AEG LX8-2-ÖKO Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español
Introducción
Desembale el modelo LX8, así como el sistema AeroPro,
y compruebe que están incluidos todos los accesorios*.
Lea el manual de instrucciones.
Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Disfrute de la aspiradora AEG LX8!
Índice:
Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información al consumidor y política de sostenibilidad ..........7
Vista general de la aspiradora ........................14-15
Cómo utilizar la aspiradora ...........................18-20
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados ....21-23
Vaciado de polvo .....................................24-25
Cambio de los ltros ..................................26-29
Limpieza del cepillo AeroPro Extreme ...................30
Solución de problemas ..................................31
Português
Antes de começar
Desembale o seu modelo LX8 e o sistema AeroPro e
verique se foram incluídos todos os acessórios*.
Leia as Instruções de Funcionamento.
Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança.
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
Tire o máximo partido do seu AEG LX8!
Índice:
Avisos de segurança ......................................8
Informação ao consumidor e política de
sustentabilidade ..........................................8
Visão geral do aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
Como utilizar o aspirador .............................18-20
Sugestões para obter os melhores resultados
de limpeza ...........................................21-23
Remoção do pó ......................................24-25
Substituição dos ltros ................................26-29
Limpar a escova AeroPro Extreme .......................30
Resolução de problemas .................................31
Deutsch
Vorbereitungen
Packen Sie Ihren LX8 Staubsauger aus und prüfen Sie,
ob alle Zubehörteile enthalten sind*.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den
Sicherheitshinweisen.
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem AEG LX8!
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise ......................................4
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze
...4
Übersicht über den Staubsauger ......................14-15
Verwendung des Staubsaugers .......................18-20
Tipps für beste Ergebnisse ............................21-23
Entleeren .............................................24-25
Austauschen der Filter ................................26-29
Reinigen der AeroPro-Extreme-Düse ....................30
Fehlersuche .............................................31
English
Before starting
Unpack your LX8 model and the accessory
system and check that all accessories are included.*
Read the User Manual carefully.
Pay special attention to the Safety advice chapter.
* Accessories may vary from model to model.
Enjoy your AEG LX8!
Table of contents:
Safety advice .............................................5
Consumer information and sustainability policy .........5
Overview of the vacuum cleaner .....................14-15
How to use the vacuum cleaner ......................18-20
Tips on how to get the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-23
Dust emptying .......................................24-25
Replacing the lters ..................................26-29
Cleaning the AeroPro Extreme nozzle ...................30
Troubleshooting ........................................31
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο LX8 που
διαθέτετε και το σύστημα AeroPro και ελέγξτε εάν
περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.
Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας.
Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”.
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
Απολαύστε την LX8 της AEG!
Πίνακας περιεχομένων:
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................6
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας
..6
Επισκόπηση της ηλεκτρικής σκούπας .................14-15
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. . . . . . .19-20
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
καθαρισμού ..........................................21-23
Άδειασμα της σκόνης .................................24-25
Αντικατάσταση των φίλτρων ..........................26-29
Καθαρισμός του ακροφυσίου AeroPro Extreme
.............
30
Επίλυση προβλημάτων ..................................31
Français
Avant de commencer
Déballer votre aspirateur LX8 ainsi que le système
d’accessoires AeroPro pour vérier que tous les
accessoires sont bien inclus*.
Lire les instructions d’utilisation.
Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une
attention particulière.
*Suivant les modèles.
Electrolux LX8 pour un nettoyage plus ecace !
Table des matières :
Consignes de sécurité .....................................9
Informations consommateur et appareil en n de vie ......9
Vue éclatée de l’aspirateur ............................14-15
Comment utiliser cet aspirateur .......................18-20
Astuces pour un résultat impeccable ..................21-23
Vidange de la poussière ...............................24-25
Remplacement des ltres .............................26-29
Nettoyage de la brosse AeroPro Extreme ................30
Gestion des pannes ......................................31
Nederlands
Voordat u begint
Pak uw LX8-model en het AeroPro-systeem uit en
controleer of alle accessoires aanwezig zijn*.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies.
* Accessoires kunnen per model verschillen.
Veel plezier met uw Electrolux LX8!
Inhoud:
Veiligheidsadvies ........................................10
Klantinformatie en milieubeleid .........................10
Overzicht van de stofzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Gebruik van de stofzuiger ............................18-20
Tips voor de beste resultaten .........................21-23
Stof legen Stof legen ..................................24-25
De lters vervangen ..................................26-29
De AeroPro Extreme-zuigmond reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . .30
Problemen oplossen .....................................32
Italiano
Prima di iniziare
Disimballare il modello LX8 e il sistema AeroPro e
controllare che tutti gli accessori siano inclusi*.
Leggere le Istruzioni per l’uso.
Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
Buona pulizia con Electrolux LX8!
Sommario:
Norme di sicurezza ......................................11
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità ........11
Panoramica dell’aspirapolvere .......................16-17
Utilizzo dell’aspirapolvere .............................18-20
Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali. . . . .21-23
Svuotamento della polvere ...........................24-25
Sostituzione dei ltri ..................................26-29
Pulizia della bocchetta AeroPro Extreme ................30
Ricerca ed eliminazione dei guasti .......................32
Arabic









12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
12 . . . . . . . . . . 
16-17 . . . . . . . . . . . . . . . . 
18-20 . . . . . . . . . . . . . . . 
21-23 . . . . . . . . . . . . . . . . . 
24-25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
26-29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
7
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
Requisito y advertencia de seguridad
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
sucientes para manejarlo, siempre que cuenten
con instrucciones o supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan
los riesgos.
ADVERTENCIA: Las boquillas turbo* de mano
auxiliares tienen un cepillo giratorio en el
que las piezas pueden quedar atrapadas. El
cepilloTurbo no es apto para alfombras de pelo
o ecos largos, alfombras resistentes al aguani
alfombrasantideslizantes, como losfelpudos.
Utilícelos con precaución y solo en las supercies
indicadas. Apague la aspiradora antes de extraer las
piezas atrapadas o de limpiar el cepillo.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con
este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica
antes de limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
No utilice nunca la aspiradora sin sus ltros.
Precaución
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo
exible y no utilizarlo si está deteriorado.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el
motor, que no están cubiertos por la garantía.
La aspiradora está diseñada exclusivamente para
uso doméstico.
No utilice nunca la aspiradora
En las proximidades de gases inamables, etc.
Con objetos punzantes.
Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Con polvo no, por ejemplo, yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentación
Compruebe periódicamente que el enchufe y
los cables no están dañados. No utilice nunca la
aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
• Si el cable no está en perfectas condiciones, sólo
debe ser sustituido por un centro técnico de AEG,
para evitar peligros. La garantía no cubre los daños
ocasionados al cable del aparato.
No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser
efectuados por un centro técnico autorizado de AEG.
Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Información al consumidor
AEG no se hace responsable de ningún daño que
pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de
haber realizado manipulaciones en él. Para obtener
más detalles de la garantía y los contactos de los con-
sumidores, consulte el folleto de garantía de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora
o sobre el manual de instrucciones, envíenos un
mensaje electrónico a oorcar[email protected]
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el
medio ambiente. Todos los componentes de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles
en nuestro sitio web: www.aeg-home.com
Se ha elegido un material de embalaje que sea
respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Consejo de seguridad
1515
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
Description de votre LX8
1. Régulateur de puissance*
2. Filtre hygiène lavable (EFH13W)
3. Grille de  ltre
4. Cordon d’alimentation
5. Roulettes arrière Roulettes arrière
6. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
7. Bouton Marche/Arrêt
8. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation
9. Support du  ltre
10. Filtre principal lavable
11. Bac à poussière
12. Poignées de transport
13. 2fentes de rangement
14. Flexible*
15. Tube télescopique*
16. Systeme de rangement Clip
17. Poignée de  exible AeroPro ergonomique*
18. Poignée AeroPro classique*
19. Suceur FlowMotion
20. Suceur DustPro*
21. Suceur spécial sols durs / parquets AeroPro*
22. Suceur Flex Pro*
23. Brosse spéciale pour animaux
24. Suceur AeroPro 3en1
* Suivant les modèles.
Français
Deutsch
Beschreibung Ihres LX8:
1. Leistungsregelung*
2. Abwaschbarer Hygiene lter (AEF13W)
3. Filtergitter
4. Netzkabel
5. Hinterräder
6. Entriegelungstaste für den Staubbehälter
7. Taste Ein/Aus
8. Aufrolltaste für das Netzkabel
9. Filterrahmen
10. Waschbarer Haupt lter
11. Staubbehälter
12. Gri e
13. 2 Parkaufnahmen
14. Schlauch*
15. Teleskoprohr*
16. Parkfunktion
17. AeroPro Ergo-Gri *
18. AeroPro Classic-Gri *
19. FlowMotion-Elektrodüse
20. DustPro düse*
21. AeroPro-Hartbodendüse*
22. Flex Pro™ düse*
23. Haustierdüse
24. AeroPro 3-in-1-Kombidüse
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
English
Description of your LX8
1. Power regulation*
2. Washable Hygiene Filter (AEF13W)
3. Filter grill
4. Power cord
5. Rear wheels
6. Dust container release button
7. On/O button
8. Cord rewind button
9. Filter frame
10. Washable main  lter
11. Dust bin
12. Handles
13. 2 parking slots
14. Hose*
15. Telescopic tube*
16. Parking Clip
17. AeroPro Ergo handle*
18. AeroPro Classic handle*
19. FlowMotion nozzle
20. DustPro nozzle*
21. AeroPro Parketto nozzle*
22. Flex Pro™ nozzle*
23. Pet Nozzle*
24. AeroPro 3 in 1 nozzle
* Accessorzies may vary from model to model.
Ελληνικά
Περιγραφή της LX8:
1. Ρύθμιση ισχύος*
2. Πλενόμενο φίλτρο υγιεινής (AEF13W)
3. Σχάρα φίλτρου
4. Καλώδιο ρεύματος
5. Πίσω τροχοί
6. Κουμπί απασφάλισης δοχείου σκόνης
7. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
8. Κουμπί περιέλιξης καλωδίου
9. Πλαίσιο φίλτρου
10. Πλενόμενο κύριο φίλτρο
11. Δοχείο σκόνης
12. Χειρολαβές
13. 2 υποδοχές στάθμευσης
14. Εύκαμπτος σωλήνας*
15. Τηλεσκοπικός σωλήνας*
16. Κλιπ στάθμευσης
17. Λαβή AeroPro ergo*
18. Χειρολαβή AeroPro Classic*
19. Ακροφύσιο FlowMotion
20. Ακροφύσιο DustPro*
21. Ακροφύσιο AeroPro parketto*
22. Ακροφύσιο Flex Pro*
23. Ακροφzύσιο για τρίχες κατοικιδίων
24. Στόμιο AeroPro 3σε1
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
Español
Descripción de la LX8:
1. Regulación de potencia*
2. Filtro higiénico lavable (EFH13W)
3. Rejilla del  ltro
4. Cable de alimentación
5. Ruedas traseras
6. Botón de apertura del depósito de polvo
7. Tecla de encendido/apagado
8. Botón de rebobinado del cable
9. Marco del  ltro
10. Filtro principal lavable
11. Bolsa de polvo
12. Asas
13. 2 ranuras de almacenamiento
14. Manguera*
15. Tubo telescópico*
16. Clip para almacenamiento
17. Asa ergonómica AeroPro*
18. Asa clásica AeroPro*
19. Boquilla FlowMotion
20. Boquilla DustPro*
21. Boquilla parketto AeroPro*
22. Boquilla Flex Pro*
23. Boquilla para pelo de mascotas
24. AeroPro 3 in 1 nozzle
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Português
Descrição do seu LX8:
1. Regulação da potência*
2. Filtro Higiénico lavável (EFH13W)
3. Grelha do  ltro
4. Cabo de alimentação
5. Rodas traseiras
6. Botão de desbloqueio do recipiente do pó
7. Botão On/O (ligar/desligar)
8. Botão de recolha do cabo
9. Estrutura do  ltro
10. Filtro principal lavável
11. Depósito do pó
12. Pegas
13. 2 Ranhuras de estacionamento
14. Mangueira*
15. Tubo telescópico*
16. Assistente de estacionamento
17. Pega do AeroPro Ergo*
18. Pega do AeroPro Classic*
19. Bocal do FlowMotion
20. Bocal do DustPro*
21. Bocal do AeroPro parketto*
22. Bocal do Flex Pro*
23. Escova para pêlo de animal
24. Acessório AeroPro 3-em-1
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
Content
1818
1. Pour transporter l’appareil, utilisez la poignée située
sur le dessus ou l’une des deux poignées situées à
l’avant de l’appareil.
2. Connectez le  exible au corps de l’appareil. Pour le
retirer, pressez les deux boutons de verrouillage.
3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans
la poignée du tuyau  exible - pour le retirer, appuyez
sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse
et le tuyau  exible.
How to use the vacuum cleaner
1. Tragen Sie das Gerät entweder am Gri auf der
Geräteoberseite oder an den beiden Gri en vorne
am Gerät.
2. Schieben Sie den Schlauch in den
Schlauchaufnehmer an der Vorderseite (zum
Entnehmen des Schlauchs drücken Sie die
Entriegelungstasten und ziehen ihn ab).
3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der
Bodendüse und dem Schlauchgri (zum Entfernen
drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Düse
und den Schlauch ab).
1. To carry machine, lift it either by the the handle at
the top of the machine or by any of the two handles at
the front of the machine.
2. Insert the hose into the connection at the front (to
remove it, press the lock buttons and pull the hose
out).
3. Attach the telescopic tube to the  oor nozzle and
hose handle (to remove them, press the lock button
and pull the nozzle and hose o ).
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, σηκώστε την είτε
από τη χειρολαβή στο επάνω μέρος είτε από τις
χειρολαβές στο μπροστινό μέρος.
2. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη σύνδεση
που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. ια να
τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά ασφάλισης και
τραβήξτε το σωλήνα προς τα έξω.)
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να
τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε
προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα).
1. Para transportar la unidad, levántela por el asa
superior o por cualquiera de las dos asas de la parte
frontal.
2. Inserte la manguera en la conexión de la parte
frontal (para extraerla, presione los botones de
bloqueo y tire de ella).
3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el
asa del tubo (para extraerlos, presione el botón de
bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).
1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega
superior ou por uma das duas pegas existentes na
parte da frente.
2. Introduza a mangueira no encaixe frontal (para a
remover, pressione os botões de bloqueio e puxe-a
para fora).
3. Encaixe o tubo telescópico na escova e na pega
da mangueira (para remover, pressione o botão de
bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora).
1. Til het apparaat aan het handvat aan de
bovenzijde of een van beide handvatten aan de
voorzijde op.
2. Steek de slang in de aansluiting aan de
voorzijde (druk om de slang te verwijderen op de
vergrendelknoppen en trek de slang los).
3. Bevestig de telescopische geleider op het
vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze
te verwijderen op de vergrendelknop en trek het
mondstuk en de slang los).
1. Per trasportare l‘apparecchio, sollevarlo usando la
maniglia sulla parte superiore o le due maniglie nella
parte frontale dell‘apparecchio.
2. Inserire il tubo  essibile nel raccordo frontale (per
estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il tubo
essibile).
3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per
il pavimento e al manico del tubo  essibile (per
staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola
e il tubo  essibile).
 .1


      
.2


        .3
      

1919
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage
d’une main et en tirant la poignée de l’autre main.
5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher
sur le secteur.
6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur,
appuyez sur la pédale marche/arrêt. Après utilisation,
enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la
pédale de l’enrouleur.
4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen,
indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf
drücken und mit der anderen Hand am Gri ziehen.
5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken.
6. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den
EIN/AUS-Schalter drücken. Nach dem Staubsaugen
das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste
aufwickeln.
4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with
one hand and pulling the handle with the other hand.
5. Pull out the power cord and plug it into the mains.
6. Press the ON/OFF button to turn machine on, press
again to turn o . After vacuuming rewind the cable by
pushing the REWIND button.
4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την
ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο.
5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και
συνδέστε το στην πρίζα.
6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα
πατώντας το κουμπί ON/OFF. Μετά τον καθαρισμό
τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας
το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ).
4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo
con una mano y tire del asa con la otra.
5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red.
6. Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón
de encendido y apagado (ON/OFF). Después de
aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando
el botón REWIND.
4. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de
bloqueio com uma mão e puxando a pega com a
outra mão.
5. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. 6. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão
Ligar/Desligar. Depois de aspirar, enrole o cabo de
alimentação premindo o botão REWIND.
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
5. Trek aan het snoer en steek de stekker in het
stopcontact.
6. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT
te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door
op de knop REWIND te drukken..
4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante
di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura
con l’altra.
5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la
spina nella presa elettrica.
6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere
il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta
terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il
pulsante RIAVVOLGIMENTO.
 .4

 .5  On/Off       .6




2020
7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant
la valve de réglage du débit d’air* vers le haut
et le bas. *
8. Tournez le variateur de puissance vers la droite
pour augmenter la puissance et vers la gauche
pour la réduire.*
How to use the vacuum cleaner
7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der
Ventilklappe. *
8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um
die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu
verringern.*
7. Regulate air ow by pushing the valve up and
down.
*
8. Push the power regulation to the right to increase
power and to the left to reduce power.*
7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη
βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. *
8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά
για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για
να τη μειώσετε.*
7. Regule el caudal de aire presionando la válvula
hacia arriba y hacia abajo. *
8. Presione la regulación de potencia hacia la
derecha para aumentar la potencia y hacia la
izquierda para reducirla.*
7. Regule o  uxo de ar deslocando a válvula para
cima ou para baixo. *
8. Desloque o regulador de potência para a direita
para aumentar a potência ou para a esquerda para
diminuir a potência.*
7. Regel de luchtstroom door de klep omhoog en
omlaag te schuiven. *
8. Druk de knop voor het vermogen naar rechts om
de zuigkracht te verhogen en naar links om de
zuigkracht te verlagen.*
7. Regolare il  usso dell’aria premendo verso l’alto e
il basso la valvola. *
8. Premere il regolatore di potenza verso destra per
aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla.*
        
 .7


.8

22
For optimum performance check the 5 power levels during use.
(1=Lowest mode, 5= Highest mode)*
On manually controlled models, the air ow is adjusted by the air valve(17). *
Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen.
(1 = Normalbetrieb, 5 = Maximale Leistung)*
Bei Modellen mit manueller Steuerung wird der Luftstrom mit der Ventilklappe (17) geregelt.*
Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, ελέγξτε τα πέντε επίπεδα ισχύος κατά τη χρήση.
(1=Κανονική λειτουργία, 5= Μέγιστο επίπεδο λειτουργίας)*
Σε μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο, η ροή αέρα ρυθμίζεται από τη βαλβίδα αέρα (17).*
Para obter um desempenho óptimo, veri que os cinco níveis de potência durante a utilização.
(1 = Modo Normal, 5 = Modo Máximo)*
Nos modelos de controlo manual, o  uxo de ar é regulado na válvula de ar (17).*
Pour obtenir des performances optimales, véri ez les cinq niveaux de puissance pendant l’utilisation.
(1=mode normal, 5=mode maximal)*
Sur les modèles à commande manuelle, la circulation d’air se règle en utilisant la vanne d’air (17).*
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
G.
G.
H.
Para un rendimiento óptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso.
(1=modo normal, 5=modo máximo)*
En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la válvula (17).*
Tips on how to get the best results
Voor de beste prestatie dient u tijdens het gebruik de vijf krachtniveaus uit te proberen.
(1=Normale modus, 5= Maximale modus)*
Op handmatig bediende modellen wordt de luchtstroom aangepast door middel van de luchtklep (17).*
Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante l’uso.
(1=modalità normale, 5= modalità massima)*
Sui modelli a controllo manuale, il  usso dell’aria viene regolato con la valvola dell’aria (17).*
5
51
17
2424 Dust emptying
1. Der Staubbehälter darf maximal bis zur MAX-Linie
gefüllt sein. (Ist das Füllvolumen überschritten, muss
der Filter hinter dem Staubbehälter gereinigt werden).
2. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem Sie die
Taste oben am Staubsauger drücken und gleichzeitig
den Staubbehälter vorsichtig herausziehen.
3. Die Taste zum Ö nen des Staubbehälters be ndet
sich unten am Deckel. Ziehen Sie zum Ö nen die
Taste zurück.
1. The dust bin must not be  lled higher than the
MAX-line. (If over lled, the  lter behind the dust bin
need to be cleaned)
2. Release the dust bin by pushing the button on top
of cleaner and at the same time carefully pull the dust
bin out from the cleaner.
3. The button for opening the dust bin is placed
under the lid. Unlock by pulling the button.
1. Το περιεχόμενο του δοχείου σκόνης δεν πρέπει να
ξεπερνά τη γραμμή που υποδεικνύει το μέγιστο
όριο. (Διαφορετικά, θα πρέπει να καθαρίσετε το
φίλτρο που βρίσκεται πίσω από το δοχείο σκόνης.)
2. Για να αφαιρέσετε το δοχείο σκόνης, πατήστε
το κουμπί στο επάνω μέρος της συσκευής και,
ταυτόχρονα, τραβήξτε με προσοχή το δοχείο σκόνης
από τη συσκευή.
3. Το δοχείο σκόνης ανοίγει από το κουμπί που
βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα. Για να το
απασφαλίσετε, τραβήξτε το κουμπί.
1. O nível de enchimento do depósito do pó não
pode ultrapassar a linha de limite MAX. (Se tal
acontecer, será necessário limpar o  ltro existente
atrás do depósito do pó)
2. Solte o depósito do pó pressionando o botão
na parte superior do aspirador e, em simultâneo,
puxando cuidadosamente o depósito do pó para fora
do aspirador.
3. O botão de abertura do depósito do pó encontra-
se por baixo da tampa. Pressione o botão para o
desbloquear.
1. El depósito de polvo no debe llenarse por encima
de la línea indicadora del máximo. (Si se llena en
exceso, será necesario limpiar el  ltro que hay detrás
del depósito).
2. Extraiga el depósito de polvo. Para ello, presione el
botón de la parte superior del aparato y, sin dejar de
pulsarlo, extraiga cuidadosamente el depósito.
3. El botón para abrir el depósito de polvo se
encuentra debajo de la tapa. Para desbloquear el
depósito, pulse el botón.
MAX
1. Ne remplissez jamais le bac au-delà du niveau
MAX. ( Le cas échéant, il faudra impérativement
nettoyer le  ltre situé derrière le bac à poussière )
2. Retirez le bac à poussière en appuyant sur le
bouton de déverrouillage situé sur le dessus de
l’aspirateur, tout en tirant délicatement le bac à
poussière hors de l’aspirateur.
3. Pour vider le bac à poussière,tirez sur le bouton de
déverrouillage situé sur le dessous du couvercle.
1. De stofbak mag niet boven de lijn MAX worden
gevuld. (Indien de stofbak te vol is, dient het  lter
achter de bak te worden gereinigd)
2. Druk op de knop aan de bovenzijde van de
stofzuiger om de stofbak te ontgrendelen en trek
deze tegelijkertijd voorzichtig uit het apparaat.
3. De knop voor het openen van de stofbak bevindt
zich onder het deksel. Trek aan de knop om te
ontgrendelen.
1. Il contenitore della polvere non deve essere
riempito oltre il segno MAX (in caso contrario, sarà
necessario pulire il  ltro dietro il contenitore della
polvere).
2. Sganciare il contenitore della polvere spingendo
il pulsante sulla parte superiore dell’apparecchio
ed estrarlo contemporaneamente dall’apparecchio
facendo attenzione.
3. Il pulsante per aprire il contenitore della polvere
si trova sotto il coperchio. Per sbloccarlo, tirare il
pulsante.
MAX .1


.2
       


.3

2525
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
4. Entleeren Sie den Inhalt in den Abfalleimer. Der
Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
4. Empty dust into the dust bin. Re t in reverse order. 5. The nose inside the cyclone is removable and can
be rinsed in water if needed. Let dry for 24 hours
before  tting it back to the machine.
5. Der Einsatz im Zyklon kann entfernt und mit
Wasser abgespült werden, falls nötig. Lassen Sie
den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder
in das Gerät einsetzen.
4. Αδειάστε τη σκόνη στον κάδο απορριμμάτων.
Για να το επανατοποθετήσετε το δοχείο σκόνης,
ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.
5. Αν χρειαστεί, μπορείτε να αφαιρέσετε το ρύγχος
από το κυκλωνικό δοχείο και να το ξεπλύνετε με
νερό. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν
το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.
4. Remova o pó existente no interior do depósito do
pó. Volte a instalá-lo pela ordem inversa.
5. Se for necessário, é possível remover o cone
ciclónico e lavá-lo com água. Deixe secar durante 24
horas antes de voltar a colocá-lo no aparelho.
4. Tire el contenido del depósito de polvo a la
papelera. Vuelva a colocarlo en orden inverso.
5. El cilindro con fondo cónico del área de aspiración
ciclónica se puede extraer y enjuagar si es
necesario. Déjelo secar durante 24 horas antes de
volver a colocarlo en la unidad.
4. Videz le bac à poussière et répétez les opérations en
ordre inverse pour le remettre en place.
5. Le cône du cyclone est amovible et peut être rincé
à l’eau si besoin.
Laissez-le sécher pendant 24heures avant de le remettre
en place dans l’appareil.
4. Leeg de stofbak. Breng het reservoir weer aan door
de hiervoor beschreven stappen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
5. De neus in de cycloon kan indien nodig worden
verwijderd en met water worden gereinigd.
Laat het  lter 24 uur drogen voordat u het weer in het
apparaat terugplaatst.
4. Svuotare il contenitore della polvere. Procedere
nell‘ordine inverso per riposizionarlo.
5. Il componente dentro il ciclone è rimovibile e può
essere risciacquato in acqua, se necessario.
Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina.
 .4

       .5
24

2626
1. Tire para abrir la tapa posterior. 2. Retire el  ltro higiénico lavable y aclárelo con agua
fría. El  ltro se puede cambiar. (AEF13W)
3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad. Cambie el  ltro cada 2 años.
Washing the filter
1. Ziehen Sie am Deckel an der Rückseite, um ihn zu
ö nen.
2. Entfernen Sie den abwaschbaren Hygiene lter und
reinigen Sie ihn mit kaltem Wasser. Der Filter kann
ausgetauscht werden. (AEF13W)
1. Pull to open the back lid. 2. Remove the washable hygiene  lter and rinse with
cold water. Filter can be changed. (AEF13W)
3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Ersetzen Sie
den Filter alle 2 Jahre.
3. Let dry for 24 hours before placing it back to the
machine. Replace the  lter every 2 years.
1. Τραβήξτε για να ανοίξετε το πίσω κάλυμμα. 2. Αφαιρέστε το πλενόμενο φίλτρο υγιεινής και
ξεπλύνετέ το με κρύο νερό. Το φίλτρο μπορεί να
αντικατασταθεί. (AEF13W)
3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Το φίλτρο πρέπει
να αντικαθίσταται κάθε 2 χρόνια.
1. Puxe para abrir a tampa traseira.
2. Remova o  ltro Higiénico lavável e lave-o com
água fria. É possível mudar o  ltro. (AEF13W)
3. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a
colocá-lo no aparelho. Substitua o  ltro a cada 2
anos.
1. Ouvrez la grille du  ltre arrière en tirant dessus.
2. Sortez le  ltre hygiène lavable et rincez-le à l’eau
froide. Le  ltre peut être remplacé. (EFH13W)
3. Laissez-le sécher pendant 24heures avant de le
remettre en place dans l’appareil. Remplacez le
ltre tous les 2ans.
1. Trek om de achterzijde te openen. 2. Verwijder het wasbare hygiëne lter en spoel het
af met koud water. Het  lter kan worden vervangen.
(EFH13W)
3. Laat het  lter 24 uur drogen voordat u het weer in
het apparaat terugplaatst. Vervang het  lter om de
2 jaar.
1. Tirare per aprire il coperchio posteriore. 2. Estrarre il  ltro hygiene lavabile e risciacquare con
acqua fredda. Il  ltro può essere sostituito. (EFH13W)
3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina. Sostituire il  ltro ogni 2
anni.
 .1
        .2
(EFH13W)

24 .3

2727
1. Extraiga el marco del  ltro que hay detrás del
depósito de polvo.
2. Retire el  ltro de su marco. 3. Lave el  ltro con agua fría con regularidad o, al
menos, cada 3 meses. Se deben remplazar los  ltros
cada 2 años. Referencia del  ltro: AEF129.
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
Cleaning the fine dust filter
1. Entfernen Sie den Filterrahmen, der sich hinter
dem Staubbehälter be ndet.
2. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterrahmen.
1. Pull out the  lter frame placed behind the dust
bin.
2. Remove the  lter from the  lter frame.
3. Waschen Sie den Filter regelmäßig oder
mindestens alle 3 Monate mit kaltem Wasser.
Der Filter sollte alle 2 Jahre ausgewechselt werden.
Filterbestellnummer: AEF129.
3. Wash the  lter with cold water regularly or at least
every 3 months. Filters should be replaced every 2
years. Filter reference: AEF129.
1. Αφαιρέστε το πλαίσιο του φίλτρου, που βρίσκεται
πίσω από το δοχείο σκόνης.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το πλαίσιο 3. Το φίλτρο πρέπει να πλένεται με κρύο νερό σε
τακτική βάση ή τουλάχιστον κάθε 3 μήνες. Τα
φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται τουλάχιστον κάθε 2
χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου: AEF129.
1. Puxe para fora a estrutura do  ltro existente atrás
do depósito do pó.
2. Retire o  ltro da respectiva estrutura. 3. Lave o  ltro com água fria regularmente ou,
pelo menos, a cada 3 meses. Os  ltros devem ser
substituídos a cada 2 anos.
Referência do  ltro: AEF129.
1. Retirez le support du  ltre situé derrière le bac à
poussière.
2. Sortez le  ltre de son support. 3. Lavez régulièrement le  ltre à l’eau froide, ou
au moins tous les 3mois. Les  ltres doivent être
remplacés tous les 2 ans. Référence du  ltre: EF129.
1. Verwijder het  lterframe dat zich achter de
stofbak bevindt.
2. Verwijder het  lter uit het  lterframe. 3. Was het  lter regelmatig met koud water, of
minimaal een keer in de drie maanden. Filters
dienen iedere twee jaar te worden vervangen.
Filterreferentie: EF129.
1. Estrarre il porta ltro che si trova dietro il
contenitore della polvere.
2. Rimuovere il  ltro dal porta ltro. 3. Lavare il  ltro in acqua fredda periodicamente o al
massimo ogni 3 mesi. Il  ltro deve essere sostituito
ogni 2 anni. Riferimento  ltro: EF129.
 .1  .2      .3
3
.EF129
2828 Cleaning the fine dust filter
6. Wenn der Filter wieder trocken ist, setzen Sie ihn
bündig in den Filterrahmen ein.
6. When the  lter is dry, re t the  lter into the  lter
frame properly without gaps.
4. Drücken Sie den Filter während des Waschens aus. 5. Wringen Sie den Filter vollständig aus.
Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie
ihn wieder in das Gerät einsetzen.
4. Squeeze the  lter while washing. 5. Squeeze remaining water from the  lter.
Let dry for 24 hours before  tting it back to the
machine.
6. Αφού στεγνώσει, τοποθετήστε το φίλτρο και πάλι
στο πλαίσιο προσέχοντας να μην υπάρχουν κενά.
4. Πιέστε το φίλτρο καθώς το πλένετε. 5. Στύψτε το φίλτρο.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.
6. Cuando se seque el  ltro, vuelva a colocarlo en el
marco correctamente, sin dejar huecos.
4. Apriete el  ltro mientras lo lava. 5. Apriete el  ltro para escurrir el agua sobrante.
Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad.
6. Quando o  ltro estiver seco, volte a instalá-lo na
respectiva estrutura, sem deixar folgas.
4. Aperte o  ltro durante a respectiva lavagem. 5. Escorra a restante água do  ltro, apertando-o.
Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-
lo no aparelho.
6. Lorsque le  ltre est sec, insérez-le correctement
dans son support (sans laisser d‘espace entre les
bords du support et le  ltre).
4. Essorez le  ltre pendant le lavage.
5. Une fois lavé, essorez bien le  ltre.
Laissez-le sécher pendant 24heures avant de le remettre
en place dans l’appareil.
6. Laat het  lter drogen voor u het weer op de juiste
wijze en zonder openingen in het  lterframe
monteert.
4. Wring het  lter uit tijdens het reinigen.
5. Wring eventueel achtergebleven water uit het  lter.
Laat het  lter 24 uur drogen voordat u het weer in het
apparaat terugplaatst.
6. Quando il  ltro è asciutto, inserirlo nuovamente
nel porta ltro assicurandosi che aderisca
perfettamente.
4. Strizzare il  ltro durante il lavaggio. 5. Strizzare il  ltro per rimuovere l‘acqua in eccesso.
Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina.


 .6
.


.4         .5
 24
2929
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
7. Setzen Sie den Filter und den Filterrahmen wieder
in das Gerät ein.
8. Die kurzen An- und Absaugschläuche können
entfernt werden, wenn sie verstopft sind.
Ziehen Sie oben am Schlauch, um ihn abzutrennen
(Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge).
7. Re t the  lter and  lter frame back to the machine
body.
8. The short inlet and outlet tubes can be removed if
anything got caught. Detach by pulling the tube at
the top (reverse order to put it back).
7. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο και το πλαίσιο στο
σώμα της συσκευής.
8. Σε περίπτωση που εγκλωβιστεί κάποιο αντικείμενο
στους μικρούς σωλήνες εισόδου και εξόδου, μπορείτε
να τους αφαιρέσετε. Για να βγάλετε το σωλήνα, τραβήξτε
τον από το επάνω μέρος. (Για να τον επανατοποθετήσετε,
ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.)
7. Vuelva a colocar el  ltro con su marco en la unidad. 8. Los tubos de entrada y de salida se pueden extraer
en caso de que algo quede atrancado. Desacóplelos
tirando del tubo de la parte superior (siga el orden
inverso para recolocarlos).
7. Volte a instalar o  ltro e a respectiva estrutura no
aparelho.
8. É possível remover os tubos curtos de entrada e
saída caso  que preso algum objecto. Desencaixe-
os puxando o tubo na parte superior (siga a ordem
inversa para os voltar a colocar).
7. Remettez le  ltre et son support dans l‘aspirateur.
8. Les petits  exibles situés sur le dessus de
l’aspirateur peuvent être retirés et nettoyés si
quelque chose reste coincé à l’intérieur. Détachez-les
en tirant sur la partie supérieure du  éxible (e ectuez
ces étapes dans l’ordre inverse pour les réinstaller).
7. Plaats het  lter met het  lterframe terug in het
apparaat.
8. De korte toevoer en afvoer kunnen worden
losgekoppeld om eventuele vastzittende delen
te verwijderen. Koppel los door aan de buis aan de
bovenzijde te trekken (omgekeerde volgorde om
weer terug te plaatsen).
7. Reinserire il  ltro e il porta ltro nel corpo
dell‘apparecchio.
8. È possibile rimuovere i tubi di uscita e di ingresso
corti se vi rimangono oggetti intrappolati. Estrarre
tirando il tubo dalla parte superiore (per reinserirlo,
eseguire l’operazione inversa).
 .7      .8
       



3030
1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
exible para limpiar la boquilla.
2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las
ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas.
3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las
piezas. Realice el montaje en orden inverso.
Cleaning the AeroPro Extreme Nozzle
1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgri
die Düse absaugen.
2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher
abhebeln.
1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose
handle to clean the nozzle.
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheel cap with a small screwdriver.
3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Re t in
reverse order.
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους
αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.
3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira
para limpar o bocal.
2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
capa da roda com uma pequena chave de fendas.
3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças.
Volte a montar pela ordem inversa.
1. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du
exible pour nettoyer le suceur.
2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
3. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces.
Remonter dans l’ordre inverse.
1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een
kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje
schoon te maken.
3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta,
utilizzare l’impugnatura del tubo  essibile.
2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.
3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
       .1

       
.2

 
 .3

3131
La aspiradora no se pone en funcionamiento
Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de
corriente.
Verique que el enchufe y los cables no estén dañados.
Observe si se ha fundido algún fusible.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo. No obstante, tenga mucho cuidado por si la
obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG. Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de AEG.
ara
por
fra
gre
esp
de
eng
ned
ita
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.
Check that the plug and cable are not damaged.
Check for a blown fuse.
Clearing the hose
Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been
caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized AEG service centre. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized AEG service centre.
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten.
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel beschädigt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Schlauchverstopfung beseitigen
Verstopfung des Schlauchs durch Biegen und Beugen lockern und lösen. Dabei jedoch
vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B.
Nadeln) im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten AEG-Servicezentrum auszutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht
durch die Garantie abgedeckt.
Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an die AEG Kundenbetreuung.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην
περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα
στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους εύκαμπτους σωλήνες
ως αποτέλεσμα του καθαρισμού τους.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της AEG. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση
νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της AEG.
La aspiradora no se pone en funcionamiento
Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de
corriente.
Verique que el enchufe y los cables no estén dañados.
Observe si se ha fundido algún fusible.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo. No obstante, tenga mucho cuidado por si la
obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG. Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de AEG.
L’aspirateur ne se met pas en marche :
Vérier que le câble est branché au secteur.
Vérier que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
Vérier qu’aucun fusible n’a sauté.
Débouchage du exible
Déboucher le exible en appuyant dessus. Cependant, prendre garde de ne pas se blesser
en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
33
English
Recycle the materials with the symbol . Put the
packaging in applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and
recycle waste of electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your municipal oce.
Deutsch
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Ελληνικά
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας
τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην
απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που
φέρουν το σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική
σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική
αρχή.
Español
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su ocina municipal.
Português
Recicle os materiais que apresentem o símbolo .
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
] juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
         
    
    
       




Arabic

Transcripción de documentos

Deutsch English Ελληνικά Vorbereitungen • Packen Sie Ihren LX8 Staubsauger aus und prüfen Sie, ob alle Zubehörteile enthalten sind*. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung. • Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. * Zubehör kann je nach Modell variieren. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem AEG LX8! Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze. . . . 4 Übersicht über den Staubsauger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Verwendung des Staubsaugers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Tipps für beste Ergebnisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Entleeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Austauschen der Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Reinigen der AeroPro-Extreme-Düse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Before starting • Unpack your LX8 model and the accessory system and check that all accessories are included.* • Read the User Manual carefully. • Pay special attention to the Safety advice chapter. * Accessories may vary from model to model. Enjoy your AEG LX8! Πριν την εκκίνηση • Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο LX8 που διαθέτετε και το σύστημα AeroPro και ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*. • Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας. • Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”. * Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο. Απολαύστε την LX8 της AEG! Πίνακας περιεχομένων: Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας. . . 6 Επισκόπηση της ηλεκτρικής σκούπας. . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. . . . . . .19-20 Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα καθαρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Άδειασμα της σκόνης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Αντικατάσταση των φίλτρων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Καθαρισμός του ακροφυσίου AeroPro Extreme. . . . . . . . . . . . . . 30 Επίλυση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Español Português Français Introducción • Desembale el modelo LX8, así como el sistema AeroPro, y compruebe que están incluidos todos los accesorios*. • Lea el manual de instrucciones. • Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. * Los accesorios pueden variar según el modelo. Disfrute de la aspiradora AEG LX8! Índice: Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Información al consumidor y política de sostenibilidad. . . . . . . . . . 7 Vista general de la aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Cómo utilizar la aspiradora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados. . . . 21-23 Vaciado de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Cambio de los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Limpieza del cepillo AeroPro Extreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Antes de começar • Desembale o seu modelo LX8 e o sistema AeroPro e verifique se foram incluídos todos os acessórios*. • Leia as Instruções de Funcionamento. • Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança. * Os acessórios podem variar de modelo para modelo. Tire o máximo partido do seu AEG LX8! Índice: Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Informação ao consumidor e política de sustentabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Visão geral do aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Como utilizar o aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Sugestões para obter os melhores resultados de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Remoção do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Substituição dos filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Limpar a escova AeroPro Extreme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Avant de commencer • Déballer votre aspirateur LX8 ainsi que le système d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous les accessoires sont bien inclus*. • Lire les instructions d’utilisation. • Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une attention particulière. *Suivant les modèles. Electrolux LX8 pour un nettoyage plus efficace ! Table des matières : Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Informations consommateur et appareil en fin de vie. . . . . . . 9 Vue éclatée de l’aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 Comment utiliser cet aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Vidange de la poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Remplacement des filtres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Nettoyage de la brosse AeroPro Extreme. . . . . . . . . . . . . . . . 30 Gestion des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Nederlands Italiano Arabic Voordat u begint • Pak uw LX8-model en het AeroPro-systeem uit en controleer of alle accessoires aanwezig zijn*. • Lees de gebruiksaanwijzing. • Geef vooral aandacht aan de veiligheidsinstructies. * Accessoires kunnen per model verschillen. Veel plezier met uw Electrolux LX8! Inhoud: Veiligheidsadvies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Klantinformatie en milieubeleid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Overzicht van de stofzuiger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Gebruik van de stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Tips voor de beste resultaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Stof legen Stof legen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 De filters vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 De AeroPro Extreme-zuigmond reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Prima di iniziare • Disimballare il modello LX8 e il sistema AeroPro e controllare che tutti gli accessori siano inclusi*. • Leggere le Istruzioni per l’uso. • Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza. * Gli accessori possono variare da modello a modello. Buona pulizia con Electrolux LX8! Sommario: Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità. . . . . . . . . 11 Panoramica dell’aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Utilizzo dell’aspirapolvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali. . . . . 21-23 Svuotamento della polvere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Sostituzione dei filtri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Pulizia della bocchetta AeroPro Extreme . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ricerca ed eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 ‫قبل اإلستخدام األوّ ل‬ ‫• أزل مواد تغليف مكنستك الكهربئية إلترافلكس وتأكد من أن جميع‬ *‫الملحقات مرفقة‬ . ‫• إقرأ كتيّب اإلستخدام بعناية‬ . ‫• يرحى اإلهتمام بفصل احتياطات السالمة‬ . ‫* قد تختلف الملحقات من نموذج إلى آخر‬ ! ‫استمتع بمكنستك الكهربائية إلترافلكس إلكترولوكس‬ Table of contents: Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consumer information and sustainability policy . . . . . . . . . . 5 Overview of the vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15 How to use the vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20 Tips on how to get the best results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-23 Dust emptying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-25 Replacing the filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26-29 Cleaning the AeroPro Extreme nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 ‫المحتوى‬ 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تعليمات السالمة‬ 12. . . . . . . . . . . ‫معلومات للمستخدم و التنمية المستدامة‬ 16-17. . . . . . . . . . . . . . . . . ‫لمحة عامة عن مكنسة كهربائية‬ 18-20. . . . . . . . . . . . . . . . ‫كيفية استخدام المكنسة الكهربائية‬ 21-23. . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫نصائح مفيدة لإلستخدام األمثل‬ 24-25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫إفراغ حاوية الغبار‬ 26-29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تغيير الفالتر‬ 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫تنظيف فرشاة إيروبو‬ 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ‫إدارة األعطاب‬ Consejo de seguridad Requisito y advertencia de seguridad Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con instrucciones o supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. ADVERTENCIA: Las boquillas turbo* de mano auxiliares tienen un cepillo giratorio en el que las piezas pueden quedar atrapadas. El cepillo Turbo no es apto para alfombras de pelo o flecos largos, alfombras resistentes al agua ni alfombras antideslizantes, como los felpudos. Utilícelos con precaución y solo en las superficies indicadas. Apague la aspiradora antes de extraer las piezas atrapadas o de limpiar el cepillo. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros. Precaución Este aparato contiene conexiones eléctricas: • Nunca aspire líquidos. • Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido. • Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor, que no están cubiertos por la garantía. La aspiradora está diseñada exclusivamente para uso doméstico. No utilice nunca la aspiradora • En las proximidades de gases inflamables, etc. • Con objetos punzantes. 7 • Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Con polvo fino, por ejemplo, yeso, cemento o harina. Precauciones con el cable de alimentación • Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no están dañados. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. • Si el cable no está en perfectas condiciones, sólo debe ser sustituido por un centro técnico de AEG, para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. • No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla. Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de AEG. Guarde la aspiradora en un lugar seco. Información al consumidor AEG no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja. Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instrucciones, envíenos un mensaje electrónico a [email protected] Política de sostenibilidad Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.aeg-home.com Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar. * Los accesorios pueden variar según el modelo. de eng gre esp por fra ned ita ara Content 15 Deutsch English Ελληνικά Beschreibung Ihres LX8: 1. Leistungsregelung* 2. Abwaschbarer Hygienefilter (AEF13W) 3. Filtergitter 4. Netzkabel 5. Hinterräder 6. Entriegelungstaste für den Staubbehälter 7. Taste Ein/Aus 8. Aufrolltaste für das Netzkabel 9. Filterrahmen 10. Waschbarer Hauptfilter 11. Staubbehälter 12. Griffe 13. 2 Parkaufnahmen 14. Schlauch* 15. Teleskoprohr* 16. Parkfunktion 17. AeroPro Ergo-Griff* 18. AeroPro Classic-Griff* 19. FlowMotion-Elektrodüse 20. DustPro düse* 21. AeroPro-Hartbodendüse* 22. Flex Pro™ düse* 23. Haustierdüse 24. AeroPro 3-in-1-Kombidüse Description of your LX8 1. Power regulation* 2. Washable Hygiene Filter (AEF13W) 3. Filter grill 4. Power cord 5. Rear wheels 6. Dust container release button 7. On/Off button 8. Cord rewind button 9. Filter frame 10. Washable main filter 11. Dust bin 12. Handles 13. 2 parking slots 14. Hose* 15. Telescopic tube* 16. Parking Clip 17. AeroPro Ergo handle* 18. AeroPro Classic handle* 19. FlowMotion nozzle 20. DustPro nozzle* 21. AeroPro Parketto nozzle* 22. Flex Pro™ nozzle* 23. Pet Nozzle* 24. AeroPro 3 in 1 nozzle Περιγραφή της LX8: 1. Ρύθμιση ισχύος* 2. Πλενόμενο φίλτρο υγιεινής (AEF13W) 3. Σχάρα φίλτρου 4. Καλώδιο ρεύματος 5. Πίσω τροχοί 6. Κουμπί απασφάλισης δοχείου σκόνης 7. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 8. Κουμπί περιέλιξης καλωδίου 9. Πλαίσιο φίλτρου 10. Πλενόμενο κύριο φίλτρο 11. Δοχείο σκόνης 12. Χειρολαβές 13. 2 υποδοχές στάθμευσης 14. Εύκαμπτος σωλήνας* 15. Τηλεσκοπικός σωλήνας* 16. Κλιπ στάθμευσης 17. Λαβή AeroPro ergo* 18. Χειρολαβή AeroPro Classic* 19. Ακροφύσιο FlowMotion 20. Ακροφύσιο DustPro* 21. Ακροφύσιο AeroPro parketto* 22. Ακροφύσιο Flex Pro™* 23. Ακροφzύσιο για τρίχες κατοικιδίων 24. Στόμιο AeroPro 3σε1 * Zubehör kann je nach Modell variieren. * Accessorzies may vary from model to model. * Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο. Español Português Français ned Descripción de la LX8: 1. Regulación de potencia* 2. Filtro higiénico lavable (EFH13W) 3. Rejilla del filtro 4. Cable de alimentación 5. Ruedas traseras 6. Botón de apertura del depósito de polvo 7. Tecla de encendido/apagado 8. Botón de rebobinado del cable 9. Marco del filtro 10. Filtro principal lavable 11. Bolsa de polvo 12. Asas 13. 2 ranuras de almacenamiento 14. Manguera* 15. Tubo telescópico* 16. Clip para almacenamiento 17. Asa ergonómica AeroPro* 18. Asa clásica AeroPro* 19. Boquilla FlowMotion 20. Boquilla DustPro* 21. Boquilla parketto AeroPro* 22. Boquilla Flex Pro™* 23. Boquilla para pelo de mascotas 24. AeroPro 3 in 1 nozzle Descrição do seu LX8: 1. Regulação da potência* 2. Filtro Higiénico lavável (EFH13W) 3. Grelha do filtro 4. Cabo de alimentação 5. Rodas traseiras 6. Botão de desbloqueio do recipiente do pó 7. Botão On/Off (ligar/desligar) 8. Botão de recolha do cabo 9. Estrutura do filtro 10. Filtro principal lavável 11. Depósito do pó 12. Pegas 13. 2 Ranhuras de estacionamento 14. Mangueira* 15. Tubo telescópico* 16. Assistente de estacionamento 17. Pega do AeroPro Ergo* 18. Pega do AeroPro Classic* 19. Bocal do FlowMotion 20. Bocal do DustPro* 21. Bocal do AeroPro parketto* 22. Bocal do Flex Pro™* 23. Escova para pêlo de animal 24. Acessório AeroPro 3-em-1 Description de votre LX8 1. Régulateur de puissance* 2. Filtre hygiène lavable (EFH13W) 3. Grille de filtre 4. Cordon d’alimentation 5. Roulettes arrière Roulettes arrière 6. Bouton de déverrouillage du bac à poussière 7. Bouton Marche/Arrêt 8. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation 9. Support du filtre 10. Filtre principal lavable 11. Bac à poussière 12. Poignées de transport 13. 2 fentes de rangement 14. Flexible* 15. Tube télescopique* 16. Systeme de rangement Clip 17. Poignée de flexible AeroPro ergonomique* 18. Poignée AeroPro classique* 19. Suceur FlowMotion 20. Suceur DustPro* 21. Suceur spécial sols durs / parquets AeroPro* 22. Suceur Flex Pro™* 23. Brosse spéciale pour animaux 24. Suceur AeroPro 3 en 1 ita * Los accesorios pueden variar según el modelo. * Os acessórios podem variar de modelo para modelo. * Suivant les modèles. de eng gre esp por fra ara 18 How to use the vacuum cleaner 1. Tragen Sie das Gerät entweder am Griff auf der Geräteoberseite oder an den beiden Griffen vorne am Gerät. 2. Schieben Sie den Schlauch in den Schlauchaufnehmer an der Vorderseite (zum Entnehmen des Schlauchs drücken Sie die Entriegelungstasten und ziehen ihn ab). 3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Düse und den Schlauch ab). 1. To carry machine, lift it either by the the handle at the top of the machine or by any of the two handles at the front of the machine. 2. Insert the hose into the connection at the front (to remove it, press the lock buttons and pull the hose out). 3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle and hose handle (to remove them, press the lock button and pull the nozzle and hose off ). 1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, σηκώστε την είτε από τη χειρολαβή στο επάνω μέρος είτε από τις χειρολαβές στο μπροστινό μέρος. 2. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη σύνδεση που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος. (Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά ασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα προς τα έξω.) 3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα). 1. Para transportar la unidad, levántela por el asa superior o por cualquiera de las dos asas de la parte frontal. 2. Inserte la manguera en la conexión de la parte frontal (para extraerla, presione los botones de bloqueo y tire de ella). 3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el asa del tubo (para extraerlos, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla y el tubo). 1. Para transportar o aparelho, levante-o pela pega superior ou por uma das duas pegas existentes na parte da frente. 2. Introduza a mangueira no encaixe frontal (para a remover, pressione os botões de bloqueio e puxe-a para fora). 3. Encaixe o tubo telescópico na escova e na pega da mangueira (para remover, pressione o botão de bloqueio e puxe a escova e a mangueira para fora). 1. Pour transporter l’appareil, utilisez la poignée située sur le dessus ou l’une des deux poignées situées à l’avant de l’appareil. 2. Connectez le flexible au corps de l’appareil. Pour le retirer, pressez les deux boutons de verrouillage. 3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse et le tuyau flexible. 1. Til het apparaat aan het handvat aan de bovenzijde of een van beide handvatten aan de voorzijde op. 2. Steek de slang in de aansluiting aan de voorzijde (druk om de slang te verwijderen op de vergrendelknoppen en trek de slang los). 3. Bevestig de telescopische geleider op het vloermondstuk en de slanghendel (druk om ze te verwijderen op de vergrendelknop en trek het mondstuk en de slang los). 1. Per trasportare l‘apparecchio, sollevarlo usando la maniglia sulla parte superiore o le due maniglie nella parte frontale dell‘apparecchio. 2. Inserire il tubo flessibile nel raccordo frontale (per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il tubo flessibile). 3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per il pavimento e al manico del tubo flessibile (per staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola e il tubo flessibile). ‫ إرفعه إما عن طريق المقبض في الجزء‬،‫لنقل الجهاز‬ ‫العلوي من الجهاز أو من المقبضين في الجزء األمامي‬ .‫من الجهاز‬ .‫أدرج الخرطوم داخل وصلتي الربط بالجزء األمامي‬ ‫ اضغط على أزرار الفتح وأخرج‬،‫ إلزالته‬.(‫)أنظر السهام‬ .‫الخرطوم‬ ‫أدخل األنبوب التلسكوبي في فرشاة األرضية وفي‬ ‫ اضغط على زر الفتح‬،‫ )إلزالتها‬.‫مقبض الخرطوم‬ .( ‫واسحب الفرشاة و الخرطوم‬ .1 .2 .3 19 de eng 4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen, indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf drücken und mit der anderen Hand am Griff ziehen. 5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. 6. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den EIN/AUS-Schalter drücken. Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln. 4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 5. Pull out the power cord and plug it into the mains. 6. Press the ON/OFF button to turn machine on, press again to turn off. After vacuuming rewind the cable by pushing the REWIND button. 4. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα κρατώντας την ασφάλεια με το ένα χέρι και τραβώντας τη λαβή με το άλλο. 5. Τραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας και συνδέστε το στην πρίζα. 6. Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί ON/OFF. Μετά τον καθαρισμό τυλίξτε ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας πατώντας το κουμπί REWIND (ΠΕΡΙΕΛΙΞΗ). 4. Para ajustar el tubo telescópico sujete el bloqueo con una mano y tire del asa con la otra. 5. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red. 6. Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de encendido y apagado (ON/OFF). Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando el botón REWIND. gre esp por fra 4. Ajuste o tubo telescópico premindo o botão de bloqueio com uma mão e puxando a pega com a outra mão. 5. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. 6. Ligue/desligue o aspirador premindo o botão Ligar/Desligar. Depois de aspirar, enrole o cabo de alimentação premindo o botão REWIND. 4. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage d’une main et en tirant la poignée de l’autre main. 5. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur. 6. Pour mettre en marche et arrêter l’aspirateur, appuyez sur la pédale marche/arrêt. Après utilisation, enroulez le cordon d’alimentation en appuyant la pédale de l’enrouleur. 4. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met één hand de vergrendeling vast te houden en met de andere hand aan de handgreep te trekken. 5. Trek aan het snoer en steek de stekker in het stopcontact. 6. Zet de stofzuiger aan/uit door op de knop AAN/UIT te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door op de knop REWIND te drukken.. 4. Regolare il tubo telescopico tenendo il pulsante di bloccaggio con una mano e tirando l’impugnatura con l’altra. 5. Estrarre il cavo di alimentazione ed inserire la spina nella presa elettrica. 6. Per accendere/spegnere l’aspirapolvere, premere il pulsante di accensione/spegnimento. Una volta terminata la pulizia, riavvolgere il cavo premendo il pulsante RIAVVOLGIMENTO. ‫اضبط األنبوب التلسكوبي وذلك بمسك القفل بيد وسحب‬ .‫المقبض باليد األخرى‬ .4 .‫اسحب سلك الطاقة وأربطه بالتيار الكهربائي‬ .5 ‫ لتشغيل‬On/Off ‫ إيقاف‬/ ‫اضغط على زر تشغيل‬ ّ .‫ اضغط مرة أخرى إليقافه‬،‫الجهاز‬ ‫لف الكابل من خالل‬ ّ ‫الضغط على زر‬ .‫لف الكابل‬ .6 ned ita ara 20 How to use the vacuum cleaner 7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der Ventilklappe. * 8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu verringern.* 7. Regulate airflow by pushing the valve up and down. * 8. Push the power regulation to the right to increase power and to the left to reduce power.* 7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. * 8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για να τη μειώσετε.* 7. Regule el caudal de aire presionando la válvula hacia arriba y hacia abajo. * 8. Presione la regulación de potencia hacia la derecha para aumentar la potencia y hacia la izquierda para reducirla.* 7. Regule o fluxo de ar deslocando a válvula para cima ou para baixo. * 8. Desloque o regulador de potência para a direita para aumentar a potência ou para a esquerda para diminuir a potência.* 7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant la valve de réglage du débit d’air* vers le haut et le bas. * 8. Tournez le variateur de puissance vers la droite pour augmenter la puissance et vers la gauche pour la réduire.* 7. Regel de luchtstroom door de klep omhoog en omlaag te schuiven. * 8. Druk de knop voor het vermogen naar rechts om de zuigkracht te verhogen en naar links om de zuigkracht te verlagen.* 7. Regolare il flusso dell’aria premendo verso l’alto e il basso la valvola. * 8. Premere il regolatore di potenza verso destra per aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla.* ‫ع ّدل تدفق الهواء عن طريق دفع الصمام لﻸعلى أو‬ .*‫لﻸسفل‬ ‫ أدره‬،‫أدر زر تعديل قوة الشفط إلى اليمين لزيادة القوة‬ .* ‫إلى اليسار لتخفيض القوة‬ .7 .8 22 Tips on how to get the best results A. C. B. C. H. F. E. G. D. G. Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen. (1 = Normalbetrieb, 5 = Maximale Leistung)* Bei Modellen mit manueller Steuerung wird der Luftstrom mit der Ventilklappe (17) geregelt.* For optimum performance check the 5 power levels during use. (1=Lowest mode, 5= Highest mode)* On manually controlled models, the airflow is adjusted by the air valve(17). * Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, ελέγξτε τα πέντε επίπεδα ισχύος κατά τη χρήση. (1=Κανονική λειτουργία, 5= Μέγιστο επίπεδο λειτουργίας)* Σε μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο, η ροή αέρα ρυθμίζεται από τη βαλβίδα αέρα (17).* Para un rendimiento óptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso. (1=modo normal, 5=modo máximo)* En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la válvula (17).* Para obter um desempenho óptimo, verifique os cinco níveis de potência durante a utilização. (1 = Modo Normal, 5 = Modo Máximo)* Nos modelos de controlo manual, o fluxo de ar é regulado na válvula de ar (17).* Pour obtenir des performances optimales, vérifiez les cinq niveaux de puissance pendant l’utilisation. (1 = mode normal, 5 = mode maximal)* Sur les modèles à commande manuelle, la circulation d’air se règle en utilisant la vanne d’air (17).* Voor de beste prestatie dient u tijdens het gebruik de vijf krachtniveaus uit te proberen. (1=Normale modus, 5= Maximale modus)* Op handmatig bediende modellen wordt de luchtstroom aangepast door middel van de luchtklep (17).* Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante l’uso. (1=modalità normale, 5= modalità massima)* Sui modelli a controllo manuale, il flusso dell’aria viene regolato con la valvola dell’aria (17).* .‫ للطاقة أثناء االستخدام‬5‫ تأكد من الـمستويات الـ‬،‫للحصول على األداء األمثل‬ *(‫ = وضع أعلى‬5 ،‫ = وضع أدنى‬1) * .(17) ‫ يتم ضبط تدفق الهواء من خالل صمام الهواء‬،‫بالنسبة للنماذج ذات التحكم اليدوي‬ 24 Dust emptying MAX 1. Der Staubbehälter darf maximal bis zur MAX-Linie gefüllt sein. (Ist das Füllvolumen überschritten, muss der Filter hinter dem Staubbehälter gereinigt werden). 2. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem Sie die Taste oben am Staubsauger drücken und gleichzeitig den Staubbehälter vorsichtig herausziehen. 3. Die Taste zum Öffnen des Staubbehälters befindet sich unten am Deckel. Ziehen Sie zum Öffnen die Taste zurück. 1. The dust bin must not be filled higher than the MAX-line. (If overfilled, the filter behind the dust bin need to be cleaned) 2. Release the dust bin by pushing the button on top of cleaner and at the same time carefully pull the dust bin out from the cleaner. 3. The button for opening the dust bin is placed under the lid. Unlock by pulling the button. 1. Το περιεχόμενο του δοχείου σκόνης δεν πρέπει να ξεπερνά τη γραμμή που υποδεικνύει το μέγιστο όριο. (Διαφορετικά, θα πρέπει να καθαρίσετε το φίλτρο που βρίσκεται πίσω από το δοχείο σκόνης.) 2. Για να αφαιρέσετε το δοχείο σκόνης, πατήστε το κουμπί στο επάνω μέρος της συσκευής και, ταυτόχρονα, τραβήξτε με προσοχή το δοχείο σκόνης από τη συσκευή. 3. Το δοχείο σκόνης ανοίγει από το κουμπί που βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα. Για να το απασφαλίσετε, τραβήξτε το κουμπί. 1. El depósito de polvo no debe llenarse por encima de la línea indicadora del máximo. (Si se llena en exceso, será necesario limpiar el filtro que hay detrás del depósito). 2. Extraiga el depósito de polvo. Para ello, presione el botón de la parte superior del aparato y, sin dejar de pulsarlo, extraiga cuidadosamente el depósito. 3. El botón para abrir el depósito de polvo se encuentra debajo de la tapa. Para desbloquear el depósito, pulse el botón. 1. O nível de enchimento do depósito do pó não pode ultrapassar a linha de limite MAX. (Se tal acontecer, será necessário limpar o filtro existente atrás do depósito do pó) 2. Solte o depósito do pó pressionando o botão na parte superior do aspirador e, em simultâneo, puxando cuidadosamente o depósito do pó para fora do aspirador. 3. O botão de abertura do depósito do pó encontrase por baixo da tampa. Pressione o botão para o desbloquear. 1. Ne remplissez jamais le bac au-delà du niveau MAX. ( Le cas échéant, il faudra impérativement nettoyer le filtre situé derrière le bac à poussière ) 2. Retirez le bac à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé sur le dessus de l’aspirateur, tout en tirant délicatement le bac à poussière hors de l’aspirateur. 3. Pour vider le bac à poussière,tirez sur le bouton de déverrouillage situé sur le dessous du couvercle. 1. De stofbak mag niet boven de lijn MAX worden gevuld. (Indien de stofbak te vol is, dient het filter achter de bak te worden gereinigd) 2. Druk op de knop aan de bovenzijde van de stofzuiger om de stofbak te ontgrendelen en trek deze tegelijkertijd voorzichtig uit het apparaat. 3. De knop voor het openen van de stofbak bevindt zich onder het deksel. Trek aan de knop om te ontgrendelen. 1. Il contenitore della polvere non deve essere riempito oltre il segno MAX (in caso contrario, sarà necessario pulire il filtro dietro il contenitore della polvere). 2. Sganciare il contenitore della polvere spingendo il pulsante sulla parte superiore dell’apparecchio ed estrarlo contemporaneamente dall’apparecchio facendo attenzione. 3. Il pulsante per aprire il contenitore della polvere si trova sotto il coperchio. Per sbloccarlo, tirare il pulsante. ‫ )إذا‬.MAX ‫يجب عدم مﻸ حاوية الغبار أكثر من خط‬ (‫ عليك بتنظيف فلتر حاوية الغبار‬،‫حصل ذلك‬ .1 ‫أفتح حاوية الغبار عن طريق الضغط على الزر الموجود‬ ‫ اسحب بعناية حاوية الغبار من‬،‫في أعلى المكنسة‬ .‫المكنسة في اﻵن نفسه‬ .2 ‫ افتح الحاوية عن‬.‫تجد زر فتح حاوية الغبار تحت الغطاء‬ .‫طريق سحب الزر‬ .3 25 de eng 4. Entleeren Sie den Inhalt in den Abfalleimer. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 5. Der Einsatz im Zyklon kann entfernt und mit Wasser abgespült werden, falls nötig. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. 4. Empty dust into the dust bin. Refit in reverse order. 5. The nose inside the cyclone is removable and can be rinsed in water if needed. Let dry for 24 hours before fitting it back to the machine. 4. Αδειάστε τη σκόνη στον κάδο απορριμμάτων. Για να το επανατοποθετήσετε το δοχείο σκόνης, ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία. 5. Αν χρειαστεί, μπορείτε να αφαιρέσετε το ρύγχος από το κυκλωνικό δοχείο και να το ξεπλύνετε με νερό. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. 4. Tire el contenido del depósito de polvo a la papelera. Vuelva a colocarlo en orden inverso. 5. El cilindro con fondo cónico del área de aspiración ciclónica se puede extraer y enjuagar si es necesario. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. gre esp por 4. Remova o pó existente no interior do depósito do pó. Volte a instalá-lo pela ordem inversa. 5. Se for necessário, é possível remover o cone ciclónico e lavá-lo com água. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-lo no aparelho. 4. Videz le bac à poussière et répétez les opérations en ordre inverse pour le remettre en place. 5. Le cône du cyclone est amovible et peut être rincé à l’eau si besoin. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. 4. Leeg de stofbak. Breng het reservoir weer aan door de hiervoor beschreven stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren. 5. De neus in de cycloon kan indien nodig worden verwijderd en met water worden gereinigd. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat terugplaatst. 4. Svuotare il contenitore della polvere. Procedere nell‘ordine inverso per riposizionarlo. 5. Il componente dentro il ciclone è rimovibile e può essere risciacquato in acqua, se necessario. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. .‫أفرغ الغبار في صندوق القمامة‬ .‫أعد الحاوية إلى مكانها بﺈتباع الترتيب العكسي‬ .4 ‫مخروط الشفط اإلعصاري قابل لإلزالة ويمكن شطفه‬ ‫ ساعة قبل‬24 ‫ أترك الفلتر يجف لمدة‬.‫بالماء عند اللزوم‬ .‫وضعه مرة أخرى في الجهاز‬ .5 fra ned ita ara 26 Washing the filter 1. Ziehen Sie am Deckel an der Rückseite, um ihn zu öffnen. 2. Entfernen Sie den abwaschbaren Hygienefilter und reinigen Sie ihn mit kaltem Wasser. Der Filter kann ausgetauscht werden. (AEF13W) 3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Ersetzen Sie den Filter alle 2 Jahre. 1. Pull to open the back lid. 2. Remove the washable hygiene filter and rinse with cold water. Filter can be changed. (AEF13W) 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the machine. Replace the filter every 2 years. 1. Τραβήξτε για να ανοίξετε το πίσω κάλυμμα. 2. Αφαιρέστε το πλενόμενο φίλτρο υγιεινής και ξεπλύνετέ το με κρύο νερό. Το φίλτρο μπορεί να αντικατασταθεί. (AEF13W) 3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Το φίλτρο πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 2 χρόνια. 1. Tire para abrir la tapa posterior. 2. Retire el filtro higiénico lavable y aclárelo con agua fría. El filtro se puede cambiar. (AEF13W) 3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. Cambie el filtro cada 2 años. 1. Puxe para abrir a tampa traseira. 2. Remova o filtro Higiénico lavável e lave-o com água fria. É possível mudar o filtro. (AEF13W) 3. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocá-lo no aparelho. Substitua o filtro a cada 2 anos. 1. Ouvrez la grille du filtre arrière en tirant dessus. 2. Sortez le filtre hygiène lavable et rincez-le à l’eau froide. Le filtre peut être remplacé. (EFH13W) 3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. Remplacez le filtre tous les 2 ans. 1. Trek om de achterzijde te openen. 2. Verwijder het wasbare hygiënefilter en spoel het af met koud water. Het filter kan worden vervangen. (EFH13W) 3. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat terugplaatst. Vervang het filter om de 2 jaar. 1. Tirare per aprire il coperchio posteriore. 2. Estrarre il filtro hygiene lavabile e risciacquare con acqua fredda. Il filtro può essere sostituito. (EFH13W) 3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. Sostituire il filtro ogni 2 anni. ‫ يمكن‬.‫أزل الفلتر القابل للغسل وأشطفه بالماء البارد‬ (EFH13W) .‫تغيير هذا الفلتر‬ ‫ ساعة قبل وضعه مرة أخرى‬24 ‫أترك الفلتر يجف لمدة‬ .‫ استبدل الفلتر كل سنتين‬.‫في الجهاز‬ ‫إسحب لفتح الغطاء الخلفي‬ .1 .2 .3 Cleaning the fine dust filter 27 de eng 1. Entfernen Sie den Filterrahmen, der sich hinter dem Staubbehälter befindet. 2. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterrahmen. 3. Waschen Sie den Filter regelmäßig oder mindestens alle 3 Monate mit kaltem Wasser. Der Filter sollte alle 2 Jahre ausgewechselt werden. Filterbestellnummer: AEF129. gre esp 1. Pull out the filter frame placed behind the dust bin. 2. Remove the filter from the filter frame. 3. Wash the filter with cold water regularly or at least every 3 months. Filters should be replaced every 2 years. Filter reference: AEF129. 1. Αφαιρέστε το πλαίσιο του φίλτρου, που βρίσκεται πίσω από το δοχείο σκόνης. 2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το πλαίσιο 3. Το φίλτρο πρέπει να πλένεται με κρύο νερό σε τακτική βάση ή τουλάχιστον κάθε 3 μήνες. Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται τουλάχιστον κάθε 2 χρόνια. Αρ. αναφοράς φίλτρου: AEF129. 1. Extraiga el marco del filtro que hay detrás del depósito de polvo. 2. Retire el filtro de su marco. 3. Lave el filtro con agua fría con regularidad o, al menos, cada 3 meses. Se deben remplazar los filtros cada 2 años. Referencia del filtro: AEF129. por fra ned ita 1. Puxe para fora a estrutura do filtro existente atrás do depósito do pó. 2. Retire o filtro da respectiva estrutura. 3. Lave o filtro com água fria regularmente ou, pelo menos, a cada 3 meses. Os filtros devem ser substituídos a cada 2 anos. Referência do filtro: AEF129. 1. Retirez le support du filtre situé derrière le bac à poussière. 2. Sortez le filtre de son support. 3. Lavez régulièrement le filtre à l’eau froide, ou au moins tous les 3 mois. Les filtres doivent être remplacés tous les 2 ans. Référence du filtre : EF129. 1. Verwijder het filterframe dat zich achter de stofbak bevindt. 2. Verwijder het filter uit het filterframe. 3. Was het filter regelmatig met koud water, of minimaal een keer in de drie maanden. Filters dienen iedere twee jaar te worden vervangen. Filterreferentie: EF129. 1. Estrarre il portafiltro che si trova dietro il contenitore della polvere. 2. Rimuovere il filtro dal portafiltro. 3. Lavare il filtro in acqua fredda periodicamente o al massimo ogni 3 mesi. Il filtro deve essere sostituito ogni 2 anni. Riferimento filtro: EF129. .‫إسحب إطار الفلتر الموجود وراء حاوية الغبار‬ .1 .‫أزل الفلتر من اإلطار‬ .2 ‫إغسل الفلتر بالماء البارد بشكل منتظم على األقل كل‬ ‫ مرجع‬.‫ يجب أن يتم تغيير الفالتر كل سنتين‬.‫ أشهر‬3 .EF129 :‫الفلتر‬ ara .3 28 Cleaning the fine dust filter 4. Drücken Sie den Filter während des Waschens aus. 5. Wringen Sie den Filter vollständig aus. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. 6. Wenn der Filter wieder trocken ist, setzen Sie ihn bündig in den Filterrahmen ein. 4. Squeeze the filter while washing. 5. Squeeze remaining water from the filter. Let dry for 24 hours before fitting it back to the machine. 6. When the filter is dry, refit the filter into the filter frame properly without gaps. 4. Πιέστε το φίλτρο καθώς το πλένετε. 5. Στύψτε το φίλτρο. Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. 6. Αφού στεγνώσει, τοποθετήστε το φίλτρο και πάλι στο πλαίσιο προσέχοντας να μην υπάρχουν κενά. 4. Apriete el filtro mientras lo lava. 5. Apriete el filtro para escurrir el agua sobrante. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad. 6. Cuando se seque el filtro, vuelva a colocarlo en el marco correctamente, sin dejar huecos. 4. Aperte o filtro durante a respectiva lavagem. 5. Escorra a restante água do filtro, apertando-o. Deixe secar durante 24 horas antes de voltar a colocálo no aparelho. 6. Quando o filtro estiver seco, volte a instalá-lo na respectiva estrutura, sem deixar folgas. 4. Essorez le filtre pendant le lavage. 5. Une fois lavé, essorez bien le filtre. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil. 6. Lorsque le filtre est sec, insérez-le correctement dans son support (sans laisser d‘espace entre les bords du support et le filtre). 4. Wring het filter uit tijdens het reinigen. 5. Wring eventueel achtergebleven water uit het filter. Laat het filter 24 uur drogen voordat u het weer in het apparaat terugplaatst. 6. Laat het filter drogen voor u het weer op de juiste wijze en zonder openingen in het filterframe monteert. 4. Strizzare il filtro durante il lavaggio. 5. Strizzare il filtro per rimuovere l‘acqua in eccesso. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente nella macchina. 6. Quando il filtro è asciutto, inserirlo nuovamente nel portafiltro assicurandosi che aderisca perfettamente. ‫ اتركه‬.‫إضغط على الفلتر للتخلص من الماء المتبقي‬ .‫ ساعة قبل إعادته مرة أخرى في الجهاز‬24 ‫يجف لمدة‬ ‫ ثبتّه في إطاره بشكل صحيح بدون‬،‫يجف الفلتر‬ ‫عندما‬ ّ .‫ترك فجوات‬ .‫إضغط على الفلتر عند غسله‬ .4 .5 .6 29 de eng 7. Setzen Sie den Filter und den Filterrahmen wieder in das Gerät ein. 8. Die kurzen An- und Absaugschläuche können entfernt werden, wenn sie verstopft sind. Ziehen Sie oben am Schlauch, um ihn abzutrennen (Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge). gre esp 7. Refit the filter and filter frame back to the machine body. 8. The short inlet and outlet tubes can be removed if anything got caught. Detach by pulling the tube at the top (reverse order to put it back). 7. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο και το πλαίσιο στο σώμα της συσκευής. 8. Σε περίπτωση που εγκλωβιστεί κάποιο αντικείμενο στους μικρούς σωλήνες εισόδου και εξόδου, μπορείτε να τους αφαιρέσετε. Για να βγάλετε το σωλήνα, τραβήξτε τον από το επάνω μέρος. (Για να τον επανατοποθετήσετε, ακολουθήστε την αντίστροφη διαδικασία.) 7. Vuelva a colocar el filtro con su marco en la unidad. 8. Los tubos de entrada y de salida se pueden extraer en caso de que algo quede atrancado. Desacóplelos tirando del tubo de la parte superior (siga el orden inverso para recolocarlos). por 7. Volte a instalar o filtro e a respectiva estrutura no aparelho. 8. É possível remover os tubos curtos de entrada e saída caso fique preso algum objecto. Desencaixeos puxando o tubo na parte superior (siga a ordem inversa para os voltar a colocar). 7. Remettez le filtre et son support dans l‘aspirateur. 8. Les petits flexibles situés sur le dessus de l’aspirateur peuvent être retirés et nettoyés si quelque chose reste coincé à l’intérieur. Détachez-les en tirant sur la partie supérieure du fléxible (effectuez ces étapes dans l’ordre inverse pour les réinstaller). 7. Plaats het filter met het filterframe terug in het apparaat. 8. De korte toevoer en afvoer kunnen worden losgekoppeld om eventuele vastzittende delen te verwijderen. Koppel los door aan de buis aan de bovenzijde te trekken (omgekeerde volgorde om weer terug te plaatsen). 8. È possibile rimuovere i tubi di uscita e di ingresso corti se vi rimangono oggetti intrappolati. Estrarre tirando il tubo dalla parte superiore (per reinserirlo, eseguire l’operazione inversa). 7. Reinserire il filtro e il portafiltro nel corpo dell‘apparecchio. .‫أعد الفلتر مرة أخرى في الجهاز‬ .7 .‫يمكن إزالة مخروط الشفط إذا تم عرقلته بأي شيء‬ ‫أفصله عن طريق سحب الخرطوم في الجزء العلوي‬ ّ .(‫ونظفه يدوياّ )أعد تركيبه بالترتيب العكسي‬ .8 fra ned ita ara 30 Cleaning the AeroPro Extreme Nozzle 1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen. 2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln. 3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. 1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle. 2. If the wheels are stuck, clean them by removing the wheel cap with a small screwdriver. 3. Unscrew the wheel axis and clean all parts. Refit in reverse order. 1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα. Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. 2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι. 3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη. Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία αντίστροφα. 1. Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. 2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas. 3. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. Realice el montaje en orden inverso. 1. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. 2. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa da roda com uma pequena chave de fendas. 3. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Volte a montar pela ordem inversa. 1. Désassembler le suceur du tube. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer le suceur. 2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant leur cache à l’aide d’un petit tournevis. 3. Dévisser l’axe des roues et nettoyer toutes les pièces. Remonter dans l’ordre inverse. 1. Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. 2. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop om het wieltje schoon te maken. 3. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. 1. Togliere la bocchetta dal tubo. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile. 2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite. 3. Svitare l’asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare i componenti in ordine inverso. ‫ استخدم مقبض خرطوم‬.‫أفصل الفرشاة عن األنبوب‬ .‫لتنظيف الفرشاة‬ ‫ نظفها عن طريق إزالة غطاء‬،‫إذا تعرقلت العجالت‬ .‫العجالت بﺈستخدام مفك براغي صغير‬ .1 .2 ّ ‫فك محور العجلة‬ ‫ أعد التركيب‬.‫ونظف جميع األجزاء‬ .‫بالترتيب العكسي‬ .3 Troubleshooting 31 Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten. • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel beschädigt sind. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. The vacuum cleaner does not start • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse. Schlauchverstopfung beseitigen Verstopfung des Schlauchs durch Biegen und Beugen lockern und lösen. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B. Nadeln) im Schlauch verursacht wurde. Clearing the hose Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose. Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab. Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them. Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen. Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten AEG-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt. Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized AEG service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an die AEG Kundenbetreuung. Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα. • Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη. • Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια. Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα. Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους εύκαμπτους σωλήνες ως αποτέλεσμα του καθαρισμού τους. La aspiradora no se pone en funcionamiento • Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de corriente. • Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados. • Observe si se ha fundido algún fusible. por fra Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza. Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της AEG. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de AEG. La aspiradora no se pone en funcionamiento • Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de corriente. • Verifique que el enchufe y los cables no estén dañados. • Observe si se ha fundido algún fusible. L’aspirateur ne se met pas en marche : • Vérifier que le câble est branché au secteur. • Vérifier que la prise et le câble ne sont pas abîmés. • Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté. Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Débouchage du flexible Déboucher le flexible en appuyant dessus. Cependant, prendre garde de ne pas se blesser en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de AEG. gre esp Ha entrado agua en la aspiradora En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Ha entrado agua en la aspiradora En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. eng For any further problems, contact an authorized AEG service centre. Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της AEG. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza. de ned ita ara Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage. De l’eau a été aspirée Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux. 33 Deutsch English Ελληνικά Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που . Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική φέρουν το σύμβολο σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. Español Português Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos junto con los residuos marcados con el símbolo domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo ] juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. Arabic ‫ضــع العبــوة فــي‬ ‫أعــد تدويــر المــواد الموضــوع عليهــا الــر مــز‬ ‫ســاعد فــي حمايــة البيئــة وصحــة‬ .‫الحاويــات المخصصــة إلعــادة تدويرهــا‬ ِ .‫اإلنســان وفــي إعــادة تدويــر نفايــات األجهــزة الكهربائيــة واإللكترونيــة‬ .‫مــع النفايــات المنزليــة‬ ‫ال تتخلــص مــن األجهــزة الموضــوع عليهــا الرمــز‬ .‫أعــد المنتــج إلــى ِمرفــق إعــادة التدويــر المحلــي لديــك أو اتصــل بمكتــب البلديــة‬ ِ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

AEG LX8-2-ÖKO Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para