Fender 57 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles
peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para
utilizar la unidad con seguridad.
Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las
instrucciones.
Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo con las
especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER
del panel posterior de este producto.
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese
únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de volver a
conectarla a la corriente.
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm detrás de
la unidad.
Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores, registros de
calefacción u otros productos que generen calor.
Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más ancho
que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la
toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría
estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe.
Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se erosione.
Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante.
El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de corriente
cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta
eléctrica.
Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación o el
enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto
ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de cambio en el
rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada.
Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la unidad.
PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario, sino sólo
personal cualificado.
Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles de presión acústica muy
elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la
precaución al ajustar el volumen nivela.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans
l'appareil.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit
pour garantir une sécurité de fonctionnement.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer. Respectez
scrupuleusement tous les avertissements.
Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le voltage et
la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER.
AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un
choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon
légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération
appropriée de celui-ci.
Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des radiateurs,
des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.
Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre). C'est une
garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un
électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de
sécurité qu'offre cette prise.
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.
Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseillé par
le fabricant.
Le ble d'alimentation de cet appareil doit être débranc de la sortie lorsqu'il reste
longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.
Les parations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel
qualifdans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des
objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à
la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements
notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte
est endommagée.
Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une
personne qualifiée.
Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs Fender®
peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou
ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
8
Amplificador '57 Deluxe™
Panel de control
El amplificador Fender Deluxeoriginal de los años 50 era una
unidad de potencia media diseñada para ser usada por los
guitarristas en pequeños grupos. ¡Los contrabajos y las baterías
de aquellas épocas no tenían nada que hacer con este pequeñín!
Pero después, conforme los grupos de Blues, Country y Rockabilly
comenzaron a ser más potentes y complejos, el sonido saturado
de un Deluxe al máximo también se siguió haciendo un sitio en
gran cantidad de actuaciones y grabaciones.
En los últimos cincuenta años, de Memphis a Liverpool pasando
por Texas, músicos de todos los estilos han elegido esta
maravillosa unidad por su increíblemente cálido y rico sonido
a válvulas. Las unidades originales son ahora muy difíciles de
encontrar y su precio sigue subiendo dentro del mercado de los
coleccionistas de reliquias. Por ello, esas personas que disfrutan
con su sonido y clase se quedarán maravilladas con este ’57
Deluxe, que ahora forma parte de la prestiosa serie Custom de
amplificadores completamente a válvulas de Fender, fabricados
a mano con componentes de máxima calidad.
Los ajustes más bajos del control de volumen de tipo
“cresta” producen unos sonidos limpios y armónicamente
muy ricos, perfectos para el auténtico sonido Rock, Blues y
Country de siempre; a tope, el sonido plano, comprimido y
muy distorsionado del Deluxe no solo es magnífico, sino que
también resulta nuevo y divertido. Además, no da problemas a
la hora de la grabación gracias a su compresión natural.
¡Que disfrute!
Algunas de sus características:
Circuitería completamente a válvulas montada a mano.
El circuito 5E3 de finales de los años 50 produce unos 12 watios.
Canales de micro e instrumento con controles de volumen individuales.
Altavoz Jensen P-12Q de 12” con imán Alnico como el del original.
Dos válvulas de salida Groove Tubes™ GT6V6 perfectamente emparejadas.
Válvulas rectificador 5Y3 que ayuda a ofrecer una compresión natural.
Dos válvulas de preamplificación 12AX7 de alta ganancia, una de las
cuales puede ser sustituida si quiere por una 12AY7 para conseguir el
clásico sonido original de baja ganancia de los años 50.
Recinto acústico en pino pegado a mano que produce un sonido a madera
cálido y resonante.
Genuino recubrimiento Lacquered Tweed con la tradicional parrilla
tostada/dorada y asa de cuero.
Incluye tapa Deluxe.
Diseñado en Scottsdale, AZ, EE.UU. Fabricado en Corona, CA, EE.UU.
5 años de garantía (EE.UU. y Canadá; en el resto de países no varía)
Los amplificadores de instrumentos más famosos
del Mundo... —desde 1946
A. STANDBYCuando el amplificador es encendido, este
Standby anulará la salida audio de la unidad.
Use este Standby durante las pausas para evitar el retardo
de calentamiento de las válvulas al volver a tocar.
Active este Standby durante el primer minuto al encender la
unidad para alargar la vida de las válvulas.
B. FUSE
Este fusible protege la unidad contra las averías
eléctricas. Sustituya un fusible quemado solo por otro de las
mismas especificaciones (indicadas en el panel superior).
C. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Enciende y apaga la
unidad, tal como le indicará el piloto. Cuando el interruptor
esté en off, el amplificador estará totalmente desactivado.
D. TONE
Ajusta las características tonales del amplificador.
E. INSTRUMENT VOLUME
Ajusta el volumen de las
entradas Inst. {G}.
F. MICROPHONE VOLUME
Ajusta el volumen de las
entradas Mic. {H}.
G. INSTRUMENT INPUTS
Conecte aq el cable de su
guitarra. Utilice la entrada (máxima sensibilidad) para la
mayoría de las guitarras y la entrada input  (–dB) con
instrumentos de salida alta/preamplificados o para un
sonido más oscuro. El canal de instrumentos ofrece una
respuesta más aguda que el de micrófono.
H. MICROPHONE INPUTS
Conecte aquí la salida del cable
de su micrófono o guitarra. Use la entrada (máxima
sensibilidad) para la mayoría de los micrófonos y guitarras
y la entrada input (–dB) con instrumentos de salida
alta/preamplificados o para un sonido más oscuro.
9
Panel trasero
Especificaciones técnicas
I. CABLE DE ALIMENTACIONConecte este cable a
una salida de corriente alterna con toma de tierra, del
voltaje y amperaje indicados para este amplificador.
J. CONECTOR DE ALTAVOZ INTERNO
Clavija de
conexión del altavoz interno de . Siempre debe
tener un altavoz conectado a esta toma cuando el
amplificador esen ON. Debe usar altavoces con una
impedancia de carga de para evitar distorsión y
daños en el altavoz. Cuando utilice solo el conector
de altavoz interno, deberá usar un altavoz con una
impedancia de carga de al menos ohmios para evitar
distorsiones o daños en el amplificador.
K. SALIDA DE ALTAVOZ SECUNDARIO
Toma de salida
para un altavoz exterior. Esta salida está cableada en
paralelo con el CONECTOR DE ALTAVOZ INTERNO {J}
y afecta a la impedancia de carga de altavoz. Use una
combinación total con   mínima. Desconecte primero
el altavoz interno. Conecte después un altavoz con
una impedancia de carga mínima de  ohmios a la
clavija del altavoz interno y otro altavoz con la misma
impedancia mínima a la clavija de altavoz externo. Si va
a usar la salida de altavoz externo, desconecte primero
el altavoz interno.
TIPO: PR 728
REFERENCIAS: 8150500000 (120V~, 60Hz) 8150503000 (240V~, 50Hz) AUS
8150504000 (230V~, 50Hz) UK 8150506000 (230V~, 50Hz) EUR
8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN
CONSUMO: 85 W
IMPEDANCIA DE ENTRADA: Micrófono e instrumento 1: 1 M
Micrófono e instrumento 2: 136 k
IMPEDANCIA DE SALIDA: 8 
SALIDA DE ETAPA DE POTENCIA: 12.5 W a 8  @ < 5% THD, 1 kHz
ALTAVOZ: Jensen® P-12Q AlNiCo de 12" y 8 Ω
DIMENSIONES: ALTURA: (16.75 pulgadas) 43 cm
ANCHURA: (20 pulgadas) 51 cm
PROFUNDIDAD: (9.5 pulgadas) 24 cm
PESO: (25 libras) 11.5 kg
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
Colocación de las válvulas de izquierda a derecha:
5 6 6 12 12
Y V V A A
3 6 6 X X
GT GT GT 7 7
A A*
*Para conseguir el clásico sonido de 1957, sustituya una
válvula 12AY7 por una de preamplificación.
Sustituya las válvulas solo por otra de
idénticas especificaciones. Vea la sección
Accessories de la página web de Fender:
www.fender.com
lvulas

Transcripción de documentos

Instrucciones de Seguridad Importantes Consignes de Sécurité Importantes Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles peligrosos de voltaje. Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans l'appareil. Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para utilizar la unidad con seguridad. Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit pour garantir une sécurité de fonctionnement. ∆ Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las instrucciones. ∆ Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer. Respectez scrupuleusement tous les avertissements. ∆ Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER del panel posterior de este producto. ∆ Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER. ∆ ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad. ∆ Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de volver a conectarla a la corriente. ∆ Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm detrás de la unidad. ∆ Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calefacción u otros productos que generen calor. ∆ Es posible que este producto esté equipado con un enchufe polarizado (un blade más ancho que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe. ∆ Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se erosione. ∆ Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por el fabricante. ∆ El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado de la toma de corriente cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta eléctrica. ∆ Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada. ∆ Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos sobre la unidad. ∆ PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado. ∆ Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la precaución al ajustar el volumen nivela. ∆ AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie. ∆ Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chiffon légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur. ∆ Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permettre une aération appropriée de celui-ci. ∆ Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur. ∆ Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre). C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de sécurité qu'offre cette prise. ∆ Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé. ∆ Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes ou un pied conseillé par le fabricant. ∆ Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la sortie lorsqu'il reste longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique. ∆ Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être effectuées par un personnel qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte est endommagée. ∆ Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit. ∆ ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une personne qualifiée. ∆ Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs Fender® peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils. Amplificador '57 Deluxe™ El amplificador Fender Deluxe™ original de los años 50 era una unidad de potencia media diseñada para ser usada por los guitarristas en pequeños grupos. ¡Los contrabajos y las baterías de aquellas épocas no tenían nada que hacer con este pequeñín! Pero después, conforme los grupos de Blues, Country y Rockabilly comenzaron a ser más potentes y complejos, el sonido saturado de un Deluxe al máximo también se siguió haciendo un sitio en gran cantidad de actuaciones y grabaciones. En los últimos cincuenta años, de Memphis a Liverpool pasando por Texas, músicos de todos los estilos han elegido esta maravillosa unidad por su increíblemente cálido y rico sonido a válvulas. Las unidades originales son ahora muy difíciles de encontrar y su precio sigue subiendo dentro del mercado de los coleccionistas de reliquias. Por ello, esas personas que disfrutan con su sonido y clase se quedarán maravilladas con este ’57 Deluxe, que ahora forma parte de la prestiosa serie Custom de amplificadores completamente a válvulas de Fender, fabricados a mano con componentes de máxima calidad. Los ajustes más bajos del control de volumen de tipo “cresta” producen unos sonidos limpios y armónicamente muy ricos, perfectos para el auténtico sonido Rock, Blues y Country de siempre; a tope, el sonido plano, comprimido y muy distorsionado del Deluxe no solo es magnífico, sino que también resulta nuevo y divertido. Además, no da problemas a la hora de la grabación gracias a su compresión natural. Algunas de sus características: • Circuitería completamente a válvulas montada a mano. • El circuito 5E3 de finales de los años 50 produce unos 12 watios. • Canales de micro e instrumento con controles de volumen individuales. • Altavoz Jensen P-12Q de 12” con imán Alnico como el del original. • Dos válvulas de salida Groove Tubes™ GT6V6 perfectamente emparejadas. • Válvulas rectificador 5Y3 que ayuda a ofrecer una compresión natural. • Dos válvulas de preamplificación 12AX7 de alta ganancia, una de las cuales puede ser sustituida si quiere por una 12AY7 para conseguir el clásico sonido original de baja ganancia de los años 50. • Recinto acústico en pino pegado a mano que produce un sonido a madera cálido y resonante. • Genuino recubrimiento Lacquered Tweed con la tradicional parrilla tostada/dorada y asa de cuero. • Incluye tapa Deluxe. • Diseñado en Scottsdale, AZ, EE.UU. Fabricado en Corona, CA, EE.UU. 5 años de garantía (EE.UU. y Canadá; en el resto de países no varía) Los amplificadores de instrumentos más famosos del Mundo... —desde 1946 ¡Que disfrute! Panel de control A. STANDBY—Cuando el amplificador está encendido, este Standby anulará la salida audio de la unidad. • Use este Standby durante las pausas para evitar el retardo de calentamiento de las válvulas al volver a tocar. • Active este Standby durante el primer minuto al encender la unidad para alargar la vida de las válvulas. B. FUSE—Este fusible protege la unidad contra las averías eléctricas. Sustituya un fusible quemado solo por otro de las mismas especificaciones (indicadas en el panel superior). C. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO—Enciende y apaga la unidad, tal como le indicará el piloto. Cuando el interruptor esté en off, el amplificador estará totalmente desactivado. D. TONE—Ajusta las características tonales del amplificador.  ◊ E. INSTRUMENT VOLUME—Ajusta el volumen de las entradas Inst. {G}. F. MICROPHONE VOLUME—Ajusta el volumen de las entradas Mic. {H}. G. INSTRUMENT INPUTS—Conecte aquí el cable de su guitarra. Utilice la entrada 1 (máxima sensibilidad) para la mayoría de las guitarras y la entrada input 2 (–6dB) con instrumentos de salida alta/preamplificados o para un sonido más oscuro. El canal de instrumentos ofrece una respuesta más aguda que el de micrófono. H. MICROPHONE INPUTS—Conecte aquí la salida del cable de su micrófono o guitarra. Use la entrada 1 (máxima sensibilidad) para la mayoría de los micrófonos y guitarras y la entrada input 2 (–6dB) con instrumentos de salida alta/preamplificados o para un sonido más oscuro. ◊ Panel trasero I. CABLE DE ALIMENTACION—Conecte este cable a una salida de corriente alterna con toma de tierra, del voltaje y amperaje indicados para este amplificador. J. CONECTOR DE ALTAVOZ INTERNO—Clavija de conexión del altavoz interno de 8 Ω. Siempre debe tener un altavoz conectado a esta toma cuando el amplificador esté en ON. Debe usar altavoces con una impedancia de carga de 8 Ω para evitar distorsión y daños en el altavoz. Cuando utilice solo el conector de altavoz interno, deberá usar un altavoz con una impedancia de carga de al menos 8 ohmios para evitar distorsiones o daños en el amplificador. K. SALIDA DE ALTAVOZ SECUNDARIO—Toma de salida para un altavoz exterior. Esta salida está cableada en paralelo con el CONECTOR DE ALTAVOZ INTERNO {J} y afecta a la impedancia de carga de altavoz. Use una combinación total con 8 Ω mínima. Desconecte primero el altavoz interno. Conecte después un altavoz con una impedancia de carga mínima de 16 ohmios a la clavija del altavoz interno y otro altavoz con la misma impedancia mínima a la clavija de altavoz externo. Si va a usar la salida de altavoz externo, desconecte primero el altavoz interno. Colocación de las válvulas de izquierda a derecha: 5 6 6 12 12 Y V V A A 3 6 6 X X GT GT GT 7 7 A A* Válvulas Sustituya las válvulas solo por otra de idénticas especificaciones. Vea la sección Accessories de la página web de Fender: www.fender.com *Para conseguir el clásico sonido de 1957, sustituya una válvula 12AY7 por una de preamplificación. Especificaciones técnicas TIPO: REFERENCIAS: CONSUMO: IMPEDANCIA DE ENTRADA: IMPEDANCIA DE SALIDA: SALIDA DE ETAPA DE POTENCIA: ALTAVOZ: DIMENSIONES: ALTURA: ANCHURA: PROFUNDIDAD: PESO: PR 728 8150500000 (120V~, 60Hz) 8150503000 (240V~, 50Hz) AUS 8150504000 (230V~, 50Hz) UK 8150506000 (230V~, 50Hz) EUR 8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN 85 W Micrófono e instrumento 1: 1 MΩ Micrófono e instrumento 2: 136 kΩ 8Ω 12.5 W a 8 Ω @ < 5% THD, 1 kHz Jensen® P-12Q AlNiCo de 12" y 8 Ω (16.75 pulgadas) 43 cm (20 pulgadas) 51 cm (9.5 pulgadas) 24 cm (25 libras) 11.5 kg Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso. ◊ ◊ 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Fender 57 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario