode este botão com uma moeda (4.2.2)
para a esquerda e a porta abre-se (4.2.3).
4.3 Vibrações ou ruídos. Reveja a correcta
instalação (1.1 e 1.4 deste manual).
4.4 Água na gaveta. Verifique se a gaveta
de detergente está limpa (3.1).
12
5
Segurança
• A pressão da água na rede deverá estar
entre 0,05 e 1 Mpa (0,5 a 10 kg/cm2).
• Não utilize elementos para ampliar ou
adaptadores para ligar a máquina de
lavar roupa.
• A instalação eléctrica deve estar regulada
para a potência máxima indicada na
placa de características e a ligação da
corrente eléctrica com a ligação à terra
segundo a regulamentação.
• Não manusear o interior da máquina de
lavar roupa. Perante qualquer problema
que não possa resolver, chame o serviço
técnico.
6
Meio ambiente
A máquina de lavar roupa foi
desenhada a pensar na preservação
do meio ambiente.
Respeite o meio ambiente. Carregue a
máquina de lavar roupa para a capacidade
máxima recomendada para cada programa;
poupará água e energia. Sempre que possa,
evite a pré-lavagem. Não exagere no
detergente. Utilize o Enxaguamento extra,
exclusivamente para peças de roupa de
pessoas com pele sensível.
Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos
e electrónicos.
Não elimine os aparelhos misturando-os com
resíduos domésticos.
Entregue a sua máquina de lavar roupa num
posto oficial de recolha.
A reciclagem de electrodomésticos evita
consequências nocivas para a saúde, meio
ambiente e permite poupar energia e recursos.
Para mais informações, contacte as
autoridades locais ou o estabelecimento onde
adquiriu a máquina de lavar roupa.
f r a n ç a i s
Manuel d’utilisation
Très important : Lisez attentivement ce Manuel d’Utilisation avant d’installer et d’utiliser le lave-linge. Vous
trouverez à l’intérieur du tambour la documentation et tous les accessoires.
Les croquis figurant dans ce Manuel sont accompagnés des textes correspondants.
1
Installation
1.1 Déballage (1.1.1, 1.1.2 et 1.1.3). Dévissez
les vis et les éléments d’ancrage et
d’immobilisation de l’appareil, utilisés pour
le transport.
1.2 Raccordement à la canalisation d’eau
(1.2.1, 1.2.2 et 1.2.3). Utilisez toujours les
tuyaux d’alimentation neufs fournis avec
l’appareil. Éliminez les tuyaux
d’alimentation anciens.
1.3 Évacuation. Installez le coude fourni avec
l’appareil, en veillant à bien respecter les
indications du croquis.
1.4 Mise à niveau. Veillez à bien stabiliser le
lave-linge, pour réduire les bruits et éviter
son déplacement. Nous vous
recommandons de : 1. stabiliser et mettre
à niveaux les pieds arrières (1.4.1); 2.
installer le lave-linge dans son
emplacement définitif (1.4.2); 3. stabiliser
et mettre à niveau les pieds avants (1.4.3).
1.5 Raccordement électrique. Veillez à
respecter les renseignements figurant sur
la plaque signalétique de l’appareil.
2
Mode d’emploi
2.1 Avant d’utiliser le lave-linge. Cherchez
l’étiquette dans la langue souhaitée
(2.1.1.) et apposez-la dans la boite à
produit (2.1.2, 2.1.3 et 2.1.4)
MENU CONFIGURATION
2.2 Mise en route. Appuyez sur
.
2.3 Menu configuration. Appuyez sur
2.4 Sélection de la langue. Vous pouvez
sélectionner la langue souhaitée en
faisant tourner la commande (2.4.1 et
2.4.2). Appuyez sur la commande pour
valider la sélection (2.4.3 et 2.4.4).
2.5 Réglage du son. Vous pouvez régler le
son en faisant tourner la commande.
Appuyez sur la commande pour valider
la sélection.
2.6 Réglage fin du programme. Vous
pouvez ajuster la durée du son pour la
fin du programme de lavage en tournant
la commande. Appuyez sur la
commande pour valider la sélection.
2.7 Réglage de l’heure. Pour mettre
l’horloge à l’heure, faites tourner la
commande pour afficher les deux chiffres
de l’heure. Appuyez sur la commande
pour valider la sélection (2.7.1.) Faites
tourner la commande pour afficher les
deux chiffres correspondants aux
minutes. Appuyez sur la commande pour
les sélectionner (2.7.2.).
CHARGEMENT DU LAVE-LINGE
2.8 Ouverture du hublot. Appuyez sur .
2.9 Produits lessiviels et additifs. Chargez
le linge dans le lave-linge, après l’avoir
trié selon la couleur, le niveau de
salissure et le type de textile.
Le bac à produits est muni des
compartiments suivants : lavage
,
prélavage
et adoucissant
(2.9.2).
Tous les lave-linge peuvent être utilisés
avec des produits lessiviels en poudre
(2.9.2.).
Pour utiliser des produits lessiviels liquides
(2.9.5), saisissez entre les doigts la
languette bleue (2.9.3.) qui dépasse du
compartiment de lavage et tirez à fond
vers l’extérieur. Lâchez-la et elle restera
en position verticale (2.9.4), pour éviter
l’écoulement hors de la cuvette du produit
lessiviel liquide. Si vous souhaitez utiliser
à nouveau des produits lessiviels en
poudre, situez la languette bleue en
position horizontale en la poussant du
doigt à fond vers l’arrière, afin de laisser
le clapet ouvert.
Veillez à ne pas dépasser le niveau MAX
indiqué sur le compartiment de
l’adoucissant.
13
f r a n ç a i s
FONCTIONNEMENT
2.10 Ce lave-linge a été conçu pour
fonctionner en Mode Manuel et en Mode
Automatique. Dans les deux cas, il
requiert une configuration initiale.
Appuyez sur la touche
durant
3 secondes pour passer d’un mode à
l’autre.
Mode Manuel : Sélection du
programme après avoir consulté le
Tableau des Programmes.
Mode Automatique : Sélection du type
de linge (blanc ou couleur) et du niveau
de salissure. Le lave-linge exécutera
automatiquement le programme optimal.
MODE MANUEL
2.11 Sélection du Programme.
Sélectionnez le programme de lavage
en faisant tourner la commande
(2.11.1), après avoir consulté le
Tableau des Programmes. Appuyez
sur la commande pour valider la
sélection (2.11.2).
2.12 Fonctions complémentaires. Arrêt
cuve pleine
Repassage Facile
Rinçage Plus
et Lavage Intensif
pour linge très sale. Faites tourner
la commande (2.12.1) pour
sélectionner la fonction
complémentaire, qui se mettra à
clignoter (2.12.2). Appuyez sur la
commande pour valider la sélection
(2.12.3). Vous pouvez sélectionner
plusieurs fonctions complémentaires
à la fois. Les fonctions
complémentaires augmentent toutefois
le temps de lavage.
2.13 Fin de Lavage
. Vous pouvez
programmer l’heure de fin de lavage
(2.13.1, 2.13.2 et 2.13.3).
2.14 Sélection de la vitesse d’essorage
. Vous pouvez sélectionner la
vitesse d’essorage ou l’éliminer, en
faisant tourner la commande (2.14.1).
Appuyez sur la commande pour
valider la sélection (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Mise en route. Appuyez sur
.
MODE AUTOMATIQUE
2.16 Pour changer de mode, appuyez sur
durant 3 secondes.
14
2.17 Sélection du Programme. Consultez
l’étiquette apposée sur le bac à produits
(2.17.1) pour sélectionner le type de linge
(blanc ou couleur) et le niveau de salissure.
Linge blanc. Faites tourner la commande
pour sélectionner le niveau de salissure
(2.17.1). Appuyez sur la commande pour
valider la sélection (2.17.2).
Linge couleur. Faites tourner la
commande pour sélectionner le niveau
de salissure (2.17.1). Appuyez sur la
commande pour valider la sélection
(2.17.3). Pour laver les lainages en Mode
Automatique, sélectionnez «Linge peu
sale».
2.18 Fin de Lavage. Vous pouvez programmer
l’heure de fin de lavage souhaitée.
2.19 Mise en route. Appuyez sur
et le
lave-linge démarrera le programme en
Mode Automatique ou Manuel
sélectionné.
2.20 Verrouillage
. Quel que soit le Mode
sélectionné, appuyez sur
durant
trois secondes (2.20.1), (2.20.2). Cette
touche sert à éviter toute manipulation
par les enfants. Pour désactiver le
verrouillage, appuyez à nouveau sur cette
même touche durant 3 secondes (2.20.3).
2.21 Déroulement du programme. Quel que
soit le mode sélectionné, vous pouvez
vérifier le cycle du programme en cours
et le temps qui reste pour la fin du lavage.
CHANGEMENT DE MODE
2.22 Retour au Mode Manuel. Pour retourner
au Mode Manuel, appuyez sur
durant 3 secondes.
Recommandations : Après avoir correctement
installé votre lave-linge, vous pourrez
procéder à un nettoyage préalable et vérifier
son bon fonctionnement (lavage normal,
sans linge et à 60º). Utilisez un filet à linge
pour laver les petites pièces fragiles,
mouchoirs et lingerie.
Important : 1. Si vous arrêtez le lave-linge
pour ajouter une pièce, vérifiez que l’eau
ne risque pas de déborder en ouvrant le
hublot. 2. Les fonctions complémentaires
augmentent le temps de lavage.
ab
Tableau des programmes
Programme
et température
programmes spéciaux
programmes délicats
programmes normaux
1.
coton
froid
Type de textile
coton/lin
couleurs délicates
linge très peu sale
f r a n ç a i s
Chargement de
linge max. (Kg)
Consommation
Kwh/L
Durée
minutes
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
rapide
2. 30´
coton/lin
blanc/couleur
linge peu sale
coton
3. 30ºC
coton/lin
couleurs délicates
linge peu sale
coton
4. 40ºC
coton/lin
couleurs résistantes
linge peu sale
coton
5.* 60ºC
coton/lin
couleurs résistantes
salissure normale
prélavage +
6. coton
60ºC
coton/lin
blanc/couleurs résistantes
linge très sale
8
1,50/64
100
7.
mixte
40ºC
synthétique/mélange coton
couleurs délicates
salissure normale
4
0,40/45
55
8.
délicat
froid
synthétique
couleurs délicates
linge peu sale
4
0,10/45
50
9.
délicat
30ºC
synthétique
couleurs délicates
linge peu sale
4
0,20/45
50
10.
coton
90ºC
coton/lin
blanc
linge très sale
8
2,20/64
110
11.
mixte
30ºC
synthétiques/mélange coton
blanc/couleur
linge peu sale
4
1,00/45
70
12.
laine
30ºC
laine/mélange laine
blanc/couleur
linge peu sale
2
0,45/55
40
laine/mélange laine
blanc/couleur
linge peu sale
2
0,05/55
30
synthétique/mélange coton
blanc/couleurs résistantes
linge peu sale
2
0,05/22
15
15. rinçage
coton/mélange coton
synthétique/délicat
laine/mélange laine
8
0,05/25
23
16. essorage
coton/mélange coton
synthétique/délicat
laine/mélange laine
8
0,05/0
10
lavage à
13. la main
froid
rapide
14. 15´
froid
NOTA: les consommations en kWh et litres ainsi que la durée des programmes peuvent varier en fonction du type et de la quantité de linge, pression de l’eau, etc.
* programme-test de lavage et de consommation d’énergie, selon Norme EN60456, en enfonçant la touche lavage intensif.
15
f r a n ç a i s
3
Maintenance
3.1 Nettoyage de la boîte à produits. Nous
vous recommandons de procéder à son
nettoyage une fois par mois.
3.2 Nettoyage du filtre. Nous vous
recommandons de procéder à son
nettoyage une fois par an.
Pour nettoyer l’extérieur du lave-linge,
n’utilisez pas de produits abrasifs. Séchezle à l’aide d’un chiffon doux.
4
Diagnostics
4.1 Le lave-linge est muni d’un système de
diagnostic, qui détecte toute incidence
et prévient l’usager, en affichant le
problème sur l’écran.
4.1.1 Le lave-linge ne se remplit pas
d’eau. Les messages sont
accompagnés de possibles solutions.
Robinet ouvert ? (4.1.2) Arrivée d’eau
? (4.1.3) Pipette d’évacuation ? (4.1.4).
4.1.5 Il ne vidange pas. Vérifiez l’état
du filtre et du pipette d’évacuation.
4.1.6 Linge trop humide. Sélectionnez
Programme 16.
4.1.7 Porte ouverte. Vérifiez que le
hublot soit bien fermé.
4.1.8 En cas d’affichage d’un autre
message, adressez-vous au Service
Technique.
4.2 Ouverture du hublot. En cas de panne de
courant, retirez la boîte à produits en tirant
la poignée vers l’extérieur et en enfonçant
du doigt le levier bleu à fond (4.2.1). Sur la
droite, vous verrez apparaître une touche
avec une fente. Faites tourner la touche à
gauche, à l’aide d’une pièce de monnaie
(4.2.2) et le hublot s’ouvrira (4.2.3).
4.3 Vibrations ou bruits. Vérifiez l’installation
(1.1 et 1.4 du présent Manuel).
4.4 Il reste de l’eau dans la boîte à produits.
Vérifiez que la boîte à produits soit bien
propre (3.1).
16
5
Sécurité
• La pression de l’eau doit se situer entre
0,05 et 1MPa (0,5 à 10 Kg/cm2).
• Ne pas utiliser de rallonge ni
d’adaptateur pour brancher le lavelinge au secteur.
• L’installation électrique doit être capable
de résister à la puissance maximale
mentionnée sur la plaque signalétique et
la prise doit être dûment reliée à la terre.
• Ne pas manipuler l’intérieur du lavelinge. En cas de problème que vous
n’arrivez pas à résoudre, adressez vous
au Service Technique.
6
Environnement
Ce lave-linge a été conçu dans un souci
de respect de l’environnement.
Vous aussi vous pouvez contribuer à
la protection de l’environnement.
Chargez votre lave-linge au maximum, en
fonction de la capacité recommandée
pour chaque programme, afin
d’économiser de l’eau et de l’énergie.
Dans la mesure du possible, évitez le
prélavage. Veillez à ne pas dépasser la
dose recommandée de produit lessiviel.
N’utilisez le Rinçage plus que pour laver
le linge des personnes à la peau sensible.
Gestion des déchets d’appareils
électriques et électroniques.
Ne pas éliminer ce type d’appareils
mélangés aux ordures ménagères brutes.
Portez votre lave-linge à un centre
spécifique de collecte.
Le recyclage d’un appareil électroménager
permet d’éviter d’éventuelles conséquences
négatives sur l’environnement et la santé,
ainsi que de considérable économie
d’énergie et de ressources.
Pour plus d’informations, adressez-vous
aux autorités locales ou à votre revendeur.
d e u t s c h
Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie bitte das Manual vollständig durch, bevor Sie die Waschmaschine anschließen
und benutzen. Die Dokumentation und das Zubehör finden Sie in der Trommel der Waschmaschine.
Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen in Beziehungen stehen.
1
Anschluss
1.1 Auspacken (1.1.1, 1.1.2 und 1.1.3).
Entfernen Sie bitte die für den Transport
verwendeten Schrauben und Elemente
zur Verankerung und Verriegelung.
1.2 Anschluss an die Wasserversorgung
(1.2.1, 1.2.2 und 1.2.3). Benutzen Sie
bitte ausschließlich den mitgelieferten
Schlauch. Alle weiteren eventuell zuvor
benutzten Schläuche zur
Wasserversorgung sind zu entfernen.
1.3 Abwasser. Installieren Sie bitte den
mitgelieferten Schlauch mit Bogen, und
beachten Sie die Maße auf der Zeichnung.
1.4 Ausrichtung. Um Geräusche und
Verschiebungen zu verhindern, richten
Sie bitte das Gerät aus. Empfehlung: 1.
Richten Sie die hinteren Füße aus und
ziehen Sie sie fest (1.4.1). 2. Stellen Sie
die Waschmaschine an ihrem endgültigen
Platz auf (1.4.2). 3. Richten Sie die
vorderen Füße aus, und ziehen Sie sie
fest (1.4.3).
1.5 Anschluss an das Stromnetz. Beachten
Sie bitte die Daten auf dem Typenschild.
2
Gebrauch
2.1 Vor Gebrauch der Waschmaschine.
Suchen Sie das Etikett in Ihrer Sprache
heraus (2.1.1) und kleben Sie es auf den
Behälter (2.1.2, 2.1.3 und 2.1.4).
KONFIGURATIONSMENÜ
2.2 Einschalten. Drücken Sie
.
2.3 Konfigurationsmenü. Drücken Sie
2.4 Sprachwahl. Sie können die Sprache
durch Drehen des Bedienschalters (2.4.1
und 2.4.2) wählen. Drücken Sie den
Bedienschalter zur Auswahl der Sprache
(2.3.4 und 2.4.4).
2.5 Einstellen des Tons. Sie können den Ton
durch Drehen des Bedienschalters
einstellen. Drücken Sie den Bedienschalter
zur Auswahl des Tons.
2.6 Einstellen Programmende. Sie können
durch Drehen des Bedienschalters die
Dauer des Klangs für das
Waschprogrammende einstellen. Drücken
Sie den Bedienschalter zur Auswahl des
Programmendes.
2.7 Einstellen der Uhrzeit. Stellen Sie die Uhrzeit
auf der Uhr ein. Drehen Sie den
Bedienschalter. Es erscheinen die beiden
Ziffern zur Anzeige der Stunde. Drücken Sie
den Bedienschalter zur Auswahl der Stunde
(2.7.1). Drehen Sie den Bedienschalter. Es
erscheinen die beiden Ziffern zur Anzeige
der Minuten. Drücken Sie den Bedienschalter
zur Auswahl der Minute (2.7.2).
BELADEN DER WASCHMASCHINE
2.8 Öffnen der Luke. Drücken Sie
.
2.9 Wasch- und Zusatzmittel. Laden Sie die
Wäsche in die Waschmaschine, nachdem
Sie sie nach Farben, Verschmutzungsgrad
und Stoffart sortiert haben.
Der Behälter ist mit den folgenden Fächern
ausgestattet: Waschen
, Vorwäsche
und Weichspüler
(2.9.1).
Alle Waschmaschinen sind auf
pulverförmige Waschmittel ausgelegt
(2.9.2).
Wenn Sie ein Flüssigwaschmittel verwenden
möchten (2.9.5), finden Sie im Fach für das
Waschen einen blauen Reiter (2.9.3) vor.
Ziehen Sie diesen bis zum Anschlag nach
Außen, lösen Sie ihn und bringen Sie ihn
auf vertikale Position (2.9.4). Dies verhindert,
dass das Flüssigwaschmittel austritt. Um
wieder pulverförmiges Waschmittel zu
verwenden, bringen Sie den blauen
Reiter auf horizontale Position und
drücken Sie bis zum Anschlag nach
hinten. Auf diese Weise wird die Klappe
geöffnet.
Denken Sie daran, die am Fach für den
Weichspüler durch MAX markierte
Füllmenge nicht zu überschreiten.
17
d e u t s c h
BETRIEBSMODUS
2.10 Die Waschmaschine ist für den Manualund Automatikmodus ausgelegt. Für
beide Fälle ist zu Anfang eine
Konfiguration notwendig. Drücken Sie
3 Sekunden lang die Taste
,
um von einem zum anderen Modus
zu gelangen.
Manualmodus: Wählen Sie das
Programm entsprechend der
Programm-Tabelle.
Automatikmodus: Wählen Sie gemäß
heller Wäsche oder Buntwäsche und
Verschmutzungsgrad so, dass die
Maschine das optimale Programm
ausführt.
MANUALMODUS
2.11 Programmwahl. Sie können das
Waschprogramm durch Drehen des
Bedienschalters (2.11.1) wählen.
Schauen Sie zuerst auf der ProgrammTabelle nach. Drücken Sie den
Bedienschalter zur Auswahl (2.11.2).
2.12 Zusatzfunktionen. Knitterfreiheit/Flot
, einfaches Bügeln
, extra
Spülung
und intensives Waschen
für sehr verschmutzte Wäsche. Drehen
Sie den Bedienschalter (2.12.1) zur
Auswahl der Zusatzfunktion. Diese
wird durch ein Blinklicht (2.12.2)
angezeigt. Drücken Sie den
Bedienschalter zur Auswahl (2.12.3).
Sie können mehr als eine
Zusatzfunktion wählen. Diese
Funktionen wirken sich auf die Dauer
des Programms aus.
2.13 Programmende
. Diese Funktion
ermöglicht die Auswahl der für das
Wasch-Programmende gewünschten
Zeit (2.13.1, 2.13.2 und 2.13.3).
2.14 Auswahl der Geschwindigkeit zum
Schleudern
. Sie können den Grad
des Schleuderns wählen oder durch
Drehen des Bedienschalters unterbinden
(2.14.1). Drücken Sie den Bedienschalter
zur Auswahl (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Inbetriebnahme. Drücken Sie
.
AUTOMATIKMODUS
2.16 Änderung des Modus. Drücken Sie
3 Sekunden lang
.
18
2.17 Auswahl des Waschens. Schauen Sie
auf dem Etikett an dem Behälter (2.17.1)
nach, um zu entscheiden, ob es sich um
helle Wäsche oder Buntwäsche handelt
und wie hoch der Verschmutzungsgrad
der Wäsche ist.
Auswahl helle Wäsche waschen. Drehen
Sie den Bedienschalter entsprechend des
Verschmutzungsgrades (2.17.1). Drücken
Sie den Bedienschalter zur Auswahl (2.17.2).
Auswahl Buntwäsche waschen. Drehen
Sie den Bedienschalter entsprechend
des Verschmutzungsgrades (2.17.1).
Drücken Sie den Bedienschalter zur
Auswahl (2.17.3). Zum Waschen von
Wolle im Automatikmodus ist Farbe und
wenig verschmutzt zu wählen.
2.18 Programmende. Diese Funktion
ermöglicht die Auswahl der für das WaschProgrammende gewünschten Zeit.
2.19 Inbetriebnahme. Drücken Sie
. Die
Maschine startet das AutomatikProgramm oder das gewählte Programm.
2.20 Blockierung
. In beiden Modi
drücken Sie drei Sekunden lang
(2.20.1), (2.20.2). Diese Funktion dient
als Kinderschutzsicherung. Sie wird durch
erneutes 3 Sekunden langes Drücken
der Taste deaktiviert (2.20.3).
2.21 Waschvorgang. Bei beiden Modi
können Sie die Phase, in der sich das
Programm befindet sowie die
verbleibende Zeit feststellen.
ÄNDERUNG DES MODUS
2.22 Zurück zum Manualmodus. Um zurück
zum Manualmodus zu gelangen, drücken
Sie 3 Sekunden lang
.
Empfehlungen zum Gebrauch: Nach
Installation der Waschmaschine sollten
Sie eine Vorreinigung durchführen und
die Maschine auf ihren korrekten Betrieb
überprüfen (Normalwäsche, ohne Wäsche
und 60 Grad). Verwenden Sie einen
Waschsack für kleine Wäschestücke wie
Taschentücher und Unterwäsche.
Hinweise zum Gebrauch: 1. Wenn Sie die
Maschine anhalten, um weitere
Wäschestücke hinein zu geben, stellen Sie
sicher, dass der Wasserpegel nicht den der
Luke überschreitet. 2. Durch die
Zusatzfunktionen erhöht sich die Waschzeit.
Programmtabelle
Programme und
Temperaturen
spezial-programme
schonprogramme
normalprogramme
1.
baumwolle
kalt
ab
Gewebearten
baumwolle/leinen
empfindliche farben
sehr leichte verschmutzung
d e u t s c h
Maximale Beladung
mit Wäschen (kg)
Konsum
Kw/h und L
Laufzeit in
Minuten
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
schnellprog.
2. 30´
baumwolle/leinen
weiss/farbig
leichte verschmutzung
baumwolle
3. 30ºC
baumwolle/leinen
empfindliche farben
leichte verschmutzung
baumwolle
4. 40ºC
baumwolle/leinen
beständige farben
leichte verschmutzung
baumwolle
5.* 60ºC
baumwolle/leinen
beständige farben
leichte verschmutzung
flecken/
6. vorwäsche
60ºC
baumwolle/leinen
beständige farben weiss/farbig
schwere verschmutzung
8
1,50/64
100
7.
gemischt
40ºC
synthetische stoffe/
mischungen mit baumwolle
empfindliche farben
normale verschmutzung
4
0,40/45
55
8.
schonprogr.
kalt
synthetische stoffe
beständige farben
sehr leichte verschmutzung
4
0,10/45
50
9.
schonprogr.
30ºC
synthetische stoffe
beständige farben
leichte verschmutzung
4
0,20/45
50
10.
baumwolle
90ºC
baumwolle/leinen
weiss
schwere verschmutzung
8
2,20/64
110
11.
bettdecke
30ºC
gardinen/
mischungen mit baumwolle
weiss/farbig
sehr leichte verschmutzung
4
1,00/45
70
wolle/wollmischungen
weiss/farbig
sehr leichte verschmutzung
2
0,45/55
40
wolle/wollmischungen
weiss/farbig
leichte verschmutzung
2
0,05/55
30
2
0,05/22
15
8
0,05/25
23
8
0,05/0
10
wolle/
12. gardinen
30ºC
13.
handwäsche
kalt
schnellprog.
14. 15´
kalt
15. spülen
16. schleudern
synthetische stoffe/
mischungen mit baumwolle
weiss/farbig solide farben
sehr leichte verschmutzung
baumwolle/
mischungen mit baumwolle
synthetische stoffe/empfindlich
wolle/wollmischungen
baumwolle/
mischungen mit baumwolle
synthetische stoffe/empfindlich
wolle/wollmischungen
ANMERKUNG: der Strom- und Wasserverbrauch sowie die Programmdauer kann in Abhängigkeit von der Art und des Volumens der Wäsche, des Wasserdrucks, etc. variieren.
* programm zur Bewertung von Waschvorgängen und Konsum der Energie nach der Norm EN60456, bei gedrückter Taste für intensives Waschen.
19
d e u t s c h
3
Wartung
3.1 Reinigung des Waschmittelfachs. Bitte
reinigen Sie das Waschmittelfach einmal
pro Monat.
3.2 Reinigung des Filters. Bitte reinigen Sie
den Filter einmal im Jahr.
Für die Reinigung von Gehäuse und Blende
bitte keine kratzenden oder
lösungsmittelhaltigen Reiniger benutzen.
Trocknen Sie das Gerät hiernach mit einem
weichen Tuch gut ab.
4
Diagnostik
4.1 Die Waschmaschine ist mit einem System
zur Diagnostik ausgestattet. Dieses spürt
jegliche Art von Zwischenfällen auf und
weist auf diese hin. Sie werden auf dem
Schirm sichtbar dargestellt.
4.1.1 Es läuft kein Wasser in die Maschine.
Die Hinweise erscheinen in Begleitung
möglicher Lösungen. In diesem Fall kommen
drei Aspekte in Betracht: Hahn geschlossen?
(4.1.2), Wasserabsperrung? (4.1.3) und
Abfluss im Haus? (4.1.4).
4.1.5 Wasser leert sich nicht. Überprüfen
Sie den Zustand von Filter und Abfluss.
4.1.6 Wäsche sehr feucht. Wählen Sie
das Programm 16.
4.1.7 Tür offen. Stellen Sie sicher, dass
die Luke richtig geschlossen ist.
4.1.8 Andere Hinweise. Setzen Sie sich
mit dem Technischen Kundendienst in
Verbindung.
4.2 Luke offen. Im Falle einer Störung oder
eines Stromausfalls entfernen Sie den
Behälter durch Ziehen am Griff nach
Außen und drücken Sie mit dem Finger
auf den blauen Hebel (4.2.1). Auf der
rechten Seite befindet sich ein Knopf mit
einem Schlitz. Drehen Sie diesen Knopf
mit Hilfe einer Münze (4.2.2) nach links.
Daraufhin öffnet sich die Luke (4.2.3).
4.3 Vibration oder Geräusche. Überprüfen
Sie, ob die Installation korrekt ist (1.1 und
1.4 in diesem Handbuch).
4.4 Wasser im Behälter. Stellen Sie sicher,
dass der Behälter für das Waschmittel
sauber ist (3.1).
20
5
Sicherheit
• Der Druck in der Wasserleitung muss
zwischen 0,05 bis 1MPa (0,5 a 10
Kg/cm2 sein).
• Benutzen Sie keine Verlängerungen
oder Adapter, um die Waschmaschine
an das Stromnetz anzuschließen.
• Spannung und Leistung des
Versorgungsnetzes müssen den
Angaben auf dem Typenschild
entsprechen und der Netzanschluss
muss vorschriftsmäßig geerdet sein.
• Nehmen Sie keine Eingriffe im Inneren
der Waschmaschine vor. Verständigen
Sie unseren technischen Kundendienst.
6
Umweltschutz
Die Waschmaschine ist im Sinne eines
größtmöglichen Umweltschutzes
optimiert.
Respektieren Sie bitte unsere Umwelt.
Durch Befüllung der Waschmaschine bis
zur vollen Kapazität kann Wasser und
Energie eingespart werden. Vermeiden
Sie falls möglich ein Vorwaschen.
Benutzen Sie nicht mehr Waschmittel als
nötig. Benutzen Sie die Funktion
Extraspülen nur zur Wäsche der
Bekleidung von Personen mit
empfindlicher Haut.
Die Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten.
Entsorgen Sie die Geräte nicht mit dem
normalen Hausmüll.
Bringen Sie die Waschmaschine zu Ihrem
speziellen Sammelpunkt für Recycling.
Das Recycling von Elektrogeräten
vermeidet mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit und erlaubt es, Energie und
Ressourcen zu sparen.
Für weitere Informationen setzen Sie sich
bitte mit Ihren lokalen Behörden oder
Ihrem Händler in Verbindung.
č
e
s
k
y
Návod k obsluze a k instalaci pračky
Velmi důležité: Před instalací a použitím pračky si přečtěte celý tento návod. Dokumentaci a příslušenství
najdete v bubnu pračky.
Tento návod je zpracován tak, že texty souvisejí s příslušným nákresem.
1
2.5 Nastavení zvuku. Můžete nastavit zvuk
otáčením ovládače. Stiskněte ovládač
pro provedení výběru.
Instalace
1.1 Vybalení pračky (1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3).
Vymontujte šrouby a kotvící prvky
sloužící při transportu.
1.2 Připojení na vodu (1.2.1, 1.2.2 a 1.2.3).
Vždy použijte novou hadici, dodávanou
s pračkou. Použité hadice ekologicky
zlikvidujte.
1.3 Odtok. Nainstalujte dodanou hadici a
dodržte rozměry podle obrázku.
1.4 Vyrovnání pračky. Pračku správně
vyrovnejte, abyste předešli hluku a
posouvání pračky. Doporučujeme: 1.
nastavit a upevnit zadní nožičky; (1.4.1)
2. postavit pračku na místo, na kterém
bude stát (1.4.2); 3. nastavit a upevnit
přední nožičky (1.4.3).
1.5 Připojení do elektrické sítě. Zkontrolujte
údaje na typovém štítku pračky s
technickými parametry Vaší sítě.
2
2.7 Nastavení hodin. Nařid’te hodiny.
Otočte ovládačem a objeví se dvě
číslice pro hodiny. Stiskněte ovládač
pro jejich nastavení (2.7.1). Otočte
ovládačem a objeví se dvě číslice
odpovídající minutám. Stiskněte
ovládač pro jejich nastavení (2.7.2).
NAPLNĚNÍ PRAČKY
2.8 Otevřete vkládací otvor. Stiskněte
2.9 Prací prášek a přísady. Naložte prádlo
do pračky po té ,co jste ho setřídili
podle barvy, špinavosti a typu látky.
Násypka má následující oddělení:
praní
, předpírka
a změkčovač
(2.9.1).
Všechny pračky jsou uzpůsobené pro
prací prostředky v prášku (2.9.2).
Použití
2.1 Před použitím pračky. Najděte
nálepku ve vašem jazyce (2.1.1) a
nalepte ji na násypku na prášek (2.1.2,
2.1.3 a 2.1.4).
NASTAVOVACÍ MENU
2.2 Zapnutí. Stiskněte
2.6 Nastavení ukončení programu.
Můžete nastavit dobu vydávání zvuku
na konci pracího programu otáčením
ovládače. Stiskněte ovládač pro
provedení výběru.
.
2.3 Nastavovací menu. Stiskněte
2.4 Výběr jazyka. Můžete si zvolit jazyk
otáčením ovládače (2.4.1 a 2.4.2).
Stiskněte ovládač pro provedení
výběru (2.4.3 a 2.4.4).
Pokud chcete používat tekutý prací
prostředek (2.9.5), v oddělění pro
praní, najdete modrou záklapku (2.9.3),
vytáhněte ji směrem ven až nadoraz,
pust’te ji a zůstane ve svislé pozici
(2.9.4), což zbrání vytečení pracího
prostředku. Pokud chcete opět použít
prací prášek, přemístěte modrou
záklapku do vodorovné polohy a
zatlačte ji dozadu až nadoraz, aby
se otevřela propust’.
Pamatujte, že nesmíte překročit
hladinu MAX, vyznačenou v oddělení
pro změkčovač.
21
č
ZPUSOB FUNGOVÁNÍ
2.10 Pračka byla vyvinuta pro manuální a
automatický způsob fungování. Pro
obě funkce je třeba počáteční
nastavení. Stiskněte
klávesu
po dobu 3 vteřin, aby jste přešli z
jednoho způsobu fungování do
druhého.
Manuální způsob: Zvolte program
podle tabulky programů.
Automatický způsob: Zvolte, jestli je
prádlo bílé nebo barevné a stupeň
jeho zašpinění, aby pračka provedla
nejvhodnější program.
MANUÁLNÍ ZPUSOB
2.11 Výběr programu. Můžete zvolit
program otáčením voliče (2.11.1),
po prostudování tabulky s programy.
Stiskněte volič k jeho výběru (2.11.2).
2.12 Doplňkové funkce. Proti
mačkání/Flot
, snadné žehlení
, extra ždímání
a intenzívní
praní
pro velmi špinavé prádlo.
Otočte ovládačem (2.12.1) k zvolení
doplňkové funkce, která se objeví
přerušovaně (2.12.2). Stiskněte
ovládač pro jejich nastavení (2.12.3).
Můžete zvolit více než jednu
doplňkovou funkci. Tyto funkce
zvyšují dobu trvání programu.
2.13 Konec programu
. Dovolí vám
zvolit čas, kdy chcete, aby skončil
prací program (2.13.1, 2.13.2 a
2.13.3).
2.14 Výběr rychlosti ždímání
.
Můžete otočením ovladače zvolit
rychlost ždímání nebo ho zrušit
(2.14.1). Stiskněte ovládač pro tento
výběr (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Zapnutí. Stisknětea
.
AUTOMATICKÝ ZPUSOB
2.16 Změna způsobu. Stiskněte
na 3 vteřiny.
22
e
s
k
y
2.17 Volba praní. Prostudujte si nálepku na
násypce na prášek (2.17.1) pro vybrání,
zda se jedná o bílé nebo barevné prádlo
a nastavení stupně zašpinění prádla.
Zvolení praní bílého prádla. Otočte
voličem v závislosti na stupni zašpinění
prádla (2.17.1). Stiskněte volič pro tuto
volbu (2.17.2).
Zvolení praní barevného prádla.
Otočte voličem v závislosti na stupni
zašpinění prádla (2.17.1). Stiskněte volič
pro tuto volbu (2.17.3). Pro praní vlny v
automatickém způsobu se musí navolit
barevné mírně špinavé prádlo.
2.18 Konec programu. Umožňuje zvolit čas,
kdy chcete ukončit prací program.
2.19 Zapnutí. Stiskněte
a pračka zahájí
navolený automatický nebo manuální
způsob praní.
2.20 Zablokování
. V obou způsobech
stiskněte
na tři vteřiny (2.20.1),
(2.20.2), používá se, aby se zabránilo
dětem měnit programy. Deaktivuje se,
když znovu stisknete tlačítko na další
tři vteřiny (2.20.3).
2.21 Prací proces. V obou způsobech si
můžete ověřit fázi programu a zbývající
dobu praní.
ZMĚNA ZPUSOBU
2.22 Navrácení do manuálního způsobu.
Pro navrácení do manuálního způsobu
programu stiskněte
na tři vteřiny.
Doporučení k použití: Ihned po nainstalování
pračky můžete provést předběžné čistění
a ověřit její správné fungování (normální
praní, bez prádla a na 60º). Použijte
prací sáček pro menší kusy prádla:
kapesníky a spodní prádlo.
Upozornění týkající se používání: 1. Pokud
vypnete pračku za účelem přidání více
prádla, ujistěte se, že hladina vody
nedosahuje k vkládacímu otvoru. 2.
Doplňkové funkce prodlužují dobu praní.
Tabulka programů
Program a
teplota
speciální programy
programy na jemné praní
normální programy
1.
bavlna
studený
Druh a tkanina
bavlna/len
jemné barvy
velmi slabě znečištěné
ab
č
Maximální náplň
prádla (kg)
Spotřeba
kWh/l
e
s
k
y
Trvání v
minutách
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
rychlý
2. 30´
bavlna/len
bílé/barevné
slabě znečištěné
bavlna
3. 30ºC
bavlna/len
jemné barvy
slabě znečištěné
bavlna
4. 40ºC
bavlna/len
stálobarevné
slabě znečištěné
bavlna
5.* 60ºC
bavlna/len
stálobarevné
běžně znečištěné
skvrny/
6. předpraní
60ºC
bavlna/len
bílé/stálobarevné
silně znečištěné
8
1,50/64
100
7.
smíšené
40ºC
syntetické/směs bavlny
jemné barvy
běžné znečištěné
4
0,40/45
55
8.
jemné
studený
syntetické
jemné barvy
velmi slabě znečištěné
4
0,10/45
50
9.
jemné
30ºC
syntetické
jemné barvy
slabě znečištěné
4
0,20/45
50
10.
bavlna
90ºC
bavlna/len
bílé
silně znečištěné
8
2,20/64
110
11.
přikrývky
30ºC
přikrývky/směs bavlny
bílé/barevné
velmi slabě znečištěné
4
1,00/45
70
vlna/
12. záclony
30ºC
vlna/směs vlny
bílé/barevné
velmi slabě znečištěné
2
0,45/55
40
ruční
13. praní
studený
rychlý
14. 15´
studený
vlna/směs vlny
bílé/barevné
slabě znečištěné
2
0,05/55
30
syntetické/směs bavlny
bílé/stálobarevné
velmi slabě znečištěné
2
0,05/22
15
15. máchání
bavlna/směs bavlny
syntetické/jemné
vlna/směs vlny
8
0,05/25
23
16. odstřed’ování
bavlna/směs bavlny
syntetické/jemné
vlna/směs vlny
8
0,05/0
10
POZNÁMKA: spotřeba kWh a litrů, stejně jako doba trvání programů se můžou měnit v závislosti na druhu a množství prádla, tlaku vodní sítě, atd.
* program pro hodnocení praní a spotřeby energie podle normy EN60456, při stlačení tlačítka intenzivní praní.
23
č
3
Údržba
3.1 Čištění přihrádky na prací prostředek.
Doporučuje se čistit ji minimálně jednou
za měsíc.
3.2 Čištění filtru. Doporučuje se čistit jej
minimálně jednou ročně.
Na čištění vnějších částí pračky
nepoužívejte abrazivní (drsné)
prostředky a dobře vnější části osušte
měkkým hadříkem.
4
s
k
Bezpečnost
• Tlak vody v síti musí být mezi 0,05
až 1 Mpa (0,5 až 10 kg/cm2).
• Na připojení pračky nepoužívejte
prodlužovací šňúry ani adaptéry.
• Elektrická instalace musí být
dimenzována na maximální výkon
uvedený na typovém štítku s údaji a
elektrická zásuvka musí mít
předepsané uzemnění.
• Neprovádějte žádné zásahy do
pračky. Při jakémkoliv problému, který
nemůžete vyřešit, se obrat’te na
autorizovaný servis.
Diagnóza
4.1 Pračka disponuje diagnostickým
systémem, který zaznamená a
upozorní na jakýkoliv druh odchylek.
Můžete je zobrazit na obrazovce.
4.1.1 Nenapouští se voda do pračky.
Upozornění jsou vždy doplněné o
možná řešení, v tomto případě jsou
tři. Zavřený kohout? (4.1.2). Odpojení
dodávky vody? (4.1.3) a vstupní filtr?
(4.1.4).
4.1.5 Nevypouští se voda.
Zkontrolujte stav filtru a kanalizace.
4.1.6 Prádlo je velmi vlhké. Zvolte
program 16.
4.1.7 Otevřené dveře. Zkontrolujte,
zda je správně zavřený nakládací otvor.
4.1.8 Jakékoliv jiné upozornění.
Kontaktujte technický servis.
4.2 Otvírání dvířek. V případě poškození
nebo přerušení dodávky elektrického
proudu vyjměte zásobník, tahejte držadlo
směrem ven a stlačte prstem modrou
záklopku (4.2.1); na pravé straně uvidíte
tlačítko se zářezem, pomocí mince toto
tlačítko (4.2.2) otočte směrem doleva a
dvířka se otevřou (4.2.3).
4.3 Vibrace nebo hluk. Zkontrolujte, zdali je pračka správně nainstalována (1.1
a 1.4 této příručky).
4.4 Voda v přihrádce. Zkontrolujte, zda-li
je přihrádka na prací prostředek čistá
(3.1).
24
5
e
6
Životní prostředí
Pračka byla navržena tak, aby se še
třilo životní prostředí.
Dbejte o ochranu životního prostře
dí. Naplňte pračku na maximální kapa
citu, doporučenou pro jednotlivé progr
amy; ušetříte tím vodu a energii. Vždy,
když je to možné, se snažte prát bez
předpraní. Nepoužívejte nadměrné m
nožství pracího prostředku. Program
Extra máchání používejte jen na oděv
osob s citlivou pokožkou.
Likvidace odpadu z elektrických a e
lektronických přístrojů.
Po skončení životnosti se elektrozaříz
ení nesmí likvidovat spolu s běžným k
omunálním odpadem.
Můžete jej bezplatně odevzdat v místě
zpětného odběru. Informace o nejbliž
ším místě zpětného odběru Vám posk
ytne Váš prodejce nebo místní samos
práva. Bližší informace v této věci obd
ržíte na www.elektrowin.cz.
Tato značka umístěná na výrobku zna
mená, že vyřazený výrobek nepatří do
netříděného komunálního odpadu. O
devzdáním nepotřebného elektrozaříz
ení do místa zpětného odběru přispívá
te k opětovnému materiálovému zhod
nocení surovin a zabráníte negativním
u vlivu na životní prostředí.
y
m a g y a r
Használati útmutató
Nagyon fontos: A mosógép beüzemelése és használata előtt gondosan olvassa el a használati
útmutatót. A dokumentációt és a tartozékokat a mosógép dobban találja.
Ezt a kézikönyvet úgy készítették el, hogy a szövegek kapcsolódnak a megfelelő ábrákhoz.
1
2.5 Hangjelzés beállítása. A gomb
elfordításával kiválaszthatja a
hangjelzést. A kiválasztáshoz nyomja
meg a gombot.
Beüzemelés
1.1 Szétszerelés (1.1.1, 1.1.2 és 1.1.3).
Vegye ki a szállításhoz használt
csavarokat, rögzítő és lezáró elemeket.
1.2 A vízhálózathoz történő
csatlakoztatás (1.2.1, 1.2.2 és 1.2.3).
Mindig a szállított új csövet használja.
Vegye le a korábban használt csöveket.
1.3 Vízleengedés. Használja a gépbe
csomagolt könyökcsövet, és tartsa be a
rajzon jelzett arányokat.
1.4 Szintezés. Megfelelően szintezze be a
mosógépet annak érdekében, hogy ne
legyen zajos, és a helyén maradjon.
Javasoljuk, hogy 1. tegye be és rögzítse
a hátsó lábakat (1.4.1.); 2. tegye be a
mosógépet a végleges helyére (1.4.2);
3. tegye be és rögzítse az elülső lábakat.
(1.4.3).
1.5 Csatlakozás az elektromos
hálózathoz. Vegye figyelembe a
típuscímkén megadott adatokat.
2
2.6 A program vége jelzés kiválasztása.
A hangjelzés időtartamát a program
befejeztével kiválaszthatja a gomb
elfordításával. A kiválasztáshoz nyomja
meg a gombot.
2.7 Pontos idő beállítása. Állítsa be a
pontos időt. Forgassa el a gombot, és
megjelennek az óra kijelzés számjegyei.
A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot
(2.7.1). Forgassa el a gombot, és
megjelennek a perc kijelzés számjegyei.
A kiválasztáshoz nyomja meg a gombot
(2.7.2).
A MOSÓGÉP MEGTÖLTÉSE
2.8 Az ajtó kinyitása. Nyomja meg a
gombot.
2.9 Tisztítószerek és adalékok. Tegye
be a ruhákat a mosógépbe, miután
szín, szennyezettségi fok és szövet
típusa szerint osztályozta azokat.
A mosószertartóban a következő
rekeszeket találja: mosás
,
előmosás
és öblítő
(2.9.1).
Minden mosógép por alakú mosószer
használatához alkalmas (2.9.2).
Használat
2.1 A mosógép használatát megelőzően.
Keresse meg a nyelvének megfelelő
címkét (2.1.1), és ragassza a
mosószertartóra (2.1.2, 2.1.3 és 2.1.4).
KONFIGURÁCIÓS MENÜ
2.2 Bekapcsolás. Nyomja meg a
gombot.
2.3 Konfigurációs menü. Nyomja meg a
gombot.
2.4 Nyelvi kiválasztás. A gomb
elfordításával kiválaszthatja a nyelvet
(2.4.1 és 2.4.2). A kiválasztáshoz nyomja
meg a gombot (2.4.3 és 2.4.4).
Ha folyékony mosószert szeretne
használni (2.9.5), a mosás rekeszben
talál egy kék kart (2.9.3), azt húzza
kifelé, ameddig csak lehet, engedje el,
és függőleges helyzetben marad
(2.9.4), ezzel megakadályozza, hogy
a folyadék kifolyjon. Ha ismét
mosóport szeretne használni, tegye
a kék kart vízszintes helyzetbe, és
nyomja befelé, amíg engedi, így a
rekesz nyitva lesz.
Figyeljen arra, hogy ne töltse túl az
öblítőt a rekeszen jelzett MAX
jelzésnél.
25
m a g y a r
««KÖDÉSI MÓD
MU
2.10 A mosógépet kézi és automatikus
működésre tervezték. Mindkét
esetben előzően be kell állítani.
Nyomja a
gombot 3
másodpercen át, ha az egyik módból
a másikra kíván váltani.
Kézi mód: A programtáblázatnak
megfelelően válassza ki a programot.
Automatikus mód: Válassza ki, hogy
fehér, vagy színes ruhát mos-e,
valamint a szennyezettség fokát, és
a mosógép elvégzi az optimális
programot.
KÉZI MÓD
2.11 Programkiválasztás: A gomb
eltekerésével kiválaszthatja a
programot (2.11.1) a programtáblázat
tanulmányozását követően. A
kiválasztáshoz nyomja meg a gombot
(2.11.2).
2.12 Kiegészítő funkciók: Gyűrődésgátlás/
öblítóstop
, könnyű vasalás
,
extra öblítés
, és intenzív mosás
nagyon piszkos ruhákhoz. Tekerje el
a gombot (2.12.1) a kiegészítő funkció
kiválasztásához, amely villogó
formában jelenik meg (2.12.2). A
kiválasztáshoz nyomja meg a gombot
(2.12.3). Egyszerre több kiegészítő
opciót is kiválaszthat. Ezek a funkciók
növelik a program időtartamát.
Fehér ruha mosása. Forgassa el a
gombot a szennyezettségi foknak
megfelelően 2.17.1). A kiválasztáshoz
nyomja meg a gombot (2.17.2).
Színes ruha mosása. Forgassa el a
gombot a szennyezettségi foknak
megfelelően 2.17.1). A kiválasztáshoz
nyomja meg a gombot (2.17.3). Ha
gyapjút szeretne mosni automatikus
módban, akkor a kevéssé szennyezett
színes ruhát kell kiválasztania.
2.18 Program vége. Lehetővé teszi annak az
időpontnak a beprogramozását, amikor
a mosási program a végére érjen.
2.19 Beindítás. Nyomja meg a
gombot,
és a mosógép beindítja a kiválasztott
automatikus vagy kézi programot.
2.20 Lezárás
. Mindkét módban nyomja
le a
gombot 3 másodpercen át
(2.20.1), (2.20.2), amellyel
kiküszöbölheti, hogy a gyerekek
beleavatkozzanak a programba. Úgy
tudja kikapcsolni, ha a gombot ismét
lenyomva tartja 3 másodpercig (2.20.3).
2.21 Mosási folyamat. Mindkét módban
ellenőrizheti a mosási fázist, és a
fennmaradó időtartamot.
MÓDVÁLTÁS
2.13 Program vége
. Lehetővé teszi
a program vége időpont
beprogramozását (2.13.1, 2.13.2,
2.13.3).
2.22 Visszatérés a kézi módba. A kézi
módba való visszatéréshez nyomja le a
gombot 3 másodpercig.
2.14 A centrifugálás fordulatszámának
kiválasztása
. Kiválaszthatja a
centrifugálás erősségét, vagy ki is
iktathatja azt a gomb eltekerésével
(2.14.1). A kiválasztáshoz nyomja
meg a gombot (2.14.3).
Használati javaslat: Mihelyt beszerelte a
mosógépet, végezzen egy előzetes
tisztítást, és ellenőrizze megfelelő
működését (normál mosás ruha nélkül
60°C-on). A kicsi ruhaneműkhöz, mint
például zsebkendők és alsóneműk,
használjon mosózsákot.
2.15 Beindítás. Nyomja meg a
gombot.
AUTOMATIKUS MÓD
2.16 Módváltás. Nyomja le a
gombot 3 másodpercig.
26
2.17 Mosás kiválasztása. Olvassa el a címkét
a mosószertartón (2.17.1), hogy
kiválassza, hogy fehér, színes ruháról vane szó, és a ruha szennyezettségi fokát.
Használati figyelmeztetések: 1. Ha leállítja
a mosógépet, hogy még tegyen bele
ruhát, először győződjön meg, hogy a
víz szintje nem éri el az ajtó szintjét. 2.
A kiegészítő funkciók megnövelik a
mosási időtartamot.
Programtáblázat
Program és
hőmérséklet
speciális programok
kímélő programok
normál programok
1.
pamut
hideg
ab
Szövet típusa
pamut/len
kényes színek
nagyon enyhe szennyeződés
m a g y a r
Maximális
ruhatöltet (kg)
Fogyasztás
kwh/L
Időtartam
percben
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
gyors
2. 30´
pamut/len
fehér/színes
enyhe szennyeződés
pamut
3. 30ºC
pamut/len
kényes színek
enyhe szennyeződés
pamut
4. 40ºC
pamut/len
tartós színek
enyhe szennyeződés
pamut
5.* 60ºC
pamut/len
tartós színek
normál szennyeződés
foltok/
6. előmosás
60ºC
pamut/len
fehér/tartós színek
erős szennyeződés
8
1,50/64
100
7.
vegyes
40ºC
szintetikus/pamut keverék
kényes színek
normál szennyeződés
4
0,40/45
55
8.
kímélő
hideg
szintetikus
kényes színek
nagyon enyhe szennyeződés
4
0,10/45
50
9.
kímélő
30ºC
szintetikus
kényes színek
enyhe szennyeződés
4
0,20/45
50
10.
pamut
90ºC
pamut/len
fehér
erős szennyeződés
8
2,20/64
110
11.
tollpehely
30ºC
függönyök/pamut keverék
fehér/színes
nagyon enyhe szennyeződés
4
1,00/45
70
len/
12. függönyök
30ºC
len/len keverék
fehér/színes
nagyon enyhe szennyeződés
2
0,45/55
40
hideg
13. kézi
mosás
gyors
14. 15´
hideg
len/len keverék
fehér/színes
enyhe szennyeződés
2
0,05/55
30
szintetikus/pamut keverék
fehér/tartós színek
nagyon enyhe szennyeződés
2
0,05/22
15
15. öblítés
pamut/pamut keverék
szintetikus/kényes
len/len keverék
8
0,05/25
23
16. centrifugálás
pamut/pamut keverék
szintetikus/kényes
len/len keverék
8
0,05/0
10
MEGJEGYZÉS: a kWh és literben számított fogyasztás, valamint a programok időtartama változhat a ruha típusától és mennyiségétől, a vízhálózat nyomásától, stb.
* A mosás és az energiafogyasztás kiértékeléséhez használt program az EN60456 szabvány szerint, az intenzív mosás gomb benyomásával.
27
m a g y a r
3
Karbantartás
3.1 Tisztítsa meg a tisztítószeres tartályt.
Javasoljuk, hogy ezt havonta egyszer
végezze el.
3.2 Szűrőtisztítás. Javasoljuk, hogy ezt
évente egyszer végezze el.
A külső tisztításhoz ne használjon
dörzshatású szereket, és jól törölje át
a készüléket egy száraz ruhadarabbal.
4
Diagnosztika
4.1 A mosógép rendelkezik egy diagnosztikai
rendszerrel, amely kimutat bármely
eseményt, és a kijelzőn megjelenítve
figyelmeztető jelzést ad.
4.1.1 Nem folyik be víz a mosógépbe.
A figyelmeztető jelzések a lehetséges
megoldásokkal együtt jelennek a
kijelzőn, ez esetben három megoldás:
Csap zárva? (4.1.2) Vízellátás hiánya?
(4.1.3) és Ház víztelenítve? (4.1.4).
Biztonság
• A vízhálózat nyomásának 0,05 és 1
Mpa (0,5-10 kg/cm2) között kell lennie.
• A mosógép csatlakoztatásához ne
használjon hosszabbítót vagy
adaptert.
• Az elektromos hálózatnak meg kell
felelnie a típuscímkén jelzet maximális
teljesítménnyel, és konnektornak a
szabványos földelési előírásoknak.
• Ne nyúljon bele a mosógép belsejébe.
Ha nem tud megoldani valamilyen
problémát, hívja a szakszervizt.
6
Környezetvédelem
A mosógépet úgy tervezték meg,
hogy figyelembe vették a
környezetvédelmi szempontokat.
4.1.7 Ajtó nyitva. Ellenőrizze, hogy a
mosógép ajtaja megfelelően be van-e
csukva.
Figyeljen a környezetvédelemre. A
mosógépbe a maximális töltetet tegye
minden egyes programnál; így vizet és
energiát takarít meg. Ha csak lehet,
kerülje el az előmosást. Ne tegyen bele
túl sok mosóport. Az extra öblítést csak
érzékeny bőrű személyek ruháinál
használja.
4.1.8 Bármely más figyelmeztetés.
Hívja a műszaki szervizt.
Elektromos és elektronikus
készülékek hulladékainak kezelése.
4.1.5 A víz nem ürül ki. Ellenőrizze a
szűrő állapotát és a vízelvezetést.
4.1.6 Nagyon nedves ruha. Válassza
a 16. programot.
4.2 Az ajtó kinyitása. Meghibásodás vagy
áramszünet esetén vegye ki a
mosószertároló tartályt kifelé húzva, és
nyomja le ujjával a kék kart (4.2.1); a
jobb oldalon lát egy bemetszéssel
rendelkező gombot, ezt forgassa el balra
egy pénzérme segítségével (4.2.2), és
az ajtó kinyílik (4.2.3).
4.3 Vibráció és zaj. Ellenőrizze a megfelelő
beszerelést (A kézikönyv 1.1 és 1.4 pontjai).
4.4 Víz a mosószertárolóban. Ellenőrizze,
hogy a tisztítószeres tartály tiszta-e (3.1).
28
5
A készülékeket ne keverje össze
általános háztartási szeméttel.
Mosógépét vigye el egy speciális
begyűjtőhelyre.
Az elektromos háztartási cikkek
újrahasznosításával elkerülhetők az
egészségre és a környezetre ártalmas
következmények, emellett energiát és
erőforrásokat takaríthatunk meg.
További információt kaphat a helyi
hatóságoktól vagy ott, ahol mosógépét
vásárolta.
s
l
o
v
e
n
s
k
y
Návod na inštaláciu a obsluhu práčky
Vel’mi dôležité: Pred inštaláciou a použitím práčky si prečítajte celý tento návod. Dokumentáciu a
príslušenstvo nájdete v bubne práčky.
Tento návod je spracovaný tak, že texty súvisia s príslušným nákresom.
1
2.5 Nastavenie zvuku. Môžete nastavit’
zvuk otáčaním ovládača. Stisnite
ovládač pre prevedenie tohto výberu.
Inštalácia
1.1 Vybalenie práčky 1.1.1, 1.1.2 a 1.1.3).
Vymontujte skrutky a kotviace prvky
slúžiace pre transport.
1.2 Pripojenie na vodu (1.2.1, 1.2.2 a 1.2.3).
Vždy použite novú hadicu, dodávanú s
práčkou. Použité hadice ekologicky
zlikvidujte.
1.3 Odtok. Nainštalujte dodanú hadicu a
dodržte rozmery podl’a obrázku.
1.4 Vyrovnanie práčky. Práčku správne
vyrovnajte, aby ste predišli hluku a
posúvaniu práčky. Odporúčame: 1.
nastavit’ a upevnit’ zadné nožičky (1.4.1);
2. postavit’ práčku na miesto, na ktorom
bude stát’ (1.4.2); 3. nastavit’ a upevnit’
predné nožičky (1.4.3).
1.5 Pripojenie do elektrickej siete.
Skontrolujte údaje na štítku s údajmi o
Vašej sieti.
2
2.7 Nastavenie hodín. Nastavte hodiny.
Otočte ovládačom a objaví sa dve číslice
pre hodiny. Stisnite ovládač pre ich
nastavenie (2.7.1). Otočte ovládačom
a objaví sa dve číslice odpovídajúci
minútam. Stisnite ovládač pre ich
nastavenie (2.7.2).
NALOŽENIE PRÁČKY
2.8 Otvorte nakladací otvor. Stisnite
.
2.9 Prací prášok a prísady. Naložte do
práčky bielizeň, ktorú ste najprv
vytriedili podl’a farby, stupňa
zašpinenia a typu textílie.
Násypka má nasledujúce oddelenia:
pranie
, predpranie
a aviváž
(2.9.1).
Všetky práčky sú vyvinuté pre použitie
práškových pracích prostriedkov
(2.9.2).
Použitie
2.1 Než začnete používat’ práčku. Nájdite
nálepku vo vašom jazyke (2.1.1) a
nalepte ju na násypku na prášok (2.1.2,
2.1.3 a 2.1.4).
NASTAVOVACIE MENU
2.2 Zapnutie. Stisnite
2.6 Nastavenie konca programu. Môžete
nastavit’ dobu vydávania zvuku na konci
pracieho programu otáčaním ovládača.
Stisnite ovládač pre prevedenie tohto
výberu.
.
2.3 Nastavovacie menu. Stisnite
2.4 Výber jazyka. Môžete si zvolit’ jazyk
otáčaním ovládača (2.4.1 a 2.4.2).
Stisnite ovládač pre prevedenie tohto
výberu (2.4.3 a 2.4.4).
.
Pokial’ chcete použit’ kvapalný prací
prostriedok (2.9.5), nájdite v oddelení
pre pranie modrú záklopku (2.9.3),
vytiahnite ju smerom von až nadoraz
a pust’te ju, zostane vo zvislej polohe
(2.9.4), čo zabráni vytečeniu pracieho
prostriedku. Ak chcete opät’ použit’
prací prášok, presuňte modrú
záklopku do vodorovnej polohy a
zatlačte ju dozadu až nadoraz, aby
sa otvorila priepust.
Pamätajte, že nesmiete prekročit’
hladinu MAX, vyznačenú na oddelení
pre aviváž.
29
s
SPÔSOB FUNGOVANIA
2.10 Práčka bola vyvinutá pre manuálny
a automatický spôsob prevádzky.
U oboch funkcií treba vykonat
počiatočne nastavenie. Stisnite
tlačidlo na 3 sekundy, aby ste prešli
z jedneho spôsobu prevádzky do
druhého.
Manuálny spôsob: Zvol’te program
podl’a tabul’ky programov.
Automatický spôsob: Vyberte, či sa
jedná o bielu alebo farebnú bielizeň
a stupeň jej zašpinenia tak, aby
práčka vykonala najvhodnejší
program.
2.11 Výber programu. Môžete zvolit’
program otáčaním ovládača
(2.11.1), po preštudovaní tabul’ky
programov. Stisnite ovládač pre
vykonanie tohto výberu (2.11.2).
2.12 Doplnkové funkcie. Proti
mačkaniu/Flot
, l’ahké žehlenie
, extra odstred’ovanie
a
intenzívne pranie
pre vel’mi
špinavú bielizeň. Otočte ovládačom
(2.12.1) pre výber doplnkovej
funkcie, ktorá sa objaví prerušovane
(2.12.2). Stisnite ovládač pre ich
nastavenie (2.12.3). Môžete zvolit’
viac ako jednu doplnkovú funkciu.
Tieto funkcie predlžujú dobu trvania
programu.
2.13 Konec programu
. Umožní vam
zvolit’ čas, kedy chcete, aby skončil
prací program (2.13.1, 2.13.2 a
2.13.3).
2.14 Výber rýchlosti odstred’ovania
Môžete otáčaním ovládača zvolit’
rýchlost’ odstred’ovania alebo ho
zrušit’ (2.14.1). Stisnite ovládač pre
prevedenie tohto výberu (2.14.2),
(2.14.3).
.
AUTOMATICKÝ SPÔSOB
2.16 Zmena spôsobu. Stisnite
3 sekundy.
30
o
v
e
n
s
k
y
2.17 Volba prania. Podla tabulky na násypke
(2.17.1), zvolte program pre bielu alebo
farebnú bielizeň a nastavenie stupňa
zašpinenia bielizne.
Výber prania bielej bielizne. Otočte
ovládačom podl’a intenzity zašpinenia
bielizne (2.17.1). Stisnite ovládač pre
potvrdenie tohto výberu (2.17.2).
Výber prania farebnej bielizne. Otočte
ovládačom podl’a intenzity zašpinenia
bielizne (2.17.1). Stisnite ovládač pre
potvrdenie tohto výberu (2.17.3). Pre
pranie vlny v automatickom spôsobe sa
musí zvolit’ farebná l’ahko špinavá
bielizeň.
2.18 Konec programa. Umožňuje vybrat’
čas, kedy chcete ukončit’ prací program.
MANUÁLNY SPÔSOB
2.15 Zapnutie. Stisnite
l
na
2.19 Zapnutie. Stisnite
a práčka začne
prat’ vo zvolenom automatickom alebo
manuálnom spôsobe.
2.20 Zablokovanie . V oboch spôsoboch
stisnite
na tri sekundy (2.20.1),
(2.20.2), používá sa, aby se zabránilo
det’om menit’ programy. Deaktivuje sa
opätovným stisnutím tlačidla na d’alšie
tri sekundy (2.203).
2.21 Prací proces. V oboch sôsoboch si
môžete overit’, v ktorej fáze sa program
nachádza a zostávajúcu dobu prania.
ZMENA SPÔSOBU
2.22 Navrátenie do manuálneho spôsobu.
Pre navrátenie do manuálneho spôsobu
programu
.
Odporúčania pre používanie: Ihned’ po
nainštalovaní práčky, môžete vykonat
predbežné čistenie a overit’ jej správne
fungovanie (normálne pranie, bez bielizne
a na 60º). Použite pracie vrecko pre
menšie kusy bielizne: vreckovky a spodnú
bielizeň.
Upozornenie tykajúce sa používania: 1.
Ked’ vypnete práčku, pretože chcete
pridat’ viac bielizne, uistite sa, že hladina
vody nedosahuje k nakladaciemu otvoru.
2. Doplnkové funkcie predlžujú dobu
prania.
Tabul’ka s programami
Program a
teplota
špeciálne programy
programy pre jemné pranie
normálne programy
1.
bavlna
studený
Druh a tkanina
bavlna/l’an
jemné farby
vel’mi slabo znečistené
ab
s
Maximálna
náplň prádla (kg)
l
o
v
Spotreba
kWh/L
e
n
s
k
y
Trvanie v
minútach
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
rýchly
2. 30´
bavlna/l’an
biele/farebné
slabo znečistené
bavlna
3. 30ºC
bavlna/l’an
jemné farby
slabo znečistené
bavlna
4. 40ºC
bavlna/l’an
stálofarebné
slabo znečistené
bavlna
5.* 60ºC
bavlna/l’an
stálofarebné
bežne znečistené
škvrny /
6. predpranie
60ºC
bavlna/l’an
biele/stálofarebné
silno znečistené
8
1,50/64
100
7.
zmiešané
40ºC
syntetické/zmes bavlny
jemné farby
bežne znečistené
4
0,40/45
55
8.
jemné
studený
syntetické
jemné farby
vel’mi slabo znečistené
4
0,10/45
50
9.
jemné
30ºC
syntetické
jemné farby
slabo znečistené
4
0,20/45
50
10.
bavlna
90ºC
bavlna/l’an
biele
silno znečistené
8
2,20/64
110
11.
prikrývky
30ºC
prikrývky/zmes bavlny
biele/farebné
vel’mi slabo znečistené
4
1,00/45
70
l’an/
12. záclony
30ºC
vlna/zmes vlny
biele/farebné
vel’mi slabo znečistené
2
0,45/55
40
ručné
13. pranie
studený
rýchly
14. 15´
studený
vlna/zmes vlny
biele/farebné
slabo znečistené
2
0,05/55
30
syntetické/zmes bavlny
biele/stálofarebné
vel’mi slabo znečistené
2
0,05/22
15
15. plákanie
bavlna/zmes bavlny
syntetické/jemné
vlna/zmes vlny
8
0,05/25
23
16. odstred’ovanie
bavlna/zmes bavlny
syntetické/jemné
vlna/zmes vlny
8
0,05/0
10
POZN.: Spotreba kWh a litrov, ako aj trvanie programov sa môžu menit’ v závislosti od druhu a množstva odevov, tlaku vo vodovodnej sieti, a pod.
* Program pre hodnotenie prania a spotreby energie podl’a normy EN60456, pri stlačení tlačidla intenzívne pranie.
31
s
3
Údržba
3.1 Čistenie priehradky na prací
prostriedok. Odporúča sa čistit’ ju
minimálne raz za mesiac.
3.2 Čistenie filtra. Odporúča sa čistit’ ho
minimálne raz ročne.
Na čistenie vonkajších častí práčky
nepoužívajte abrazívne (drsné)
prostriedky a dobre vonkajšok osušte
mäkkou handričkou.
4
o
v
e
n
s
k
y
Bezpečnost’
• Tlak vody v sieti musí byt’ medzi 0,05
až 1 Mpa (0,5 až 10 kg/cm2).
• Na pripojenie práčky nepoužívajte
predlžovacie šnúry ani adaptéry.
• Elektrická inštalácia musí byt’
dimenzovaná na maximálny výkon
uvedený na štítku s údajmi a elektrická
zástrčka musí mat’ predpísané
uzemnenie.
• Nevykonávajte žiadne zásahy do
vnútra práčky. Pri akomkol’vek
probléme, ktorý neviete vyriešit’, sa
obrát’te na autorizovaný servis.
Diagnostika
4.1 Práčka disponuje diagnostickým
systémom, ktorý zaznamenáva a
upozornňuje na akýkol’vek druh
problémov. Môžete ich zobrazit’ na
obrazovke.
4.1.1 Nenapúšt’a sa voda do práčky.
Upozornenia sú vždy doplnené o
možné rešenie, v tomto prípade sú tri.
Zatiahnutý kohútik? (4.1.2). Odpojenie
dodávky vody? (4.1.3) a Kanalizácia
domu? (4.1.4).
4.1.5 Voda neodteká. Skontrolujte
stav filtra a kanalizácie.
4.1.6 Bielizeň je vel’mi vlhká. Zvol’te
program 16.
4.1.7 Otvorené dvere. Skontrolujte,
či je správne zatvorený nakladací otvor.
4.1.8 Akékol’vek iné upozornenie.
Kontaktujte technickú podporu.
4.2 Otvorenie dvierok. V prípade
poškodenia alebo prerušenia dodávky
elektrického prúdu vyberte zásobník,
potiahnite držadlo smerom von a stlačte
prstom modrú záklopku (4.2.1); na pravej
strane uvidíte tlačidlo so zárezom,
pomocou mince toto tlačidlo otočte
(4.2.2.) smerom dol’ava a dvierka sa
otvoria (4.2.3).
4.3 Vibrácie alebo hluk. Skontrolujte, či je
práčka správne nainštalovaná (1.1 a 1.4
tejto príručky).
4.4 Voda v priehradke. Skontrolujte, či je
priehradka na prací prostriedok čistá (3.1)
32
5
l
6
Životné prostredie
Práčka bola navrhnutá tak, aby sa šetrilo ži
votné prostredie.
Dbajte o ochranu životného prostredia. Napl
ňte práčku na maximálnu kapacitu, odporúčanú
pre jednotlivé programy; ušetríte tým vodu a en
ergiu. Vždy, ked’ je to možné, sa snažte prat’ be
z predprania. Nepoužívajte nadmerné množstv
o pracieho prostriedku. Program Extra plákanie
používajte len na odev osôb s citlivou pokožkou.
Likvidácia odpadu z elektrických a elektron
ických prístrojov.
Po skončení životnosti sa elektrický spotrebič
nesmie likvidovat’ spolu s bežným komunálny
m odpadom.
Odovzdajte ho v špecializovanom zbernom mi
este pre zber elektroodpadu zriadenom miestn
ou samosprávou alebo distribútormi, ktorí pos
kytujú túto službu.
Separovaným zberom elektrických spotrebičov
zabránite negatívnym vplyvom na životne pro
stredie a na zdravie l’udí, ktoré by mohli vznik
nút’ nevhodnou likvidáciou a súčasne prispiev
ate k opätovnému materiálovému zhodnoteniu
surovín, čím sa dosiahne významná úspora e
nergie a zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnost’ spolupracovat’ p
ri separovanom zbere, umiestnili sme na výrob
ok znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužív
at’ na jeho likvidáciu tradičné kontajnery pre ko
munálny odpad.
Informácie o najbližšom zbernom mieste Vám
poskytne Váš predávajúci alebo miestna
samospráva. Dalšie informácie o ekologickej
likvidácii elektrozariadení môžete získat’ na
www.envidom.sk.
p o l s k i
Instrukcja montażu i obsługi
Bardzo ważne: Przeczytaj uważnie poniższą instrukcję przed zainstalowaniem i użytkowaniem pralki.
Dokumentacje i dodatkowe akcesoria znajdziesz w bębnie pralki.
Ta instrukcja została stworzona w taki sposób, że tekst powiązany jest z odpowiednimi rysunkami.
1
2.5 Regulacja dźwięku. Można ustawić
dźwięk, obracając pokrętłem. Nacisnąć
pokrętło w celu ustawienia.
Instalowanie
1.1 Rozpakowanie (1.1.1, 1.1.2 i 1.1.3).
Odkręcić śruby i zdjąć z astosowane do
transportu elementy mocujące i
blokujące.
1.2 Podłączenie wody (1.2.1, 1.2.2 i 1.2.3).
Należy zawsze używać nowego węża,
który został załączony do pralki. Usunąć
wcześniej stosowane rury
doprowadzające.
1.3 Spust wody. Zainstalować dostarczone
kolanko, przestrzegając wysokości
podanych na rysunku.
1.4 Poziomowanie. Wypoziomować
odpowiednio pralkę w celu
zapobiegnięcia hałasom i przesunięciom.
Zaleca się: 1. ustawić i zamocować tylne
nóżki (1.4.1); 2. ustawić pralkę na jej
ostatecznym miejscu (1.4.2); 3. ustawić
i zamocować przednie nóżki (1.4.3).
1.5 Podłączenie do sieci elektrycznej.
Należy przestrzegać danych z tabliczki
znamionowej.
2
2.6 Ustawienie końca programu. Można
wybrać czas trwania dźwięku na
zakończenie programu prania, obracając
pokrętłem. Nacisnąć pokrętło w celu
ustawienia.
2.7 Ustawienie zegara. Ustawić godzinę
zegara. Obrócić pokrętłem, pojawią się
wartości godziny. Nacisnąć pokrętło w
celu zatwierdzenia wybranej godziny
(2.7.1) Obrócić pokrętłem, pojawią się
cyfry odpowiadające minutom. Nacisnąć
pokrętło w celu ich zatwierdzenia (2.7.2).
ŁADOWANIE PRALKI
2.8 Otwarcie drzwiczek. Nacisnąć
.
2.9 Proszki do prania i dodatki.
Załadować ubrania do pralki po ich
posegregowaniu pod względem koloru,
stopnia zabrudzenia i rodzaju tkanin.
Szufladka posiada następujące
komory: prania zasadniczego
prania wstępnego
i płynu
zmiękczającego
(2.9.1).
,
Wszystkie pralki są przystosowane do
proszku sypkiego (2.9.2).
Użytkowanie
2.1 Przed użyciem pralki. Prosimy znaleźć
etykietę ze swoim językiem (2.1.1) i
przykleić ją na szufladce (2.1.2, 2.1.3 i
2.1.4).
MENU KONFIGURACJI
2.2 Uruchamianie. Nacisnąć
.
2.3 Menu konfiguracji. Nacisnąć
2.4 Wybór języka. Można wybrać język,
poprzez obracanie pokrętłem (2.4.1 i
2.4.2). Nacisnąć pokrętło w celu
ustawienia wybranego języka (2.4.3 i
2.4.4).
.
Jeśli chcą Państwo użyć płynu do
prania (2.9.5), należy w komorze
prania zasadniczego znaleźć niebieski
języczek, pociągnąć za niego do
zewnątrz aż do zablokowania i puścić,
pozostanie on w pozycji pionowej
(2.9.4). Zapobiega to wypłynięciu płynu
do prania. Aby ponownie użyć
proszku do prania należy ustawić
niebieski języczek w pozycji
poziomej i popchnąć go do tyłu aż
do zablokowania, w ten sposób
zastawka zostanie otwarta.
Należy pamiętać o tym, żeby nie
przekroczyć poziomu MAX,
zaznaczonego w komorze na płyn
zmiękczający.
33
p o l s k i
TRYB DZIAŁANIA
2.10 Pralka została zaprojektowana do
działania w trybie ręcznym i
automatycznym. W obydwu
przypadkach potrzebne jest wstępne
zaprogramowanie. Nacisnąć przycisk
i przytrzymać go przez 3
sekundy w celu przejścia z jednego
trybu w drugi.
Tryb ręczny: Wybrać program
zgodnie z tabelą programów.
Tryb automatyczny: Wybrać, czy
ubrania do prania są białe, czy
kolorowe, a także jaki jest stopień ich
zabrudzenia. Pralka rozpocznie pracę
w najbardziej korzystnym programie.
TRYB RĘCZNY
2.11 Wybór programu. Można wybrać
program prania, obracając
pokrętłem (2.11.1) po uprzednim
zapoznaniu się z tabelą programów.
Nacisnąć pokrętło w celu ustawienia
(2.11.2).
2.12 Funkcje dodatkowe. Bez
zagnieceń/Flot
łatwe prasowanie
, dodatkowe płukanie
,
pranie intensywne
do bardzo
brudnych ubrań. Obrócić pokrętłem
(2.12.1) w celu wybrania funkcji
dodatkowej, która zacznie mrugać
na ekranie (2.12.2). Nacisnąć
pokrętło w celu jej wybrania (2.12.3).
Można wybrać więcej niż jedną
funkcję dodatkową. Funkcje te
zwiększają czas trwania programu.
2.13 Koniec programu
. Opcja ta
umożliwia wybranie godziny, o której
chcą Państwo, żeby zakończył się
program prania (2.13.1, 2.13.2 i
2.13.3).
2.14 Wybór prędkości wirowania
Można wybrać stopień wirowania
lub je całkiem wyłączyć obracając
pokrętłem (2.14.1). Nacisnąć
pokrętło w celu ustawienia (2.14.2),
(2.14.3).
2.15 Włączenie. Nacisnąć
.
TRYB AUTOMATYCZNY
2.16 Zmiana trybu działania. Nacisnąć
i przytrzymać przez 3 sekundy.
34
2.17 Wybór rodzaju prania. Skonsultować
etykietkę w szufladce (2.17.1) w celu
wybrania ubrania białego lub
kolorowego, oraz stopnia jego
zbrudzenia.
Wybór prania białego. Obrócić
pokrętłem w zależności od stopnia
zabrudzenia (2.17.1). Nacisnąć pokrętło
w celu ustawienia (2.17.2).
Wybór prania kolorowego. Obrócić
pokrętłem w zależności od stopnia
zabrudzenia (2.17.1). Nacisnąć pokrętło
w celu ustawienia (2.17.3). Do prania
wełny w trybie automatycznym należy
nastawić na pranie kolorowe o lekkim
zabrudzeniu.
2.18 Koniec programu. Umożliwia wybranie
godziny, o której chcą Państwo, żeby
zakończył się program prania.
2.19 Włączenie. Nacisnąć
, pralka
rozpocznie pracować w wybranym
programie trybu automatycznego lub
ręcznego.
2.20 Blokada
. W obu przypadkach
należy nacisnąć
i przytrzymać przez
3 sekundy (2.20.1), (2.20.2). Blokadę
stosuje się, aby zapobiec
manipulowania przy pralce przez dzieci.
Odblokowuje się pralkę poprzez
ponowne naciśnięcie przycisku i
przytrzymanie go wciśniętego przez
kolejne trzy sekundy (2.20.3).
2.21 Proces prania. W obu trybach istnieje
możliwość sprawdzenia fazy prania i
pozostałego czasu.
ZMIANA TRYBU
2.22 Powrót do trybu ręcznego. Aby
powrócić do trybu ręcznego, nacisnąć
i przytrzymać przez 3 sekundy.
Zalecenia dotyczące użytkowania: Zaraz po
zainstalowaniu pralki można dokonać
wstępnego jej czyszczenia i sprawdzić jej
prawidłowe działanie (pranie normalne,
bez ubrań na 60ľ). Dla ubrań o małych
rozmiarach (chusteczki i bielizna), należy
stosować torebkę do prania.
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania: 1. Jeśli
chce się zatrzymać pralkę w trakcie
działania w celu dołożenia ubrań, należy
się upewnić, że poziom wody nie
dochodzi do drzwiczek. 2. Funkcje
dodatkowe wydłużają czas trwania prania.
Tabela programów
Program i
temperatura
programy specjalne
programy do tkanin delikatnych
programy normalne
1.
bawełna
zimna
ab
Rodzaj tkaniny
bawełna/len
delikatne kolory
bardzo lekko zabrudzone
p o l s k i
Maks.
załadunek (kg)
Całkowite zużycie Przybliżony
czas trwania
energii i wody
(min.)
(kWh/litry)
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
szybki
2. 30´
bawełna/len
białe/kolorowe
lekko zabrudzone
bawełna
3. 30ºC
bawełna/len
delikatne kolory
lekko zabrudzone
bawełna
4. 40ºC
bawełna/len
trwałe kolory
lekko zabrudzone
bawełna
5.* 60ºC
bawełna/len
trwałe kolory
normalnie zabrudzone
plamy/
6. pranie wstępne
60ºC
bawełna/len
białe/trwałe kolory
mocno zabrudzone
8
1,50/64
100
7.
mieszany
40ºC
syntetyczne/mieszane bawełna
delikatne kolory
normalnie zabrudzone
4
0,40/45
55
8.
delikatne
zimna
syntetyczne
delikatne kolory
bardzo lekko zabrudzone
4
0,10/45
50
9.
delikatne
30ºC
syntetyczne
delikatne kolory
lekko zabrudzone
4
0,20/45
50
10.
bawełna
90ºC
bawełna/len
białe
mocno zabrudzone
8
2,20/64
110
11.
kołdry
30ºC
zasłony/mieszane bawełna
białe/kolorowe
bardzo lekko zabrudzone
4
1,00/45
70
wełna/
12. zasłony
30ºC
wełna/wełna mieszana
białe/kolorowe
bardzo lekko zabrudzone
2
0,45/55
40
pranie
13. ręczne
zimna
szybki
14. 15´
zimna
wełna/wełna mieszana
białe/kolorowe
lekko zabrudzone
2
0,05/55
30
syntetyczne/mieszane bawełna
białe/trwałe kolory
bardzo lekko zabrudzone
2
0,05/22
15
15. płukanie
bawełna/bawełna mieszana
syntetyczne/delikatne
wełna/wełna mieszana
8
0,05/25
23
16. wirowanie
bawełna/bawełna mieszana
syntetyczne/delikatne
wełna/wełna mieszana
8
0,05/0
10
UWAGA: Podane wartości zużycia energii i wody (kWh i litry) oraz czasu trwania programów mogą ulec zmianie w zależności od rodzaju i ilości prania, ciśnienia wody w sieci, itp.
* Klasa skuteczności prania oraz pobór mocy spełniają wymagania normy EN60456 (wciskając przycisk prania intensywnego).
35
p o l s k i
3
Konserwacja
Bezpieczeństwo
3.1 Czyszczenie szufladki na proszek.
Zaleca się czyścić ją raz w miesiącu.
• Ciśnienie wody musi wynosić od 0,05
do 1 Mpa (od 0,5 do 10 kg/cm2).
3.2 Czyszczenie filtra. Zaleca się czyścić
filtr raz w roku.
• Nie stosować przedłużaczy ani
przystawek w celu podłączenia pralki..
Do czyszczenia zewnętrznego: stosować
produkty nie żrące i suszyć delikatną
szmatką.
• Instalacja elektryczna musi być
zaprojektowana na najwyższą moc
wskazaną na tabliczce znamionowej,
a gniazdko posiadać przepisowe
uziemienie.
4
Diagnoza
4.1 Pralka posiada system diagnostyczny,
wykrywający i ostrzegający o
jakiejkolwiek nieprawidłowości. Można
je zobrazować na ekranie.
4.1.1 Do pralki nie wpływa woda.
Ostrzeżenia pojawiają się wraz z
możliwymi rozwiązaniami, w tym
przypadku trzema. Zakręcony kran?
(4.1.2). Odcięcie dopływu wody? (4.1.3)
Awaria spustu wody? (4.1.4).
4.1.5 Nie opróżnia wody. Należy
sprawdzić stan filtra i spustu.
4.1.6 Zbyt wilgotne ubrania. Należy
wybrać program 16.
4.1.7 Otwarte drzwiczki. Należy
sprawdzić, czy drzwiczki są prawidłowo
zamknięte.
4.1.8 Jakiekolwiek inne ostrzeżenie.
Należy zwrócić się do serwisu
technicznego.
4.2 Otwieranie drzwiczek. W przypadku
awarii lub odcięcia dopływu prądu, należy
wyjąć szufladkę pociągając do zewnątrz
za uchwyt i nacisnąć palcem na
niebieską dźwigienkę (4.2.1); po prawej
stronie znajduje się przycisk z rowkiem,
należy przekręcić przycisk za pomocą
monety (4.2.2) w lewo. W ten sposób
drzwiczki zostaną otwarte (4.2.3).
4.3 Drgania lub hałas.Należy sprawdzić,
czy pralka została prawidłowo
zainstalowana (1.1 i 1.4 niniejszej
instrukcji obsługi).
4.4 Woda w szufladce. Należy sprawdzić,
czy szufladka na proszek jest czysta
(3.1).
36
5
• Nie manipulować we wnętrzu pralki.
Każdy problem można rozwiązać
kontaktując się z serwisem
technicznym.
6
Ochrona środowiska
Pralka została zaprojektowana z
myślą o poszanowaniu środowiska
naturalnego.
Dbajmy o środowisko. Stosując
maksymalne wielkości wsadów
zalecane dla każdego z programów;
oszczędza się wodę i energię. Zawsze
gdy jest to możliwe, należy unikać
stosowania prania wstępnego. Nie
stosować nadmiernych ilości proszku.
Stosować dodatkowe płukanie tylko
przy praniu ubrań osób o wrażliwej
skórze.
Zarządzanie odpadami urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
Nie należy pozbywać się urządzeń
wraz ze zwykłymi odpadami
pochodzenia domowego.
Należy dostarczyć swoją pralkę do
specjalnego punktu zbiórki.
Recykling sprzętu domowego
zapobiega negatywnym skutkom dla
zdrowia i środowiska naturalnego, a
także pozwala oszczędzać energię i
surowce.
W celu zdobycia więcej informacji
należy skontaktować się z władzami
lokalnymi lub ze sklepem, w którym
nabyli Państwo pralkę.
n e d e r l a n d s
Instructiehandleiding
Zeer Belangrijk: Lees voor installatie en gebruik van de wasmachine deze handleiding in zijn geheel door.
Documentatie en accessoires zult je aantreffen in de trommel van de wasmachine.
Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.
1
2.5 Geluidsinstelling. Die kun je aanpassen
door de knop te draaien. Druk de knop
in om te selecteren.
Installatie
1.1 Het uitpakken (1.1.1, 1.1.2 en 1.1.3).
Verwijder de schroefjes en de onderdelen
die tijdens het transport gebruikt zijn voor
vastzetten en blokkeren.
1.2 Aansluiting op de waterleiding (1.2.1,
1.2.2 en 1.2.3). Gebruik altijd de nieuwe
slang die wordt meegeleverd. Verwijder
voorheen gebruikte toevoerleidingen.
1.3 Afvoer. Installeer het meegeleverde
elleboogstuk en neem de maten op de
tekeningen in acht.
1.4 Waterpas zetten. Zet de wasmachine
goed waterpas om lawaai en verplaatsing
te voorkomen. Aanbevolen wordt: 1º
achterste pootjes aanbrengen en
vastzetten (1.4.1); 2º de wasmachine op
zijn definitieve plaats zetten (1.4.2); 3º
voorste pootjes aanbrengen en vastzetten
(1.4.3).
1.5 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd
rekening met de gegevens die op het
plaatje met technische gegevens staan.
2.6 Instelling einde programma. Je kunt
de duur van het signaal einde
wasprogramma instellen door de knop
te draaien. Druk de knop in om te
selecteren.
2.7 Tijdsinstelling klok. Zet de klok gelijk.
Draai de knop en de cijfers voor de uren
zullen verschijnen. Druk de knop in om
te selecteren (2.7.1).. Draai de knop en
de cijfers die horen bij de minuten zullen
verschijnen. Druk de knop in om te
selecteren (2.7.2).
DE WASMACHINE VULLEN
2.8 Openen van de deur. Druk op
.
2.9 Wasmiddel en toevoegingen. Doe het
wasgoed in de machine nadat je dat
gesorteerd hebt op kleur, mate van vuil
zijn en het type weefsel.
Het wasmiddelbakje heeft de volgende
vakjes: hoofdwas
, voorwas
en
wasverzachter
(2.9.1).
Alle wasmachines zijn ingesteld op het
gebruik van waspoeder (2.9.2).
2
Gebruik
2.1 Voor gebruik van de wasmachine.
Zoek het label met jouwhet taal (2.1.1)
en plak die op het wasmiddelbakje (2.1.2,
2.1.3 en 2.1.4).
CONFIGURATIEMENU
2.2 Aanzetten. Druk op
.
2.3 Configuratiemenu. Druk op
.
2.4 Taalselectie. Je kunt de taal kiezen door
de knop te draaien (2.4.1 en 2.4.2). Druk
de knop in om die te selecteren (2.4.3
en 2.4.4).
Voor het gebruik van een vloeibaar
wasmiddel(2.9.5) tref je in
wasmiddelbakje een blauw lipje (2.9.3)
aan, trek dat naar buiten tot het niet
verder kan, laat het dan los en het zal
blijven staan in verticale positie (2.9.4),
daarmee wordt voorkomen dat het
vloeibare wasmiddel wegstroomt. Om
opnieuw waspoeder te gebruiken
plaats je het blauwe lipje in
horizontale positie en drukt het naar
achter totdat het niet verder kan,op
die manier is de afscheiding weer
open.
Let erop de markering MAX in het bakje
van de wasverzachter niet te
overschrijden.
37
n e d e r l a n d s
WIJZE VAN FUNCTIONEREN
2.10 De wasmachine is ontworpen om zowel
handmatig ingesteld als automatisch te
functioneren. Voor beide functies is een
eerste configuratie nodig. Druk
gedurende 3 seconden op de knop
om over te schakelen van de
ene naar de andere modus.
Handmatige modus: Selecteer het
programma aan de hand van de
programmatabel.
Automatische modus: Selecteer witte
was of bonte was en kies hoe vuil het
wasgoed is zodat de wasmachine het
meest geschikte programma uitvoert.
HANDMATIGE MODUS
2.11 Programmakeuze. Je kunt het
wasprogramma kiezen met de knop
(2.11.1) nadat je de programmatabel
hebt geraadpleegd. Druk de knop in
om te selecteren (2.11.2).
2.12 Extra functies. Antikreuk/Spoelstop
, makkelijk strijken
, extra
spoelen
en intensief wassen
voor erg vuil wasgoed. Draai de knop
(2.12.1) om de extra functie te kiezen;
die zal knipperend worden
weergegeven (2.12.2). Draai de knop
om die te selecteren (2.12.3). Je kunt
meer dan één extra functie
selecteren. De duur van de functies
wordt toegevoegd aan de
programmatijd.
2.13 Einde programma
. Hiermee
kun je de tijd instellen waarop je wilt
dat het wasprogramma klaar is
(2.13.1, 2.13.2 en 2.13.3).
2.14 Keuze van de centrifugeersnelheid
. Je kunt de snelheid waarmee je
centrifugeert instellen of uitschakelen
met de knop (2.14.1). Druk de knop
in om die te selecteren (2.14.2),
(2.14.3).
2.15 Aanzetten. Druk op
.
AUTOMATISCHE MODUS
2.16 Modus wijzigen. Druk gedurende drie
seconden op
.
38
2.17 Selectie wasprogramma. Raadpleeg
het label op het wasmiddelbakje (2.17.1)
voor de te maken selectie voor witte of
bonte was en de mate van vuilheid van
het wasgoed.
Selectie witte was. Draai de knop voor
selectie van de mate van vuilheid (2.17.1).
Druk de knop in om te selecteren (2.17.2).
Selectie bonte was. Draai de knop voor
de selectie van de mate van vuilheid
(2.17.1). Druk de knop in om te selecteren
(2.17.3).. Voor de wolwas in de
automatische modus moet je weinig vuile
bonte was selecteren.
2.18 Einde programma. Hiermee kun je het
tijdstip selecteren waarop je wilt dat het
wasprogramma klaar is.
2.19 In werking stellen. Druk op
en de
wasmachine zal het geselecteerde
automatische of handmatige programma
beginnen.
2.20 Blokkade
. In beide modi druk
je gedurende drie seconden (2.20.1),
(2.20.2); wordt gebruikt zodat aanraken
door kinderen zonder gevolgen blijft.
Wordt opgeheven door de toets
nogmaals drie seconden in te drukken
(2.20.3).
2.21 Het wassen. In beide modi kun je de
fase van het programma en de resterende
tijd aflezen.
MODUS WIJZIGEN
2.22 Terug naar de handmatige modus. Om
terug te keren naar handmatige
programma-instelling druk je gedurende
3 seconden op
.
Aanbevelingen voor gebruik: Direct na installatie
van de wasmachine kun je de wasmachine
voor eerste gebruik schoonmaken en
controleren of hij correct functioneert
(normale was zonder wasgoed op 60º).
Gebruik een waszak voor kleine stukken
wasgoed: zakdoeken en ondergoed.
Waarschuwingen voor het gebruik: 1. Wanneer
je de wasmachines stilzet om wasgoed toe
te voegen, vergewis je er dan van dat het
water niet hoger dan de deur staat. 2. De
extra functies verlengen de wastijd.
Programmatabel
Programma en
temperatuur
speciale programma's
fijnwasprogramma's
normale programma's
1.
katoen
koud
ab
Type weefsel
katoen/linnen
tere kleuren
heel weinig vuil
n e d e r l a n d s
Maximale lading
(kg)
Verbruik
Kwu/L
Duur
minuten
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
snel
2. 30´
katoen/linnen
wit/kleur
weinig vuil
katoen
3. 30ºC
katoen/linnen
tere kleuren
weinig vuil
katoen
4. 40ºC
katoen/linnen
kleurecht
weinig vuil
katoen
5.* 60ºC
katoen/linnen
kleurecht
normaal vuil
vlekken/
6. voorwas
60ºC
katoen/linnen
wit/kleurecht
erg vuil
8
1,50/64
100
7.
gemengd
40ºC
synthetisch/katoenmengsel
tere kleuren
normaal vuil
4
0,40/45
55
8.
fijnwas
koud
synthetisch
tere kleuren
heel weinig vuil
4
0,10/45
50
9.
fijnwas
30ºC
synthetisch
tere kleuren
weinig vuil
4
0,20/45
50
10.
katoen
90ºC
katoen/linnen
wit
erg vuil
8
2,20/64
110
11.
dekbed
30ºC
gordijnen/katoenmengsel
wit/kleur
heel weinig vuil
4
1,00/45
70
wol/
12. gordijnen
30ºC
wol/wolmengsel
wit/kleur
heel weinig vuil
2
0,45/55
40
handwas
koud
wol/wolmengsel
wit/kleur
weinig vuil
2
0,05/55
30
snel
14. 15´
koud
synthetisch/katoenmengsel
wit/kleurecht
heel weinig vuil
2
0,05/22
15
15. spoelen
katoen/katoenmengsel
synthetisch/fijnwas
wol/wolmengsel
8
0,05/25
23
16. centrifugeren
katoen/katoenmengsel
synthetisch/fijnwas
wol/wolmengsel
8
0,05/0
10
13.
OPMERKING: in het gebruik van kWu en liters, zowel als de duur van de programma's kunnen afwijkingen ontstaan als gevolg van het type en de hoeveelheid wasgoed, de waterdruk, etc.
* programma voor beoordeling wasprestaties en energieverbruik volgens de norm EN60456, wanneer je de toets intensief wassen indrukt.
39
n e d e r l a n d s
3
Onderhoud
Veiligheid
3.1 Schoonmaken van het
wasmiddelbakje. Aangeraden wordt dat
eenmaal per maand te doen.
• De druk van het water in de waterleiding
moet liggen tussen 0,05 en 1 Mpa (0,5
tot 10 kg/cm2).
3.2 Het filter schoonmaken. Aangeraden
wordt dat eenmaal per jaar te doen.
• Gebruik geen verlengstukken noch
adapters om de wasmachine aan te
sluiten.
Voor reiniging van de buitenzijde moet je
geen schuurmiddelen gebruiken en dien
je de machine goed met een zachte doek
droog te maken.
4
Diagnosesysteem
4.1 De wasmachine beschikt over een
diagnosesysteem dat alle soorten
storingen detecteert en meldt. U kunt die
aflezen van het scherm.
4.1.1 Er stroomt geen water in de
wasmachine. De waarschuwingen
verschijnen samen met de mogelijke
oplossingen; in dit geval zijn dat er drie.
Kraan gesloten? (4.1.2). Watertoevoer
onderbroken? (4.1.3) en Waterafvoer van
huis? (4.1.4).
4.1.5 Water loopt niet weg. Controleer
de staat van het filter en de afvoer.
4.1.6 Wasgoed erg vochtig. Selecteer
programma 16.
4.1.7 Deur open. Controleer of de deur
goed gesloten is.
4.1.8 Bij andere waarschuwingen.
Bellen naar de technische dienst.
4.2 Openen van de deur. Bij een defect of
stroomstoring verwijder je het
wasmiddelbakje door die aan de greep
naar buiten te trekken en druk je met je
vinger op de blauwe hendel (4.2.1); aan
de rechterzijde zul je een knop zien met
een gleuf, draai die met een munt (2.2.2)
naar links en de deur zal opengaan (4.2.3).
4.3 Trillingen of lawaai. Controleer of
machine correct geïnstalleerd is (1.1 en
1.4 van deze handleiding).
4.4 Water in het wasmiddelbakje. Controleer
of het wasmiddelbakje schoon is (3.1).
40
5
• De elektrische installatie dient geschikt
te zijn voor het maximale vermogen
dat staat aangegeven op het
productplaatje en het stopcontact dient
te zijn geaard in overeenstemming met
de desbetreffende regelgeving.
• Voer geen handelingen uit aan de
binnenzijde van de wasmachine. Bij
ieder probleem dat je niet kunt oplossen
dien je de technische dienst te bellen.
6
Milieu
Bij het ontwerp van de wasmachine
heeft men rekening gehouden met de
bescherming van het milieu.
Respecteer het milieu. Vul de
wasmachine tot de voor ieder programma
aanbevolen maximale capaciteit; je
bespaart daar water en energie mee. Sla
de voorwas over, wanneer dat maar
mogelijk is. En gebruik niet teveel
wasmiddel. Gebruik Extra spoelen alleen
voor personen met een gevoelige huid.
Behandeling van elektrisch en
elektronisch afval.
Gooi die apparaten niet weg met het
gewone huisvuil.
Breng je wasmachine naar een speciaal
inzamelpunt.
Door het recycleren van huishoudelijke
apparaten worden negatieve gevolgen
voor gezondheid en milieu voorkomen en
bespaar je energie en materialen.
Voor meer informatie neem je contact op
met de plaatselijke autoriteiten of met de
winkel waar je de wasmachine hebt
gekocht.
pусский
Инструкция по эксплуатации
Внимание! Перед эксплуатацией стиральной машины внимательно прочтите данную
инструкцию. Документация и комплектующие находятся в барабане стиральной машины.
Настоящая инструкция составлена таким образом, что текст находится рядом с
соответствующим изображением.
Установка
1.1 Распаковка (1.1.1, 1.1.2 и 1.1.3).
Снимите винты и элементы
крепления, используемые для
транспортировки машины.
1.2 Подсоединение к источнику воды
(1.2.1, 1.2.2 и 1.2.3). Следует
использовать новый шланг, который
поставляется со стиральной машиной.
Отсоедините от крана все шланги,
которые использовались ранее.
1.3 Слив воды. Установите рукав и
придерживайтесь отметок на рисунке.
1.4 Установка машины в горизонтальном
положении. Установите машину в
строго горизонтальном положении во
избежание шума и смещения.
Рекомендуется сначала поставить и
закрепить задние ножки (1.4.1), потом
установить машину и затем поставить
(1.4.2) и закрепить передние ножки
(1.4.3).
1.5 Подключение к электрической сети.
Учитывайте данные на табличке с
характеристиками.
Использование
2.1 Перед первым использованием
машины. Найдите табличку-наклейку
на своем языке (2.1.1) и приклейте ее
внутри кюветы для порошка (2.1.2,
2.1.3 и 2.1.4).
Меню конфигурации
2.2 Включение. Нажмите
.
2.3 Меню конфигурации. Нажмите
2.4 Выбор языка. Вы можете выбрать
язык, поворачивая переключатель
(2.4.1 и 2.4.2). Нажмите на него для
установки выбранного языка (2.4.3 и
2.4.4).
2.5 Настройка звукового сигнала.
Настройте звуковой сигнал,
поворачивая переключатель. Нажмите
на него, чтобы выбрать сигнал.
2.6 Сигнал об окончании программы. Вы
можете установить
продолжительность звукового сигнала,
оповещающего об окончании
программы, поворачивая
переключатель. Нажмите на него для
выбора установки.
2.7 Установка времени на часах.
Установите время на часах.
Поворачивая переключатель,
выберите время в часах. Нажмите на
переключатель, чтобы зафиксировать
выбранные значения (2.7.1). Поверните
переключатель — появятся разряды
для минут. Выберите время в минутах
и нажмите переключатель, чтобы
установить время в минутах (2.7.2).
Загрузка машины
2.8 Открывание дверцы. Нажмите
.
2.9 Моющие средства и добавки.
Загрузите вещи в машину,
предварительно рассортировав их по
цвету, степени загрязненности и типу
ткани.
Кювета для порошка имеет следующие
секции: для основной стирки
, для
предварительной стирки
и для
смягчителя
(2.9.1).
Все машинки изначально
подготовлены для использования
стирального порошка (2.9.2). Если вы
хотите использовать жидкое моющее
средство (2.9.5), найдите в кювете для
порошка синюю заглушку (2.9.3).
Потяните ее на себя, затем отпустите,
и она окажется в вертикальном
положении (2.9.4) – это предотвратит
вытекание жидкого моющего
средства. Чтобы снова использовать
порошок, установите синюю заглушку
в горизонтальное положение и
задвиньте от себя до предела; таким
образом, отверстие для порошка будет
открытым.
Следите за тем, чтобы не превышать
максимальный уровень, указанный
отметкой MAX на отделении для
смягчителя.
pусский
Режимы работы
2.10 В машинке предусмотрены ручной и
автоматический режимы работы. Для
каждого из них требуются начальные
настройки. Для переключения между
режимами нажмите клавишу
и
удерживайте 3 секунды.
Ручной режим: Выберите программу
из таблицы программ.
Автоматический режим: Установите
тип белья (белое или цветное) и
степень загрязненности, чтобы
машинка могла выбрать наиболее
подходящую программу.
Ручной режим
2.11 Выбор программы. В соответствии с
таблицей программ, выберите
нужную программу, поворачивая
переключатель (2.11.1). Нажмите на
нее, чтобы установить программу
(2.11.2).
2.12 Дополнительные функции. Имеются
следующие дополнительные
функции: «анти-складки»
,
«легкое глажение»
,
«дополнительное полоскание»
и
«интенсивная стирка»
для очень
загрязненной одежды. Для выбора
дополнительной функции, поверните
переключатель (2.12.1) — функция
появится в виде мигающего значка
(2.12.2). Нажмите на переключатель,
чтобы установить ее (2.12.3). Можно
установить несколько
дополнительных функций. При этом
время работы программы
увеличится.
2.13 Окончание программы
.
Позволяет установить желаемое
время окончания стирки (2.13.1,
2.13.2 и 2.13.3).
2.14 Выбор скорости отжима
. Вы
можете выбрать скорость отжима,
или отключить отжим, поворачивая
переключатель (2.14.1). Нажмите на
него, для установки выбранного
режима (2.14.2, 2.14.3).
2.15 Запуск. Нажмите
.
Автоматический режим
2.16 Изменение режима. Нажмите
удерживайте 3 секунды.
и
2.17 Выбор типа белья. Выбор типа белья.
Определите с помощью таблички в
кювете, является ли белье белым,
цветным, и степень его
загрязненности.
Для белого белья. Используйте
переключатель в функции выбора
степени загрязненности (2.17.1).
Нажмите на него для выбора степени
загрязненности (2.17.2).
Для цветного белья. Используйте
переключатель в функции выбора
степени загрязненности (2.17.1).
Нажмите на него для выбора степени
загрязненности (2.17.3). Для стирки в
автоматическом режиме необходимо
установить переключатель в
положение «цветное, слабо
загрязненное».
2.18 Окончание программы. Позволяет
установить желаемое время
окончания стирки.
2.19 Запуск. Нажмите
, и машина
начнет выполнять автоматическую
или выбранную вручную программу.
2.20 Блокировка
. В обоих режимах вы
можете включить защиту от
случайного использования машинки
детьми. Для этого нажмите кнопку
и держите 3 секунды (2.20.1), (2.20.2).
Для отключения защиты снова
нажмите эту кнопку и держите 3
секунды (2.20.3).
2.21 Процесс стирки. В обоих режимах вы
можете посмотреть, на каком этапе
находится программа, и оставшееся
время.
Смена режима
2.22 Переключение в ручной режим. Для
возврата в ручной режим, нажмите
и удерживайте 3 секунды.
Рекомендации по использованию: Сразу
после установки машины
рекомендуется провести пробную
стирку, чтобы убедиться в том, что
она работает нормально (обычная
стирка, 60° С, без белья). Для стирки
мелких вещей (носков, носовых
платков) используйте специальную
сумочку.
Внимание: 1. Если вы хотите остановить
машинку, чтобы добавить белье,
убедитесь, что уровень воды не
доходит до дверцы. 2.
Дополнительные функции
увеличивают время стирки.
Таблица выбора программы
специальные программы
щадящие программы
нормальные программы
Программа и
температура
Тип ткани
хлопок
холодный
хлопок/лен
линяющее
очень легкое загрязнение
быстрый
хлопок/лен
белое/цветное
легкое загрязнение
хлопок
хлопок/лен
линяющее
легкое загрязнение
хлопок
хлопок/лен
однотонное
легкое загрязнение
хлопок
хлопок/лен
однотонное
среднее загрязнение
выведение пятен/
дополнительная стирка
хлопок/лен
белое/однотонное
сильное загрязнение
смешанный
синтетика/с примесями хлопка
линяющее
среднее загрязнение
щадящий
холодный
синтетика
линяющее
очень легкое загрязнение
щадящий
синтетика
линяющее
легкое загрязнение
хлопок
хлопок/лен
белое
сильное загрязнение
пуховые изделия
шторы/с примесями хлопка
белое/цветное
очень легкое загрязнение
шторы/
занавески
шерсть/с примесями шерсти
белое/цветное
очень легкое загрязнение
ручная
стирка
холодная
шерсть/с примесями шерсти
белое/цветное
легкое загрязнение
быстрый
холодный
синтетика/с примесями хлопка
белое/однотонное
очень легкое загрязнение
дополнительное
полоскание
хлопок/с примесями хлопка
синтетика/линяющее
шерсть/с примесями шерсти
отжим
хлопок/с примесями хлопка
синтетика/линяющее
шерсть/с примесями шерсти
pусский
Максимальная
загрузка белья
(кг)
Расход
Длительнос
ть в мин.
Примечание: потребление энергии и воды, а также длительность программ, могут отличаться в зависимости от типа и количества одежды, напора воды и т.д.
выбор программы для определения режима стирки и потребления электроэнергии в соответствии с нормой EN60456 с помощью кнопки интенсивной стирки.
pусский
Содержание
и уход
3.1 Чистка дозатора. Рекомендуется
производить раз в месяц.
3.2 Чистка фильтра. Рекомендуется
производить раз в год.
Для внешней чистки машины используйте
только неабразивные чистящие
средства, затем вытрите ее досуха
мягкой тряпкой.
Диагностика
4.1 Машина имеет встроенную систему
диагностики, которая определяет
различные неполадки и показывает
сообщение о них на дисплее.
4.1.1 В машинку не поступает вода.
Показываются возможные причины
неполадки: Закрыт кран? (4.1.2).
Перекрыта вода? (4.1.3) Фильтр на
входе воды? (4.1.4)
4.1.5 Не сливается вода. Проверьте
состояние фильтра и слива.
4.1.6 Белье слишком влажное.
Выберите программу № 16.
4.1.7 Открыта дверца. Убедитесь, что
дверца плотно закрыта.
4.1.8 Другая причина. Обратитесь в
службу технической поддержки.
4.2 Открытие дверцы. В случае аварии или
отключения электричества, выньте
кювету, потянув ее на себя, и нажмите
пальцем на голубой рычажок (4.2.1). В
правой части вы увидите кнопку с
пазом. Поверните ее с помощью
монеты вправо (4.2.2). Дверца
откроется (4.2.3).
4.3 Вибрация или шум. Проверьте,
правильно ли установлена машина
(пункты 1.1 и 1.4 этого руководства).
4.4 Вода в кювете. Убедитесь, что кювета
для моющего средства чистая (3.1).
Меры
безопасности
• Давление воды должно быть в
пределе 0,05-1 МПа (от 0,5 до 10
кг/см2).
• Не используйте удлинители и
переходники для включения машины
в сеть.
• Мощность электрооборудования
должна соответствовать
максимальной мощности, указанной
на табличке с характеристиками.
Также используйте розетку с
соответствующим заземлением.
• Не разбирайте машину. В случае
возникновения неполадок, которые
невозможно устранить
самостоятельно, обращайтесь в
Сервисный Центр.
Защита
окружающей
среды
Стиральная машина разработана с
учетом защиты окружающей среды.
Не забывайте о необходимости
защиты окружающей среды.
Старайтесь максимально загружать
машину в соответствии с выбранной
программой для экономии воды и
электроэнергии. Старайтесь избегать
дополнительной стирки. Не
перерасходуйте стиральный порошок и
другие средства. Используйте
дополнительное полоскание только
для одежды людей с чувствительной
кожей.
Следите за уровнем шума
электроприборов.
Не выбрасывайте испорченную
машину вместе с обычными отходами.
Сдайте ее в специальный приемный
центр.
Переработка электробытовых
приборов помогает избегать
негативных последствий для здоровья
и способствует экономии
электроэнергии и ресурсов.
Для более подробной информации
обратитесь к представителям местной
власти или на место покупки
стиральной машины.
e u s k a r a
Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: Garbigailua instalatu eta erabili aurretik irakurri osorik eskuliburu hau. Dokumentazioa
eta osagarriak garbigailuaren danborrean aurkituko dituzu.
Eskuliburu honetan testuak eta dagokion marrazkia lotuta daude.
1
2.5 Soinua doitzea. Agintea biratuz, soinua
doitu ahal izango duzu. Hautatzeko,
agintea sakatu.
Instalazioa
1.1 Enbalajea kentzea (1.1.1, 1.1.2 eta
1.1.3). Kendu torlojuak eta garraiorako
erabilitako ainguratzeko eta blokeatzeko
elementuak.
1.2 Ur sarrerako konexioa (1.2.1, 1.2.2 eta
1.2.3). Erabili beti hornitutako mahuka
berria. Kendu aurretik erabilitako elikatzehodiak.
1.3 Hustuketa. Instalatu hornitutako ukondoa
eta errespetatu marrazkiko kotak.
1.4 Nibelazioa. Nibelatu zuzen garbigailua,
zaratak eta lekutik mugitzea saihesteko.
Gomendatzen da: 1. atzeko hankak jarri
eta finkatzea (1.4.1); 2. garbigailua behin
betiko lekuan jartzea (1.4.2); 3. aurreko
hankak jarri eta finkatzea (1.4.3).
1.5 Sare elektrikorako konexioa. Kontuan
hartu ezaugarrien plakaren datuak.
2
2.6 Programa-amaiera doitzea. Agintea
biratuz, garbiketa-programaren
amaierako soinuaren iraupena doitu ahal
izango duzu. Hautatzeko, agintea sakatu.
2.7 Erloju-ordua doitzea. Erlojua orduan
doi-doi jarri. Agintea biratu eta orduaren
bi digituak ageriko dira. Hautatzeko,
agintea sakatu (2.7.1). Agintea biratu eta
minutuei dagozkien bi digituak ageriko
dira. Hautatzeko, agintea sakatu (2.7.2).
GARBIGAILUA BETETZEA
2.8 Eskotila irekitzeko. Sakatu
.
2.9 Garbigarri eta gehigarriak. Arropa
garbigailuan sartu, kolore, zikintasun
eta ehunaren arabera sailkatu ondoren.
Askak ondoko konpartimentuak ditu:
garbiketa
, aurregarbiketa
eta
leungarria
(2.9.1).
Garbigailu guztiak garbigarri-hautsa
erabiltzeko prestaturik daude (2.9.2).
Erabilera
2.1 Garbigailua erabili baino lehen. Bilatu
zure hizkuntzan dagoen etiketa (2.1.1)
eta itsas ezazu zure askan (2.1.2, 2.1.3,
2.1.4).
KONFIGURAZIO MENUA
2.2 Piztuta. Sakatu
.
2.3 Konfigurazio-menua. Sakatu
.
2.4 Hizkuntza hautatzea. Agintea erabiliz
hizkuntza hautatu ahal izango duzu (2.4.1
eta 2.4.2). Hautatzeko, agintea sakatu
(2.4.3 eta 2.4.4).
Garbigarri likidoa erabili nahi baduzu
(2.9.5), garbiketa-konpartimentuan
erlaitz urdin bat aurkituko duzu (2.9.3);
horri tira egin tope egin arte, aska ezazu
eta bertikalki geratuko da (2.9.4); horrela
ez da garbigarri likidoa aterako.
Garbigarri-hautsa berriz erabiltzeko,
erlaitz urdina horizontalki jarri, eta atzera
bultzatu tope egin arte; horrela atala
irekita egongo da.
Gogoan izan ez duzula leungarriaren
konpartimentuan seinalaturiko MAX
maila gainditu behar.
45
e u s k a r a
FUNTZIONATZEKO MODUA
2.10 Garbigailua eskuz nahiz automatikoki
funtzionatzeko diseinatu da. Bi
kasuetan, aldez aurretik konfiguratu
behar duzu. Modu batetik bestera
pasatzeko,
tekla hiru segundoz
sakatu behar duzu.
Eskuzko modua: Programa-taulan
programa hautatu.
Modu automatikoa: Garbigailuak
programarik egokiena erabil dezan,
garbitu nahi duzun arropa sailkatu
behar duzu, arropa zuria, kolorekoa
eta arroparen zikintasun-maila kontuan
hartuz.
ESKUZKO MODUA
2.11 Programa hautatzea. Programataulan begiratu eta, agintea biratuz,
garbiketa programa hautatu (2.11.1).
Hautatzeko, agintea sakatu (2.11.2).
2.12 Funtzio gehigarriak. Zimurren
kontrakoa/Flot
, lisatzeko erraza
, aparteko urberritzea
, eta
oso zikina dagoen arroparako
garbiketa sakona
. Agintea biratu
(2.12.1) aldizka ageriko den funtzio
gehigarria hautatzeko (2.12.2).
Hautatzeko, agintea sakatu (2.12.3).
Aukera gehigarri bat baino gehiago
hauta dezakezu. Funtzio horiek
programa-aldiak areagotzen dituzte.
2.13 Programa-amaiera
. Garbiketaprograma amaitu nahi duzun ordua
hautatzeko bide emango dizu
(2.13.1, 2.13.2 eta 2.13.3).
2.14 Zentrifugazio-abiadura hautatzea
. Zentrifugazio-maila hauta
dezakezu edo, agintea biratuz,
ezeztatu (2.14.1). Hautatzeko,
agintea sakatu (2.14.2), (2.14.3).
2.15 Abiatzea. Sakatu
.
MODU AUTOMATIKOA
2.16 Modua aldatzea. Sakatu
segundoz.
46
3
2.17 Garbiketa hautatzea. Askaren etiketa
begiratu (2.17.1) ondokoa hautatzeko:
arropa zuria, kolorekoa eta zikintasunmaila.
Arropa zuriaren garbiketa hautatzea.
Agintea biratu zikintasun-maila hautatuz
(2.17.1). Hautatzeko, agintea sakatu
(2.17.2).
Koloreko arroparen garbiketa
hautatzea. Agintea biratu zikintasunmaila hautatuz (2.17.1). Hautatzeko,
agintea sakatu (2.17.3). Artilea modu
automatikoan garbitzeko, ondokoa
hautatu behar da: kolorea ez oso zikina.
2.18 Programa-amaiera. Garbiketa-programa
amaitu nahi duzun ordua hautatzeko bide
emango dizu.
2.19 Abiatzea. Sakatu
, eta garbigailuak
hautatutako programa, eskuzkoa edo
automatikoa, hautatuko du.
2.20 Blokeoa
. Bi moduetan sakatu
3 segundoz (2.20.1), (2.20.2); haurrek ez
manipulatzeko erabiltzen da.
Desaktibatzeko, tekla bera beste 3
segundoz sakatu behar da (2.20.3).
2.21 Garbiketa prozesua. Bi moduetan
programaren fasea eta gainerako denbora
egiaztatu ditzakezu.
MODUA ALDATZEA
2.22 Eskuzko modura itzultzea. Eskuzko
modura itzultzeko,
3 segundoz
sakatu behar duzu.
Erabilerarako gomendioak: Garbigailua
instalatu bezain laster, aurretiaz garbiketa
bat egin dezakezu, eta horrela behar
bezala funtzionatzen duen egiaztatuko
duzu (garbiketa normala, arroparik gabe
eta 60º). Janzki txikietarako (zapi edo
azpiko arroparako) garbiketa-poltsa bat
erabili.
Erabilerarako ohartarazpenak: 1. Arropa
gehiago sartzeko garbigailua geldiarazten
baduzu, ziurtatu ur-maila eskotila-mailara
iristen ez dela. 2. Funtzio gehigarriek
garbiketa-aldiak areagotzen dituzte.
Programen taula
Programa eta
tenperatura
programa bereziak
ehun leunetarako prog.
programa arruntak
1.
kotoia
hotzean
Ehun motak
kotoia/lihoa
kolore delikatuak
zikintasun oso arina
ab
e u s k a r a
Gehienezko
arropa karga (kg)
Kontsumoa
Kwh/L
Iraupena
minututan
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
azkarra
2. 30´
kotoia/lihoa
zuria/kolorezkoak
zikintasun arina
kotoia
3. 30ºC
kotoia/lihoa
kolore delikatuak
zikintasun arina
kotoia
4. 40ºC
kotoia/lihoa
kolore sendoak
zikintasun arina
kotoia
5.* 60ºC
kotoia/lihoa
kolore sendoak
zikintasun normala
orbanak/
6. aurreikuzketa
60ºC
kotoia/lihoa
zuria/kolore sendoak
zikintasun handia
8
1,50/64
100
7.
mistoa
40ºC
sintetikoa/kotoi nahastea
kolore delikatuak
zikintasun normala
4
0,40/45
55
8.
delikatua
hotzean
sintetikoa
kolore delikatuak
zikintasun oso arina
4
0,10/45
50
9.
delikatua
30ºC
sintetikoa
kolore delikatuak
zikintasun arina
4
0,20/45
50
10.
kotoia
90ºC
kotoia/lihoa
zuria
zikintasun handia
8
2,20/64
110
11.
edredoia
30ºC
gortinak/kotoi nahastea
zuria/kolorezkoak
zikintasun oso arina
4
1,00/45
70
artilea/
12. gortinak
30ºC
artilea/artile nahastea
zuria/kolorezkoak
zikintasun oso arina
2
0,45/55
40
eskuzko
13. garbiketa
hotzean
azkarra
14. 15´
hotzean
artilea/artile nahastea
zuria/kolorezkoak
zikintasun arina
2
0,05/55
30
sintetikoa/kotoi nahastea
zuria/kolore sendoak
zikintasun oso arina
2
0,05/22
15
15. urberritzea
kotoia/kotoi nahastea
sintetikoa/delikatua
artilea/artile nahastea
8
0,05/25
23
16. zentrifugazioa
kotoia/kotoi nahastea
sintetikoa/delikatua
artilea/artile nahastea
8
0,05/0
10
OHARRA: kWh eta litro kontsumoak nahiz programen iraupena alda daitezke, arropa motaren eta kopuruaren, ur-sarearen presioaren eta bestelakoen arabera.
* garbiketa eta energia kontsumoa balioesteko programa, EN60456 arauaren arabera, garbiketa intentsiboko tekla sakatuz.
47
e u s k a r a
3
Mantentzea
Segurtasuna
3.1 Garbigailuaren kubetaren garbiketa.
Komenigarria da hilean behin egitea.
• Sareko ur presioa 0,5 eta 1 Mpa (0,510 kg/cm2). artean egon beharko da.
3.2 Iragazkiaren garbiketa. Komenigarria da
urtean behin egitea.
• Ez erabili luzagarriak ezta egokigailuak
ere garbigailua konektatzeko.
Kanpotik garbitzeko, erabil itzazu urragarriak
ez diren produktuak, eta ongi lehortu zapi
leun batekin.
4
Diagnostikoak
4.1 Garbigailuak diagnostikoen sistema bat
dakar berekin, edozein motako
gertakariren abisu ematen duena.
Pantailan bistaratu ahal izango dituzu.
4.1.1 Garbigailuan ez da ura sartzen.
Abisuak eta irtenbide posibleak azaltzen
dira, kasu honetan hiru izanik: kanika
itxita? (4.1.2). Ur-etetea? (4.1.3). Etxeko
hustubidea? (4.1.4).
4.1.5 Ez du ura husten. Iragazki eta
hustubidea nola dauden ikusi.
4.1.6 Arropa oso bustita. 16. programa
hautatu.
4.1.7 Atea irekita. Ziurtatu eskotila
behar bezala itxita dagoela.
4.1.8 Beste edozein abisurako,
zerbitzu teknikora deitu.
4.2 Eskotila irekita. Matxuraren bat gertatu
edo korrontea eteten bada, aska atera
ezazu heldulekutik kanpora tira eginez
eta hatzarekin palanka urdina sakatu
(4.2.1); eskuineko aldean arteka bat duen
botoi bat ikusiko duzu; botoi hori ezkerrera
biratu behar duzu moneta bat baliatuz
(4.2.2) eta eskotila irekiko da (4.2.3).
4.3 Bibrazio edo zaratak. Instalazioa zuzen
egin den egiaztatu (eskuliburu honen
1.1 eta 1.4).
4.4 Ura askan. Ziurtatu garbigarri-aska
garbi dagoela (3.1).
48
5
• Instalazio elektrikoa ezaugarrien plakan
adierazitako gehienezko potentziara
egokitu behar da, eta korronte
elektrikoaren hartunea arauzko
lurrerako hartunera.
• Ez manipulatu garbigailuaren
barrualdea. Konpondu ezin duzun
edozein arazo izanez gero deitu zerbitzu
teknikora.
6
Ingurumena
Garbigailua ingurumena babesteko
diseinatu da.
Ingurumena zaintzen du. Kargatu
garbigailua programa bakoitzerako
gomendatutako gehienezko
edukierarako; ura eta energia
aurreztuko dituzu. Ahal duzun
guztietan ez erabili aurreikuzketa. Ez
erabili garbigarri gehiegi. Urberritze
gehigarria larru sentikorra duten
pertsonen jantzietarako bakarrik
erabili.
Tresna elektriko eta elektronikoen
hondakinen kudeaketa.
Ez nahastu kendutako tresnak etxeko
hondakin orokorrekin.
Hondakinen bilketarako zentro batean
utzi zure garbigailu zaharra.
Etxetresna elektrikoen birziklatzeak
osasunean eta ingurumenean ondorio
larriak izatea saihesten du, eta
energia eta baliabideak aurrezten dira.
Informazio gehiago nahi izanez gero,
jar zaitez harremanetan bertako
agintariekin eta garbigailua erosi
zenuen saltokiarekin.
c a t a l à
Manual d'instruccions
Molt important: Llegeix íntegrament aquest manual abans d'instal·lar i utilitzar la rentadora. La documentació
i els accessoris els trobaràs en el tambor de la rentadora.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb el dibuix corresponent.
1
2.5 Ajust del so. Pots ajustar el so girant
el comandament. Prem el comandament
per seleccionar-lo.
Instal·lació
1.1 Desembalatge (1.1.1, 1.1.2 i 1.1.3). Retira
els cargols i elements d'ancoratge i
bloqueig usats per al transport.
1.2 Connexió a la xarxa d'aigua (1.2.1, 1.2.2
i 1.2.3). Fes servir sempre la mànega nova
que se subministra. Elimina els tubs
d'alimentació anteriorment utilitzats.
1.3 Desguàs. Instal·la el colze subministrat
i respecta les cotes del dibuix.
1.4 Anivellació. Anivella correctament la
rentadora per a evitar sorolls i
desplaçaments. Es recomana: 1r assentar
i fixar les potes del darrere (1.4.1); 2n
situar la rentadora en el seu lloc definitiu
(1.4.2); 3r assentar i fixar les potes
davanteres (1.4.3).
1.5 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
en compte les dades de la placa de
característiques.
2.6 Ajust fi del programa. Pots ajustar la
durada del so de fi de programa de
rentatge girant el comandament. Prem
el comandament per seleccionar-lo.
2.7 Ajust hora rellotge. Posa el rellotge a
l'hora. Gira el comandament i apareixeran
els dos dígits de l'hora. Prem el
comandament per seleccionar-lo (2.7.1).
Gira el comandament i apareixeran els
dos dígits corresponents als minuts.
Prem el comandament per seleccionarlo (2.7.2).
CÀRREGA DE LA RENTADORA
2.8 Obertura de l'escotilla. Prem
.
2.9 Detergents i additius. Carrega la roba
a la rentadora després d'haver-la
classificat per color, brutícia i tipus de
teixit.
La cubeta té els compartiments
següents: rentatge
, prerentatge
i suavitzant
(2.9.1).
2
Totes les rentadores estan preparades
per a detergent en pols (2.9.2).
Ús
2.1 Abans d'utilitzar la rentadora. Cerca
l'etiqueta del teu idioma (2.1.1) i enganxala a la cubeta (2.1.2, 2.1.3 i 2.1.4).
MENÚ CONFIGURACIÓ
2.2 Encès. Prem
.
2.3 Menú configuració. Prem
.
2.4 Selecció d'idioma. Pots triar l'idioma
girant el comandament (2.4.1 i 2.4.2).
Prem el comandament per seleccionarlo (2.4.3 i 2.4.4).
Si vols fer servir detergent líquid (2.9.5),
al compartiment de rentatge hi trobaràs
una pestanya blava (2.9.3). Estira-la cap
a fora fins al màxim, deixa-la anar i
quedarà en posició vertical (2.9.4). Això
evitarà que el detergent líquid s'escapi.
Per tornar a utilitzar detergent en
pols, posa la pestanya en posició
horitzontal i empeny-la cap enrere
fins al màxim. D'aquesta manera la
comporta queda oberta.
Recorda que no has de superar el nivell
MAX que està marcat al compartiment
del suavitzant.
49
c a t a l à
FUNCIONAMENT
2.10 La rentadora ha estat dissenyada per
funcionar en mode manual i mode
automàtic. En ambdós casos cal una
configuració inicial. Prem la tecla
durant 3 segons per passar d'un mode
a l'altre.
Mode manual: selecciona el programa
segons la taula de programes.
Mode automàtic: selecciona si la
bogada és de roba blanca o de roba
de color i el grau de brutícia. Així la
rentadora executarà el programa més
adequat.
MODE MANUAL
2.11 Selecció del programa. Pots triar
el programa de rentatge girant el
comandament (2.11.1). Consulta
abans la taula de programes. Prem
el comandament per seleccionar-lo
(2.11.2).
2.12 Funcions addicionals.
Antiarrugues/Flot
, planxament
fàcil
, esbandida extra
i
rentatge intensiu
per a peces
molt brutes. Gira el comandament
(2.12.1) per triar la funció addicional,
que apareixerà de manera intermitent
(2.12.2). Prem el comandament per
seleccionar-lo (2.12.3). Pots
seleccionar més d'una opció
addicional. Aquestes funcions
incrementen els temps del programa.
2.13 Fi de programa
. Et permet
seleccionar l'hora a la qual vols que
finalitzi el programa de rentatge
(2.13.1, 2.13.2 y 2.13.3).
2.14 Selecció de la velocitat de
centrifugació
. Pots triar el grau
de centrifugació o eliminar-lo girant
el comandament (2.14.1). Prem el
comandament per seleccionar-lo
(2.14.2), (2.14.3).
2.15 Posada en marxa. Prem
.
MODE AUTOMÀTIC
2.16 Canvi de mode. Prem
3 seg.
50
durant
2.17 Selecció del rentatge. Consulta l'etiqueta
de la cubeta (2.17.1) per seleccionar si
es tracta de roba blanca o roba de color
i el grau de brutícia de la roba.
Selecció del rentatge roba blanca. Gira
el comandament en funció del grau de
brutícia (2.17.1). Prem el comandament
per seleccionar-lo (2.17.2).
Selecció del rentatge roba de color.
Gira el comandament en funció del grau
de brutícia (2.17.1). Prem el
comandament per seleccionar-lo (2.17.3).
Per rentar llana en mode automàtic cal
seleccionar color poc brut.
2.18 Fi de programa. Et permet seleccionar
l'hora a la qual vols que finalitzi el
programa de rentatge.
2.19 Posada en marxa. Prem
i la rentadora
iniciarà el programa automàtic o manual
que hagis seleccionat.
2.20 Bloqueig
. En ambdós modes prem
durant tres segons (2.20.1), (2.20.2).
S'utilitza per evitar la manipulació per
part dels nens. Es desactiva prement
una altra vegada la tecla durant tres
segons més (2.20.3).
2.21 Procés de rentatge. En ambdós modes
pots comprovar la fase del programa i el
temps que resta per acabar.
CANVI DE MODE
2.22 Retorn mode manual. Per tornar a mode
programa manual, prem
durant
3 segons.
Recomanacions d'ús: un cop instal·lada la
rentadora pots fer una neteja prèvia i
comprovar que tot funciona correctament
(rentatge normal, sense roba i a 60º). Fes
servir una bossa de rentatge per a les
peces petites: mocadors i roba interior.
Advertències d'ús: 1. Si atures la rentadora
per afegir-hi més roba, assegura't que el
nivell d'aigua no arribi al de l'escotilla. 2.
Les funcions addicionals incrementen el
temps de rentatge.
Taula de Programes
Programa i
temperatura
programes especials
programes delicats
programes normals
1.
cotó
fred
Tipus de teixit
cotó/lli
colors delicats
brutícia molt lleugera
ab
c a t a l à
Càrrega de roba
màx (kg)
Consumo
Kwh/L
Durada
minuts
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
ràpid
2. 30´
cotó/lli
blanc/color
brutícia lleugera
cotó
3. 30ºC
cotó/lli
colors delicats
brutícia lleugera
cotó
4. 40ºC
cotó/lli
colors sòlids
brutícia lleugera
cotó
5.* 60ºC
cotó/lli
colors sòlids
brutícia normal
taques/
6. prerentada
60ºC
cotó/lli
blanc/colors sòlids
brutícia forta
8
1,50/64
100
7.
mixt
40ºC
sintètic/barreja cotó
colors delicats
brutícia normal
4
0,40/45
55
8.
delicat
fred
sintètic
colors delicats
brutícia molt lleugera
4
0,10/45
50
9.
delicat
30ºC
sintètic
colors delicats
brutícia lleugera
4
0,20/45
50
10.
cotó
90ºC
cotó/lli
blanc
brutícia forta
8
2,20/64
110
11.
edredó
30ºC
cortines/barreja cotó
blanc/color
brutícia molt lleugera
4
1,00/45
70
llana/
12. cortines
30ºC
llana/barreja llana
blanc/color
brutícia molt lleugera
2
0,45/55
40
rentada a
13. mà
fred
ràpid
14. 15´
fred
llana/barreja llana
blanc/color
brutícia lleugera
2
0,05/55
30
sintètic/barreja cotó
blanc/colors sòlids
brutícia molt lleugera
2
0,05/22
15
15. esbandida
cotó/barreja cotó
sintètic/delicat
llana/barreja llana
8
0,05/25
23
16. centrifugació
cotó/barreja cotó
sintètic/delicat
llana/barreja llana
8
0,05/0
10
NOTA: Els consums de kWh i litres, així com la durada dels programes poden variar en funció del tipus i quantitat de roba, pressió de la xarxa d'aigua, etc.
* programa per a valoració de rentada i consum d’energia segons la norma EN60456, accionant tecla de rentada intensiva.
51
c a t a l à
3
Manteniment
3.1 Neteja de la cubeta de detergent. És
recomanable fer-la una vegada al mes.
3.2 Neteja del filtre. És recomanable fer-la
una vegada a l'any.
Per a la neteja exterior, fes servir productes
no abrasius i eixuga bé amb un drap suau.
4
Diagnòstics
4.1 La rentadora incorpora un sistema de
diagnòstic que detecta i avisa de
qualsevol tipus d'incidència. Les pots
visualitzar a la pantalla.
4.1.1 No entra aigua a la rentadora.
Els avisos apareixen acompanyats de
possibles solucions, en aquest cas tres.
Aixeta tancada? (4.1.2). Interrupció
subministrament d'aigua? (4.1.3) i
Desguàs casa? (4.1.4).
4.1.5 No buida l'aigua. Comprova
l'estat del filtre i el desguàs.
4.1.6 Roba molt humida. Selecciona
el programa 16.
4.1.7 Porta oberta. Comprova que
l'escotilla estigui ben tancada.
4.1.8 Davant de qualsevol altre avís,
truca al servei tècnic.
4.2 Obertura de l’escotilla. En cas d'avaria
o tall de corrent, extreu la cubeta estirant
de l’ansa cap a fora i pressiona la palanca
blava amb el dit (4.2.1); a la part dreta
veuràs un botó amb una ranura: gira
aquest botó amb una moneda (4.2.2) cap
a l'esquerra i l’escotilla s'obrirà (4.2.3).
4.3 Vibracions o sorolls. Revisa la correcta
instal·lació (1.1 i 1.4 d'aquest manual).
4.4 Aigua en la cubeta. Comprova que la
cubeta de detergent és neta (3.1).
52
5
Seguretat
• La pressió de l'aigua a la xarxa haurà
d'estar entre 0,05 i 1 Mpa (0,5 a 10
kg/cm2).
• No facis servir allargadors ni adaptadors
per a connectar la rentadora.
• La instal·lació elèctrica ha d’estar
dimensionada a la potència màxima
indicada en la placa de característiques
i la presa de corrent elèctric amb la presa
de terra reglamentària.
• No manipulis l'interior de la rentadora.
Davant de qualsevol problema que no
puguis solucionar truca al servei tècnic.
6
Medi ambient
La rentadora ha estat dissenyada
pensant en la conservació del medi
ambient.
Respecta el medi ambient. Carrega la
rentadora a la màxima capacitat
recomanada per a cada programa;
estalviaràs aigua i energia. Sempre que
puguis, evita la prerentada. No
t'excedeixis amb el detergent. Fes servir
l’Esbandida extra, exclusivament per a
peces de persones amb pell sensible.
Gestió de residus d'aparells elèctrics
i electrònics.
No eliminis els aparells barrejant-los amb
residus domèstics generals.
Lliura la teva rentadora en un centre
especial de recollida.
El reciclatge d'electrodomèstics evita
conseqüències negatives per a la salut i
el medi ambient, i permet estalviar energia
i recursos.
Per a mes informació, posa’t en contacte
amb les autoritats locals o l’establiment
on vas adquirir la rentadora.
g a l e g o
Manual de instrucións
Moi importante: le integramente este manual antes de instalar e utilizar a lavadora. Atoparás a documentación
e accesorios no tambor da lavadora.
Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados co debuxo correspondente.
1
2.5 Axuste de son. Podes axustar o son
xirando o mando. Pulsa o mando para
seleccionalo.
Instalación
1.1 Desembalaxe (1.1.1, 1.1.2 e 1.1.3). Retira
os parafusos e elementos de ancoraxe e
bloqueo usados para o transporte.
1.2 Conexión á rede de auga (1.2.1, 1.2.2
e 1.2.3). Usa sempre a mangueira nova
que se subministra. Elimina os tubos de
alimentación anteriormente utilizados.
1.3 Desaugadoiro. Instala o cóbado
subministrado e respecta as cotas do
debuxo.
1.4 Nivelación. Nivela correctamente a
lavadora para evitar ruídos e
desprazamentos. Recoméndase: 1º
asentar e fixar as patas traseiras (1.4.1);
2º situar a lavadora no seu lugar definitivo
(1.4.2); 3º asentar e fixar as patas
dianteiras (1.4.3).
1.5 Conexión á rede eléctrica. Ten en conta
os datos da placa de características.
2
2.6 Axuste fin de programa. Podes axustar
a duración do son para a fin do programa
de lavado xirando o mando. Pulsa o
mando para seleccionalo.
2.7 Axuste hora reloxo. Pon o reloxo en
hora. Xira o mando e aparecerán os
dous díxitos da hora. Pulsa o mando
para seleccionalo (2.7.1). Xira o mando
e aparecerán os dous díxitos
correspondentes aos minutos. Pulsa o
mando para seleccionalo (2.7.2).
CARGA DA LAVADORA
2.8 Apertura da porta. Pulsa
.
2.9 Deterxentes e aditivos. Carga a roupa
na lavadora despois de tela clasificado
por cor, sucidade e tipo de tecido.
A cubeta ten os seguintes
compartimentos: lavado
, prelavado
e suavizante
(2.9.1).
Todas as lavadoras están preparadas
para deterxente en po (2.9.2).
Uso
2.1 Antes de usares a lavadora. Busca a
etiqueta co teu idioma (2.1.1) e pégaa
na cubeta (2.1.2, 2.1.3 e 2.1.4).
MENÚ CONFIGURACIÓN
2.2 Acendemento. Pulsa
.
2.3 Menú configuración. Pulsa
.
2.4 Selección de idioma. Podes escoller
o idioma xirando o mando (2.4.1 e 2.4.2).
Pulsa o mando para seleccionalo (2.4.3
e 2.4.4).
Se desexas empregar deterxente líquido
(2.9.5), no compartimento de lavado
atoparás unha pestana azul (2.9.3). Tira
dela cara afora ata que faga tope, sóltaa
e quedará en posición vertical (2.9.4);
isto evita que se escape o deterxente
líquido. Para volver utilizar deterxente
en po, coloca a pestana azul en
posición horizontal e empúxaa cara
atrás ata que faga tope; así a
comporta está aberta.
Lembra que non debes superar o nivel
MAX marcado no compartimento do
suavizante.
53
g a l e g o
MODO DE FUNCIONAMENTO
2.10 A lavadora foi deseñada para funcionar
de modo manual e modo automático.
Para ambos os casos necesita dunha
configuración inicial. Pulsar a tecla
durante 3 segundos para pasar dun
modo a outro.
Modo manual: Selecciona o programa
segundo a táboa de programas.
Modo automático: Selecciona se a
coada é roupa branca ou roupa de
cor e o grao de sucidade, de modo
que a lavadora executará o programa
óptimo.
MODO MANUAL
2.11 Selección do programa. Podes
escoller o programa de lavado
xirando o mando (2.11.1) previa
consulta da táboa de programas .
Pulsa o mando para seleccionalo
(2.11.2).
2.12 Funcións adicionais. Antirrugas/Flot
, fácil de pasarlle o ferro
,
aclarado extra
e lavado intensivo
para prendas moi sucias. Xira
o mando (2.12.1) para escoller a
función adicional que aparecerá de
forma intermitente (2.12.2). Pulsa o
mando para seleccionalo (2.12.3).
Podes seleccionar máis dunha
opción adicional. Estas funcións
alimentan os tempos de programa.
2.13 Fin de Programa
. Permitirache
seleccionar a hora á que queres que
finalice o programa de lavado
(2.13.1, 2.13.2 e 2.13.3).
2.14 Selección da velocidade de
centrifugado
. Podes escoller o
grao de centrifugado ou eliminalo
xirando o mando (2.14.1). Pulsa o
mando para seleccionalo (2.14.2),
(2.14.3).
2.15 Posta en marcha. Pulsa
MODO AUTOMÁTICO
2.16 Cambio de modo. Pulsa
durante 3 seg.
54
.
2.17 Selección do lavado. Consulta a
etiqueta da cubeta (2.17.1) para
seleccionar se se trata de roupa branca
ou roupa de cor e o grao de sucidade
da roupa.
Selección do lavado roupa branca.
Xira o mando en función do grao de
sucidade (2.17.1). Pulsa o mando para
seleccionalo (2.17.2).
Selección do lavado roupa de cor. Xira
o mando en función do grao de sucidade
(2.17.1). Pulsa o mando para seleccionalo
(2.17.3). Para lavar la en modo
automático cómpre seleccionar cor
pouco sucia.
2.18 Fin de Programa. Permitirache
seleccionar a hora á que queres que
finalice o programa de lavado.
2.19 Posta en marcha. Pulsa
e a lavadora
iniciará o programa automático ou manual
seleccionado.
2.20 Bloqueo
. En ambos os modos
pulsa
durante tres segundos
(2.20.1), (2.20.2); úsase para evitar
manipulacións por parte dos nenos.
Desactívase pulsando novamente a
tecla durante outros tres segundos
(2.20.3).
2.21 Proceso de lavado. En ambos os
modos podes comprobar a fase do
programa e o tempo restante.
CAMBIO DE MODO
2.22 Regreso modo manual. Para regresar
a modo programa manual, pulsa
durante 3 segundos.
Recomendacións de uso: Nada máis instalar
a lavadora poderás facer unha limpeza
previa e comprobar o seu correcto
funcionamento (lavado normal, sen roupa
e a 60º). Utiliza unha bolsa de lavado para
prendas pequenas: panos e roupa interior.
Advertencias de uso: 1. Se paras a lavadora
para engadir máis roupa, asegúrate de
que o nivel de auga non chegue ao da
porta. 2. As funcións adicionais
incrementan o tempo de lavado.
Lista de programas
Programa e
temperatura
programas especiais
programas delicados
programas normais
1.
algodón
frío
ab
Tipo de tecido
algodón/liño
cores delicadas
sucidade moi lixeira
g a l e g o
Carga de roupa
máx (kg)
Consumo
Kwh/L
Duración
minutos
8
0,10/59
50
4
0,20/30
30
8
0,30/59
52
8
0,60/59
57
8
1,36/59
80
rápido
2. 30´
algodón/liño
branco/cor
sucidade lixeira
algodón
3. 30ºC
algodón/liño
cores delicadas
sucidade lixeira
algodón
4. 40ºC
algodón/liño
cores sólidas
sucidade lixeira
algodón
5.* 60ºC
algodón/liño
cores sólidas
sucidade normal
manchas/
6. prelavado
60ºC
algodón/liño
branco/cores sólidas
sucidade forte
8
1,50/64
100
7.
mixto
40ºC
sintético/mestura algodón
cores delicadas
sucidade normal
4
0,40/45
55
8.
delicado
frío
sintético
cores delicadas
sucidade moi lixeira
4
0,10/45
50
9.
delicado
30ºC
sintético
cores delicadas
sucidade lixeira
4
0,20/45
50
10.
algodón
90ºC
algodón/liño
branco
sucidade forte
8
2,20/64
110
11.
edredón
30ºC
cortinas/mestura algodón
branco/cor
sucidade moi lixeira
4
1,00/45
70
la/
12. cortinas
30ºC
la/mestura la
branco/cor
sucidade moi lixeira
2
0,45/55
40
lavado a
13. man
frío
rápido
14. 15´
frío
la/mestura la
branco/cor
sucidade lixeira
2
0,05/55
30
sintético/mestura algodón
branco/cores sólidas
sucidade moi lixeira
2
0,05/22
15
15. aclarado
algodón/mestura algodón
sintético/delicado
la/mestura la
8
0,05/25
23
16. centrifugado
algodón/mestura algodón
sintético/delicado
la/mestura la
8
0,05/0
10
NOTA: os consumos de kWh e litros, así como a duración dos programas, poden variar en función do tipo e cantidade de roupa, presión da rede de auga, etc.
* programa para valoración de lavado e consumo de enerxía segundo norma EN60456, accionando tecla de lavado intensivo.
55
g a l e g o
3
Mantemento
3.1 Limpeza da cubeta de deterxente. É
recomendable facela unha vez ao mes.
3.2 Limpeza do filtro. É recomendable facela
unha vez ao ano.
Para a limpeza exterior, usa produtos non
abrasivos e seca ben cun pano suave.
4
Diagnósticos
4.1 A lavadora incorpora un sistema de
diagnóstico que detecta e avisa perante
calquera tipo de incidencia. Poderás
velas na pantalla.
4.1.1 Non entra auga na lavadora. Os
avisos aparecen acompañados de
posibles solucións; neste caso son tres.
¿Billa pechada? (4.1.2). ¿Corte de
auga? (4.1.3) e ¿Desaugue casa?
(4.1.4).
4.1.5 Non baleira auga. Comproba o
estado do filtro e o desaugue.
4.1.6 Roupa moi húmida. Seleccionar
programa 16.
4.1.7 Porta aberta. Comproba que a
porta está ben pechada.
4.1.8 Con calquera outro aviso.
Chama o servizo técnico.
4.2 Apertura porta. En caso de avaría ou
corte de corrente, extrae a cubeta tirando
da asa cara afora e presiona a panca azul
co dedo (4.2.1); na parte dereita verás
un botón cunha rañura; xira este botón
cunha moeda (4.2.2) cara á esquerda e
a porta abrirase (4.2.3).
4.3 Vibracións ou ruídos. Revisa a correcta
instalación (1.1 e 1.4 deste manual).
4.4 Auga na cubeta. Comproba que a
cubeta de deterxente está limpa (3.1).
56
5
Seguridade
• A presión da auga á rede deberá estar
comprendida entre 0,05 a 1 MPa (0,5 a
10 kg/cm2).
• Non utilices alargadeiras nin adaptadores
para conectar a lavadora.
• A instalación eléctrica debe estar
dimensionada á potencia máxima
indicada na placa de características e a
toma de corrente eléctrica coa toma a
terra regulamentaria.
• Non manipular o interior da lavadora.
Perante calquera problema que non
poidas solucionar, chama o servizo
técnico.
6
Medio ambiente
A lavadora foi deseñada pensando na
conservación do medio ambiente.
Respecta o medio ambiente. Carga a
lavadora á máxima capacidade
recomendada para cada programa;
aforrarás auga e enerxía. Sempre que
poidas, evita o prelavado. Non coloques
deterxente de máis. Usa o aclarado extra
exclusivamente para prendas de persoas
con pel sensible.
Xestión de residuos de aparellos
eléctricos e electrónicos.
Non elimines os aparellos mesturándoos
con residuos domésticos xerais.
Entrega a túa lavadora nun centro especial
de recolla.
A reciclaxe de electrodomésticos evita
consecuencias negativas para a saúde,
o medio ambiente e permite aforrar
enerxía e recursos.
Para máis información, contacta coas
autoridades locais ou establecemento
onde adquiriches a lavadora.