EINHELL BG-RT 1340 M Instrucciones de operación

Categoría
Escarificadores de césped
Tipo
Instrucciones de operación
k
Originalbetriebsanleitung
Elektro-Bodenhacke
t
Original operating instructions
Electric Hoe
p
Mode d’emploi d’origine
de la bineuse électrique
C
Istruzioni per l’uso originali
Elettrozappa
U
Original-bruksanvisning
Elektrisk jordfräs
N
Originele handleiding
elektrische bodemfrees
m
Manual de instrucciones original
Motoazada eléctrica
O
Manual de instruções original
Enxada eléctrica
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Hλεκτρικό σκαπτικό εδάφους
Art.-Nr.: 34.310.30 I.-Nr.: 11022
BG-RT
1340 M
Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna före användning.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 2
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega (fig. 1)
2.1 Descripción del aparato
1. Arco superior de empuje
2. Arco inferior de empuje
3. Unidad de motor
4. Cuchillas
5. Descarga de tracción del cable
6. Interruptor de seguridad de 2 manos
7. Clips de sujeción para el cable
8. 2 tuercas de estrella
9. 6 tornillos
10. 4 arandelas
11. 4 anillos de sujeción
12. 4 tuercas
2.2 Volumen de entrega
n Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el
aparato.
n Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el
transporte (si existen).
n Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
n Comprobar que el aparato y los accesorios no
presenten daños ocasionados durante el
transporte.
n Si es posible, almacenar el embalaje hasta que
transcurra el periodo de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfixia!
n Unidad de motor con arco de empuje superior
n 2 arcos de empuje inferiores
n Descarga de tracción del cable
n 2 clips de sujeción para el cable
n 2 tuercas de estrella
n 6 tornillos
n 4 arandelas
n 4 anillos de sujeción
n 4 tuercas
n Llave para la hoja de la sierra
n Tope en paralelo
3. Uso adecuado
El aparato ha sido concebido para cavar la tierra (p.
ej., bancales de jardín). Es preciso observar las
restricciones indicadas en las advertencias de
seguridad
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
La observancia de las instrucciones de uso
especificadas por el fabricante constituye un
requisito indispensable para manejar el aparato de
forma adecuada. Este manual contiene también
instrucciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
Por motivos de seguridad el aparato no puede ser
utilizado como unidad motriz para otras herramientas
o juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
35
E
Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 35
4. Características técnicas:
Tensión de red 230 V ~ 50 Hz
Consumo 1300 W
Ancho de trabajo 40 cm
Cavar Ø 23 cm
Velocidad en vacío 110 r.p.m.
Núm. de cuchillas 6 unidades
Nivel de presión acústica L
pA
80 dB(A)
Imprecisión K 2 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
93 dB(A)
Imprecisión K 2 dB(A)
Vibración en el mango a
hv
≤ 2,5 m/s
2
Imprecisión K 1,5 m/s
2
Información adicional sobre herramientas
eléctricas
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha
calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos
excepcionales, variar o superar el valor indicado
dependiendo de las circunstancias en las que se
utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede
utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también
puede utilizarse para una valoración preliminar de los
riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al
mínimo!
n Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
n Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo
con regularidad.
n Adaptar el modo de trabajo al aparato.
n No sobrecargar el aparato.
n En caso necesario dejar que se compruebe el
aparato.
n Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
n Llevar guantes.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza
adecuadamente, siempre existen
riesgos residuales. En función de la estructura y
del diseño de esta herramienta eléctrica pueden
producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice
una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de
las manos y los brazos si el aparato se utiliza
durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del
modo correcto o si no se realiza un
mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Montaje (fig. 3-6)
Poner la rueda de transporte en la posición más
baja (fig. 3/pos. E). Para ello, soltar y quitar el
tornillo de seguridad (fig. 3/pos. 13). A
continuación, volver a ponerlo y apretarlo.
Sujetar el arco de empuje inferior (fig. 4/pos. 2)
al soporte de arco de empuje con 2 tornillos (fig.
4/pos. 9) y 2 arandelas (fig. 4/pos. 10), 2 anillos
de sujeción (fig. 4/pos. 11) y 2 tuercas (fig.
4/pos. 12).
Acoplar el alivio de tracción del cable (fig. 5/pos.
5) al arco de empuje superior (fig. 5/pos. 1).
Sujetar el arco de empuje superior (fig. 5/pos. 1)
al inferior (fig. 5/pos. 2) con 2 tornillos (fig. 5/pos.
9) y 2 tuercas de estrella (fig. 5/pos. 8).
Fijar el cable al arco de empuje inferior con 2
clips de sujeción para el cable (fig. 6/pos. 7).
Toma de corriente
El aparato se puede conectar a cualquier toma de
corriente (con corriente alterna de 230 V). Sin
embargo, solo está permitido el uso de una toma de
corriente tipo Schuko, protegida por un fusible de 16
A. ¡Además, se debe conectar previamente un
dispositivo de protección diferencial (RCD) con máx.
30 mA!
Cable de conexión del equipo
Utilizar únicamente cables de conexión que no
presenten daños. El cable de conexión no puede
tener una longitud superior a 50 m, puesto que de lo
contrario disminuiría la potencia del motor eléctrico.
El cable de conexión debe tener un diámetro de 3 x
1,5 mm
2
. Los cables de conexión de los aparatos
presentan con frecuencia daños en el aislamiento.
36
E
Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 36
Causas de ello son, entre otras:
Grietas de envejecimiento del aislante
Doblamientos por fijación inadecuada o por la
guía del cable
En ocasiones, dichos cables deteriorados se siguen
utilizando a pesar de que, debido a los daños en el
aislamiento, pueden causar accidentes fatales. Los
cables, enchufes y tomas de corriente deben cumplir
los requisitos listados a continuación. Los cables
para conectar el aparato deben estar aislados con
goma.
Los cables deben ser como mínimo del tipo H05RN-
F y de 3 hilos. Un adhesivo con las características
del aparato debe figurar en el cable. ¡Comprar
únicamente cables identificados correctamente! Los
enchufes y tomas de corriente deben ser de goma y
estar protegidos a prueba de salpicaduras. Los
cables no deben superar una longitud determinada.
Los cables largos deben tener una sección mayor.
Se debe comprobar de forma regular que los cables
de conexión y alargaderas no presenten deterioros.
No olvidar desenchufarlo a la hora de hacer la
comprobación. Desenrollar el cable por completo.
Comprobar también que las entradas de cable en el
aparato, el enchufe y la toma no estén dobladas.
6. Manejo
6.1 Puesta en marcha
Enchufar el aparato (fig. 7/pos. A) y proteger el cable
de conexión con el mecanismo de alivio de la
tracción (fig. 7/pos. 5).
¡Atención! Para evitar que el aparato se conecte
involuntariamente, el arco de empuje está equipado
con un interruptor de dos puntos (fig. 8/pos. A), que
hay que pulsar antes de tirar de la palanca de
mando (fig. 8/pos. B). Al soltar la palanca de mando,
se desconecta el aparato. Repetir este proceso un
par de veces para comprobar que el aparato
funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos
de reparación o mantenimiento en el equipo,
comprobar que las cuchillas no giran y que el
aparato está desenchufado.
El ajuste de altura integrado permite adaptar la
rueda guía a la profundidad de trabajo deseada.
Soltar y quitar el tornillo de seguridad (fig. 3/pos. 13).
Poner la rueda guía en la posición deseada (fig.
3/pos. A-E). Volver a poner y apretar el tornillo de
seguridad.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre el aparato
y el operario. Se aconseja ser especialmente
cuidadoso a la hora de cambiar el sentido de la
marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición segura,
de que se lleva calzado de suela antideslizante, con
buenas propiedades adherentes y pantalones
largos. Trabajar siempre en sentido transversal a la
pendiente.
Poner especial cuidado al andar hacia atrás y al tirar
del aparato, ¡peligro de tropezar!
6.2 Instrucciones para trabajar de manera
adecuada
Colocar el aparato al comienzo de la superficie que
se desea trabajar y sujetar bien el arco de empuje
antes de conectar el aparato. Empujar la motoazada
por la superficie a trabajar.
Para conseguir trabajar bien el suelo, empujar el
aparato en trayectos lo más rectos posible. Dichos
recorridos deben superponerse entre sí algunos
centímetros para que no quede ninguna banda de
césped sin trabajar.
Desconectar el motor en el momento indicado al
llegar al final de la superficie que se desea trabajar.
Si se desea levantar el aparato (p. ej., para cambiar
de dirección) se tiene que desconectar el motor.
Mantener limpia la parte inferior del aparato,
eliminando totalmente los residuos de tierra
acumulados. Las acumulaciones dificultan el
proceso de arranque y perjudican la profundidad de
trabajo. En pendientes, la dirección de trabajo debe
ser siempre transversal a la pendiente. Antes de
realizar cualquier control en las cuchillas,
desconectar el motor y desenchufar el aparato.
¡Atención!
Una vez desconectado el motor, las cuchillas siguen
girando durante algunos segundos. ¡No intentar
nunca parar las cuchillas! Si las cuchillas en
movimiento topan con un objeto, desconectar el
aparato y esperar hasta que las cuchillas se paren
completamente. Seguidamente, controlar el estado
de las cuchillas. En caso de que presenten daños es
necesario cambiarlas.
Colocar el cable de conexión utilizado en forma de
lazo en el suelo delante de la toma de corriente
utilizada. Trabajar alejándose de la toma de corriente
y del cable, procurando que el cable quede siempre
sobre el suelo ya trabajado para que las cuchillas no
puedan pasar en ningún momento por encima del
cable.
37
E
Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 37
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o su servicio de asistencia técnica o por
una persona cualificada para ello, evitando así
cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de
piezas de repuesto
Los trabajos de mantenimiento y de limpieza en el
aparato, así como la extracción de los dispositivos
de protección, deben efectuarse únicamente una vez
parado el motor y desenchufado el aparato.
8.1 Limpieza
n Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo
en los dispositivos de seguridad, las rendijas de
ventilación y la carcasa del motor. Frotar el
aparato con un paño limpio o soplarlo con aire
comprimido manteniendo la presión baja.
n Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
n Limpiar el aparato con regularidad con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes ya que se
podrían deteriorar las piezas de plástico del
aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre
agua en el interior del aparato.
8.2 Cambiar las cuchillas
Por motivos de seguridad, se recomienda dejar que
un especialista autorizado se encargue de cambiar
las cuchillas (ver dirección en certificado de
garantía).
¡Atención!
¡Ponerse guantes de trabajo! Emplear únicamente
piezas de repuesto originales, de no ser así, no se
garantiza el correcto funcionamiento ni la seguridad
del aparato.
8.3 Mantenimiento
Asegurarse de que todos los elementos de fijación
(tornillos, roscas, etc.) estén siempre bien apretados,
sólo así se trabajará de forma segura con el aparato.
Guardar el aparato en un recinto seco. Para
prolongar la vida útil de las piezas de metal,
limpiarlas y lubricarlas. Limpiar las piezas de plástico
a ser posible con un cepillo o un paño. No emplear
ningún tipo de disolvente o agua para eliminar la
suciedad acumulada.
Para guardar el aparato de forma que no ocupe
espacio, soltar las tuercas de estrella (fig. 5/pos. 8) y
plegar hacia delante el arco de empuje superior (fig.
5/pos. 1). Tener cuidado de no dañar el cable.
Cuando no se necesite usar más el aparato, es
preciso someterlo a un control completo, eliminando
todos aquellos residuos acumulados que se
encuentren. Comprobar el estado del aparato antes
del inicio de cada temporada. Para reparaciones,
ponerse en contacto con nuestro servicio técnico
(véase dirección en certificado de garantía).
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
n Tipo de aparato
n No. de artículo del aparato
n No. de identidad del aparato
n No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible
para los niños. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la
herramienta eléctrica en su embalaje original.
38
E
Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 38
39
E
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Enchufe sin corriente
b) Cable defectuoso
c) Combinación interruptor-enchufe
defectuosa
d) Se han soltado las conexiones en el
motor o condensador
e) Demasiada profundidad de trabajo
a) Comprobar el cable y fusible
b) Comprobar
c) mediante taller de servicio técnico
d) mediante el taller de servicio técnico
e) Reducir la profundidad de trabajo
La potencia del motor se
debilita
a) Suelo demasiado duro
b) Cuchilla muy gastada
a) Corregir la profundidad de trabajo
b) Cambiar las cuchillas
¡Aviso importante!
El motor lleva un guardamotor que desconecta, en caso de sobrecarga y, tras una breve pausa de
enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 39
51
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Bodenhacke BG-RT 1340 M (Einhell)
Standard references: EN 60335-1; EN 709; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 21.06.2012
First CE: 10 Archive-File/Record: NAPR005756
Art.-No.: 34.310.30 I.-No.: 11022 Documents registrar: Alexander Scheifl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 90,11 dB (A); guaranteed L
WA
= 93 dB (A)
P = 1,3 kW; L/Ø = 23 cm
Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:24 Seite 51
55
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:24 Seite 55
56
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Förbehåll för tekniska förändringar
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:24 Seite 56
64
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá
un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños
ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o
por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del
aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de
mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o
polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual
por el uso.
Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía
de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido
en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:24 Seite 64

Transcripción de documentos

Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 1 k Originalbetriebsanleitung Elektro-Bodenhacke t Original operating instructions Electric Hoe p Mode d’emploi d’origine de la bineuse électrique C Istruzioni per l’uso originali Elettrozappa U Original-bruksanvisning Elektrisk jordfräs N Originele handleiding elektrische bodemfrees m Manual de instrucciones original Motoazada eléctrica O Manual de instruções original Enxada eléctrica z Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Hλεκτρικό σκαπτικό εδάφους � Art.-Nr.: 34.310.30 I.-Nr.: 11022 BG-RT 1340 M Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 2   Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten  Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.  Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les.  Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.  Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före användning.  Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!  Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento. ¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ 2 Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 35 E  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. n n ATENCIÓN ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! n n 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.  ¡AVISO! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig. 1) 2.1 Descripción del aparato 1. Arco superior de empuje 2. Arco inferior de empuje 3. Unidad de motor 4. Cuchillas 5. Descarga de tracción del cable 6. Interruptor de seguridad de 2 manos 7. Clips de sujeción para el cable 8. 2 tuercas de estrella 9. 6 tornillos 10. 4 arandelas 11. 4 anillos de sujeción 12. 4 tuercas 2.2 Volumen de entrega n Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. n Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). n Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. n n n n n n n n n Unidad de motor con arco de empuje superior 2 arcos de empuje inferiores Descarga de tracción del cable 2 clips de sujeción para el cable 2 tuercas de estrella 6 tornillos 4 arandelas 4 anillos de sujeción 4 tuercas Llave para la hoja de la sierra Tope en paralelo 3. Uso adecuado El aparato ha sido concebido para cavar la tierra (p. ej., bancales de jardín). Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar el aparato de forma adecuada. Este manual contiene también instrucciones de uso, mantenimiento y de cuidado. Por motivos de seguridad el aparato no puede ser utilizado como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo. 35 Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 36 E 4. Características técnicas: Tensión de red 230 V ~ 50 Hz Consumo 1300 W Ancho de trabajo 40 cm Cavar Ø 23 cm Velocidad en vacío 110 r.p.m. Núm. de cuchillas 6 unidades Nivel de presión acústica LpA 80 dB(A) Imprecisión K Nivel de potencia acústica LWA 2 dB(A) 93 dB(A) Imprecisión K Vibración en el mango ahv Imprecisión K 2 dB(A) ≤ 2,5 m/s2 1,5 m/s2 Información adicional sobre herramientas eléctricas ¡Aviso! El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica. El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con otras. El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! n Emplear sólo aparatos en perfecto estado. n Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. n Adaptar el modo de trabajo al aparato. n No sobrecargar el aparato. n En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. n Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. n Llevar guantes. 36 Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. 5. Antes de la puesta en marcha Montaje (fig. 3-6) 앬 Poner la rueda de transporte en la posición más baja (fig. 3/pos. E). Para ello, soltar y quitar el tornillo de seguridad (fig. 3/pos. 13). A continuación, volver a ponerlo y apretarlo. 앬 Sujetar el arco de empuje inferior (fig. 4/pos. 2) al soporte de arco de empuje con 2 tornillos (fig. 4/pos. 9) y 2 arandelas (fig. 4/pos. 10), 2 anillos de sujeción (fig. 4/pos. 11) y 2 tuercas (fig. 4/pos. 12). 앬 Acoplar el alivio de tracción del cable (fig. 5/pos. 5) al arco de empuje superior (fig. 5/pos. 1). Sujetar el arco de empuje superior (fig. 5/pos. 1) al inferior (fig. 5/pos. 2) con 2 tornillos (fig. 5/pos. 9) y 2 tuercas de estrella (fig. 5/pos. 8). 앬 Fijar el cable al arco de empuje inferior con 2 clips de sujeción para el cable (fig. 6/pos. 7). Toma de corriente El aparato se puede conectar a cualquier toma de corriente (con corriente alterna de 230 V). Sin embargo, solo está permitido el uso de una toma de corriente tipo Schuko, protegida por un fusible de 16 A. ¡Además, se debe conectar previamente un dispositivo de protección diferencial (RCD) con máx. 30 mA! Cable de conexión del equipo Utilizar únicamente cables de conexión que no presenten daños. El cable de conexión no puede tener una longitud superior a 50 m, puesto que de lo contrario disminuiría la potencia del motor eléctrico. El cable de conexión debe tener un diámetro de 3 x 1,5 mm2. Los cables de conexión de los aparatos presentan con frecuencia daños en el aislamiento. Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 37 E Causas de ello son, entre otras: 앬 Grietas de envejecimiento del aislante 앬 Doblamientos por fijación inadecuada o por la guía del cable En ocasiones, dichos cables deteriorados se siguen utilizando a pesar de que, debido a los daños en el aislamiento, pueden causar accidentes fatales. Los cables, enchufes y tomas de corriente deben cumplir los requisitos listados a continuación. Los cables para conectar el aparato deben estar aislados con goma. Los cables deben ser como mínimo del tipo H05RNF y de 3 hilos. Un adhesivo con las características del aparato debe figurar en el cable. ¡Comprar únicamente cables identificados correctamente! Los enchufes y tomas de corriente deben ser de goma y estar protegidos a prueba de salpicaduras. Los cables no deben superar una longitud determinada. Los cables largos deben tener una sección mayor. Se debe comprobar de forma regular que los cables de conexión y alargaderas no presenten deterioros. No olvidar desenchufarlo a la hora de hacer la comprobación. Desenrollar el cable por completo. Comprobar también que las entradas de cable en el aparato, el enchufe y la toma no estén dobladas. 6. Manejo 6.1 Puesta en marcha Enchufar el aparato (fig. 7/pos. A) y proteger el cable de conexión con el mecanismo de alivio de la tracción (fig. 7/pos. 5). ¡Atención! Para evitar que el aparato se conecte involuntariamente, el arco de empuje está equipado con un interruptor de dos puntos (fig. 8/pos. A), que hay que pulsar antes de tirar de la palanca de mando (fig. 8/pos. B). Al soltar la palanca de mando, se desconecta el aparato. Repetir este proceso un par de veces para comprobar que el aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en el equipo, comprobar que las cuchillas no giran y que el aparato está desenchufado. El ajuste de altura integrado permite adaptar la rueda guía a la profundidad de trabajo deseada. Soltar y quitar el tornillo de seguridad (fig. 3/pos. 13). Poner la rueda guía en la posición deseada (fig. 3/pos. A-E). Volver a poner y apretar el tornillo de seguridad. Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre el aparato y el operario. Se aconseja ser especialmente cuidadoso a la hora de cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y pantalones largos. Trabajar siempre en sentido transversal a la pendiente. Poner especial cuidado al andar hacia atrás y al tirar del aparato, ¡peligro de tropezar! 6.2 Instrucciones para trabajar de manera adecuada Colocar el aparato al comienzo de la superficie que se desea trabajar y sujetar bien el arco de empuje antes de conectar el aparato. Empujar la motoazada por la superficie a trabajar. Para conseguir trabajar bien el suelo, empujar el aparato en trayectos lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin trabajar. Desconectar el motor en el momento indicado al llegar al final de la superficie que se desea trabajar. Si se desea levantar el aparato (p. ej., para cambiar de dirección) se tiene que desconectar el motor. Mantener limpia la parte inferior del aparato, eliminando totalmente los residuos de tierra acumulados. Las acumulaciones dificultan el proceso de arranque y perjudican la profundidad de trabajo. En pendientes, la dirección de trabajo debe ser siempre transversal a la pendiente. Antes de realizar cualquier control en las cuchillas, desconectar el motor y desenchufar el aparato. ¡Atención! Una vez desconectado el motor, las cuchillas siguen girando durante algunos segundos. ¡No intentar nunca parar las cuchillas! Si las cuchillas en movimiento topan con un objeto, desconectar el aparato y esperar hasta que las cuchillas se paren completamente. Seguidamente, controlar el estado de las cuchillas. En caso de que presenten daños es necesario cambiarlas. Colocar el cable de conexión utilizado en forma de lazo en el suelo delante de la toma de corriente utilizada. Trabajar alejándose de la toma de corriente y del cable, procurando que el cable quede siempre sobre el suelo ya trabajado para que las cuchillas no puedan pasar en ningún momento por encima del cable. 37 Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 38 E 7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Los trabajos de mantenimiento y de limpieza en el aparato, así como la extracción de los dispositivos de protección, deben efectuarse únicamente una vez parado el motor y desenchufado el aparato. 8.1 Limpieza n Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. n Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. n Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. 8.2 Cambiar las cuchillas Por motivos de seguridad, se recomienda dejar que un especialista autorizado se encargue de cambiar las cuchillas (ver dirección en certificado de garantía). ¡Atención! ¡Ponerse guantes de trabajo! Emplear únicamente piezas de repuesto originales, de no ser así, no se garantiza el correcto funcionamiento ni la seguridad del aparato. 8.3 Mantenimiento Asegurarse de que todos los elementos de fijación (tornillos, roscas, etc.) estén siempre bien apretados, sólo así se trabajará de forma segura con el aparato. Guardar el aparato en un recinto seco. Para prolongar la vida útil de las piezas de metal, limpiarlas y lubricarlas. Limpiar las piezas de plástico a ser posible con un cepillo o un paño. No emplear ningún tipo de disolvente o agua para eliminar la suciedad acumulada. 38 Para guardar el aparato de forma que no ocupe espacio, soltar las tuercas de estrella (fig. 5/pos. 8) y plegar hacia delante el arco de empuje superior (fig. 5/pos. 1). Tener cuidado de no dañar el cable. Cuando no se necesite usar más el aparato, es preciso someterlo a un control completo, eliminando todos aquellos residuos acumulados que se encuentren. Comprobar el estado del aparato antes del inicio de cada temporada. Para reparaciones, ponerse en contacto con nuestro servicio técnico (véase dirección en certificado de garantía). 8.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: n Tipo de aparato n No. de artículo del aparato n No. de identidad del aparato n No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 10. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:23 Seite 39 E 11. Plan para localización de fallos Fallo Posibles causas Solución El motor no arranca a) Enchufe sin corriente b) Cable defectuoso c) Combinación interruptor-enchufe defectuosa d) Se han soltado las conexiones en el motor o condensador e) Demasiada profundidad de trabajo a) Comprobar el cable y fusible b) Comprobar c) mediante taller de servicio técnico La potencia del motor se a) Suelo demasiado duro debilita b) Cuchilla muy gastada d) mediante el taller de servicio técnico e) Reducir la profundidad de trabajo a) Corregir la profundidad de trabajo b) Cambiar las cuchillas ¡Aviso importante! El motor lleva un guardamotor que desconecta, en caso de sobrecarga y, tras una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática! 39 Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:24 Seite 51 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Elektro-Bodenhacke BG-RT 1340 M (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC x 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2006/95/EC 2006/28/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC x 2006/42/EC Annex IV x 2000/14/EC_2005/88/EC x Annex V Annex VI Noise: measured LWA = 90,11 dB (A); guaranteed LWA = 93 dB (A) P = 1,3 kW; L/Ø = 23 cm Notified Body: 89/686/EC_96/58/EC 2004/26/EC 2011/65/EC Emission No.: Standard references: EN 60335-1; EN 709; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 21.06.2012 First CE: 10 Art.-No.: 34.310.30 I.-No.: 11022 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR005756 Documents registrar: Alexander Scheifl Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 51 Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:24 Seite 55  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.  The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.  La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.  Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.  La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH. z ∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È Û ·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH. 55 Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:24 Seite 56 56  Technische Änderungen vorbehalten  Technical changes subject to change  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Förbehåll för tekniska förändringar  Technische wijzigingen voorbehouden  Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ Anleitung_BG_RT_1340_M_SPK7__ 25.07.12 09:24 Seite 64 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. 64
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

EINHELL BG-RT 1340 M Instrucciones de operación

Categoría
Escarificadores de césped
Tipo
Instrucciones de operación