Wolf Pro Wall Series Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
PRO WALL VENTILATION HOODS
USE & CARE GUIDE
GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO
GUIDE DUTILISATION ET DENTRETIEN
GUIDA ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE
BEDIENUNGS-UND PFLEGEANLEITUNG
2 | English
WOLF PRO WALL VENTILATION HOODS
Important Note
T
o ensure the safe and efficient use of Wolf equipment,
please take note of the following types of highlighted
information throughout this guide:
IMPORTANT NOTE highlights information that is especially
important.
CAUTION signals a situation where minor injury or product
damage may occur if instructions are not followed.
WARNING states a hazard that may cause serious injury or
d
eath if precautions are not followed.
Contents
Wolf Pro Ventilation Hoods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
S
afety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pro Wall Ventilation Hood Operation . . . . . . . . . . . . . . 5
Pro Wall Ventilation Hood Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
S
ervice Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wolf Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Features and specifications are subject to change at any time
without notice. Visit our website, wolfappliance.com for the
most up-to-date information.
I
f service should become necessary, you will need the
model and serial numbers of the pro ventilation hood.
Both numbers are listed on the product rating plate,
located inside the left wall of the hood. Refer to the illus-
tration below for location of the rating plate.
Thank You
Y
our purchase of a Wolf pro ventilation hood attests to the
importance you place upon the quality and performance of
your cooking equipment. We understand this importance
and have designed and built your ventilation hood with
quality materials and workmanship to give you years of
d
ependable service.
Before you begin using your ventilation hood, please take
some time to read this use & care guide. It will be to your
benefit to familiarize yourself with the safety practices,
f
eatures, operation and care recommendations for your
ventilation hood.
Y
our Wolf pro ventilation hood is protected by a warranty
that is one of the finest in the industry. Take a moment to
read the warranty statement at the end of this guide and
refer to it should service become necessary.
Rating plate location (inside
hood).
RATING PLATE
wolfappliance.com | 3
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT NOTE: Read all
safety instructions before using
this appliance.
Read this use & care guide
carefully before using your
new ventilation hood to reduce
the risk of fire, electric shock
or injury to persons.
Ensure proper installation and
servicing. This appliance must
be properly installed and
grounded (earthed) by a quali-
fied technician.
Warranty service must be
performed by Wolf factory
certified service.
Installation work and electrical
wiring must be done by quali-
fied person(s) in accordance
with all applicable codes and
standards, including fire-rated
construction codes and stan-
dards.
Use the ventilation hood only
in the manner intended by
Wolf Appliance, Inc.
Before servicing or cleaning,
switch power off at the service
panel and lock the service
disconnecting means to prevent
power from being switched on
accidentally. When the service
disconnecting means can not be
locked, securely fasten a promi-
nent warning device, such as a
tag, to the service panel.
Sufficient air is needed for proper
combustion and exhausting of
gases through the flue (chimney)
of fuel burning equipment to
prevent back drafting.
This appliance must be installed
in accordance with all local
codes.
When the range hood and appli-
ances supplied with energy other
than electricity are simultaneously
in operation, the negative
pressure in the room must not
exceed 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer, it’s service agent or simi-
larly qualified persons in order to
avoid a hazard.
GENERAL SAFETY
REQUIREMENTS
For general ventilating use
only. Do not use this venti-
lation hood to exhaust
hazardous or explosive
materials and vapors.
Ducted fans must always
be vented to the outdoors.
To reduce the risk of fire,
use only metal ductwork.
For best capture of cooking
impurities, the bottom of
the hood should be a
minimum of 762 mm and a
maximum of 914 mm
above the countertop.
To avoid motor bearing
damage and noisy or
unbalanced impellers, keep
drywall spray, construction
dust, etc. off power unit.
When cutting or drilling into
wall or ceiling, do not
damage electrical wiring or
other hidden utilities.
Please read the specification
label on the ventilation hood
for further information and
requirements.
This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experi-
ence and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Do not repair or replace any
part of this appliance unless
specifically recommended in
this guide. All other service
should be performed by a
qualified technician.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
4 | English
SAFETY INSTRUCTIONS
TO REDUCE THE RISK OF
INJURY TO PERSONS IN THE
EVENT OF A RANGE TOP
GREASE FIRE, OBSERVE THE
FOLLOWING:
Smother flames with close-
fitting lid, cookie sheet, or
metal tray, then turn off the
burner. Be careful to prevent
burns. If the flames do not go
out immediately, evacuate and
call the fire department.
Never pick up a flaming pan—
you may be burned.
Do not use water, including
wet dishcloths or towels —a
violent steam explosion will
result.
GENERAL SAFETY
REQUIREMENTS
The hood motor has a thermal
overload that will automatically
shut off the motor if it
becomes overheated. The
motor will restart when it cools
down. If the motor continually
shuts off and restarts, contact
Wolf factory certified service.
Avoid using food products that
produce flames under the
ventilation hood.
This product may have sharp
edges. Be careful to avoid
cuts and abrasions during
installation and cleaning.
Have adequate ventilation of
the room when the range hood
is used at the same time as
appliances burning gas or
other fuels.
TO REDUCE RISK OF
COOKTOP GREASE FIRE:
A) Never leave surface
units unattended at
high settings. Boilovers
cause smoking and
greasy spillovers that
may ignite. Heat oils
slowly on low or
medium settings.
B) Never flambé under the
range hood.
C) Clean ventilating fans
frequently. Grease
should not be allowed
to accumulate on fan or
filter.
D) Use proper pan size.
Always use cookware
appropriate for the size
of the surface element.
To reduce the risk of fire
and to properly exhaust air,
always duct air outside. Do
not vent exhaust air into
spaces within walls or
ceilings or into attics, crawl
spaces or garages.
Accessible parts may
become hot when used
with cooking appliances.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
wolfappliance.com | 5
PRO WALL VENTILATION HOOD OPERATION PRO WALL VENTILATION HOOD CARE
Hood Controls
C
ontrols for pro ventilation hoods are recessed under the
front edge of the hood. Refer to the illustration below.
L
IGHT CONTROL
The left control knob operates the halogen lights. From the
(OFF) position, turn the control knob to the left for
(LOW) and right for the (HIGH) light setting.
HEAT LAMP CONTROL
If equipped, the center control knob operates the heat
lamps. Each lamp can be controlled independently or
simultaneously. Turn the control knob to the left, right or
center to select desired setting.
BLOWER CONTROL
The right control knob operates the blower which allows
infinite control of the blower speed. To turn the blower off,
turn knob counterclockwise.
Heat Sentry Feature
H
eat sentry feature automatically turns the blower on or
increases blower speed when exhaust temperature
exceeds 95°C. It automatically adjusts to the previous
setting once the temperature is below 85°C.
HALOGEN
LIGHTS
HEAT
LAMPS
B
LOWER
Hood controls.
Halogen Lighting
W
olf pro ventilation hoods require a GU 10 (50W
maximum) halogen light bulb and are available through an
authorized Wolf dealer.
A
suction-cup-style light bulb changer is provided with pro
ventilation hoods. To remove, use the changer to rotate
the bulb counterclockwise one quarter turn. Refer to the
illustration below.
LIGHT BULB
C
HANGER
Light bulb removal.
Heat Lamps
6
86 mm deep wall hoods are equipped with two heat lamp
receptacles that require E27, R125 (250 W maximum)
bulbs. Heat lamp bulbs are not included with the hood.
The bulbs are available at hardware stores or through an
authorized Wolf dealer.
Allow the heat lamp to cool before replacing. Unscrew the
bulb to replace.
Use caution when replacing light bulbs. Adjacent parts
o
f the ventilation hood may retain heat.
6 | English
PRO WALL VENTILATION HOOD CARE TROUBLESHOOTING
Care Recommendations
STAINLESS STEEL
U
se a nonabrasive stainless steel cleaner and apply with
a soft lint-free cloth. To bring out the natural luster, lightly
w
ipe surface with a water-dampened microfiber cloth
followed by a dry polishing chamois. Always follow the
grain of stainless steel.
CONTROL KNOBS
U
sing a damp cloth, wipe with mild detergent or spray
degreaser; rinse and dry.
FILTERS AND GREASE CUPS
The stainless steel baffle filters and grease cups (if appli-
cable) should be cleaned approximately every month,
depending on use. You may need to clean the filters more
often if your cooking style generates large amounts of
grease (for example, frying or wok cooking).
The filters are dishwasher safe and are designed to fit
most dishwashers. Wolf recommends wiping filters and
grease cups to remove any excess grease before placing
in the dishwasher.
Filter Removal
T
o remove filters, press upward then rotate bottom
outward. Refer to the illustration below. To aide in removal,
remove center filter first. Remove grease cups from
bottom edge of hood. Gloves should be worn when
handling filters.
Reinstall using the reverse procedure. Outer filters may
need to be pushed over while the center filter is installed.
IMPORTANT NOTE: Do not operate the ventilation hood
without the filters. This may cause damage to the blower
o
r other internal components of the hood.
Troubleshooting
V
entilation hood does not operate.
V
erify the electrical connection to the hood has not
been disconnected.
B
lower runs but lights do not operate.
V
erify bulbs have not burned out.
FILTER
SI DE V IEW
S
PRING
GREASE
C
UP
Filter removal.
There is a fire risk if cleaning is not carried out in accor-
dance with these instructions.
wolfappliance.com | 7
SERVICE INFORMATION
Service Information
W
hen requesting information, literature, replacement parts
or service, always refer to the model and serial numbers
of your pro ventilation hood. This information is found on
the product rating plate located inside the left wall of the
hood. Refer to the illustration on page 2. Record the rating
p
late information below for future reference.
BEFORE CALLING FOR SERVICE
B
efore calling Wolf factory certified service, refer to trou-
bleshooting on page 6.
Model Number:
Serial Number:
Installation Date:
Wolf Factory Certified Service:
Phone:
Authorized Wolf Dealer:
Phone:
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design and the color red as applied to knobs are registered trademarks and service marks of Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero &
Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, and Ingredients are registered trademarks and service marks
of Sub-Zero, Inc. (collectively, the “Company Marks.”) All other trademarks or registered trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
Wolf Products Limited Warranty
I
NTERNATIONAL PRODUCTS
FOR RESIDENTIAL USE ONLY
FULL TWO YEAR WARRANTY
For two years from the date of original installation, your Wolf Appliance product warranty
covers all parts and labor to repair or replace, under normal residential use, any part of
the product that proves to be defective in materials or workmanship. All service provided
by Wolf Appliance under the above warranty must be performed by Wolf factory certified
service, unless otherwise specified by Wolf Appliance, Inc. Service will be provided during
normal business hours.
LIMITED THIRD THROUGH FIFTH YEAR WARRANTY
For five years from the date of original installation, Wolf Appliance will repair or replace the
following parts that prove to be defective in materials or workmanship: gas burners
(excluding appearance), electric heating elements, blower motors (ventilation hoods),
electronic control boards, magnetron tubes and induction generators. The part(s) will be
repaired or replaced, free of charge, with the owner paying for all other costs including
labor. All service provided by Wolf Appliance under the above warranty must be performed
by Wolf factory certified service, unless otherwise specified by Wolf Appliance, Inc.
Service will be provided during normal business hours.
CAMPANAS EXTRACTORAS DE PARED PRO DE WOLF
Nota importante:
P
ara garantizar que la instalación del equipo Wolf sea
segura y eficiente, tenga en cuenta la información que se
destaca en esta guía:
Cuando aparece NOTA IMPORTANTE, se resalta informa-
ción que resulta especialmente importante.
P
RECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden
s
ufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se
siguen las instrucciones.
AVISO indica peligro de que se produzcan heridas perso-
nales graves o incluso puede provocar la muerte si no se
siguen las precauciones especificadas.
Índice
C
ampanas extractoras Pro de Wolf . . . . . . . . . . . . . . . 2
I
nstrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
F
uncionamiento de la campana extractora
de pared Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mantenimiento de la campana extractora
d
e pared Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . 6
Información de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantía Wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Las características y especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso. Visite nuestra página web,
www.sub-zero.eu.com, para obtener la información más
actualizada.
S
i necesita recurrir a un servicio técnico para una
reparación, le recomendamos que anote la referencia del
modelo y los números de serie de la campana extractora
Pro. Estos números se encuentran en la placa de datos
del producto situada en la pared interna izquierda de la
campana. Consulte la siguiente ilustración para ver la
ubicación de la placa de datos del producto.
Gracias
L
a compra de una campana extractora Pro de Wolf
confirma la importancia que usted da a la calidad y al
rendimiento de su equipo de cocina. Entendemos esta
importancia y hemos diseñado y creado su campana
extractora con materiales y mano de obra de primera
calidad para proporcionarle un servicio seguro y eficaz
durante muchos años.
Antes de comenzar a utilizar la campana extractora, lea
c
on detenimiento esta guía de uso y mantenimiento. Le
recomendamos que se familiarice con las prácticas de
seguridad, las características, el funcionamiento y las
recomendaciones de mantenimiento de su campana
extractora.
La campana extractora Pro de Wolf está protegida por una
de las mejores garantías del sector. Tómese un momento
para leer la garantía que se encuentra al final de esta guía
y consúltela en caso de que necesite asistencia técnica.
Ubicación de la placa de datos
(en el interior de la campana).
PLACA DE DATOS
2 | Español
wolfappliance.com | 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NOTA IMPORTANTE: lea ínte-
gramente las instrucciones de
seguridad antes de utilizar este
electrodoméstico.
Lea con detenimiento esta
guía de uso y mante-nimiento
antes de utilizar la nueva
campana extractora para
reducir el riesgo de que se
produzca un incendio, una
descarga eléctrica o de sufrir
lesiones personales.
Asegúrese de que la insta-
lación y el mantenimiento se
lleven a cabo de manera
correcta. Este aparato debe
ser instalado y conectado a
tierra de manera correcta por
un técnico cualificado.
El servicio de garantía debe
ser realizado por un servicio
de asistencia técnica autor-
izado de Wolf.
La instalación de la campana y
del cableado eléctrico debe
ser realizada por personal
cualificado y debe hacerse
siguiendo todos los códigos y
normativas aplicables
incluyendo los códigos y
normativas contra incendios.
Utilice la campana extractora
solamente de la manera que
especifica Wolf Appliance, Inc.
Antes de realizar cualquier tarea de
limpieza o mante-nimiento, apague el
aparato en el panel de mante-nimiento
y bloquee los medios de desconexión
de mantenimiento para evitar que el
aparato se encienda de manera acci-
dental. En caso de que no pueda
bloquear los medios de desconexión
de mante-nimiento, coloque de manera
segura un dispositivo de advertencia
visible en el panel de mantenimiento,
por ejemplo, una etiqueta.
Es necesario que haya suficiente aire
para que la combustión se lleve a cabo
de manera correcta y para que la salida
de gases se realice por el tubo de
humos (chimenea) del equipo de
quemado de combustible y de ese
modo evitar la retroventilación.
Este aparato debe instalarse siguiendo
todas las normativas nacionales
correspondientes.
Cuando la campana y los aparatos que
se alimenten de enera que no sea
eléctrica estén en funcionamiento
simultáneamente, la presión negativa
en la habitacn no debe exceder los 4
Pa (4 x 10
-5
bar).
Si el cable de alimentación es
dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, es un agente de servicio o
por personal cualificado con el fin de
evitar situaciones de peligro.
REQUISITOS GENERALES DE
SEGURIDAD
Este aparato debe utilizarse
solamente para ventilación
general. No utilice esta
campana extractora para
extraer vapores y materiales
explosivos o peligrosos.
Los ventiladores con tubo de
salida deben tener siempre
salida al exterior.
Para reducir el riesgo de que se
produzca un incendio, utilice
solamente tubos metálicos.
Para capturar correctamente las
impurezas producidas al
cocinar, la parte inferior de la
campana deberá estar a una
distancia mínima de 762 mm y
xima de 914 mm por encima
de la encimera.
Para evitar que el cojinete del
motor se dañe y que los propul-
sores hagan ruido o se desequi-
libren, no deje que el spray para
molduras de escayola, el polvo
y suciedad de las obras, etc.,
entren en contacto con el motor.
Cuando corte o taladre una
pared o techo, tenga cuidado
de no tocar las conexiones
eléctricas ni otras utilidades
ocultas que no se ven a simple
vista.
Lea la etiqueta de especi-
ficaciones situada en la
campana extractora para
consultar los requisitos y
obtener más información.
Este aparato puede ser
utilizado por niños de
más de 8 años y
personas con sus capaci-
dades físicas, mentales o
sensoriales mermadas, o
con falta de experiencia o
conocimientos, siempre y
cuando una persona
responsable de su
seguridad les controle o
enseñe cómo utilizarlo.
Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños
no pueden realizar las
tareas de limpieza de y
mantenimiento sin super-
visión.
No repare ni cambie
ninguna pieza de este
aparato a menos que se
recomiende específica-
mente en esta guía.
Todas las tareas de
mantenimiento deben ser
realizadas por un técnico
cualificado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
4 | Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
QUE LAS PERSONAS SUFRAN
QUEMADURAS EN EL CASO
DE QUE SE PRODUZCA UN
INCENDIO PROVOCADO POR
GRASA EN LA PARTE
SUPERIOR DE LA COCINA,
SIGA LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES:
Baje la llama con un tapa bien
ajustada, una bandeja para
hornear galletas u otro tipo de
bandeja de metal y, a contin-
uación, apague el quemador
de gas. Tenga cuidado para
evitar sufrir quemaduras. Si la
llama no se apaga inmediata-
mente, desaloje el lugar y
llame a los bomberos.
No toque nunca un recipiente
en llamas, ya que podría
quemarse.
No utilice agua ni paños de
cocina mojados o húmedos ya
que se podría producir una
explosión debido al vapor.
REQUISITOS GENERALES DE
SEGURIDAD
El motor de la campana
dispone de una sobrecarga
térmica que apaga automáti-
camente el motor si éste se
calienta en exceso. El motor
volverá a entrar en
funcionamiento cuando se
enfríe. Si el motor se apaga y
enciende continuamente,
póngase en contacto con un
servicio de asistencia técnica
de Wolf certificado.
Evite la utilización de produc-
tos alimentarios que generen
llamas bajo la campana
extractora.
Este producto puede presen-
tar bordes afilados. Realice las
operaciones de instalación y
limpieza con cuidado para
evitar cortes y abrasiones.
Dotados de una ventilación
adecuada de la habitación
cuando la campana se utiliza
en el momento mismo que
aparatos que quemen gas u
otros combustibles.
AVISO
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE QUE SE PRODUZCA UN
INCENDIO PROVOCADO
POR GRASA EN LA PLACA:
A) No deje nunca desatendi-
das las superficies
calientes a temperaturas
muy altas. El sobrecalen-
tamiento de las superfi-
cies pueden producir
humo y derrames de
grasa que puede arder.
Caliente el aceite o la
grasa con un nivel de
potencia medio o bajo.
B) No flambee nunca debajo
de la campana.
C) Limpie los ventiladores de
extracción con frecuencia.
No debe dejar que las
grasa se acumule en el
filtro o ventilador.
D) Utilice una cazuela o
recipiente que tenga el
tamaño adecuado. Utilice
siempre recipientes o
cazuelas que se adapten
al tamaño de los fuegos
de la placa.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de
que se produzca un
incendio y para que la
salida de gases sea la
adecuada, asegúrese de
que el aire siempre sale
al exterior. No extraiga
los gases de salida a
espacios con paredes,
techos o áticos, sótanos
de poca altura o garajes.
PRECAUCIÓN
Las piezas accesibles
pueden calentarse al
utilizarse con los
aparatos de cocina.
wolfappliance.com | 5
FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA DE PARED PRO MANTENIMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA DE PARED PRO
Controles de la campana
L
os controles de las campanas extractoras Pro están
acoplados bajo el borde delantero de la campana.
Observe la siguiente ilustración.
CONTROL DE ILUMINACIÓN
El mando izquierdo controla las luces halógenas. Desde la
p
osición de apagado , gire el mando hacia la izquierda
para reducir la luz y hacia la derecha para aumentar la
luz .
CONTROL DE LAS LÁMPARAS DE CALOR
Si está equipado, el mando central activa las lámparas de
calor. Cada lámpara puede controlarse por separado o de
forma simultánea. Gire el mando hacia la izquierda, hacia
la derecha o al centro para seleccionar la configuración
deseada.
CONTROL DEL VENTILADOR
El mando derecho activa el ventilador, que permite un
control infinito de la velocidad del ventilador. Para apagar
el ventilador, gire el mando en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Función Heat sentry
L
a función Heat sentry enciende automáticamente el
ventilador o aumenta su velocidad cuando la temperatura
de escape alcanza los 95 ºC. Cuando la temperatura
vuelve a ser inferior a 85 ºC, regresa automáticamente a
la configuración anterior.
LUCES
HALÓGENAS
LÁMPARAS
DE CALOR
VENTILADOR
Controles de la campana.
Luces halógenas
L
as campanas extractoras pro de Wolf necesitan una
bombilla halógena de GU10 (50 W) como máximo, que
están disponibles a través de un distribuidor Wolf
autorizado.
C
on las campanas extractoras Pro se suministran un
cambiador de bombilla de tipo copa de succión. Para
extraerla, utilice el cambiador para girar un cuarto la
bombilla en sentido contrario a las agujas del reloj.
C
onsulte la siguiente ilustración.
CAMBIADOR
DE BOMBILLA
Extracción de la bombilla.
Lámparas de calor
L
as campanas de pared de 686 mm de profundidad están
equipadas con dos receptáculos para lámparas de calor
que necesitan bombillas de E27, R125 (250 W de
máximo). Las bombillas de las lámparas de calor no están
incluidas con la campana. Las bombillas están disponibles
en tiendas de hardware o a través de un distribuidor Wolf
autorizado.
Deje que la bombilla de calor se enfríe antes de sustituirla.
D
esatornille la bombilla para sustituirla.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado cuando cambie la bombilla. Las partes
adyacentes de la campana extractora pueden retener
el calor.
6 | Español
MANTENIMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA DE PARED PRO LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Recomendaciones de mantenimiento
ACERO INOXIDABLE
Utilice un limpiador de acero inoxidable no abrasivo y
aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas. Para
que el acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote
s
uavemente la superficie con un paño de microfibra
empapado en agua y con una gamuza seca para pulir.
Siga siempre la dirección del acero inoxidable.
MANDOS
Con ayuda de un paño húmedo, limpie con un detergente
s
uave o un desengrasante en spray; aclare y seque.
FILTROS Y COLECTORES DE GRASA
Los filtros deflectores de acero inoxidable y los colectores
de grasa (si procede) se deben limpiar una vez al mes,
aproximadamente, en función del uso que se les dé. Es
posible que tenga que limpiar los filtros con más frecuen-
cia si su estilo de cocinar genera mucha grasa (por
ejemplo, si cocina al wok o si fríe alimentos).
Los filtros se pueden lavar en el lavavajillas y están
diseñados para que quepan en los lavavaji-llas conven-
cionales. Wolf recomienda limpiar los filtros y colectores
de grasa para eliminar el exceso de grasa antes de intro-
ducirlos en el lavavajillas.
Extracción del filtro
P
ara extraer los filtros, presione hacia arriba y gire la parte
inferior hacia fuera. Consulte la siguiente ilustración. Para
facilitar el proceso, extraiga primero el filtro central.
Extraiga los colectores de grasa de la parte inferior de la
campana. Utilice guantes para manipular los filtros.
Vuelva a instalarlo utilizando el procedimiento inverso.
Puede que necesite empujar los filtros exteriores mientras
instala el filtro central.
NOTA IMPORTANTE: no ponga en funcionamiento la
campana extractora sin los filtros. Si lo hace, puede dañar
el ventilador u otros componentes internos de la
c
ampana.
Localización y solución de problemas
L
a campana extractora no funciona.
Compruebe que la campana está conectada correcta-
mente a la toma eléctrica.
El ventilador funciona pero las bombillas no.
C
ompruebe que las bombillas no se han quemado.
FILTRO
VISTA LATERAL
MUELLE
COLECTOR
DE GRASA
Extracción del filtro.
AVISO
Si la limpieza no se lleva a cabo conforme a estas
instrucciones, existe riesgo de que se produzca un
incendio.
wolfappliance.com | 7
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Información de mantenimiento
C
uando solicite información, documentación, piezas de
repuesto o asistencia técnica, debe proporcionar la refe-
rencia del modelo y los números de serie de la campana
extractora. Esta información se encuentra en la placa de
datos del producto situada en la pared interna izquierda
de la campana. Consulte la ilustración de la página 2.
Guarde la información de la placa de datos de voltaje para
u
tilizarla como referencia en el futuro.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamar a un servicio de asistencia técnica Wolf
certificado, consulte la sección de solución de problemas
en la página 6.
Referencia del modelo:
Número de serie:
Fecha de instalación:
Servicio de asistencia técnica Wolf certificado:
Teléfono:
Distribuidor Wolf autorizado:
Teléfono:
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The
Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, and Ingredients son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc., (en su conjunto, las «Marcas de la
Empresa»). Todas las demás marcas o marcas registran son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países.
Garantía limitada de los productos de Wolf
P
RODUCTOS INTERNACIONALES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
GARANTÍA TOTAL DE DOS AÑOS
Durante dos años después de la fecha de instalación original, la garantía de su producto
de Wolf Appliance cubre todas las piezas y la mano de obra necesarias para reparar o
sustituir cualquier parte del producto que se compruebe que tiene defectos de material
o mano de obra, siempre y cuando se haya realizado un uso doméstico del mismo. El
servicio certificado de fábrica de Wolf llevará a cabo todos los servicios proporcionados
por Wolf Appliance en virtud de la garantía anterior, a menos de que Wolf Appliance, Inc.
especifique lo contrario. El servicio se proporcionará durante el horario laboral normal.
GARANTÍA LIMITADA DEL TERCER AL QUINTO AÑO
Durante cinco años desde la fecha de instalación original, Wolf Appliance reparará o reem-
plazará las siguientes piezas que se compruebe que tienen defectos de material o mano
de obra: quemadores de gas (no incluye el aspecto), los elementos caloríficos, los motores
del ventilador (campana de extracción), tableros de mandos electrónicos, tubos de
magnetrón y generadores de inducción. Las piezas se repararán o sustituirán, sin cargo,
y el propietario deberá pagar todos los demás costes, incluyendo la mano de obra. El
servicio certificado de fábrica de Wolf llevará a cabo todos los servicios proporcionados
por Wolf Appliance en virtud de la garantía anterior, a menos de que Wolf Appliance, Inc.
especifique lo contrario. El servicio se proporcionará durante el horario laboral normal.
2 | Français
HOTTES ASPIRANTES MURALES PRO DE WOLF
Remarque importante
P
our garantir une utilisation sûre et efficace des
équipements Wolf, veuillez faire particulièrement attention
aux mentions mises en évidence tout au long de ce guide,
notamment :
REMARQUE IMPORTANTE met l’accent sur un renseigne-
ment particulièrement important.
M
ISE EN GARDE signale un danger qui pourrait causer une
blessure mineure ou endommager le produit si vous ne
suivez pas les instructions.
A
VERTISSEMENT signale un danger qui pourrait causer
des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas
certaines précautions.
Table des matières
H
ottes aspirantes Pro de Wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
M
esures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
F
onctionnement des hottes aspirantes murales Pro . . . . 5
E
ntretien des hottes aspirantes murales Pro . . . . . . . . 5
Dépistage des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantie Wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Les caractéristiques et spécifications peuvent être modifiées
sans préavis. Pour prendre connaissance des spécifications
les plus récentes, consultez notre site Internet,
wolfappliance.com.
S
i vous avez besoin d’un service après-vente, vous devrez
fournir la référence et le numéro de série de votre hotte
aspirante Pro. Ces deux numéros figurent sur la plaque
des caractéristiques du produit située à l’intérieur de la
paroi gauche de la hotte. Pour repérer l’emplacement de
la plaque des caractéristiques, reportez-vous à l’illustra-
tion ci-après.
Merci
V
otre achat d’une hotte aspirante Pro de Wolf démontre
l’importance que vous accordez à la qualité et à la
performance des appareils de cuisson. Nous comprenons
vos besoins et à ce titre, nous avons conçu et fabriqué
votre hotte aspirant en utilisant des matériaux de qualité et
une main-d’œuvre qualifiée qui vous assureront une fiabi-
lité et une satisfaction durables.
Avant de commencer à utiliser votre hotte aspirante,
v
euillez prendre le temps de lire le présent guide d’utilisa-
tion et d’entretien. En effet, vous avez tout intérêt à vous
familiariser avec les mesures de sécurité, les caractéris-
tiques, le fonctionnement et les consignes d’entretien qui
s’appliquent à votre hotte aspirante.
Votre hotte aspirante Pro de Wolf est couverte par l’une
des meilleures garanties disponibles dans ce secteur.
Veuillez prendre le temps de lire la garantie qui se trouve à
la fin de ce manuel et consultez-la si vous vous avez
besoin d’un service après-vente.
Emplacement de la plaque des
caractéristiques (à l’intérieur
de la hotte).
PLAQUE DES
CARACTÉRISTIQUES
wolfappliance.com | 3
MESURES DE SÉCURITÉ
REMARQUE IMPORTANTE :
Lisez toutes les instructions et
les mesures de sécurité avant
d’utiliser cet appareil.
Afin de minimiser les risques
d’incendie, de choc électrique
et de blessure, lisez avec
attention ce guide d’utilisation
et d’entretien avant d’utiliser
votre nouvelle hotte aspirante.
Assurez-vous que son instal-
lation et son entretien ultérieur
sont effectués correctement.
Elle doit être correctement
installée et mise à la terre par
un poseur qualifié.
Un dépannage sous garantie
doit être effectué par un
prestataire agréé par l’usine
Wolf.
La pose et le branchement
électrique doivent être effec-
tués par des techniciens qual-
ifiés,conformément à tous les
codes et à toutes les normes
appli-cables, y compris les
codes de la construction
relatifs à la prévention des
incendies et les normes
connexes.
N’utilisez la hotte aspirante
qu’aux fins prévues par Wolf
Appliance, Inc.
Avant de réparer ou de nettoyer
l’appareil, coupez le courant au
tableau de distribution et
verrouillez le dispositif de décon-
nexion afin d’empêcher que le
courant ne soit rétabli accidentelle-
ment. S’il est impossible de
verrouiller le dispositif de déconne-
xion, apposez un avertissement
très visible, par exemple une
étiquette, sur le tableau de distri-
bution.
La circulation d’air doit être suff-
isante pour assurer une combus-
tion et une évacuation des gaz
appropriées dans le conduit de
cheminée de l’appareil de combus-
tion et éviter les refoulements d’air.
Cet appareil ménager doit être
installé conformément à tous les
codes locaux.
Lorsque la hotte aspirante et les
appareils ménagers alimentés par
une énergie autre que l'électricité
fonctionnent simultanément, la
pression négative dans la pièce ne
doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10
-5
bars).
Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, il est agent de
service ou une personne qualifiée
afin d'éviter un danger.
CONSIGNES GÉNÉRALES EN
TERME DE SÉCURITÉ
Il est uniquement destiné à assurer
une ventilation ordinaire. Vous ne
devez pas l’utiliser pour évacuer
des matières ou des vapeurs
dangereuses ou explosives.
Les ventilateurs hélicoïdes à
enveloppe doivent toujours
s’évacuer vers l’extérieur.
Pour minimiser le risque d’in-
cendie, n’utilisez que des conduits
métalliques.
Pour capter le maximum d’im-
puretés lors de la cuisson, la base
de la hotte doit se trouver entre
762 mm (distance minimale) et 914
mm (distance maximale) au-
dessus du plan de travail.
Pour éviter les dégâts du palier du
moteur, le bruit ou le déséquili-
brage des rotors, n’exposez pas
l’appareil aux produits pulvérisés
sur les cloisons sèches, à la pous-
sière dégagée par les travaux de
construction, etc.
Lorsque vous effectuez une
découpe ou des trous dans un
mur ou dans le plafond, veillez à
ne pas endommager le câblage
électrique ou autres conduits
dissimulés.
Pour de plus amples
renseignements, veuillez
vous reporter à la plaque
des caractéristiques
apposée sur la hotte aspi-
rante.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants de
huit ans et plus et par des
personnes dont les capac-
ités physiques, sensorielles
ou mentales sont dimin-
uées ou n’ayant ni l’expéri-
ence ni les connaissances
requises, si on leur
aexpliqué l’usage de l’ap-
pareil de manière sécuri-
taire et s’ils comprennent
les dangers que cet usage
implique. Ne laissez pas
jouer les enfants avec cet
appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas
être faits par les enfants
sans surveillance étroite.
Ne réparez et ne remplacez
aucune pièce de cet
appareil, sauf si cela est
expressément recom-
mandé dans ce guide. Tout
dépannage doit être confié
à un technicien qualifié.
CONSIGNES IMPORTANTES
4 | Français
MESURES DE SÉCURITÉ
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURE DANS LE CAS
OÙ UN FEU DE GRAISSE SE
DÉCLARERAIT SUR LA
CUISINIÈRE, OBSERVEZ LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUIVANTES :
Etouffez les flammes avec un
couvercle hermétique, une
plaque à pâtisserie ou autre
plateau en métal, puis
éteignez le brûleur. Veillez à ne
pas vous brûler. Si les
flammes ne s’éteignent pas
immédiatement, évacuez les
lieux et contactez le service
incendie.
Ne saisissez jamais un récipi-
ent en flamme, au risque de
vous brûler.
N’utilisez pas d’eau, ni de
torchons ou serviettes
mouillés ; vous pourriez
causer une violente explosion
de vapeur.
CONSIGNES GÉNÉRALES EN
TERME DE SÉCURITÉ
Le moteur de la hotte est
équipé d’un rupteur thermique
qui désactive automatique-
ment le moteur en cas de
surchauffe. Le moteur redé-
marre lorsqu’il est refroidi. Si le
moteur s’arrête et se remet en
marche en permanence,
contactez un prestateur agréé
par l’usine Wolf.
Évitez d’utiliser des aliments
qui produiraient des flammes
sous la hotte aspirante.
Cet appareil peut présenter
des rebords acérés. Prenez
garde d’éviter les coupures et
les éraflures lors de l’installa-
tion et du nettoyage.
Une ventilation adéquate de la
pièce lorsque la hotte est
utilisée en même temps que le
gaz appareils de chauffage ou
d'autres combustibles.
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE
DE FEU DE GRAISSE SUR LA
PLAQUE DE CUISSON :
A) Ne laissez jamais les
appareils de cuisson fonc-
tionner sans surveillance à
des réglages élevés. Les
bordements par bouil-
lonnement et les verse-
ments de graisse
pourraient produire de la
fue susceptible de s’en-
flammer. Faites chauffer
l’huile lentement au
réglage faible ou moyen.
B) Ne faites jamais flamber
des aliments sous la hotte.
C) Nettoyez souvent les venti-
lateurs. Vous ne devriez
pas laisser la graisse s’ac-
cumuler sur le ventilateur
ou sur les filtres.
D) Utilisez des récipients de
taille appropriée. Ils
doivent toujours être
adaptés aux dimensions
de lélément de la plaque
de cuisson sur lequel ils
sont pos.
Afin de minimiser le
risque d’incendie et
d’assurer une évacuation
d’air appropriée,
évacuez toujours l’air à
l’extérieur. Il ne doit pas
être évacué dans des
murs, des plafonds, des
combles, des vide-sani-
taires ou des garages.
Les pièces accessibles
peuvent devenir très
chaudes lorsqu'on les
utilise avec des appareils
de cuisson.
CONSIGNES IMPORTANTES
wolfappliance.com | 5
FONCTIONNEMENT DES HOTTES ASPIRANTES MURALES PRO ENTRETIEN DES HOTTES ASPIRANTES MURALES PRO
Commandes de la hotte
L
es commandes des hottes aspirantes Pro sont encas-
trées sous le rebord avant de la hotte. Reportez-vous à
l’illustration ci-après.
CONTRÔLE DE L’ÉCLAIRAGE
Le bouton de commande gauche commande l’éclairage
h
alogène. Depuis la position (arrêt), tournez le bouton
de commande vers la gauche pour (faible) et vers la
droite pour (élevé).
COMMANDE DE LA LAMPE À RAYONS INFRAROUGES
Le bouton de commande central commande les lampes à
rayons infrarouges, si la hotte possède cette fonction.
Chaque lampe peut être réglée séparément ou simultané-
ment. Tournez le bouton vers la gauche, la droite ou au
centre pour choisir le réglage voulu.
COMMANDE DU MOTEUR
Le bouton de commande droit commande le moteur et
offre une gamme infinie de réglages pour la vitesse de
celui-ci. Pour le désactiver, tournez le bouton dans le sens
inverse d’une montre.
Fonction de détection de chaleur « sentinelle »
L
a fonction de détection de chaleur « sentinelle » active
automatiquement le moteur ou accélère sa vitesse lorsque
la température d’évacuation dépasse 95 °C. Elle revient
automatiquement au réglage précédent une fois que la
température passe au-dessous de 85 °C.
ÉCLAIRAGE
HALOGÈNE
LAMPES
À RAYONS
INFRAROUGES
MOTEUR
Commandes de la hotte.
Eclairage halogène
L
es hottes aspirantes Pro de Wolf exigent une ampoule
halogène GU10 (50 W maximum) que vous pouvez vous
procurer auprès d'un revendeur Wolf agréé.
Un dispositif à ventouses est fourni avec les hottes aspi-
r
antes Pro pour changer les ampoules. Pour l’enlever,
utilisez ce dispositif pour faire tourner l’ampoule d’1/4 de
tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Reportez-vous à l’illustration ci-après.
DISPOSITIF POUR
REMPLACER
LES AMPOULES
Retrait de l’ampoule
Lampes à rayons infrarouges
L
es hottes murales de 686 mm de profondeur possèdent
deux emplacements prévus pour les lampes à rayons
infrarouges qui exigent des ampoules E27, R125 (250 W
maximum). Les lampes à rayons infrarouges ne sont pas
incluses avec la hotte. Les ampoules sont en vente dans
les quincailleries ou auprès d’un revendeur Wolf agréé.
Laissez la lampe refroidir avant de remplacer l’ampoule.
Dévissez l’ampoule pour la remplacer.
MISE EN GARDE
Manipulez les ampoules avec précaution lorsque vous
les remplacez. Les parties adjacentes de la hotte aspi-
rantes peuvent rester chaudes.
6 | Français
ENTRETIEN DES HOTTES ASPIRANTES MURALES PRO DÉPISTAGE DES PANNES
Consignes d’entretien
ACIER INOXYDABLE
Utilisez un nettoyant non abrasif pour acier inoxydable que
vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux.
Afin de faire ressortir le lustre naturel, essuyez légèrement la
s
urface avec un chiffon en microfibre humide, puis avec
une peau de chamois sèche. Déplacez toujours le chiffon
dans le sens du grain de l’acier inoxydable.
BOUTONS DE COMMANDE
Essuyez-les avec un chiffon humide, du savon doux ou un
d
égraissant aérosol ; rincez et séchez.
FILTRES ET CUVETTES DE RÉCUPÉRATION DES
GRAISSES
Les filtres à chicanes et les cuvettes de récupération des
graisses (le cas échéant) en acier inoxy-dable devraient
être nettoyés environ tous les mois, selon l’utilisation que
vous faites de votre appareil. Vous devrez peut-être
nettoyer les filtres plus souvent si votre style de cuisine
produit de la graisse en grande quantité (comme, par
exemple, les fritures ou la cuisson au wok).
Les filtres sont lavables au lave-vaisselle et leurs dimen-
sions sont compatibles avec la plupart des lave-vaisselle.
Wolf recommande d’essuyer les filtres et les cuvettes de
récupération des graisses pour retirer l’excès de graisse
avant de les mettre au lave-vaisselle.
Retrait des filtres
P
our retirer les filtres, appuyez vers le haut, puis faites
basculer le fond vers l’extérieur. Reportez-vous à l’illustra-
tion ci-après. Pour faciliter cette opération, retirez d’abord
le filtre central. Retirez les cuvettes de récupération de
graisse du rebord inférieur de la hotte. Il est conseillé de
porter des gants lorsque vous manipulez les filtres.
Réinstallez-les en exécutant les étapes dans l’ordre
inverse. Il faudra peut-être écarter les filtres extérieurs
l
orsque le filtre central sera remis en place.
REMARQUE IMPORTANTE : Ne faites pas fonctionner la
hotte aspirante sans les filtres. Vous pourriez endommager
l
e moteur ou d’autres composants internes de la hotte.
Dépistage des pannes
L
a hotte aspirante ne fonctionne pas.
Vérifiez si l’alimentation électrique de la hotte n’a pas
été débranchée.
Le moteur marche mais pas l’éclairage.
V
érifiez que les ampoules ne sont pas grillées.
FILTRES
VUE LATÉRALE
RESSORT
CUVETTE DE
RÉCUPÉRATION
DES GRAISSES
Retrait des filtres.
AVERTISSEMENT
Si ces instructions concernant le nettoyage ne sont pas
respectées, vous courez le risque d’avoir un incendie.
wolfappliance.com | 7
SERVICE APRÈS-VENTE
Service après-vente
L
orsque vous demandez des informations, de la docu-
mentation, des pièces de rechange ou un service de
dépannage, reportez-vous toujours à la référence et au
numéro de série de votre hotte aspirante. Ces deux
numéros figurent sur la plaque des caractéristiques du
produit située sur la face intérieure de la paroi gauche de
la hotte. Reportez-vous à l’illustration figurant page 2.
C
onsignez ci-dessous les renseignements fournis sur la
plaque des caractéristiques pour référence ultérieure.
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Avant d’appeler un prestataire agréé par l’usine Wolf,
veuillez consulter la section sur le dépistage des pannes
de la page 6.
R
éférence de modèle :
Numéro de série :
Date d’installation :
Service après-vente agréé par l’usine Wolf :
Téléphone :
Revendeur Wolf agréé :
Téléphone :
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design et la couleur rouge comme celle qui est appliquée aux boutons sont des marques déposées et des marques de services de Wolf
Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design et Ingredients sont des
marques déposées et des marques de services de Sub-Zero, Inc. (collectivement, les « marques d’entreprise».) Toutes les autres marques de commerce ou marques déposées ont
été brevetées par leurs propriétaires respectifs aux États-Unis ou dans d’autres pays.
Garantie limitée des produits Wolf
P
RODUITS INTERNATIONAUX
À USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS
La garantie des appareils Wolf Appliance couvre, pendant deux ans à compter de la date
de l’installation initiale, tous les frais de pièces et de main d’oeuvre pour réparer ou
remplacer, dans des conditions d’utilisation ménagère normales, toute pièce du produit
qui présenterait des défauts causés par des vices de matériau ou de fabrication. Tous les
services offerts par Wolf Appliance dans le cadre de la garantie définie ci-dessus doivent
être exécutés par un prestataire agréé par l’usine Wolf, sauf en cas d’exception parti-
culière spécifiée par Wolf Appliance, Inc. Les services seront exécutés pendant les heures
normales ouvrées.
GARANTIE LIMITÉE DE LA TROISIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE
Wolf Appliance s’engage à réparer ou remplacer, pendant cinq ans à compter de la date
de l’installation initiale, les pièces suivantes qui présenteraient des défauts causés par
des vices de matériau ou de fabrication : brûleurs à gaz (à l’exception de l’aspect), les
résistances chauffantes, les moteurs (hottes d’aspiration), les panneaux de commande
électroniques, les tubes de magnétron et les générateurs à induction. Les pièces seront
réparées ou remplacées gratuitement ; toutefois le propriétaire devra payer tous les autres
frais connexes y compris la main d’œuvre. Tous les services offerts par Wolf Appliance
dans le cadre de la garantie définie ci-dessus doivent être exécutés par un prestataire
agréé par l’usine Wolf, sauf en cas d’exception particulière spécifiée par Wolf Appliance,
Inc. Les services seront exécutés pendant les heures normales ouvrées.
2 | Italiano
CAPPE DI VENTILAZIONE A PARETE PRO WOLF
Nota importante
P
er garantire un utilizzo sicuro ed efficiente dei dispositivi
Wolf, prendere nota dei seguenti tipi di informazioni
evidenziati all’interno della guida:
NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di particolare
rilievo.
A
TTENZIONE segnala una situazione in cui possono verifi-
c
arsi lesioni o danni al prodotto di lieve entità in caso di
mancata osservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA indica un pericolo che potrebbe causare
gravi lesioni o morte qualora non ci si attenga alle
precauzioni.
Indice
C
appe di ventilazione Pro Wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
I
struzioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
F
unzionamento delle cappe di ventilazione
a parete Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cura delle cappe di ventilazione a parete Pro . . . . . . . 5
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informazioni sul servizio di assistenza . . . . . . . . . . . . . 7
G
aranzia Wolf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Le funzionalità e le specifiche sono soggette a modifiche in
qualsiasi momento senza preavviso. Per le informazioni
aggiornate, consultare il nostro sito web, wolfappliance.com.
S
e è necessaria assistenza, individuare i numeri di
modello e di serie della cappa di ventilazione Pro.
Entrambi i numeri sono riportati sulla piastrina identifica-
tiva del prodotto, che si trova all’interno sulla parete
sinistra della cappa. Fare riferimento alla figura di seguito
per la posizione della piastrina identificativa.
Grazie
L
’acquisto di una cappa di ventilazione Pro Wolf rispec-
chia l’importanza della qualità e delle prestazioni dei vostri
elettrodomestici da cucina. Noi comprendiamo quanto ciò
sia importante per il cliente e per questo motivo abbiamo
concepito e costruito la cappa di ventilazione con mate-
riali e manodopera di qualità per offrire anni di servizio
affidabile.
Prima di cominciare a usare la cappa di ventilazione,
c
onsigliamo di leggere con attenzione questa guida sull’uti-
lizzo e la manutenzione Sarà utile avere dimestichezza con
le misure di sicurezza, le funzionalità, il funzionamento e i
consigli per la manutenzione della cappa di ventilazione.
La cappa di ventilazione Pro Wolf è protetta da una delle
garanzie migliori del settore. Leggere la dichiarazione di
garanzia a tergo della presente guida e farvi riferimento
qualora sia necessaria assistenza.
Posizione della piastrina identificativa
(all’interno della cappa).
PIASTRINA
IDENTIFICATIVA
wolfappliance.com | 3
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
NOTA IMPORTANTE: leggere
tutte le istruzioni relative alla
sicurezza prima di utilizzare
questo elettrodome-stico.
Leggere attentamente la
presente guida all’uso e alla
manutenzione prima di utilizzare
la nuova cappa di ventilazione
per ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche o lesioni alle
persone.
Assicurarsi che vengano messe
in atto le procedure di instal-
lazione e manutenzione
adeguate. Rivolgersi a un
tecnico specializzato per la
corretta installazione e messa a
terra dell’elettrodomestico.
L’assistenza in garanzia deve
essere eseguita da un centro di
assistenza certificato di Wolf.
I lavori di installazione e di
cablaggio elettrico devono
essere eseguiti da persone qual-
ificate, nel rispetto di tutte le
normative e gli standard applic-
abili, inclusi quelli antincendio.
Utilizzare la cappa di venti-
lazione solo secondo la desti-
nazione d’uso di Wolf
Appliance, Inc.
Prima di interventi di assistenza o
pulizia, spegnere l’apparecchiatura
tramite pannello di servizio e
bloccare i dispositivi per la discon-
nessione di servizio per prevenire
accensioni accidentali. Quando
non è possibile bloccare i disposi-
tivi per la disconnessione di
servizio, affiggere un’avvertenza
ben visibile al pannello di servizio.
Per la combustione e lo smalti-
mento dei gas è necessaria
un’adeguata quantità di aria
tramite la copertura (parte a scom-
parsa) del dispositivo di combus-
tione del combustibile per
prevenire il ritorno d’aria.
Questo elettrodomestico deve
essere installato in conformità con
le normative locali.
Quando la cappa e gli elet-
trodomestici non alimentati con
energia elettrica sono contempo-
raneamente in funzione, la pres-
sione negativa nella sala non deve
superare i 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sostituito dal produttore, è agente
di servizio o di personale
comunque qualificato, per evitare
un pericolo.
REQUISITI GENERALI PER
LA SICUREZZA
Solo per utilizzi di aerazione
generali. Non utilizzare
questa cappa di ventilazione
come scarico di mate-riali e
vapori pericolosi o esplosivi.
Le ventole del condotto
devono sempre essere
dotate di una ventilazione
esterna.
Per ridurre il rischio di
incendi utilizzare solo
condotti metallici.
Per una migliore cattura delle
impurità della cucina, la
parte inferiore della cappa
deve trovarsi almeno 762
mm e al massimo 914 mm al
di sopra del piano di lavoro.
Per evitare danni ai
cuscinetti e che le giranti
diventino rumorose o sbilan-
ciate, tenere lontani gli spray
per parete, la polvere di
costruzione, ecc. dall’unità.
Quando si eseguono tagli o
fori sulla parete o sul soffitto,
non danneggiare il cablaggio
elettrico o attrezzature di
servizio nascoste.
Per ulteriori informazioni e
normative, leggere
l’etichetta delle specifiche
presente sulla cappa di
ventilazione.
Quest'elettrodomestico può
essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni o
da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza
e conoscenza dell'apparec-
chio, solo sotto supervisione
o dopo aver ricevuto
istruzioni per utilizzare l'elet-
trodomestico in modo sicuro
e per comprenderne i possi-
bili rischi. Non lasciare che i
bambini giochino con l'elet-
trodomestico. La pulizia e la
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
non supervisionati.
Non riparare né sostituire
alcuna parte del dispositivo
a meno che non sia specifi-
camente consigliato nella
presente guida. Tutti gli
interventi di riparazione
devono essere eseguiti da
un tecnico qualificato.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
4 | Italiano
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
AL FINE DI RIDURRE IL
RISCHIO DI LESIONI A
PERSONE IN CASO DI
INCENDIO DA GRASSO DELLA
CUCINA PROFESSIONALE,
ATTENERSI ALLE SEGUENTI
PRECAUZIONI:
Abbassare la fiamma con un
coperchio ben aderente, una
teglia o altro vassoio metallico,
quindi spegnere il fornello.
Prestare attenzione al fine di
evitare ustioni. Se la fiamma
non si spegne subito,
evacuare la zona e chiamare i
vigili del fuoco.
Non afferrare mai una padella
in fiamme— onde evitare
ustioni.
Non utilizzare acqua, inclusi
panni o spugnette bagnate —
si rischia di provocare una
violenta esplosione provocata
dal vapore.
REQUISITI GENERALI PER LA
SICUREZZA
Il motore della cappa è dotato
di un sovraccarico termico che
spegne automaticamente il
motore in caso di surriscalda-
mento. Il motore si riavvia
dopo il raffreddamento. Se il
motore si spegne e si riavvia di
continuo, rivolgersi all’assis-
tenza certificata Wolf.
Evitare di usare prodotti
alimentari che producono
fiamme al di sotto della cappa
di ventilazione.
Questo prodotto potrebbe
avere bordi affilati. Fare atten-
zione a evitare i tagli e le abra-
sioni durante l’installazione e
la pulizia.
Avere una adeguata venti-
lazione del locale quando la
cappa da cucina viene utiliz-
zata contemporaneamente
come apparecchi a gas o altri
combustibili.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO
DI INCENDIO DA GRASSO
DEL PIANO COTTURA:
A) Non lasciare mai incus-
todite le superfici a
temperature molto
elevate. Fuoriuscite o
schizzi di olio potreb-
bero provocare fumo o
fiamme. Riscaldare
lentamente l’olio a
temperature basse o
medie.
B) Non preparare piatti
flambé al di sotto della
cappa.
C) Pulire le ventole regolar-
mente. Evitare l’accu-
mulo di grasso nella
ventola o nel filtro.
D) Utilizzare pentole di
dimensioni adeguate.
Utilizzare sempre
pentole adeguate alle
dimensioni dell’ele-
mento della superficie.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di
incendio e scaricare l’aria in
maniera adeguata,
convogliare l’aria all’esterno
nel modo appropriato. Non
dirigere l’aria di scarico in
spazi chiusi, soffitte o attici,
passaggi o garage.
ATTENZIONE
Le parti accessibili possono
diventare bollenti durante
l'utilizzo con gli elet-
trodomestici.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
wolfappliance.com | 5
FUNZIONAMENTO DELLE CAPPE DI VENTILAZIONE A PARETE PRO CURA DELLE CAPPE DI VENTILAZIONE A PARETE PRO
Comandi della cappa
I
comandi delle cappe di ventilazione Pro sono incassati al
di sotto del bordo anteriore della cappa. Vedere la figura
che segue.
CONTROLLO ILLUMINAZIONE
La manopola di controllo sinistra comanda le luci alogene.
D
alla posizione (OFF), ruotare la manopola verso
sinistra per l’impostazione (BASSA) e verso destra per
l’impostazione (ALTA).
COMANDO LAMPADE TERMICHE
La manopola di controllo centrale comanda le lampade
termiche, se in dotazione. È possibile controllare ciascuna
lampada indipendentemente o contemporaneamente.
Ruotare la manopola di controllo verso sinistra, destra o il
centro per selezionare l‘impostazione desiderata.
COMANDO SOFFIANTE
La manopola di controllo destra mette in funzione la
soffiante, consentendo un controllo della velocità della
soffiante. Per disattivare la soffiante, ruotare la manopola
in senso antiorario.
Funzione di rilevamento del calore
L
a funzione di rilevamento del calore attiva automatica-
mente la soffiante o ne aumenta la velocità se la tempe-
ratura dello scarico supera i 95 °C. Si regola
automaticamente all’impostazione precedente quando la
temperatura è al di sotto di 85 °C.
LUCI
ALOGENE
LAMPADE
TERMICHE
SOFFIANTE
Comandi della cappa.
Luci alogene
L
e cappe di ventilazione Wolf pro richiedono lampadine
alogene GU10 (da 50 W al massimo) disponibili presso il
rivenditore Wolf autorizzato.
Le cappe di ventilazione Pro prevedono in dotazione un
d
ispositivo per la sostituzione della lampadina a forma di
coppa di aspirazione. Per la rimozione, utilizzare il disposi-
tivo per ruotare la lampadina in senso antiorario di un
quarto di giro. Fare riferimento alla figura riportata di
s
eguito.
DISPOSITIVO DI
SOSTITUZIONE
DELLA LAMPADINA
Rimozione della lampadina.
Lampade termiche
L
e cappe da parete profonde 686 mm sono dotate di due
prese per lampade termiche che richiedono lampadine
E27, R125 (da 250 W al massimo). Le lampadine per le
lampade termiche non sono in dotazione con la cappa, ma
sono disponibili presso i ferramenta o il rivenditore Wolf
autorizzato.
Lasciar raffreddare la lampada termica prima di sostituirla.
Svitare la lampadina per sostituirla.
ATTENZIONE
Prestare attenzione durante la sostituzione delle
lampadine. Le parti vicine della cappa di ventilazione
p
otrebbero trattenere calore.
6 | Italiano
CURA DELLE CAPPE DI VENTILAZIONE A PARETE PRO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Consigli per la manutenzione
ACCIAIO INOSSIDABILE
Utilizzare un detergente per acciaio inox non abrasivo e un
panno morbido privo di lanugine. Per far risaltare la lucen-
tezza naturale, pulire delicatamente la superficie con un
p
anno in microfibra umido e poi con un panno di
camoscio asciutto. Seguire sempre la trama dell’acciaio
inossidabile.
MANOPOLE DI CONTROLLO
Pulire le manopole con un panno umido, detergente
n
eutro e acqua; sciacquare e asciugare.
FILTRI E COPPE PER LA RACCOLTA DEL GRASSO
Pulire i deflettori dei filtri in acciaio inossidabile e le coppe
per la raccolta del grasso (se applicabile) circa una volta al
mese, in base all’utilizzo. È possibile dover pulire i filtri più
spesso se si utilizzano tecniche di cottura che generano
molto grasso, come la frittura o la cottura con il wok.
I filtri sono lavabili in lavastoviglie e adatti alla maggior
parte dei modelli. Wolf consiglia di pulire i filtri e le coppe
per la raccolta del grasso per rimuovere il grasso in
eccesso prima di metterli in lavastoviglie.
Rimozione del filtro
P
er rimuovere i filtri, esercitare una pressione verso l’alto,
ruotando la parte inferiore verso l’esterno. Fare riferimento
alla figura riportata di seguito. Per agevolare la rimozione,
procedere prima dal filtro centrale. Rimuovere le coppe
per la raccolta del grasso dal bordo inferiore della cappa.
Indossare i guanti durante la manipolazione dei filtri.
Installare nuovamente eseguendo la procedura nell’ordine
inverso. Potrebbe essere necessario rimuovere i filtri
e
sterni mentre si reinstalla il filtro centrale.
NOTA IMPORTANTE: non azionare la cappa di ventilazione
senza i filtri. La soffiante e gli altri componenti interni della
c
appa possono risultarne danneggiati.
Risoluzione dei problemi
L
a cappa di ventilazione non funziona.
Controllare che la connessione elettrica alla cappa non
sia stata scollegata.
La soffiante funziona ma le luci non funzionano.
V
erificare che la lampadina non sia fulminata.
FILTRO
V
ISTA LATERALE
MOLLA
COPPA PER
RACCOLTA
G
RASSO
Rimozione del filtro.
AVVERTENZA
Se la pulizia non viene effettuata in conformità con
queste istruzioni potrebbe verificarsi un incendio.
wolfappliance.com | 7
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Informazioni sull’assistenza
P
er richieste di informazioni, manuali, parti di ricambio o
assistenza, fare sempre riferimento al numero di modello e
di serie della cappa di ventilazione Pro. Queste infor-
mazioni sono riportate sull’etichetta identificativa del
prodotto, che si trova all’interno sulla parete sinistra della
cappa. Vederle l’illustrazione a pagina 2. Registrare le
informazioni sulla piastrina identificativa per i riferimenti
f
uturi.
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Prima di rivolgersi all’assistenza certificata Wolf, fare
riferimento alla risoluzione dei problemi a pagina 6.
Numero del modello:
Numero di serie:
Data di installazione:
Assistenza certificata Wolf:
Telefono:
Rivenditore Wolf autorizzato:
Telefono:
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design e il colore rosso applicato alle manopole sono marchi registrati e di servizio di Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual
Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design e Ingredients sono marchi registrati e di servizio di Sub-Zero, Inc. (indicati collet-
tivamente con “Marchi aziendali”). Tutti gli arti marchi o marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari negli Stati Uniti e in altri paesi.
Garanzia limitata dei prodotti Wolf
P
RODOTTI INTERNAZIONALI
DESTINATI ALL’ESCLUSIVO USO RESIDENZIALI
GARANZIA DI DUE ANNI COMPLETI
La garanzia sui prodotti Wolf copre, fino a due anni dopo la data di istallazione, tutte le
parti e tutti i lavori di riparazione o sostituzione, in condizione di normale uso residen-
ziale, di ogni parte del prodotto che si dimostri difettosa nei materiali o nella fabbricazione.
Tutti i servizi forniti da Wolf, coperti dalla summenzionata garanzia, devono essere eseguiti
da centri autorizzati Wolf, a meno che non venga diversamente specificato da
Wolf Appliance, Inc. Il servizio verrà fornito durante i regolari orari di lavoro.
GARANZIA LIMITATA DA TRE A CINQUE ANNI
Per una durata di cinque anni a partire dalla data di installazione, Wolf Appliance riparerà
o sostituirà le parti che presenteranno difetti di materiali o di produzione: bruciatori a gas
(escluso aspetto), resistenze elettriche, motori soffiante (cappe), schede elettroniche, tubi
magnetron e generatori di induzione. Le parti saranno riparate o sostituite, senza costi
aggiuntivi. Al proprietario spetteranno tutti gli altri costi, inclusa la manodopera. Tutti i
servizi forniti da Wolf, coperti dalla summenzionata garanzia, devono essere eseguiti da
centri autorizzati Wolf, a meno che non venga diversamente specificato da Wolf Appli-
ance, Inc. Il servizio verrà fornito durante i regolari orari di lavoro.
2 | Deutsch
PRO-WANDABZUGSHAUBEN VON WOLF
Wichtiger Hinweis
U
m eine sichere und effiziente Verwendung von Wolf-
Geräten zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden
Arten hervorgehobener Informationen in der gesamten
Anleitung:
WICHTIGER HINWEIS hebt Informationen hervor, die
besonders wichtig sind.
V
ORSICHT ist ein Hinweis auf eine Situation, die bei Nicht-
beachtung der Anweisungen zu geringfügigen Personen-
oder Sachschäden führen kann.
A
CHTUNG weist auf eine Gefahr hin, die bei Nichtbeach-
tung der Anweisungen zu schweren Verletzungen oder zum
Tod führen kann.
Inhaltsverzeichnis
P
ro-Dunstabzugshauben von Wolf . . . . . . . . . . . . . . . 2
S
icherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
P
ro-Wandabzugshaube – Bedienung . . . . . . . . . . . . . . 5
P
ro-Wandabzugshaube – Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Serviceinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wolf-Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Die Leistungsmerkmale und technischen Daten unterliegen
jederzeit Änderungen ohne Vorankündigung. Die aktuellsten
Informationen finden Sie auf unserer Website
wolfappliance.com.
W
enn eventuell Servicearbeiten notwendig werden,
benötigen Sie die Modell- und Seriennummer der Pro-
Dunstabzugshaube. Beide Nummern befinden sich auf
dem Produkttypenschild innen auf der linken Wand des
Abzugshaubengehäuses. Die Position des Typenschilds
entnehmen Sie der nachstehenden Abbildung.
Vielen Dank
M
it dem Kauf einer Pro-Dunstabzugshaube von Wolf
haben Sie gezeigt, dass Sie großen Wert auf Qualität und
Leistung Ihrer Küchengeräte legen. Weil wir uns dessen
bewusst sind, haben wir für die Konstruktion und Herstel-
lung Ihrer Dunstabzugshaube hochwertige Materialien bei
höchster Verarbeitungsqualität verwendet, damit sie Ihnen
jahrelang treue Dienste leisten kann.
Bevor Sie mit der Verwendung Ihrer Abzugshaube
b
eginnen, nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungs-
und Pflegeanleitung zu lesen. Es wird auf jeden Fall für Sie
von Vorteil sein, sich mit den sicheren Arbeitspraktiken,
den besonderen Merkmalen, der Bedienung sowie
unseren Empfehlungen für die Pflege Ihrer
Dunstabzugshaube vertraut zu machen.
Ihre Pro-Dunstabzugshaube von Wolf ist mit einer Garantie
versehen, die zu den umfangreichsten der Branche gehört.
Nehmen Sie sich die Zeit und lesen Sie die Garantieer-
klärung am Ende dieser Anleitung durch, auf die Sie sich
ggf. beziehen können.
Typenschildposition
(in Abzugshaube)
TYPENSCHILD
wolfappliance.com | 3
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGER HINWEIS: Lesen
Sie alle Sicherheitshinweise,
bevor Sie dieses Gerät benutzen.
Lesen Sie diese Bedienungs-
und Pflegeanleitung sorgfältig,
bevor Sie Ihre neue
Dunstabzugshaube benutzen,
um der Gefahr von Brand,
Stromschlag oder Personen-
schäden vorzubeugen.
Achten Sie auf ordnungs-
gemäße Installation und
Wartung. Dieses Gerät muss
von einem qualifizierten
Fachmann ordnungsgemäß
angeschlossen und geerdet
werden.
Der Service während der
Garantiezeit ist von einem
zugelassenen Wolf-Kundendi-
enstzentrum durchzuführen.
Die Installationsarbeiten und
elektrische Verdrahtung
müssen von qualifizierten
Personen und in Übereinstim-
mung mit allen geltenden
Vorschriften und Standards,
einschließlich der Brand-
schutzvorschriften und -stan-
dards bei Bauarbeiten,
durchgeführt werden.
Die Dunstabzugshaube darf
nur in der von Wolf Appliance,
Inc. beabsichtigten Weise
benutzt werden.
Vor der Durchführung von
Instandhaltungs- oder Reini-
gungsarbeiten die Stromzufuhr
am Anschlusskasten ausschalten
und die Stromzufuhr absperren,
damit der Strom nicht verse-
hentlich eingeschaltet werden
kann. Wenn die Stromzufuhr nicht
abgesperrt werden kann, muss
ein auffälliges Warnschild am
Schaltkasten angebracht werden.
Zur ordnungsgemäßen Verbren-
nung und Absaugung von Gasen
durch den Abzugsschacht
(Schornstein) bei Verbren-
nungsanlagen wird eine ausre-
ichende Luftzufuhr benötigt, um
eine Rauchgasexplosion zu
vermeiden.
Dieses Gerät muss gemäß allen
örtlichen Vorschriften installiert
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube und
Geräte, die nicht mit Elektrizität,
sondern einer anderen Form von
Energie versorgt werden,
gleichzeitig in Betrieb sind, darf
der Unterdruck im Raum 4 Pa (4
x 10
-5
bar) nicht überschreiten.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, es vom Hersteller ersetzt
werden muss, ist es Kundendi-
enst oder einer ähnlich quali-
fizierten Person, um
Gefährdungen zu vermeiden.
ALLGEMEINE SICHERHEIT-
SANFORDERUNGEN
Nur für den allgemeinen
Entlüftungsgebrauch. Diese
Dunstabzugshaube nicht zum
Absaugen von gefährlichen
oder explosiven Stoffen oder
Dämpfen verwenden.
Abzugsschachtventilatoren
müssen stets nach außen hin
entlüften.
Um das Brandrisiko zu
verringern, nur Metallrohre
verwenden.
Um Verunreinigungen durch
Kochen am besten auf-
zufangen, sollte die Unterseite
der Dunstabzugs-haube
mindestens 762 mm und
höchstens 914 mm über der
Arbeitsplatte installiert werden.
Um Schäden an Motorlagern
und Geräusche oder unsym-
metrische Laufräder zu
vermeiden, Spray für Trocken-
bauwand, Baustaub usw. vom
Elektrokasten des Geräts fern
halten.
Beim Schneiden oder Bohren
in Wand oder Decke darauf
achten, dass keine Elektroka-
bel oder sonstige verdeckte
Versorgungsleitungen
beschädigt werden.
Bitte das Etikett mit den tech-
nischen Daten auf der
Abzugshaube lesen, das
weitere Informationen und
Anforderungen enthält.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten
physikalischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder fehlenden
Erfahrungen/Kenntnissen
benutzt werden, wenn diese
beaufsichtigt werden oder
Anweisungen für die sichere
Verwendung des Geräts
erhalten haben und die damit
zusammenhängenden
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Keine Teile dieses Geräts
reparieren oder ersetzen,
wenn dies nicht ausdrücklich
in dieser Anleitung empfohlen
wird. Alle anderen Instandhal-
tungsarbeiten sollten von
einem qualifizierten Techniker
ausgeführt werden.
WICHTIGE ANWEISUNGEN
4 | Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
ZUR VERMEIDUNG VON
VERLETZUNGEN DURCH
BRENNENDES FETT AUF DEM
HERD BEACHTEN SIE
FOLGENDES:
Flammen mit einem
passenden Deckel, Backblech
oder anderem Blech aus
Metall ersticken, dann
Brenner ausschalten. Achten
Sie darauf, dass Sie sich nicht
verbrennen. Wenn die
Flammen nicht sofort
erlöschen, verlassen Sie den
Raum und rufen Sie die
Feuerwehr.
Niemals einen brennenden
Topf anfassen – es besteht
Verbrennungsgefahr.
Kein Wasser verwenden –
auch keine nassen Lappen
oder Handtücher – da anson-
sten eine heftige Dampfexplo-
sion entsteht.
ALLGEMEINE SICHERHEIT-
SANFORDERUNGEN
Der Abzugshaubenmotor hat
einen Wärmeüberlastschutz,
der den Motor automatisch
ausschaltet, wenn er sich über-
hitzt. Wenn der Motor sich
abgekühlt hat, startet er erneut.
Wenn sich der Motor kontinuier-
lich aus- und wieder einschal-
tet, wenden Sie sich an ein
zugelassenes Wolf-Kundendi-
enstzentrum.
Vermeiden Sie die Verwendung
von Lebensmittelprodukten,
die unter der Abzugshaube
Flammen erzeugen.
Dieses Produkt kann scharfe
Kanten aufweisen. Seien Sie
vorsichtig, um Schnitte und
Schürfwunden während der
Installation und Reinigung zu
vermeiden.
Für ausreichende Belüftung
des Raumes, wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig
als Verbrennung von Gas oder
anderen Brennstoffen verwen-
det wird.
ACHTUNG
ZUR REDUZIERUNG DES
RISIKOS VON BRENNENDEM
FETT AUF DER KOCHMULDE
BEACHTEN SIE FOLGENDES:
A) Kochfelder auf keinen Fall
unbeaufsichtigt auf hohen
Einstellungen stehen
lassen. Überlaufende Flüs-
sigkeiten erzeugen Rauch
und verschüttete Fette, die
sich entnden nnen. Öl
langsam auf niedriger oder
mittlerer Einstellung
erhitzen.
B) Auf keinen Fall unter der
Dunstabzugshaube flam-
bieren.
C) Entlüftungsventilatoren
häufig reinigen. An Ventila-
tor oder Filter sollte sich
kein Fett ansammeln.
D) Einen Topf der richtigen
Größe verwenden. Stets
darauf achten, dass das
Kochgeschirr für die Größe
des Oberflächenelements
geeignet ist.
VORSICHT
Um das Brandrisiko zu
reduzieren und die Luft
ordnungsgemäß
abzusaugen, muss
sichergestellt werden, dass
die Luft nach außen geleitet
wird. Abgesaugte Luft darf
auf keinen Fall in Räume
innerhalb von Wänden oder
Decken oder in Speicher,
Kriechkeller oder Garagen
geleitet werden.
VORSICHT
Zugängliche Teile können
während der Verwendung
mit Kochgeräten heiß
werden.
WICHTIGE ANWEISUNGEN
wolfappliance.com | 5
PRO-WANDABZUGSHAUBE – BEDIENUNG PRO-WANDABZUGSHAUBE – PFLEGE
Bedienelemente der Abzugshaube
D
ie Bedienelemente für Pro-Dunstabzugshauben sind
versenkt unter der Vorderkante der Abzugshaube unterge-
bracht. Siehe die Abbildung unten.
LAMPENREGLER
Der linke Schaltknebel bedient die Halogenlampen. Aus
d
er Position (Aus) den Schaltknebel nach links auf die
Lampeneinstellung (Niedrig) und nach rechts auf
(Hoch) stellen.
WÄRMELAMPENREGLER
Mit dem mittleren Schaltknebel werden die Wärmelampen
bedient (falls vorhanden). Jede Lampe kann unabhängig
oder gleichzeitig gesteuert werden. Den Schaltknebel
nach links, rechts oder in die Mitte stellen, um die ge-
wünschte Einstellung zu wählen.
GEBLÄSESTEUERUNG
Mit dem rechten Schaltknebel wird das Gebläse bedient.
Es ist eine stufenlose Regelung der Gebläsegeschwin-
digkeit möglich. Zum Ausschalten des Gebläses den
Schaltknebel nach links drehen.
Hitzeerkennungsfunktion
D
ie Hitzeerkennungsfunktion schaltet das Gebläse
automatisch ein bzw. erhöht die Gebläsegeschwindigkeit,
wenn die Ablufttemperatur 95 °C überschreitet.
Wenn die Temperatur unter 85 °C sinkt, schaltet sich das
G
ebläse automatisch wieder auf die vorherige Einstellung.
HALOGENLAMPEN
WÄRMELAMPEN
GEBLÄSE
Bedienelemente der
Abzugshaube
Halogenbeleuchtung
P
ro-Dunstabzugshauben von Wolf benötigen eine GU10-
Halogen-Glühlampe (max. 50 W), die über einen Wolf-
Vertragshändler bezogen werden kann.
Ein Lampenwechsler in Saugnapfform ist im Lieferumfang
v
on Pro-Dunstabzugshauben enthalten. Zum Entfernen
der Glühlampe diese mit dem Lampenwechsler um eine
Viertelumdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Siehe
Abbildung unten.
LAMPENWECHSLER
Glühlampe ausbauen
Wärmelampen
6
86 mm tiefe Wandabzugshauben sind mit zwei
Aufnahmen für Wärmelampen ausgestattet, die R125
E27-Glühlampen (max. 250 W) erfordern. Die Glühlampen
für Wärmelampen sind nicht im Lieferumfang der
Abzugshaube enthalten. Die Glühlampen können in
Baumärkten oder über einen Wolf-Vertragshändler
bezogen werden.
Vor dem Auswechseln der Wärmelampe muss sich diese
a
bkühlen. Die Glühlampe herausdrehen und ersetzen.
VORSICHT
Beim Umgang mit Glühlampen Vorsicht walten lassen.
Die angrenzenden Teile der Abzugshaube können die
Wärme speichern.
6 | Deutsch
PRO-WANDABZUGSHAUBE – PFLEGE FEHLERSUCHE
Empfehlungen zur Pflege
EDELSTAHL
Einen nicht scheuernden Edelstahlreiniger verwenden und
mit einem weichen, fusselfreien Tuch auftragen. Einen
natürlichen Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberfläche
m
it einem feuchten Mikrofasertuch, dann mit einem tro-
ckenen Polierleder leicht abwischen. Stets in Richtung
der Maserung des Edelstahls arbeiten.
SCHALTKNEBEL
Mit einem feuchten Tuch und einem milden Spülmittel
o
der einem Entfettungsspray abwischen; abspülen und
trocknen.
FILTER UND FETTAUFFANGSCHALEN
Die Edelstahl-Leitblechfilter und Fettauffänger (falls
vorhanden) sollten je nach Verwendung in etwa monatlich
gereinigt werden. Sie müssen die Filter eventuell häufiger
reinigen, wenn Sie oft mit viel Fett kochen, beispielsweise
durch Fritieren von Speisen oder Kochen mit dem Wok.
Die Filter sind spülmaschinenfest und so konzipiert, dass
sie in die meisten Geschirrspülmaschinen passen. Wolf
empfiehlt das Abwischen und Filtern und Fettauffängern,
um überschüssiges Fett zu entfernen, bevor die Gegen-
stände in der Spülmaschine gespült werden.
Ausbauen der Filter
Z
um Ausbauen der Filter diese nach oben drücken, dann
die Unterseite nach außen drehen. Siehe Abbildung unten.
Um das Ausbauen zu erleichtern, sollte zuerst der mittlere
Filter entfernt werden. Die Fettauffangschalen aus dem
unteren Rand der Abzugshaube entfernen. Beim Umgang
mit Filtern sollten Handschuhe getragen werden.
Beim Wiedereinbauen das Verfahren in umgekehrter
Reihenfolge ausführen. Die Außenfilter müssen eventuell
z
ur Seite gedrückt werden, während der mittlere Filter
eingebaut wird.
WICHTIGER HINWEIS: Die Dunstabzugshaube darf nicht
o
hne Filter betrieben werden, da es ansonsten zu einer
Beschädigung des Gebläses und anderer interner Kompo-
nenten der Abzugshaube kommen kann.
Fehlersuche
D
ie Dunstabzugshaube funktioniert nicht.
Prüfen, ob die Stromzufuhr zur Abzugshaube unter-
brochen wurde.
Gebläse läuft, aber die Lampen funktionieren nicht.
S
icherstellen, dass die Glühlampen nicht ausgebrannt
sind.
FILTER
SEITENANSICHT
FEDER
FETTAUFFANG-
S
CHALE
Ausbauen der Filter
ACHTUNG
Wenn die Reinigung nicht gemäß diesen Anweisungen
durchgeführt wird, besteht Brandgefahr.
wolfappliance.com | 7
SERVICEINFORMATIONEN
Serviceinformationen
G
eben Sie bei Anfragen nach Informationen, Dokumenta-
tion, Ersatzteilen oder Kundendienst immer Modell- und
Seriennummern Ihrer Dunstabzugshaube an. Diese Infor-
mationen befinden sich auf dem Produkttypenschild innen
auf der linken Wand der Abzugshaube. Siehe die Abbil-
dung auf Seite 2.
Notieren Sie die Angaben auf dem Typenschild weiter
unten, damit Sie sie für zukünftige Nachschlagezwecke
p
arat haben.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN
Bevor Sie ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum
anrufen, siehe die Anleitung zur Fehlersuche auf Seite 6.
Modellnummer:
Seriennummer:
Datum der Installation:
Zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum:
Telefon:
Wolf-Vertragshändler:
Telefon:
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design und die auf Schaltknebel aufgebrachte Farbe Rot sind eingetragene Marken und Servicemarken der Wolf Appliance, Inc. Sub-
Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design und Ingredients sind eingetragene
Marken und Servicemarken der Sub-Zero, Inc. (zusammen die „Firmenmarken“). Alle anderen Marken oder eingetragenen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer
in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
Eingeschränkte Garantie für Produkte von Wolf
I
NTERNATIONALE PRODUKTE
NICHT ZUR GEWERBLICHEN VERWENDUNG
VOLLSTÄNDIGE ZWEIJAHRESGARANTIE
Ab dem Datum der ersten Installation deckt Ihre Produktgarantie von Wolf Appliance für
die Dauer von zwei Jahren alle Teile und Lohnkosten für die Reparatur oder den Austausch
von Teilen des Produktes ab, an dem bei normalem, nicht-gewerblichem Gebrauch
Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden. Alle von Wolf Appliance im
Rahmen der vorstehenden Garantie erbrachten Leistungen müssen, wenn von Wolf Appli-
ance, Inc. nicht anderweitig festgelegt, von einem zugelassenen Wolf-Kundendienstzen-
trum erbracht werden.
Die Leistungen werden zu den normalen Geschäftszeiten erbracht.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VOM DRITTEN BIS ZUM FÜNFTEN JAHR
Ab dem Datum der ersten Installation repariert oder ersetzt Wolf Appliance vom dritten bis
zum fünften Jahr die folgenden Teile, bei welchen Material- oder Verarbeitungsmängel
festgestellt wurden: Gasbrenner (außer äußerlichen Fehlern), elektrische Heizelemente,
Gebläsemotoren (Dunstabzugshauben), elektronische Bedienfelder, Mikrowellenröhren
und Induktionsgeneratoren. Das Teil/die Teile wird/werden kostenlos repariert oder ersetzt,
wobei der Eigentümer alle anderen Kosten einschließlich Lohnkosten trägt. Alle von Wolf
Appliance im Rahmen der vorstehenden Garantie erbrachten Leistungen müssen, wenn
von Wolf Appliance, Inc. nicht anderweitig festgelegt, von einem zugelassenen Wolf-
Kundendienstzentrum erbracht werden.
Die Leistungen werden zu den normalen Geschäftszeiten erbracht.
WOLF APP L IANCE, INC.
P O B OX 4 4 8 48
MADISO N , W I 53744 USA
WOLFAPPLIANCE. COM
8 2 3 1 9 5 R E V- A 6 / 20 1 3

Transcripción de documentos

PRO WALL VENTILATION HOODS USE & CARE GUIDE GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GUIDA ALL’USO E ALLA MANUTENZIONE BEDIENUNGS-UND PFLEGEANLEITUNG WOLF PRO WALL VENTILATION HOODS Contents Important Note Thank You Wolf Pro Ventilation Hoods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 To ensure the safe and efficient use of Wolf equipment, please take note of the following types of highlighted information throughout this guide: Your purchase of a Wolf pro ventilation hood attests to the importance you place upon the quality and performance of your cooking equipment. We understand this importance and have designed and built your ventilation hood with quality materials and workmanship to give you years of dependable service. Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pro Wall Ventilation Hood Operation . . . . . . . . . . . . . . 5 Pro Wall Ventilation Hood Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Service Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Wolf Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Features and specifications are subject to change at any time without notice. Visit our website, wolfappliance.com for the most up-to-date information. IMPORTANT NOTE highlights information that is especially important. CAUTION signals a situation where minor injury or product damage may occur if instructions are not followed. WARNING states a hazard that may cause serious injury or death if precautions are not followed. If service should become necessary, you will need the model and serial numbers of the pro ventilation hood. Both numbers are listed on the product rating plate, located inside the left wall of the hood. Refer to the illustration below for location of the rating plate. Before you begin using your ventilation hood, please take some time to read this use & care guide. It will be to your benefit to familiarize yourself with the safety practices, features, operation and care recommendations for your ventilation hood. Your Wolf pro ventilation hood is protected by a warranty that is one of the finest in the industry. Take a moment to read the warranty statement at the end of this guide and refer to it should service become necessary. RATING PLATE Rating plate location (inside hood). 2 | English SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS IMPORTANT NOTE: Read all safety instructions before using this appliance. • Read this use & care guide carefully before using your new ventilation hood to reduce the risk of fire, electric shock or injury to persons. • Ensure proper installation and servicing. This appliance must be properly installed and grounded (earthed) by a qualified technician. • Warranty service must be performed by Wolf factory certified service. • Installation work and electrical wiring must be done by qualified person(s) in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction codes and standards. • Use the ventilation hood only in the manner intended by Wolf Appliance, Inc. • Before servicing or cleaning, switch power off at the service panel and lock the service disconnecting means to prevent power from being switched on accidentally. When the service disconnecting means can not be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. • Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases through the flue (chimney) of fuel burning equipment to prevent back drafting. • This appliance must be installed in accordance with all local codes. • When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar). • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, it’s service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. GENERAL SAFETY REQUIREMENTS • For general ventilating use only. Do not use this ventilation hood to exhaust hazardous or explosive materials and vapors. • Ducted fans must always be vented to the outdoors. • To reduce the risk of fire, use only metal ductwork. • For best capture of cooking impurities, the bottom of the hood should be a minimum of 762 mm and a maximum of 914 mm above the countertop. • To avoid motor bearing damage and noisy or unbalanced impellers, keep drywall spray, construction dust, etc. off power unit. • When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring or other hidden utilities. • Please read the specification label on the ventilation hood for further information and requirements. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Do not repair or replace any part of this appliance unless specifically recommended in this guide. All other service should be performed by a qualified technician. wolfappliance.com | 3 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS GENERAL SAFETY REQUIREMENTS • The hood motor has a thermal overload that will automatically shut off the motor if it becomes overheated. The motor will restart when it cools down. If the motor continually shuts off and restarts, contact Wolf factory certified service. • Avoid using food products that produce flames under the ventilation hood. • This product may have sharp edges. Be careful to avoid cuts and abrasions during installation and cleaning. • Have adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels. 4 | English To reduce the risk of fire and to properly exhaust air, always duct air outside. Do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics, crawl spaces or garages. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. TO REDUCE RISK OF COOKTOP GREASE FIRE: A) Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or medium settings. TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING: • Smother flames with closefitting lid, cookie sheet, or metal tray, then turn off the burner. Be careful to prevent burns. If the flames do not go out immediately, evacuate and call the fire department. B) Never flambé under the range hood. • Never pick up a flaming pan— you may be burned. C) Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to accumulate on fan or filter. • Do not use water, including wet dishcloths or towels —a violent steam explosion will result. D) Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of the surface element. PRO WALL VENTILATION HOOD OPERATION PRO WALL VENTILATION HOOD CARE Hood Controls Heat Sentry Feature Halogen Lighting Heat Lamps Controls for pro ventilation hoods are recessed under the front edge of the hood. Refer to the illustration below. Heat sentry feature automatically turns the blower on or increases blower speed when exhaust temperature exceeds 95°C. It automatically adjusts to the previous setting once the temperature is below 85°C. Wolf pro ventilation hoods require a GU 10 (50W maximum) halogen light bulb and are available through an authorized Wolf dealer. 686 mm deep wall hoods are equipped with two heat lamp receptacles that require E27, R125 (250 W maximum) bulbs. Heat lamp bulbs are not included with the hood. The bulbs are available at hardware stores or through an authorized Wolf dealer. LIGHT CONTROL The left control knob operates the halogen lights. From the (OFF) position, turn the control knob to the left for (LOW) and right for the (HIGH) light setting. A suction-cup-style light bulb changer is provided with pro ventilation hoods. To remove, use the changer to rotate the bulb counterclockwise one quarter turn. Refer to the illustration below. Allow the heat lamp to cool before replacing. Unscrew the bulb to replace. HEAT LAMP CONTROL Use caution when replacing light bulbs. Adjacent parts of the ventilation hood may retain heat. If equipped, the center control knob operates the heat lamps. Each lamp can be controlled independently or simultaneously. Turn the control knob to the left, right or center to select desired setting. BLOWER CONTROL The right control knob operates the blower which allows infinite control of the blower speed. To turn the blower off, turn knob counterclockwise. LIGHT BULB CHANGER Light bulb removal. BLOWER HALOGEN LIGHTS HEAT LAMPS Hood controls. wolfappliance.com | 5 PRO WALL VENTILATION HOOD CARE TROUBLESHOOTING Filter Removal Care Recommendations Troubleshooting To remove filters, press upward then rotate bottom outward. Refer to the illustration below. To aide in removal, remove center filter first. Remove grease cups from bottom edge of hood. Gloves should be worn when handling filters. STAINLESS STEEL Ventilation hood does not operate. Use a nonabrasive stainless steel cleaner and apply with a soft lint-free cloth. To bring out the natural luster, lightly wipe surface with a water-dampened microfiber cloth followed by a dry polishing chamois. Always follow the grain of stainless steel. • Verify the electrical connection to the hood has not been disconnected. Reinstall using the reverse procedure. Outer filters may need to be pushed over while the center filter is installed. IMPORTANT NOTE: Do not operate the ventilation hood without the filters. This may cause damage to the blower or other internal components of the hood. CONTROL KNOBS Using a damp cloth, wipe with mild detergent or spray degreaser; rinse and dry. FILTERS AND GREASE CUPS SPRING FILTER SIDE VIEW GREASE CUP The stainless steel baffle filters and grease cups (if applicable) should be cleaned approximately every month, depending on use. You may need to clean the filters more often if your cooking style generates large amounts of grease (for example, frying or wok cooking). The filters are dishwasher safe and are designed to fit most dishwashers. Wolf recommends wiping filters and grease cups to remove any excess grease before placing in the dishwasher. Filter removal. There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with these instructions. 6 | English Blower runs but lights do not operate. • Verify bulbs have not burned out. SERVICE INFORMATION Service Information When requesting information, literature, replacement parts or service, always refer to the model and serial numbers of your pro ventilation hood. This information is found on the product rating plate located inside the left wall of the hood. Refer to the illustration on page 2. Record the rating plate information below for future reference. BEFORE CALLING FOR SERVICE Before calling Wolf factory certified service, refer to troubleshooting on page 6. Wolf Products Limited Warranty INTERNATIONAL PRODUCTS FOR RESIDENTIAL USE ONLY Model Number: Serial Number: Installation Date: Wolf Factory Certified Service: Phone: FULL TWO YEAR WARRANTY For two years from the date of original installation, your Wolf Appliance product warranty covers all parts and labor to repair or replace, under normal residential use, any part of the product that proves to be defective in materials or workmanship. All service provided by Wolf Appliance under the above warranty must be performed by Wolf factory certified service, unless otherwise specified by Wolf Appliance, Inc. Service will be provided during normal business hours. Authorized Wolf Dealer: Phone: LIMITED THIRD THROUGH FIFTH YEAR WARRANTY For five years from the date of original installation, Wolf Appliance will repair or replace the following parts that prove to be defective in materials or workmanship: gas burners (excluding appearance), electric heating elements, blower motors (ventilation hoods), electronic control boards, magnetron tubes and induction generators. The part(s) will be repaired or replaced, free of charge, with the owner paying for all other costs including labor. All service provided by Wolf Appliance under the above warranty must be performed by Wolf factory certified service, unless otherwise specified by Wolf Appliance, Inc. Service will be provided during normal business hours. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design and the color red as applied to knobs are registered trademarks and service marks of Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, and Ingredients are registered trademarks and service marks of Sub-Zero, Inc. (collectively, the “Company Marks.”) All other trademarks or registered trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries. wolfappliance.com | 7 CAMPANAS EXTRACTORAS DE PARED PRO DE WOLF Índice Nota importante: Gracias Campanas extractoras Pro de Wolf . . . . . . . . . . . . . . . 2 Para garantizar que la instalación del equipo Wolf sea segura y eficiente, tenga en cuenta la información que se destaca en esta guía: La compra de una campana extractora Pro de Wolf confirma la importancia que usted da a la calidad y al rendimiento de su equipo de cocina. Entendemos esta importancia y hemos diseñado y creado su campana extractora con materiales y mano de obra de primera calidad para proporcionarle un servicio seguro y eficaz durante muchos años. Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Funcionamiento de la campana extractora de pared Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mantenimiento de la campana extractora de pared Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Localización y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . 6 Información de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Garantía Wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Las características y especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Visite nuestra página web, www.sub-zero.eu.com, para obtener la información más actualizada. Cuando aparece NOTA IMPORTANTE, se resalta información que resulta especialmente importante. PRECAUCIÓN indica una situación en la que se pueden sufrir heridas leves o provocar daños al producto si no se siguen las instrucciones. AVISO indica peligro de que se produzcan heridas personales graves o incluso puede provocar la muerte si no se siguen las precauciones especificadas. Si necesita recurrir a un servicio técnico para una reparación, le recomendamos que anote la referencia del modelo y los números de serie de la campana extractora Pro. Estos números se encuentran en la placa de datos del producto situada en la pared interna izquierda de la campana. Consulte la siguiente ilustración para ver la ubicación de la placa de datos del producto. Antes de comenzar a utilizar la campana extractora, lea con detenimiento esta guía de uso y mantenimiento. Le recomendamos que se familiarice con las prácticas de seguridad, las características, el funcionamiento y las recomendaciones de mantenimiento de su campana extractora. La campana extractora Pro de Wolf está protegida por una de las mejores garantías del sector. Tómese un momento para leer la garantía que se encuentra al final de esta guía y consúltela en caso de que necesite asistencia técnica. PLACA DE DATOS Ubicación de la placa de datos (en el interior de la campana). 2 | Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES NOTA IMPORTANTE: lea íntegramente las instrucciones de seguridad antes de utilizar este electrodoméstico. • Lea con detenimiento esta guía de uso y mante-nimiento antes de utilizar la nueva campana extractora para reducir el riesgo de que se produzca un incendio, una descarga eléctrica o de sufrir lesiones personales. • Asegúrese de que la instalación y el mantenimiento se lleven a cabo de manera correcta. Este aparato debe ser instalado y conectado a tierra de manera correcta por un técnico cualificado. • El servicio de garantía debe ser realizado por un servicio de asistencia técnica autorizado de Wolf. • La instalación de la campana y del cableado eléctrico debe ser realizada por personal cualificado y debe hacerse siguiendo todos los códigos y normativas aplicables incluyendo los códigos y normativas contra incendios. • Utilice la campana extractora solamente de la manera que especifica Wolf Appliance, Inc. • Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mante-nimiento, apague el aparato en el panel de mante-nimiento y bloquee los medios de desconexión de mantenimiento para evitar que el aparato se encienda de manera accidental. En caso de que no pueda bloquear los medios de desconexión de mante-nimiento, coloque de manera segura un dispositivo de advertencia visible en el panel de mantenimiento, por ejemplo, una etiqueta. • Es necesario que haya suficiente aire para que la combustión se lleve a cabo de manera correcta y para que la salida de gases se realice por el tubo de humos (chimenea) del equipo de quemado de combustible y de ese modo evitar la retroventilación. • Este aparato debe instalarse siguiendo todas las normativas nacionales correspondientes. • Cuando la campana y los aparatos que se alimenten de energía que no sea eléctrica estén en funcionamiento simultáneamente, la presión negativa en la habitación no debe exceder los 4 Pa (4 x 10-5 bar). • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, es un agente de servicio o por personal cualificado con el fin de evitar situaciones de peligro. REQUISITOS GENERALES DE SEGURIDAD • Este aparato debe utilizarse solamente para ventilación general. No utilice esta campana extractora para extraer vapores y materiales explosivos o peligrosos. • Los ventiladores con tubo de salida deben tener siempre salida al exterior. • Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio, utilice solamente tubos metálicos. • Para capturar correctamente las impurezas producidas al cocinar, la parte inferior de la campana deberá estar a una distancia mínima de 762 mm y máxima de 914 mm por encima de la encimera. • Para evitar que el cojinete del motor se dañe y que los propulsores hagan ruido o se desequilibren, no deje que el spray para molduras de escayola, el polvo y suciedad de las obras, etc., entren en contacto con el motor. • Cuando corte o taladre una pared o techo, tenga cuidado de no tocar las conexiones eléctricas ni otras utilidades ocultas que no se ven a simple vista. • Lea la etiqueta de especificaciones situada en la campana extractora para consultar los requisitos y obtener más información. • Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y personas con sus capacidades físicas, mentales o sensoriales mermadas, o con falta de experiencia o conocimientos, siempre y cuando una persona responsable de su seguridad les controle o enseñe cómo utilizarlo. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza de y mantenimiento sin supervisión. • No repare ni cambie ninguna pieza de este aparato a menos que se recomiende específicamente en esta guía. Todas las tareas de mantenimiento deben ser realizadas por un técnico cualificado. wolfappliance.com | 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES REQUISITOS GENERALES DE SEGURIDAD • El motor de la campana dispone de una sobrecarga térmica que apaga automáticamente el motor si éste se calienta en exceso. El motor volverá a entrar en funcionamiento cuando se enfríe. Si el motor se apaga y enciende continuamente, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica de Wolf certificado. • Evite la utilización de productos alimentarios que generen llamas bajo la campana extractora. • Este producto puede presentar bordes afilados. Realice las operaciones de instalación y limpieza con cuidado para evitar cortes y abrasiones. • Dotados de una ventilación adecuada de la habitación cuando la campana se utiliza en el momento mismo que aparatos que quemen gas u otros combustibles. 4 | Español PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio y para que la salida de gases sea la adecuada, asegúrese de que el aire siempre sale al exterior. No extraiga los gases de salida a espacios con paredes, techos o áticos, sótanos de poca altura o garajes. PRECAUCIÓN Las piezas accesibles pueden calentarse al utilizarse con los aparatos de cocina. AVISO PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UN INCENDIO PROVOCADO POR GRASA EN LA PLACA: A) No deje nunca desatendidas las superficies calientes a temperaturas muy altas. El sobrecalentamiento de las superficies pueden producir humo y derrames de grasa que puede arder. Caliente el aceite o la grasa con un nivel de potencia medio o bajo. B) No flambee nunca debajo de la campana. C) Limpie los ventiladores de extracción con frecuencia. No debe dejar que las grasa se acumule en el filtro o ventilador. D) Utilice una cazuela o recipiente que tenga el tamaño adecuado. Utilice siempre recipientes o cazuelas que se adapten al tamaño de los fuegos de la placa. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE LAS PERSONAS SUFRAN QUEMADURAS EN EL CASO DE QUE SE PRODUZCA UN INCENDIO PROVOCADO POR GRASA EN LA PARTE SUPERIOR DE LA COCINA, SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: • Baje la llama con un tapa bien ajustada, una bandeja para hornear galletas u otro tipo de bandeja de metal y, a continuación, apague el quemador de gas. Tenga cuidado para evitar sufrir quemaduras. Si la llama no se apaga inmediatamente, desaloje el lugar y llame a los bomberos. • No toque nunca un recipiente en llamas, ya que podría quemarse. • No utilice agua ni paños de cocina mojados o húmedos ya que se podría producir una explosión debido al vapor. FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA DE PARED PRO MANTENIMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA DE PARED PRO Controles de la campana Función Heat sentry Luces halógenas Lámparas de calor Los controles de las campanas extractoras Pro están acoplados bajo el borde delantero de la campana. Observe la siguiente ilustración. La función Heat sentry enciende automáticamente el ventilador o aumenta su velocidad cuando la temperatura de escape alcanza los 95 ºC. Cuando la temperatura vuelve a ser inferior a 85 ºC, regresa automáticamente a la configuración anterior. Las campanas extractoras pro de Wolf necesitan una bombilla halógena de GU10 (50 W) como máximo, que están disponibles a través de un distribuidor Wolf autorizado. Las campanas de pared de 686 mm de profundidad están equipadas con dos receptáculos para lámparas de calor que necesitan bombillas de E27, R125 (250 W de máximo). Las bombillas de las lámparas de calor no están incluidas con la campana. Las bombillas están disponibles en tiendas de hardware o a través de un distribuidor Wolf autorizado. CONTROL DE ILUMINACIÓN El mando izquierdo controla las luces halógenas. Desde la posición de apagado , gire el mando hacia la izquierda para reducir la luz y hacia la derecha para aumentar la luz . Con las campanas extractoras Pro se suministran un cambiador de bombilla de tipo copa de succión. Para extraerla, utilice el cambiador para girar un cuarto la bombilla en sentido contrario a las agujas del reloj. Consulte la siguiente ilustración. Deje que la bombilla de calor se enfríe antes de sustituirla. Desatornille la bombilla para sustituirla. PRECAUCIÓN CONTROL DE LAS LÁMPARAS DE CALOR Tenga cuidado cuando cambie la bombilla. Las partes adyacentes de la campana extractora pueden retener el calor. Si está equipado, el mando central activa las lámparas de calor. Cada lámpara puede controlarse por separado o de forma simultánea. Gire el mando hacia la izquierda, hacia la derecha o al centro para seleccionar la configuración deseada. CONTROL DEL VENTILADOR El mando derecho activa el ventilador, que permite un control infinito de la velocidad del ventilador. Para apagar el ventilador, gire el mando en sentido contrario a las agujas del reloj. CAMBIADOR DE BOMBILLA Extracción de la bombilla. VENTILADOR LÁMPARAS LUCES DE CALOR HALÓGENAS Controles de la campana. wolfappliance.com | 5 MANTENIMIENTO DE LA CAMPANA EXTRACTORA DE PARED PRO LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Extracción del filtro Recomendaciones de mantenimiento Localización y solución de problemas Para extraer los filtros, presione hacia arriba y gire la parte inferior hacia fuera. Consulte la siguiente ilustración. Para facilitar el proceso, extraiga primero el filtro central. Extraiga los colectores de grasa de la parte inferior de la campana. Utilice guantes para manipular los filtros. ACERO INOXIDABLE La campana extractora no funciona. Utilice un limpiador de acero inoxidable no abrasivo y aplíquelo con un paño suave que no deje pelusas. Para que el acero inoxidable adquiera un brillo natural, frote suavemente la superficie con un paño de microfibra empapado en agua y con una gamuza seca para pulir. Siga siempre la dirección del acero inoxidable. • Compruebe que la campana está conectada correctamente a la toma eléctrica. Vuelva a instalarlo utilizando el procedimiento inverso. Puede que necesite empujar los filtros exteriores mientras instala el filtro central. NOTA IMPORTANTE: no ponga en funcionamiento la campana extractora sin los filtros. Si lo hace, puede dañar el ventilador u otros componentes internos de la campana. MANDOS Con ayuda de un paño húmedo, limpie con un detergente suave o un desengrasante en spray; aclare y seque. FILTROS Y COLECTORES DE GRASA MUELLE COLECTOR DE GRASA FILTRO VISTA LATERAL Los filtros deflectores de acero inoxidable y los colectores de grasa (si procede) se deben limpiar una vez al mes, aproximadamente, en función del uso que se les dé. Es posible que tenga que limpiar los filtros con más frecuencia si su estilo de cocinar genera mucha grasa (por ejemplo, si cocina al wok o si fríe alimentos). Los filtros se pueden lavar en el lavavajillas y están diseñados para que quepan en los lavavaji-llas convencionales. Wolf recomienda limpiar los filtros y colectores de grasa para eliminar el exceso de grasa antes de introducirlos en el lavavajillas. Extracción del filtro. AVISO Si la limpieza no se lleva a cabo conforme a estas instrucciones, existe riesgo de que se produzca un incendio. 6 | Español El ventilador funciona pero las bombillas no. • Compruebe que las bombillas no se han quemado. INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO Información de mantenimiento Cuando solicite información, documentación, piezas de repuesto o asistencia técnica, debe proporcionar la referencia del modelo y los números de serie de la campana extractora. Esta información se encuentra en la placa de datos del producto situada en la pared interna izquierda de la campana. Consulte la ilustración de la página 2. Guarde la información de la placa de datos de voltaje para utilizarla como referencia en el futuro. Referencia del modelo: Número de serie: Fecha de instalación: Servicio de asistencia técnica Wolf certificado: Teléfono: Distribuidor Wolf autorizado: ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO Antes de llamar a un servicio de asistencia técnica Wolf certificado, consulte la sección de solución de problemas en la página 6. Garantía limitada de los productos de Wolf PRODUCTOS INTERNACIONALES SOLO PARA USO DOMÉSTICO GARANTÍA TOTAL DE DOS AÑOS Durante dos años después de la fecha de instalación original, la garantía de su producto de Wolf Appliance cubre todas las piezas y la mano de obra necesarias para reparar o sustituir cualquier parte del producto que se compruebe que tiene defectos de material o mano de obra, siempre y cuando se haya realizado un uso doméstico del mismo. El servicio certificado de fábrica de Wolf llevará a cabo todos los servicios proporcionados por Wolf Appliance en virtud de la garantía anterior, a menos de que Wolf Appliance, Inc. especifique lo contrario. El servicio se proporcionará durante el horario laboral normal. Teléfono: GARANTÍA LIMITADA DEL TERCER AL QUINTO AÑO Durante cinco años desde la fecha de instalación original, Wolf Appliance reparará o reemplazará las siguientes piezas que se compruebe que tienen defectos de material o mano de obra: quemadores de gas (no incluye el aspecto), los elementos caloríficos, los motores del ventilador (campana de extracción), tableros de mandos electrónicos, tubos de magnetrón y generadores de inducción. Las piezas se repararán o sustituirán, sin cargo, y el propietario deberá pagar todos los demás costes, incluyendo la mano de obra. El servicio certificado de fábrica de Wolf llevará a cabo todos los servicios proporcionados por Wolf Appliance en virtud de la garantía anterior, a menos de que Wolf Appliance, Inc. especifique lo contrario. El servicio se proporcionará durante el horario laboral normal. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design son marcas registradas y marcas de servicio de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design, and Ingredients son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc., (en su conjunto, las «Marcas de la Empresa»). Todas las demás marcas o marcas registran son propiedad de sus respectivos propietarios en los Estados Unidos y en otros países. wolfappliance.com | 7 HOTTES ASPIRANTES MURALES PRO DE WOLF Table des matières Remarque importante Merci Hottes aspirantes Pro de Wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pour garantir une utilisation sûre et efficace des équipements Wolf, veuillez faire particulièrement attention aux mentions mises en évidence tout au long de ce guide, notamment : Votre achat d’une hotte aspirante Pro de Wolf démontre l’importance que vous accordez à la qualité et à la performance des appareils de cuisson. Nous comprenons vos besoins et à ce titre, nous avons conçu et fabriqué votre hotte aspirant en utilisant des matériaux de qualité et une main-d’œuvre qualifiée qui vous assureront une fiabilité et une satisfaction durables. Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Fonctionnement des hottes aspirantes murales Pro . . . . 5 Entretien des hottes aspirantes murales Pro . . . . . . . . 5 Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Garantie Wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Les caractéristiques et spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Pour prendre connaissance des spécifications les plus récentes, consultez notre site Internet, wolfappliance.com. REMARQUE IMPORTANTE met l’accent sur un renseignement particulièrement important. MISE EN GARDE signale un danger qui pourrait causer une blessure mineure ou endommager le produit si vous ne suivez pas les instructions. AVERTISSEMENT signale un danger qui pourrait causer des blessures graves voire fatales si vous ne prenez pas certaines précautions. Si vous avez besoin d’un service après-vente, vous devrez fournir la référence et le numéro de série de votre hotte aspirante Pro. Ces deux numéros figurent sur la plaque des caractéristiques du produit située à l’intérieur de la paroi gauche de la hotte. Pour repérer l’emplacement de la plaque des caractéristiques, reportez-vous à l’illustration ci-après. Avant de commencer à utiliser votre hotte aspirante, veuillez prendre le temps de lire le présent guide d’utilisation et d’entretien. En effet, vous avez tout intérêt à vous familiariser avec les mesures de sécurité, les caractéristiques, le fonctionnement et les consignes d’entretien qui s’appliquent à votre hotte aspirante. Votre hotte aspirante Pro de Wolf est couverte par l’une des meilleures garanties disponibles dans ce secteur. Veuillez prendre le temps de lire la garantie qui se trouve à la fin de ce manuel et consultez-la si vous vous avez besoin d’un service après-vente. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES Emplacement de la plaque des caractéristiques (à l’intérieur de la hotte). 2 | Français MESURES DE SÉCURITÉ CONSIGNES IMPORTANTES REMARQUE IMPORTANTE : Lisez toutes les instructions et les mesures de sécurité avant d’utiliser cet appareil. • Afin de minimiser les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, lisez avec attention ce guide d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser votre nouvelle hotte aspirante. • Assurez-vous que son installation et son entretien ultérieur sont effectués correctement. Elle doit être correctement installée et mise à la terre par un poseur qualifié. • Un dépannage sous garantie doit être effectué par un prestataire agréé par l’usine Wolf. • La pose et le branchement électrique doivent être effectués par des techniciens qualifiés,conformément à tous les codes et à toutes les normes appli-cables, y compris les codes de la construction relatifs à la prévention des incendies et les normes connexes. • N’utilisez la hotte aspirante qu’aux fins prévues par Wolf Appliance, Inc. • Avant de réparer ou de nettoyer l’appareil, coupez le courant au tableau de distribution et verrouillez le dispositif de déconnexion afin d’empêcher que le courant ne soit rétabli accidentellement. S’il est impossible de verrouiller le dispositif de déconnexion, apposez un avertissement très visible, par exemple une étiquette, sur le tableau de distribution. • La circulation d’air doit être suffisante pour assurer une combustion et une évacuation des gaz appropriées dans le conduit de cheminée de l’appareil de combustion et éviter les refoulements d’air. • Cet appareil ménager doit être installé conformément à tous les codes locaux. • Lorsque la hotte aspirante et les appareils ménagers alimentés par une énergie autre que l'électricité fonctionnent simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bars). • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, il est agent de service ou une personne qualifiée afin d'éviter un danger. CONSIGNES GÉNÉRALES EN • Pour de plus amples TERME DE SÉCURITÉ renseignements, veuillez vous reporter à la plaque • Il est uniquement destiné à assurer des caractéristiques une ventilation ordinaire. Vous ne apposée sur la hotte aspidevez pas l’utiliser pour évacuer rante. des matières ou des vapeurs dangereuses ou explosives. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de • Les ventilateurs hélicoïdes à huit ans et plus et par des enveloppe doivent toujours personnes dont les capacs’évacuer vers l’extérieur. ités physiques, sensorielles • Pour minimiser le risque d’inou mentales sont dimincendie, n’utilisez que des conduits uées ou n’ayant ni l’expérimétalliques. ence ni les connaissances • Pour capter le maximum d’imrequises, si on leur puretés lors de la cuisson, la base aexpliqué l’usage de l’apde la hotte doit se trouver entre pareil de manière sécuri762 mm (distance minimale) et 914 taire et s’ils comprennent mm (distance maximale) aules dangers que cet usage dessus du plan de travail. implique. Ne laissez pas jouer les enfants avec cet • Pour éviter les dégâts du palier du appareil. Le nettoyage et moteur, le bruit ou le déséquilil’entretien ne doivent pas brage des rotors, n’exposez pas être faits par les enfants l’appareil aux produits pulvérisés sans surveillance étroite. sur les cloisons sèches, à la poussière dégagée par les travaux de • Ne réparez et ne remplacez construction, etc. aucune pièce de cet appareil, sauf si cela est • Lorsque vous effectuez une expressément recomdécoupe ou des trous dans un mandé dans ce guide. Tout mur ou dans le plafond, veillez à dépannage doit être confié ne pas endommager le câblage à un technicien qualifié. électrique ou autres conduits dissimulés. wolfappliance.com | 3 MESURES DE SÉCURITÉ CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES GÉNÉRALES EN TERME DE SÉCURITÉ • Le moteur de la hotte est équipé d’un rupteur thermique qui désactive automatiquement le moteur en cas de surchauffe. Le moteur redémarre lorsqu’il est refroidi. Si le moteur s’arrête et se remet en marche en permanence, contactez un prestateur agréé par l’usine Wolf. • Évitez d’utiliser des aliments qui produiraient des flammes sous la hotte aspirante. • Cet appareil peut présenter des rebords acérés. Prenez garde d’éviter les coupures et les éraflures lors de l’installation et du nettoyage. • Une ventilation adéquate de la pièce lorsque la hotte est utilisée en même temps que le gaz appareils de chauffage ou d'autres combustibles. MISE EN GARDE Afin de minimiser le risque d’incendie et d’assurer une évacuation d’air appropriée, évacuez toujours l’air à l’extérieur. Il ne doit pas être évacué dans des murs, des plafonds, des combles, des vide-sanitaires ou des garages. MISE EN GARDE Les pièces accessibles peuvent devenir très chaudes lorsqu'on les utilise avec des appareils de cuisson. AVERTISSEMENT POUR REDUIRE LE RISQUE DE FEU DE GRAISSE SUR LA PLAQUE DE CUISSON : A) Ne laissez jamais les appareils de cuisson fonctionner sans surveillance à des réglages élevés. Les débordements par bouillonnement et les déversements de graisse pourraient produire de la fumée susceptible de s’enflammer. Faites chauffer l’huile lentement au réglage faible ou moyen. B) Ne faites jamais flamber des aliments sous la hotte. C) Nettoyez souvent les ventilateurs. Vous ne devriez pas laisser la graisse s’accumuler sur le ventilateur ou sur les filtres. D) Utilisez des récipients de taille appropriée. Ils doivent toujours être adaptés aux dimensions de l’élément de la plaque de cuisson sur lequel ils sont posés. 4 | Français AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE DANS LE CAS OÙ UN FEU DE GRAISSE SE DÉCLARERAIT SUR LA CUISINIÈRE, OBSERVEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES : • Etouffez les flammes avec un couvercle hermétique, une plaque à pâtisserie ou autre plateau en métal, puis éteignez le brûleur. Veillez à ne pas vous brûler. Si les flammes ne s’éteignent pas immédiatement, évacuez les lieux et contactez le service incendie. • Ne saisissez jamais un récipient en flamme, au risque de vous brûler. • N’utilisez pas d’eau, ni de torchons ou serviettes mouillés ; vous pourriez causer une violente explosion de vapeur. FONCTIONNEMENT DES HOTTES ASPIRANTES MURALES PRO ENTRETIEN DES HOTTES ASPIRANTES MURALES PRO Commandes de la hotte Fonction de détection de chaleur « sentinelle » Eclairage halogène Lampes à rayons infrarouges Les commandes des hottes aspirantes Pro sont encastrées sous le rebord avant de la hotte. Reportez-vous à l’illustration ci-après. La fonction de détection de chaleur « sentinelle » active automatiquement le moteur ou accélère sa vitesse lorsque la température d’évacuation dépasse 95 °C. Elle revient automatiquement au réglage précédent une fois que la température passe au-dessous de 85 °C. Les hottes aspirantes Pro de Wolf exigent une ampoule halogène GU10 (50 W maximum) que vous pouvez vous procurer auprès d'un revendeur Wolf agréé. Les hottes murales de 686 mm de profondeur possèdent deux emplacements prévus pour les lampes à rayons infrarouges qui exigent des ampoules E27, R125 (250 W maximum). Les lampes à rayons infrarouges ne sont pas incluses avec la hotte. Les ampoules sont en vente dans les quincailleries ou auprès d’un revendeur Wolf agréé. CONTRÔLE DE L’ÉCLAIRAGE Le bouton de commande gauche commande l’éclairage halogène. Depuis la position (arrêt), tournez le bouton de commande vers la gauche pour (faible) et vers la droite pour (élevé). Un dispositif à ventouses est fourni avec les hottes aspirantes Pro pour changer les ampoules. Pour l’enlever, utilisez ce dispositif pour faire tourner l’ampoule d’1/4 de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Reportez-vous à l’illustration ci-après. Laissez la lampe refroidir avant de remplacer l’ampoule. Dévissez l’ampoule pour la remplacer. MISE EN GARDE Manipulez les ampoules avec précaution lorsque vous les remplacez. Les parties adjacentes de la hotte aspirantes peuvent rester chaudes. COMMANDE DE LA LAMPE À RAYONS INFRAROUGES Le bouton de commande central commande les lampes à rayons infrarouges, si la hotte possède cette fonction. Chaque lampe peut être réglée séparément ou simultanément. Tournez le bouton vers la gauche, la droite ou au centre pour choisir le réglage voulu. COMMANDE DU MOTEUR Le bouton de commande droit commande le moteur et offre une gamme infinie de réglages pour la vitesse de celui-ci. Pour le désactiver, tournez le bouton dans le sens inverse d’une montre. DISPOSITIF POUR REMPLACER LES AMPOULES Retrait de l’ampoule LAMPES MOTEUR À RAYONS INFRAROUGES ÉCLAIRAGE HALOGÈNE Commandes de la hotte. wolfappliance.com | 5 ENTRETIEN DES HOTTES ASPIRANTES MURALES PRO DÉPISTAGE DES PANNES Retrait des filtres Consignes d’entretien Dépistage des pannes Pour retirer les filtres, appuyez vers le haut, puis faites basculer le fond vers l’extérieur. Reportez-vous à l’illustration ci-après. Pour faciliter cette opération, retirez d’abord le filtre central. Retirez les cuvettes de récupération de graisse du rebord inférieur de la hotte. Il est conseillé de porter des gants lorsque vous manipulez les filtres. ACIER INOXYDABLE La hotte aspirante ne fonctionne pas. Utilisez un nettoyant non abrasif pour acier inoxydable que vous appliquerez à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. Afin de faire ressortir le lustre naturel, essuyez légèrement la surface avec un chiffon en microfibre humide, puis avec une peau de chamois sèche. Déplacez toujours le chiffon dans le sens du grain de l’acier inoxydable. • Vérifiez si l’alimentation électrique de la hotte n’a pas été débranchée. Réinstallez-les en exécutant les étapes dans l’ordre inverse. Il faudra peut-être écarter les filtres extérieurs lorsque le filtre central sera remis en place. REMARQUE IMPORTANTE : Ne faites pas fonctionner la hotte aspirante sans les filtres. Vous pourriez endommager le moteur ou d’autres composants internes de la hotte. BOUTONS DE COMMANDE Essuyez-les avec un chiffon humide, du savon doux ou un dégraissant aérosol ; rincez et séchez. FILTRES ET CUVETTES DE RÉCUPÉRATION DES GRAISSES RESSORT CUVETTE DE RÉCUPÉRATION DES GRAISSES FILTRES VUE LATÉRALE Retrait des filtres. Les filtres à chicanes et les cuvettes de récupération des graisses (le cas échéant) en acier inoxy-dable devraient être nettoyés environ tous les mois, selon l’utilisation que vous faites de votre appareil. Vous devrez peut-être nettoyer les filtres plus souvent si votre style de cuisine produit de la graisse en grande quantité (comme, par exemple, les fritures ou la cuisson au wok). Les filtres sont lavables au lave-vaisselle et leurs dimensions sont compatibles avec la plupart des lave-vaisselle. Wolf recommande d’essuyer les filtres et les cuvettes de récupération des graisses pour retirer l’excès de graisse avant de les mettre au lave-vaisselle. AVERTISSEMENT Si ces instructions concernant le nettoyage ne sont pas respectées, vous courez le risque d’avoir un incendie. 6 | Français Le moteur marche mais pas l’éclairage. • Vérifiez que les ampoules ne sont pas grillées. SERVICE APRÈS-VENTE Service après-vente Lorsque vous demandez des informations, de la documentation, des pièces de rechange ou un service de dépannage, reportez-vous toujours à la référence et au numéro de série de votre hotte aspirante. Ces deux numéros figurent sur la plaque des caractéristiques du produit située sur la face intérieure de la paroi gauche de la hotte. Reportez-vous à l’illustration figurant page 2. Consignez ci-dessous les renseignements fournis sur la plaque des caractéristiques pour référence ultérieure. AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE Avant d’appeler un prestataire agréé par l’usine Wolf, veuillez consulter la section sur le dépistage des pannes de la page 6. Garantie limitée des produits Wolf PRODUITS INTERNATIONAUX À USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS Référence de modèle : Numéro de série : Date d’installation : Service après-vente agréé par l’usine Wolf : Téléphone : La garantie des appareils Wolf Appliance couvre, pendant deux ans à compter de la date de l’installation initiale, tous les frais de pièces et de main d’oeuvre pour réparer ou remplacer, dans des conditions d’utilisation ménagère normales, toute pièce du produit qui présenterait des défauts causés par des vices de matériau ou de fabrication. Tous les services offerts par Wolf Appliance dans le cadre de la garantie définie ci-dessus doivent être exécutés par un prestataire agréé par l’usine Wolf, sauf en cas d’exception particulière spécifiée par Wolf Appliance, Inc. Les services seront exécutés pendant les heures normales ouvrées. Revendeur Wolf agréé : GARANTIE LIMITÉE DE LA TROISIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE Téléphone : Wolf Appliance s’engage à réparer ou remplacer, pendant cinq ans à compter de la date de l’installation initiale, les pièces suivantes qui présenteraient des défauts causés par des vices de matériau ou de fabrication : brûleurs à gaz (à l’exception de l’aspect), les résistances chauffantes, les moteurs (hottes d’aspiration), les panneaux de commande électroniques, les tubes de magnétron et les générateurs à induction. Les pièces seront réparées ou remplacées gratuitement ; toutefois le propriétaire devra payer tous les autres frais connexes y compris la main d’œuvre. Tous les services offerts par Wolf Appliance dans le cadre de la garantie définie ci-dessus doivent être exécutés par un prestataire agréé par l’usine Wolf, sauf en cas d’exception particulière spécifiée par Wolf Appliance, Inc. Les services seront exécutés pendant les heures normales ouvrées. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design et la couleur rouge comme celle qui est appliquée aux boutons sont des marques déposées et des marques de services de Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design et Ingredients sont des marques déposées et des marques de services de Sub-Zero, Inc. (collectivement, les « marques d’entreprise».) Toutes les autres marques de commerce ou marques déposées ont été brevetées par leurs propriétaires respectifs aux États-Unis ou dans d’autres pays. wolfappliance.com | 7 CAPPE DI VENTILAZIONE A PARETE PRO WOLF Indice Nota importante Grazie Cappe di ventilazione Pro Wolf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Per garantire un utilizzo sicuro ed efficiente dei dispositivi Wolf, prendere nota dei seguenti tipi di informazioni evidenziati all’interno della guida: L’acquisto di una cappa di ventilazione Pro Wolf rispecchia l’importanza della qualità e delle prestazioni dei vostri elettrodomestici da cucina. Noi comprendiamo quanto ciò sia importante per il cliente e per questo motivo abbiamo concepito e costruito la cappa di ventilazione con materiali e manodopera di qualità per offrire anni di servizio affidabile. Istruzioni sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Funzionamento delle cappe di ventilazione a parete Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cura delle cappe di ventilazione a parete Pro . . . . . . . 5 Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Informazioni sul servizio di assistenza . . . . . . . . . . . . . 7 Garanzia Wolf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Le funzionalità e le specifiche sono soggette a modifiche in qualsiasi momento senza preavviso. Per le informazioni aggiornate, consultare il nostro sito web, wolfappliance.com. NOTA IMPORTANTE evidenzia informazioni di particolare rilievo. ATTENZIONE segnala una situazione in cui possono verificarsi lesioni o danni al prodotto di lieve entità in caso di mancata osservanza delle istruzioni. AVVERTENZA indica un pericolo che potrebbe causare gravi lesioni o morte qualora non ci si attenga alle precauzioni. Se è necessaria assistenza, individuare i numeri di modello e di serie della cappa di ventilazione Pro. Entrambi i numeri sono riportati sulla piastrina identificativa del prodotto, che si trova all’interno sulla parete sinistra della cappa. Fare riferimento alla figura di seguito per la posizione della piastrina identificativa. Prima di cominciare a usare la cappa di ventilazione, consigliamo di leggere con attenzione questa guida sull’utilizzo e la manutenzione Sarà utile avere dimestichezza con le misure di sicurezza, le funzionalità, il funzionamento e i consigli per la manutenzione della cappa di ventilazione. La cappa di ventilazione Pro Wolf è protetta da una delle garanzie migliori del settore. Leggere la dichiarazione di garanzia a tergo della presente guida e farvi riferimento qualora sia necessaria assistenza. PIASTRINA IDENTIFICATIVA Posizione della piastrina identificativa (all’interno della cappa). 2 | Italiano ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI NOTA IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni relative alla sicurezza prima di utilizzare questo elettrodome-stico. • Leggere attentamente la presente guida all’uso e alla manutenzione prima di utilizzare la nuova cappa di ventilazione per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone. • Assicurarsi che vengano messe in atto le procedure di installazione e manutenzione adeguate. Rivolgersi a un tecnico specializzato per la corretta installazione e messa a terra dell’elettrodomestico. • L’assistenza in garanzia deve essere eseguita da un centro di assistenza certificato di Wolf. • I lavori di installazione e di cablaggio elettrico devono essere eseguiti da persone qualificate, nel rispetto di tutte le normative e gli standard applicabili, inclusi quelli antincendio. • Utilizzare la cappa di ventilazione solo secondo la destinazione d’uso di Wolf Appliance, Inc. • Prima di interventi di assistenza o pulizia, spegnere l’apparecchiatura tramite pannello di servizio e bloccare i dispositivi per la disconnessione di servizio per prevenire accensioni accidentali. Quando non è possibile bloccare i dispositivi per la disconnessione di servizio, affiggere un’avvertenza ben visibile al pannello di servizio. • Per la combustione e lo smaltimento dei gas è necessaria un’adeguata quantità di aria tramite la copertura (parte a scomparsa) del dispositivo di combustione del combustibile per prevenire il ritorno d’aria. • Questo elettrodomestico deve essere installato in conformità con le normative locali. • Quando la cappa e gli elettrodomestici non alimentati con energia elettrica sono contemporaneamente in funzione, la pressione negativa nella sala non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar). • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, è agente di servizio o di personale comunque qualificato, per evitare un pericolo. REQUISITI GENERALI PER LA SICUREZZA • Solo per utilizzi di aerazione generali. Non utilizzare questa cappa di ventilazione come scarico di mate-riali e vapori pericolosi o esplosivi. • Le ventole del condotto devono sempre essere dotate di una ventilazione esterna. • Per ridurre il rischio di incendi utilizzare solo condotti metallici. • Per una migliore cattura delle impurità della cucina, la parte inferiore della cappa deve trovarsi almeno 762 mm e al massimo 914 mm al di sopra del piano di lavoro. • Per evitare danni ai cuscinetti e che le giranti diventino rumorose o sbilanciate, tenere lontani gli spray per parete, la polvere di costruzione, ecc. dall’unità. • Quando si eseguono tagli o fori sulla parete o sul soffitto, non danneggiare il cablaggio elettrico o attrezzature di servizio nascoste. • Per ulteriori informazioni e normative, leggere l’etichetta delle specifiche presente sulla cappa di ventilazione. • Quest'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza dell'apparecchio, solo sotto supervisione o dopo aver ricevuto istruzioni per utilizzare l'elettrodomestico in modo sicuro e per comprenderne i possibili rischi. Non lasciare che i bambini giochino con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini non supervisionati. • Non riparare né sostituire alcuna parte del dispositivo a meno che non sia specificamente consigliato nella presente guida. Tutti gli interventi di riparazione devono essere eseguiti da un tecnico qualificato. wolfappliance.com | 3 ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA ISTRUZIONI IMPORTANTI REQUISITI GENERALI PER LA SICUREZZA • Il motore della cappa è dotato di un sovraccarico termico che spegne automaticamente il motore in caso di surriscaldamento. Il motore si riavvia dopo il raffreddamento. Se il motore si spegne e si riavvia di continuo, rivolgersi all’assistenza certificata Wolf. • Evitare di usare prodotti alimentari che producono fiamme al di sotto della cappa di ventilazione. • Questo prodotto potrebbe avere bordi affilati. Fare attenzione a evitare i tagli e le abrasioni durante l’installazione e la pulizia. • Avere una adeguata ventilazione del locale quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente come apparecchi a gas o altri combustibili. 4 | Italiano ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendio e scaricare l’aria in maniera adeguata, convogliare l’aria all’esterno nel modo appropriato. Non dirigere l’aria di scarico in spazi chiusi, soffitte o attici, passaggi o garage. ATTENZIONE Le parti accessibili possono diventare bollenti durante l'utilizzo con gli elettrodomestici. AVVERTENZA PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO DA GRASSO DEL PIANO COTTURA: A) Non lasciare mai incustodite le superfici a temperature molto elevate. Fuoriuscite o schizzi di olio potrebbero provocare fumo o fiamme. Riscaldare lentamente l’olio a temperature basse o medie. B) Non preparare piatti flambé al di sotto della cappa. C) Pulire le ventole regolarmente. Evitare l’accumulo di grasso nella ventola o nel filtro. D) Utilizzare pentole di dimensioni adeguate. Utilizzare sempre pentole adeguate alle dimensioni dell’elemento della superficie. AL FINE DI RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI A PERSONE IN CASO DI INCENDIO DA GRASSO DELLA CUCINA PROFESSIONALE, ATTENERSI ALLE SEGUENTI PRECAUZIONI: • Abbassare la fiamma con un coperchio ben aderente, una teglia o altro vassoio metallico, quindi spegnere il fornello. Prestare attenzione al fine di evitare ustioni. Se la fiamma non si spegne subito, evacuare la zona e chiamare i vigili del fuoco. • Non afferrare mai una padella in fiamme— onde evitare ustioni. • Non utilizzare acqua, inclusi panni o spugnette bagnate — si rischia di provocare una violenta esplosione provocata dal vapore. FUNZIONAMENTO DELLE CAPPE DI VENTILAZIONE A PARETE PRO CURA DELLE CAPPE DI VENTILAZIONE A PARETE PRO Comandi della cappa Funzione di rilevamento del calore Luci alogene Lampade termiche I comandi delle cappe di ventilazione Pro sono incassati al di sotto del bordo anteriore della cappa. Vedere la figura che segue. La funzione di rilevamento del calore attiva automaticamente la soffiante o ne aumenta la velocità se la temperatura dello scarico supera i 95 °C. Si regola automaticamente all’impostazione precedente quando la temperatura è al di sotto di 85 °C. Le cappe di ventilazione Wolf pro richiedono lampadine alogene GU10 (da 50 W al massimo) disponibili presso il rivenditore Wolf autorizzato. Le cappe da parete profonde 686 mm sono dotate di due prese per lampade termiche che richiedono lampadine E27, R125 (da 250 W al massimo). Le lampadine per le lampade termiche non sono in dotazione con la cappa, ma sono disponibili presso i ferramenta o il rivenditore Wolf autorizzato. CONTROLLO ILLUMINAZIONE La manopola di controllo sinistra comanda le luci alogene. Dalla posizione (OFF), ruotare la manopola verso sinistra per l’impostazione (BASSA) e verso destra per l’impostazione (ALTA). Le cappe di ventilazione Pro prevedono in dotazione un dispositivo per la sostituzione della lampadina a forma di coppa di aspirazione. Per la rimozione, utilizzare il dispositivo per ruotare la lampadina in senso antiorario di un quarto di giro. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. Lasciar raffreddare la lampada termica prima di sostituirla. Svitare la lampadina per sostituirla. ATTENZIONE Prestare attenzione durante la sostituzione delle lampadine. Le parti vicine della cappa di ventilazione potrebbero trattenere calore. COMANDO LAMPADE TERMICHE La manopola di controllo centrale comanda le lampade termiche, se in dotazione. È possibile controllare ciascuna lampada indipendentemente o contemporaneamente. Ruotare la manopola di controllo verso sinistra, destra o il centro per selezionare l‘impostazione desiderata. COMANDO SOFFIANTE La manopola di controllo destra mette in funzione la soffiante, consentendo un controllo della velocità della soffiante. Per disattivare la soffiante, ruotare la manopola in senso antiorario. DISPOSITIVO DI SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA Rimozione della lampadina. SOFFIANTE LAMPADE LUCI TERMICHE ALOGENE Comandi della cappa. wolfappliance.com | 5 CURA DELLE CAPPE DI VENTILAZIONE A PARETE PRO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Rimozione del filtro Consigli per la manutenzione Risoluzione dei problemi Per rimuovere i filtri, esercitare una pressione verso l’alto, ruotando la parte inferiore verso l’esterno. Fare riferimento alla figura riportata di seguito. Per agevolare la rimozione, procedere prima dal filtro centrale. Rimuovere le coppe per la raccolta del grasso dal bordo inferiore della cappa. Indossare i guanti durante la manipolazione dei filtri. ACCIAIO INOSSIDABILE La cappa di ventilazione non funziona. Utilizzare un detergente per acciaio inox non abrasivo e un panno morbido privo di lanugine. Per far risaltare la lucentezza naturale, pulire delicatamente la superficie con un panno in microfibra umido e poi con un panno di camoscio asciutto. Seguire sempre la trama dell’acciaio inossidabile. • Controllare che la connessione elettrica alla cappa non sia stata scollegata. Installare nuovamente eseguendo la procedura nell’ordine inverso. Potrebbe essere necessario rimuovere i filtri esterni mentre si reinstalla il filtro centrale. NOTA IMPORTANTE: non azionare la cappa di ventilazione senza i filtri. La soffiante e gli altri componenti interni della cappa possono risultarne danneggiati. MANOPOLE DI CONTROLLO Pulire le manopole con un panno umido, detergente neutro e acqua; sciacquare e asciugare. FILTRI E COPPE PER LA RACCOLTA DEL GRASSO MOLLA COPPA PER RACCOLTA GRASSO FILTRO VISTA LATERALE Rimozione del filtro. Pulire i deflettori dei filtri in acciaio inossidabile e le coppe per la raccolta del grasso (se applicabile) circa una volta al mese, in base all’utilizzo. È possibile dover pulire i filtri più spesso se si utilizzano tecniche di cottura che generano molto grasso, come la frittura o la cottura con il wok. I filtri sono lavabili in lavastoviglie e adatti alla maggior parte dei modelli. Wolf consiglia di pulire i filtri e le coppe per la raccolta del grasso per rimuovere il grasso in eccesso prima di metterli in lavastoviglie. AVVERTENZA Se la pulizia non viene effettuata in conformità con queste istruzioni potrebbe verificarsi un incendio. 6 | Italiano La soffiante funziona ma le luci non funzionano. • Verificare che la lampadina non sia fulminata. INFORMAZIONI SUL SERVIZIO DI ASSISTENZA Informazioni sull’assistenza Per richieste di informazioni, manuali, parti di ricambio o assistenza, fare sempre riferimento al numero di modello e di serie della cappa di ventilazione Pro. Queste informazioni sono riportate sull’etichetta identificativa del prodotto, che si trova all’interno sulla parete sinistra della cappa. Vederle l’illustrazione a pagina 2. Registrare le informazioni sulla piastrina identificativa per i riferimenti futuri. Numero del modello: Numero di serie: Data di installazione: Assistenza certificata Wolf: Telefono: PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA Prima di rivolgersi all’assistenza certificata Wolf, fare riferimento alla risoluzione dei problemi a pagina 6. Garanzia limitata dei prodotti Wolf PRODOTTI INTERNAZIONALI DESTINATI ALL’ESCLUSIVO USO RESIDENZIALI GARANZIA DI DUE ANNI COMPLETI La garanzia sui prodotti Wolf copre, fino a due anni dopo la data di istallazione, tutte le parti e tutti i lavori di riparazione o sostituzione, in condizione di normale uso residenziale, di ogni parte del prodotto che si dimostri difettosa nei materiali o nella fabbricazione. Tutti i servizi forniti da Wolf, coperti dalla summenzionata garanzia, devono essere eseguiti da centri autorizzati Wolf, a meno che non venga diversamente specificato da Wolf Appliance, Inc. Il servizio verrà fornito durante i regolari orari di lavoro. Rivenditore Wolf autorizzato: Telefono: GARANZIA LIMITATA DA TRE A CINQUE ANNI Per una durata di cinque anni a partire dalla data di installazione, Wolf Appliance riparerà o sostituirà le parti che presenteranno difetti di materiali o di produzione: bruciatori a gas (escluso aspetto), resistenze elettriche, motori soffiante (cappe), schede elettroniche, tubi magnetron e generatori di induzione. Le parti saranno riparate o sostituite, senza costi aggiuntivi. Al proprietario spetteranno tutti gli altri costi, inclusa la manodopera. Tutti i servizi forniti da Wolf, coperti dalla summenzionata garanzia, devono essere eseguiti da centri autorizzati Wolf, a meno che non venga diversamente specificato da Wolf Appliance, Inc. Il servizio verrà fornito durante i regolari orari di lavoro. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design e il colore rosso applicato alle manopole sono marchi registrati e di servizio di Wolf Appliance, Inc. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens The Fine Art of Kitchen Design e Ingredients sono marchi registrati e di servizio di Sub-Zero, Inc. (indicati collettivamente con “Marchi aziendali”). Tutti gli arti marchi o marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari negli Stati Uniti e in altri paesi. wolfappliance.com | 7 PRO-WANDABZUGSHAUBEN VON WOLF Inhaltsverzeichnis Wichtiger Hinweis Vielen Dank Pro-Dunstabzugshauben von Wolf . . . . . . . . . . . . . . . 2 Um eine sichere und effiziente Verwendung von WolfGeräten zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Arten hervorgehobener Informationen in der gesamten Anleitung: Mit dem Kauf einer Pro-Dunstabzugshaube von Wolf haben Sie gezeigt, dass Sie großen Wert auf Qualität und Leistung Ihrer Küchengeräte legen. Weil wir uns dessen bewusst sind, haben wir für die Konstruktion und Herstellung Ihrer Dunstabzugshaube hochwertige Materialien bei höchster Verarbeitungsqualität verwendet, damit sie Ihnen jahrelang treue Dienste leisten kann. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pro-Wandabzugshaube – Bedienung . . . . . . . . . . . . . . 5 Pro-Wandabzugshaube – Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Serviceinformationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Wolf-Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Die Leistungsmerkmale und technischen Daten unterliegen jederzeit Änderungen ohne Vorankündigung. Die aktuellsten Informationen finden Sie auf unserer Website wolfappliance.com. WICHTIGER HINWEIS hebt Informationen hervor, die besonders wichtig sind. VORSICHT ist ein Hinweis auf eine Situation, die bei Nichtbeachtung der Anweisungen zu geringfügigen Personenoder Sachschäden führen kann. ACHTUNG weist auf eine Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung der Anweisungen zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. Bevor Sie mit der Verwendung Ihrer Abzugshaube beginnen, nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsund Pflegeanleitung zu lesen. Es wird auf jeden Fall für Sie von Vorteil sein, sich mit den sicheren Arbeitspraktiken, den besonderen Merkmalen, der Bedienung sowie unseren Empfehlungen für die Pflege Ihrer Dunstabzugshaube vertraut zu machen. Ihre Pro-Dunstabzugshaube von Wolf ist mit einer Garantie versehen, die zu den umfangreichsten der Branche gehört. Nehmen Sie sich die Zeit und lesen Sie die Garantieerklärung am Ende dieser Anleitung durch, auf die Sie sich ggf. beziehen können. 2 | Deutsch Wenn eventuell Servicearbeiten notwendig werden, benötigen Sie die Modell- und Seriennummer der ProDunstabzugshaube. Beide Nummern befinden sich auf dem Produkttypenschild innen auf der linken Wand des Abzugshaubengehäuses. Die Position des Typenschilds entnehmen Sie der nachstehenden Abbildung. TYPENSCHILD Typenschildposition (in Abzugshaube) SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE ANWEISUNGEN WICHTIGER HINWEIS: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses Gerät benutzen. • Lesen Sie diese Bedienungsund Pflegeanleitung sorgfältig, bevor Sie Ihre neue Dunstabzugshaube benutzen, um der Gefahr von Brand, Stromschlag oder Personenschäden vorzubeugen. • Achten Sie auf ordnungsgemäße Installation und Wartung. Dieses Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann ordnungsgemäß angeschlossen und geerdet werden. • Der Service während der Garantiezeit ist von einem zugelassenen Wolf-Kundendienstzentrum durchzuführen. • Die Installationsarbeiten und elektrische Verdrahtung müssen von qualifizierten Personen und in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Standards, einschließlich der Brandschutzvorschriften und -standards bei Bauarbeiten, durchgeführt werden. • Die Dunstabzugshaube darf nur in der von Wolf Appliance, Inc. beabsichtigten Weise benutzt werden. • Vor der Durchführung von Instandhaltungs- oder Reinigungsarbeiten die Stromzufuhr am Anschlusskasten ausschalten und die Stromzufuhr absperren, damit der Strom nicht versehentlich eingeschaltet werden kann. Wenn die Stromzufuhr nicht abgesperrt werden kann, muss ein auffälliges Warnschild am Schaltkasten angebracht werden. • Zur ordnungsgemäßen Verbrennung und Absaugung von Gasen durch den Abzugsschacht (Schornstein) bei Verbrennungsanlagen wird eine ausreichende Luftzufuhr benötigt, um eine Rauchgasexplosion zu vermeiden. • Dieses Gerät muss gemäß allen örtlichen Vorschriften installiert werden. • Wenn die Dunstabzugshaube und Geräte, die nicht mit Elektrizität, sondern einer anderen Form von Energie versorgt werden, gleichzeitig in Betrieb sind, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, es vom Hersteller ersetzt werden muss, ist es Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person, um Gefährdungen zu vermeiden. ALLGEMEINE SICHERHEITSANFORDERUNGEN • Nur für den allgemeinen Entlüftungsgebrauch. Diese Dunstabzugshaube nicht zum Absaugen von gefährlichen oder explosiven Stoffen oder Dämpfen verwenden. • Abzugsschachtventilatoren müssen stets nach außen hin entlüften. • Um das Brandrisiko zu verringern, nur Metallrohre verwenden. • Um Verunreinigungen durch Kochen am besten aufzufangen, sollte die Unterseite der Dunstabzugs-haube mindestens 762 mm und höchstens 914 mm über der Arbeitsplatte installiert werden. • Um Schäden an Motorlagern und Geräusche oder unsymmetrische Laufräder zu vermeiden, Spray für Trockenbauwand, Baustaub usw. vom Elektrokasten des Geräts fern halten. • Beim Schneiden oder Bohren in Wand oder Decke darauf achten, dass keine Elektrokabel oder sonstige verdeckte Versorgungsleitungen beschädigt werden. • Bitte das Etikett mit den technischen Daten auf der Abzugshaube lesen, das weitere Informationen und Anforderungen enthält. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physikalischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen/Kenntnissen benutzt werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen für die sichere Verwendung des Geräts erhalten haben und die damit zusammenhängenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Keine Teile dieses Geräts reparieren oder ersetzen, wenn dies nicht ausdrücklich in dieser Anleitung empfohlen wird. Alle anderen Instandhaltungsarbeiten sollten von einem qualifizierten Techniker ausgeführt werden. wolfappliance.com | 3 SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE ANWEISUNGEN ALLGEMEINE SICHERHEITSANFORDERUNGEN • Der Abzugshaubenmotor hat einen Wärmeüberlastschutz, der den Motor automatisch ausschaltet, wenn er sich überhitzt. Wenn der Motor sich abgekühlt hat, startet er erneut. Wenn sich der Motor kontinuierlich aus- und wieder einschaltet, wenden Sie sich an ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum. • Vermeiden Sie die Verwendung von Lebensmittelprodukten, die unter der Abzugshaube Flammen erzeugen. • Dieses Produkt kann scharfe Kanten aufweisen. Seien Sie vorsichtig, um Schnitte und Schürfwunden während der Installation und Reinigung zu vermeiden. • Für ausreichende Belüftung des Raumes, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig als Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. 4 | Deutsch VORSICHT Um das Brandrisiko zu reduzieren und die Luft ordnungsgemäß abzusaugen, muss sichergestellt werden, dass die Luft nach außen geleitet wird. Abgesaugte Luft darf auf keinen Fall in Räume innerhalb von Wänden oder Decken oder in Speicher, Kriechkeller oder Garagen geleitet werden. VORSICHT Zugängliche Teile können während der Verwendung mit Kochgeräten heiß werden. ACHTUNG ZUR REDUZIERUNG DES RISIKOS VON BRENNENDEM FETT AUF DER KOCHMULDE BEACHTEN SIE FOLGENDES: A) Kochfelder auf keinen Fall unbeaufsichtigt auf hohen Einstellungen stehen lassen. Überlaufende Flüssigkeiten erzeugen Rauch und verschüttete Fette, die sich entzünden können. Öl langsam auf niedriger oder mittlerer Einstellung erhitzen. B) Auf keinen Fall unter der Dunstabzugshaube flambieren. C) Entlüftungsventilatoren häufig reinigen. An Ventilator oder Filter sollte sich kein Fett ansammeln. D) Einen Topf der richtigen Größe verwenden. Stets darauf achten, dass das Kochgeschirr für die Größe des Oberflächenelements geeignet ist. ZUR VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN DURCH BRENNENDES FETT AUF DEM HERD BEACHTEN SIE FOLGENDES: • Flammen mit einem passenden Deckel, Backblech oder anderem Blech aus Metall ersticken, dann Brenner ausschalten. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen. Wenn die Flammen nicht sofort erlöschen, verlassen Sie den Raum und rufen Sie die Feuerwehr. • Niemals einen brennenden Topf anfassen – es besteht Verbrennungsgefahr. • Kein Wasser verwenden – auch keine nassen Lappen oder Handtücher – da ansonsten eine heftige Dampfexplosion entsteht. PRO-WANDABZUGSHAUBE – BEDIENUNG PRO-WANDABZUGSHAUBE – PFLEGE Bedienelemente der Abzugshaube Hitzeerkennungsfunktion Halogenbeleuchtung Wärmelampen Die Bedienelemente für Pro-Dunstabzugshauben sind versenkt unter der Vorderkante der Abzugshaube untergebracht. Siehe die Abbildung unten. Die Hitzeerkennungsfunktion schaltet das Gebläse automatisch ein bzw. erhöht die Gebläsegeschwindigkeit, wenn die Ablufttemperatur 95 °C überschreitet. Pro-Dunstabzugshauben von Wolf benötigen eine GU10Halogen-Glühlampe (max. 50 W), die über einen WolfVertragshändler bezogen werden kann. LAMPENREGLER Wenn die Temperatur unter 85 °C sinkt, schaltet sich das Gebläse automatisch wieder auf die vorherige Einstellung. Ein Lampenwechsler in Saugnapfform ist im Lieferumfang von Pro-Dunstabzugshauben enthalten. Zum Entfernen der Glühlampe diese mit dem Lampenwechsler um eine Viertelumdrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Siehe Abbildung unten. 686 mm tiefe Wandabzugshauben sind mit zwei Aufnahmen für Wärmelampen ausgestattet, die R125 E27-Glühlampen (max. 250 W) erfordern. Die Glühlampen für Wärmelampen sind nicht im Lieferumfang der Abzugshaube enthalten. Die Glühlampen können in Baumärkten oder über einen Wolf-Vertragshändler bezogen werden. Der linke Schaltknebel bedient die Halogenlampen. Aus der Position (Aus) den Schaltknebel nach links auf die Lampeneinstellung (Niedrig) und nach rechts auf (Hoch) stellen. VORSICHT WÄRMELAMPENREGLER Beim Umgang mit Glühlampen Vorsicht walten lassen. Die angrenzenden Teile der Abzugshaube können die Wärme speichern. Mit dem mittleren Schaltknebel werden die Wärmelampen bedient (falls vorhanden). Jede Lampe kann unabhängig oder gleichzeitig gesteuert werden. Den Schaltknebel nach links, rechts oder in die Mitte stellen, um die gewünschte Einstellung zu wählen. GEBLÄSESTEUERUNG Mit dem rechten Schaltknebel wird das Gebläse bedient. Es ist eine stufenlose Regelung der Gebläsegeschwindigkeit möglich. Zum Ausschalten des Gebläses den Schaltknebel nach links drehen. Vor dem Auswechseln der Wärmelampe muss sich diese abkühlen. Die Glühlampe herausdrehen und ersetzen. LAMPENWECHSLER Glühlampe ausbauen GEBLÄSE WÄRMELAMPEN HALOGENLAMPEN Bedienelemente der Abzugshaube wolfappliance.com | 5 PRO-WANDABZUGSHAUBE – PFLEGE FEHLERSUCHE Ausbauen der Filter Empfehlungen zur Pflege Fehlersuche Zum Ausbauen der Filter diese nach oben drücken, dann die Unterseite nach außen drehen. Siehe Abbildung unten. Um das Ausbauen zu erleichtern, sollte zuerst der mittlere Filter entfernt werden. Die Fettauffangschalen aus dem unteren Rand der Abzugshaube entfernen. Beim Umgang mit Filtern sollten Handschuhe getragen werden. EDELSTAHL Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht. Einen nicht scheuernden Edelstahlreiniger verwenden und mit einem weichen, fusselfreien Tuch auftragen. Einen natürlichen Glanz erzielen Sie, indem Sie die Oberfläche mit einem feuchten Mikrofasertuch, dann mit einem trockenen Polierleder leicht abwischen. Stets in Richtung der Maserung des Edelstahls arbeiten. • Prüfen, ob die Stromzufuhr zur Abzugshaube unterbrochen wurde. Beim Wiedereinbauen das Verfahren in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Die Außenfilter müssen eventuell zur Seite gedrückt werden, während der mittlere Filter eingebaut wird. WICHTIGER HINWEIS: Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne Filter betrieben werden, da es ansonsten zu einer Beschädigung des Gebläses und anderer interner Komponenten der Abzugshaube kommen kann. SCHALTKNEBEL Mit einem feuchten Tuch und einem milden Spülmittel oder einem Entfettungsspray abwischen; abspülen und trocknen. FILTER UND FETTAUFFANGSCHALEN FEDER FETTAUFFANGSCHALE FILTER SEITENANSICHT Ausbauen der Filter Die Edelstahl-Leitblechfilter und Fettauffänger (falls vorhanden) sollten je nach Verwendung in etwa monatlich gereinigt werden. Sie müssen die Filter eventuell häufiger reinigen, wenn Sie oft mit viel Fett kochen, beispielsweise durch Fritieren von Speisen oder Kochen mit dem Wok. Die Filter sind spülmaschinenfest und so konzipiert, dass sie in die meisten Geschirrspülmaschinen passen. Wolf empfiehlt das Abwischen und Filtern und Fettauffängern, um überschüssiges Fett zu entfernen, bevor die Gegenstände in der Spülmaschine gespült werden. ACHTUNG Wenn die Reinigung nicht gemäß diesen Anweisungen durchgeführt wird, besteht Brandgefahr. 6 | Deutsch Gebläse läuft, aber die Lampen funktionieren nicht. • Sicherstellen, dass die Glühlampen nicht ausgebrannt sind. SERVICEINFORMATIONEN Serviceinformationen Geben Sie bei Anfragen nach Informationen, Dokumentation, Ersatzteilen oder Kundendienst immer Modell- und Seriennummern Ihrer Dunstabzugshaube an. Diese Informationen befinden sich auf dem Produkttypenschild innen auf der linken Wand der Abzugshaube. Siehe die Abbildung auf Seite 2. BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST ANRUFEN Bevor Sie ein zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum anrufen, siehe die Anleitung zur Fehlersuche auf Seite 6. Eingeschränkte Garantie für Produkte von Wolf INTERNATIONALE PRODUKTE NICHT ZUR GEWERBLICHEN VERWENDUNG Notieren Sie die Angaben auf dem Typenschild weiter unten, damit Sie sie für zukünftige Nachschlagezwecke parat haben. VOLLSTÄNDIGE ZWEIJAHRESGARANTIE Modellnummer: Seriennummer: Datum der Installation: Zugelassenes Wolf-Kundendienstzentrum: Telefon: Wolf-Vertragshändler: Telefon: Ab dem Datum der ersten Installation deckt Ihre Produktgarantie von Wolf Appliance für die Dauer von zwei Jahren alle Teile und Lohnkosten für die Reparatur oder den Austausch von Teilen des Produktes ab, an dem bei normalem, nicht-gewerblichem Gebrauch Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden. Alle von Wolf Appliance im Rahmen der vorstehenden Garantie erbrachten Leistungen müssen, wenn von Wolf Appliance, Inc. nicht anderweitig festgelegt, von einem zugelassenen Wolf-Kundendienstzentrum erbracht werden. Die Leistungen werden zu den normalen Geschäftszeiten erbracht. EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VOM DRITTEN BIS ZUM FÜNFTEN JAHR Ab dem Datum der ersten Installation repariert oder ersetzt Wolf Appliance vom dritten bis zum fünften Jahr die folgenden Teile, bei welchen Material- oder Verarbeitungsmängel festgestellt wurden: Gasbrenner (außer äußerlichen Fehlern), elektrische Heizelemente, Gebläsemotoren (Dunstabzugshauben), elektronische Bedienfelder, Mikrowellenröhren und Induktionsgeneratoren. Das Teil/die Teile wird/werden kostenlos repariert oder ersetzt, wobei der Eigentümer alle anderen Kosten einschließlich Lohnkosten trägt. Alle von Wolf Appliance im Rahmen der vorstehenden Garantie erbrachten Leistungen müssen, wenn von Wolf Appliance, Inc. nicht anderweitig festgelegt, von einem zugelassenen WolfKundendienstzentrum erbracht werden. Die Leistungen werden zu den normalen Geschäftszeiten erbracht. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design und die auf Schaltknebel aufgebrachte Farbe Rot sind eingetragene Marken und Servicemarken der Wolf Appliance, Inc. SubZero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, Constant Care, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design und Ingredients sind eingetragene Marken und Servicemarken der Sub-Zero, Inc. (zusammen die „Firmenmarken“). Alle anderen Marken oder eingetragenen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Besitzer in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern. wolfappliance.com | 7 WOLF APPLIANCE, INC. P O BOX 44848 MADISON, WI 53744 USA WOLFAPPLIANCE.COM 8 2 3 1 9 5 R E V- A 6 / 2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Wolf Pro Wall Series Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario