Braun MQ100 CURRY El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
www.braunhousehold.com
Type 4199
Multiquick 7
Minipimer 7
MQ 745
92003733-01_MQ745_S1.indd 192003733-01_MQ745_S1.indd 1 14.01.13 14:4214.01.13 14:42
Stapled booklet, 175 x 250 mm, 72 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Deutsch 6
English 9
Français 11
Español 14
Português 17
Italiano 20
Nederlands 23
Dansk 26
Norsk 28
Svenska 30
Suomi 32
Polski 34
Český 37
Slovenský 40
Magyar 43
Hrvatski 46
Slovenski 48
Türkçe 50
Română (RO/MD) 53
Ελληνικά 56
Български 59
Русский 62
Українська 65
71
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
92003733-01/I-13
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/
RO/MD/GR/BG/RU/UA/Arab
92003733-01_MQ745_S2.indd 192003733-01_MQ745_S2.indd 1 09.01.13 12:2009.01.13 12:20
3
4
1
3
2
A
B
click!
5
6
7
1
2
1
2
1
2
8a
8b
C
9 10
hc
hc
hc
bc
bc
bc
bc
bc
bc
hc
hc
hc
bc
bc
bc
350 ml 1000 ml
92003733-01_MQ745_S3.indd 192003733-01_MQ745_S3.indd 1 09.01.13 12:2009.01.13 12:20
4
hc
hc
hc
bc
bc
bc
9
10
4.
5.
7.
a
3.
2.
1.
8.
b
c
d
a
b
c
d
e
D
1
2
6.
click!
92003733-01_MQ745_S4.indd 192003733-01_MQ745_S4.indd 1 09.01.13 12:2109.01.13 12:21
5
+
milk
1cm
100 g
10
100 g
15
50 g
5
10 g
5
7
5
80 g
10
80 g
5
100 g
90 g +
10
45
max.
sec.
speed
speed
sec.
25
ml
1cm
Parmesan
1cm
400 g
30
200 g
20-30
250 g
15
30 g
15
30
15
250 g
15
350 g
15
400 g
15
max.
1cm
Parmesan
150 g
+
700 ml
60
+
15
E
hc
hc
hc
bc
bc
bc
92003733-01_MQ745_S5.indd 192003733-01_MQ745_S5.indd 1 09.01.13 12:2109.01.13 12:21
13
Accessoires
(peuvent être achetés séparément, pas disponibles dans tous
les pays)
MQ 30 : Hachoir de 500 ml pour hacher les carottes, la
viande, les oignons, etc.
MQ 70 : Couteaux robot de cuisine compact (1500 ml)
pour hacher, mixer, râper et pétrir.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE
de la CE sur la compatibilité électromagnétique et au
règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux destinés au
contact alimentaire.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter
avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre centre
Service Agréé Braun ou déposez-le dans les sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 1392003733-01_MQ745_S6-76.indd 13 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
14
Nuestros productos han sido diseñados para satisfacer los
más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute plenamente de su nueva batidora
Braun.
Antes de usar
Por favor, lea detenida e íntegramente las instrucciones
antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
¡Las cuchillas están muy afiladas!
Para evitar lesiones, por favor, manéjelas con
sumo cuidado.
Desenchufe la batidora siempre que no esté en funciona-
miento y antes de montarla, desmontarla, limpiarla y guardarla.
La batidora no ha sido concebida para ser usada por niños
ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, salvo bajo la supervisión de un adulto
que se haga responsable de su seguridad. Mantenga la
batidora fuera del alcance de los niños para asegurarse de
que éstos no jueguen con ella.
No coloque el cuerpo del motor (4) ni la caja de engrana-
jes de la varilla monta-claras (8a) bajo el agua corriente,
ni los sumerja en agua.
La tapa del accesorio picadora (10a) puede limpiarse bajo
el grifo, pero no debe sumergirse en agua ni introducirse
en el lavavajillas.
Los electrodomésticos Braun cumplen con las normas de
seguridad aplicables. La reparación sustitución del cable
de alimentación debe ser realizada únicamente por parte
de un Servicio Técnico autorizado. Las reparaciones
defectuosas o realizadas por personas no cualificadas
pueden suponer un riesgo considerable para el usuario.
Antes de conectar la batidora a la red, compruebe que el
voltaje indicado en la misma se corresponda con el de su
hogar.
La batidora ha sido diseñada para un uso doméstico y no
para uso industrial.
Ni el vaso (7) y ni los recipientes (9c, 10d) son aptos para
el microondas.
Descripción
(véanse ilustraciones en págs. 3 y 4)
1 Botón de seguridad
2 Luz piloto
3 Interruptor Smartspeed / velocidad variable
4 Cuerpo del motor
5 Botones de expulsión
6 Pie de la batidora
7 Vaso
8 a Caja de engranajes
b Varilla monta-claras
9 Picadora 350 ml «hc»
a Tapa
b Cuchilla
c Recipiente
d Anillo antideslizante
10 Picadora 1000 ml «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Cuchilla
c Cuchilla para hielo
d Recipiente
e Anillo antideslizante
Por favor, limpie todos los elementos antes de usarlos por
primera vez (véase apartado «Limpieza» / fig. C).
Luz piloto
La luz piloto (2) indica el estado de la batidora, cuando se
encuentra conectada a la red eléctrica.
Luz piloto Estado de la batidora / funcionamiento
Roja
parpadeante
La batidora está lista para su uso.
Verde La batidora está desbloqueada (se ha
pulsado el botón de seguridad) y puede
ponerse en funcionamiento.
Roja La batidora se ha recalentado. Deje que se
enfríe. Volverá a estar lista para uso cuando
la luz piloto parpadee en rojo.
Tecnología Smartspeed
Interruptor Smartspeed de velocidad
variable
Un botón, todas las velocidades. Cuanto más se presiona,
mayor es la velocidad (fig. A). Cuanto mayor la velocidad, más
finos y rápidos son los resultados obtenidos con la batidora y
la picadora.
Manejo con una sola mano: el interruptor Smartspeed (3) le
permite poner en marcha el motor y controlar la velocidad con
una sola mano.
Cómo usar la batidora
Primer uso: retire el pestillo de transporte del cuerpo del
motor (4) tirando de la cinta roja.
Encendido (véase pág. 3 / fig. A)
La batidora cuenta con un botón de seguridad. Para ponerla
en marcha con toda seguridad, siga estos pasos:
1. Primero, presione con el pulgar el botón de seguridad (1) y
manténgalo presionado. La luz piloto cambiará a verde.
2. Inmediatamente después, presione el interruptor
Smartspeed (3) hasta alcanzar la velocidad deseada.
Si en cinco segundos no se pulsa en interruptor Smartspeed,
la batidora queda bloqueada por motivos de seguridad.
La luz piloto parpadea en rojo.Para volver a encender la
batidora reinicie el proceso desde el paso 1.
3. No hay que mantener pulsado el botón de seguridad
mientras la batidora esté en funcionamiento.
Batidora (véase pág. 3 / fig. B)
La batidora está perfectamente adaptada para la preparación
de salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como
para mezclar bebidas y preparar batidos.
Para obtener los mejores resultados utilice la velocidad más
alta.
Inserte el cuerpo del motor (4) en el pie de la batidora (6)
hasta que haga «clic».
Apoye el pie de la batidora contra el fondo de un cuenco o
del vaso. Sólo entonces, encienda la batidora como se ha
indicado con anterioridad.
Después de su uso, presione los botones de expulsión (5)
para separar el cuerpo del motor.
Español
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 1492003733-01_MQ745_S6-76.indd 14 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
15
Cuando utilice la batidora directamente en el recipiente de
cocción, retire primero éste del fuego para evitar que salpique
el líquido hirviente (riesgo de quemaduras).
Ejemplo de receta: Mahonesa
250 ml de aceite ( Por ejemplo: aceite de girasol),
1 huevo y una yema de huevo extra,
1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml),
Sal y pimienta al gusto
Poner todos los ingrediente(a temperuta ambiental) en un
vaso . Apoyar la batidora en la parte inferior del vaso. Poner la
batidora a la velocidad máxima y mantenerla en la misma
posición hasta que el aceite empieze a emulsionar. A
continuación, sin apagarla, levantar el pie de la batidora
lentamente hasta arriba y volver a bajarlo incorporando el
resto del aceite. Tiempo de proceso: Desde 1 minuto (para
ensaladas) a 2 minutos para mayor densidad (por
ejemplo:para Dips).
Varilla monta-claras (véase pág. 3 / fig. B)
Use las varillas únicamente para montar nata o claras, y para
preparar bizcochos o postres de mezcla lista.
Inserte la varilla (8b) en la caja de engranaje de la varilla
monta-claras (8a), y luego inserte el cuerpo del motor (4)
en la caja de engranajes.
Apoye la varilla contra el fondo del recipiente.
Sólo entonces, encienda la batidora.
Después de su uso, presione los botones de expulsión (5)
para separar el cuerpo del motor. A continuación, extraiga
la varilla de la caja de engranajes.
Consejos para obtener mejores resultados:
Utilice un recipiente mediano.
Mueva la varilla en la dirección de las agujas del reloj,
manteniéndola ligeramente inclinada.
Nata montada (máx. 400 ml de nata fría, min. 30% M.G.,
4–8 °C): empiece con una velocidad baja (una ligera
presión sobre el interruptor) e incremente la velocidad
(ejerciendo más presión sobre el interruptor) al tiempo
que monta la nata.
Claras montadas (máx. 4 claras): empiece con una velocidad
media (presione hasta la mitad el interruptor) e incremente
la velocidad (ejerciendo más presión sobre el interruptor) al
tiempo que monta las claras.
Picadoras (véase pág. 4 / fig. D)
Las picadoras (9) y (10) están perfectamente adaptadas
para picar carne, quesos curados, cebolla, finas hierbas, ajo,
zanahorias, frutos secos, almendras, etc.
Para picar alimentos duros (p. ej. queso parmesano, chocolate)
utilice siempre la velocidad máxima. Para triturar hielo, utilice
la picadora «bc» con la cuchilla para hielo (10c).
Para obtener los mejores resultados, consulte las tablas E.
Tiempo máximo de funcionamiento recomendado para la
picadora «hc»: 2 minutos.
No utilice la picadora con alimentos extremadamente duros
como nuez moscada, granos de café o cereales.
Antes de utilizar la picadora:
Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias.
Retire los tallos de las finas hierbas y las cáscaras de los
frutos secos.
Retire huesos, tendones y cartílagos de la carne.
Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante (9d, 10e)
esté colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado! ¡La cuchilla está muy afilada! Sujétela siempre por
el extreme superior de plástico y manéjela con cuidado.
1. Con cuidado, retire la cubierta protectora de la cuchilla.
2. Coloque la cuchilla sobre el eje central del recipiente (9c,
10d). Presione firmemente y gírela para fijarla en posición.
3. Introduzca los alimentos en el recipiente y ciérrelo con la
tapa (9a/10a).
4. Inserte el cuerpo del motor en la tapa.
5. Para poner en funcionamiento la picadora, encienda la
batidora. Durante la operación de picar, sujete el cuerpo del
motor con una mano y el recipiente con la otra.
6. Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los
botones de expulsión (5) para separar el cuerpo del motor.
7. Retire la tapa.
8. Con cuidado, retire primero la cuchilla antes de retirar los
alimentos picados. Para retirar la cuchilla, gírela ligeramente
y tire de ella.
Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con vainilla y miel
(relleno para tortitas o pasta para untar):
Coloque 50 g de ciruelas pasas y 70 g de miel en el
recipiente de la picadora «hc».
Pique a máxima velocidad durante 4 segundos (presione a
fondo el botón Smartspeed).
A continuación, añada 10 ml de agua (con aroma de vainilla).
Vuelva a picar durante otros 1,5 segundos.
Otros usos de la picadora «bc» (10)
La picadora «bc» también sirve para preparar batidos y
bebidas, mezclar masas ligeras o triturar hielo.
Masa para tortitas
Ponga 375 ml de leche en el recipiente, a continuación 250 g
de harina y, por último 2 huevos. Mezcle los ingredientes a
máxima velocidad hasta obtener una masa homogénea.
Triturar hielo
Presione la cuchilla para hielo (10c) sobre el eje central del
recipiente hasta que quede fija.
Introduzca un máximo de 7 cubitos de hielo en el recipiente.
Ponga la tapa, inserte el cuerpo del motor y póngalo en
funcionamiento a velocidad máxima.
Después de su uso, desenchufe y presione los botones de
expulsión (5) para separar el cuerpo del motor, retire la tapa
y la cuchilla para hielo.
Retire el hielo triturado o simplemente vierta la bebida en el
recipiente para servirla en la mesa.
Limpieza (véase pág. 3 / fig. C)
Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar el cuerpo
del motor (4) y la caja de engranajes de la varilla monta-claras
(8a). La tapa de la picadora «bc» (10a) sólo debe limpiarse
bajo el grifo. No la introduzca en el lavavajillas.
Los demás elementos pueden lavarse en el lavavajillas.
Los anillos antideslizantes de los recipientes de las picadoras
(9d, 10e) pueden extraerse para una mayor limpieza.
Cuando se procesan alimentos con elevada pigmentación
(p. ej. zanahorias), los accesorios pueden sufrir decoloración.
Frote estos elementos con aceite vegetal antes de proceder a
su limpieza.
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 1592003733-01_MQ745_S6-76.indd 15 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
16
Accesorios
(se adquieren por separado, no están disponibles en todos los
países)
MQ 30: Picadora de 500 ml, para picar zanahorias, carne,
cebollas, etc.
MQ 70: Accesorio robot de cocina compacto (1500 ml),
para picar, mezclar, rebanar, rallar y amasar.
Sujeto a modificación sin previo aviso.
Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº
1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar
en contacto con alimentos.
Por favor, al final de su vida útil no se deshaga de este
producto junto con los residuos domésticos.
Deposítelo en un Centro de Servicio Técnico de Braun
o en los puntos de recogida adecuados que haya en
su país.
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 1692003733-01_MQ745_S6-76.indd 16 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
22
Accessori
(possono essere acquistati singolarmente, non disponibili in
tutti i paesi)
MQ 30: Tritatutto da 500 ml per tritare carote, carne,
cipolle, ecc.
MQ 70: Robot da cucina compatto (1500 ml) per tritare,
miscelare, affettare, sminuzzare e impastare.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE
sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC)
No. 1935/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
Non gettare l’apparecchio nella spazzatura.
Lo smaltimento può essere eseguito presso un
centro assistenza Braun o presso i punti di raccolta
appositi del nostro paese.
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 2292003733-01_MQ745_S6-76.indd 22 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
25
Veeg deze onderdelen met plantaardige olie af alvorens ze te
reinigen.
Accessories
(kunnen individueel bijgekocht worden, niet in elk land
verkrijgbaar)
MQ 30: 500 ml hakker om wortelen, vlees, uien etc. te
hakken
MQ 70: Compact keukenmachine accessoire (1500 ml)
om te hakken, te mixen, te snijden, te raspen en
te kneden
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
Gooi dit product na de levensduur a.ub. niet bij het
huishoudelijk afval. U kunt het naar een Braun Service
Centre brengen of naar een ander afvalinzamelings-
punt in uw buurt waar het op de juiste manier zal worden
verwerkt.
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 2592003733-01_MQ745_S6-76.indd 25 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
39
Údaje se mohou bez předchozího oznámení změnit.
Tento spotřebič splňuje směrnici EC 2004/108/EC o
elektromagnetické kompatibilitě a směrnici EC č. 1935/2004 o
materiálech určených pro kontakt s potravinami.
Až zařízení doslouží, nevyhazujte ho společně se
směsným odpadem. Zařízení je možné vrátit v servisním
středisku společnosti Braun nebo jej zlikvidovat ve
střediscích sběrného odpadu.
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 3992003733-01_MQ745_S6-76.indd 39 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
42
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča je
76 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Údaje sa môžu bez predchádzajúceho oznámenia zmeniť.
Toto zariadenie vyhovuje európskejsmernici 2004/108/EC
oelektromagnetickej znášanlivosti apredpisu č. 1935/2004 zo
dňa27/10/2004 o materiáloch, ktoré súvhodné na kontakt s
potravinami.
Až zariadenie doslúži, nevyhadzujte ho spoločne
s domácim odpadom. Zariadenie je možné vrátiť
v servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho
zlikvidovať v strediskách zberného odpadu.
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 4292003733-01_MQ745_S6-76.indd 42 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
45
Tartozékok
(külön megvásárolható, nem minden országban elérhető)
MQ 30: 500 ml-es aprító sárgarépa, hús, vöröshagyma
stb. aprításához
MQ 70: Kompakt (1500 ml-es) konyhaigép-tartozék
aprításhoz, mixeléshez, szeleteléshez, darabo-
láshoz és dagasztáshoz.
Előrejelzés nélkül módosítható.
Ez a készülék megfelel a 2004/108/EK számú, az
elektromágneses zavarvédelemről szóló EK Irányelvnek és a
2004.10.27-ei 1935/2004 számú, élelmiszerekkel érintkezésre
szánt anyagokkal kapcsolatos EK jogszabálynak.
Kérjük, ha lejárt a készülék élettartama, ne a háztartási
szeméttel együtt dobja ki. Az ilyen hulladék leadható
a Braun Szervizközpontban vagy az Ön országában
biztosított gyűjtőpontokon.
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 4592003733-01_MQ745_S6-76.indd 45 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
52
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 5292003733-01_MQ745_S6-76.indd 52 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
61
Почистване (виж. стр. 3/фиг. C)
Почиствайте двигателната част (4) и съединителя за телта
за разбиване (8a) само с влажна кърпа. Почиствайте
капака на «bc» резачката (10a) само под водна струя. Не го
поставяйте в съдомиялната машина.
Всички останали части може да бъдат почиствани в съдо-
миялна машина.
Можете да махнете пръстените против плъзгане (9d, 10e)
от купите на резачката за екстра цялостно почистване.
Когато обработвате храна с високо пигментно съдържание
(например: моркови), пластмасовите части на уреда могат
променят цвета си. Избършете такива части с растително
масло преди да ги почистите.
Приспособления
(могат да бъдат закупувани поотделно, не се предлагат
във всички страни)
MQ 30: Резачка 500 мл за кълцане на моркови, месо,
лук и т. н.
MQ 70: Компактно приспособление (1500 мл) за
кухненски робот за кълцане, смесване,
нарязване на резени и на ивици.
Обект е на промени без предупреждение.
Този уред отговаря на изискванията на Директива
2004/108/ЕС на ЕС за електромагнитната съвместимост и
на Регламент (ЕО) 1935/2004 относно материалите,
предназначени за контакт с храни.
Моля, не изхвърляйте уреда при битовите отпадъци
в края на полезния му живот. Изхвърлянето може да
бъде направено в сервизен център на Braun или на
подходящо място за събиране, осигурено във вашата
страна.
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 6192003733-01_MQ745_S6-76.indd 61 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
64
Аксессуары
(можно приобрести отдельно, доступны не во всех
странах)
MQ 30: измельчитель объемом 500 мл для
измельчения моркови, мяса, лука и т.д.
MQ 70: Набор «Компактный кухонный комбайн»
объемом 1500 мл для измельчения,
смешивания, нарезки, шинковки и
замешивания
В изделие могут быть внесены изменения без
предварительного уведомления.
В интересах защиты окружающей среды после
окончания службы прибора не выбрасывайте его
вместе с домашним мусором. Утилизация прибора
может быть произведена в сервисных центрах Braun
или в соответствующих пунктах утилизации.
Изготовлено в Польше для
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
ME 10
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 6492003733-01_MQ745_S6-76.indd 64 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
67
Аксесуари
(отримуються окремо, доступні не у всіх країнах)
MQ 30: 500 мл подрібнювач для подрібнення моркви,
м’яса, цибулі і так далі
MQ 70: Набiр «Компактний кухонний комбайн» (1500
мл) для подрібнення, змішування, нарізки і
замісу
Зміни можуть вноситися без повідомлення
Будь ласка, не утилізуйте продукт в побутові відходи
після закінчення терміну служби. Його можна
утилізувати в Сервісних центрах Braun або у
відповідних точках прийому у Вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних речовин
в електричному та електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних
телефонів безкоштовні).
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 6792003733-01_MQ745_S6-76.indd 67 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
69
1,5
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 6992003733-01_MQ745_S6-76.indd 69 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
70
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 7092003733-01_MQ745_S6-76.indd 70 17.01.13 08:5917.01.13 08:59
92003733-01_MQ745_S6-76.indd 7292003733-01_MQ745_S6-76.indd 72 17.01.13 08:5917.01.13 08:59

Transcripción de documentos

Stapled booklet, 175 x 250 mm, 72 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black Multiquick 7 Minipimer 7 Type 4199 www.braunhousehold.com 92003733-01_MQ745_S1.indd 1 MQ 745 14.01.13 14:42 Deutsch 6 English 9 Français 11 Español 14 Português 17 Italiano 20 Nederlands 23 Dansk 26 Norsk 28 Svenska 30 Suomi 32 Polski 34 Český 37 Slovenský 40 Magyar 43 Hrvatski 46 Slovenski 48 Türkçe 50 Română (RO/MD) 53 Ελληνικά 56 Български 59 Русский 62 Українська 65 71 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 92003733-01/I-13 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/ RO/MD/GR/BG/RU/UA/Arab 92003733-01_MQ745_S2.indd 1 09.01.13 12:20 8a 8b 7 6 9 10 1 2 3 bc 4 hc 5 350 ml A 1000 ml 1 2 B 1 1 2 2 click! C bc hc bc 3 92003733-01_MQ745_S3.indd 1 09.01.13 12:20 D 1. 9 a b c 2. 3. 4. 5. hc d 10 1 2 a click! b 6. c 7. bc d 8. e 4 92003733-01_MQ745_S4.indd 1 09.01.13 12:21 E speed hc 1cm max. sec. 100 g 10 100 g 15 10 g 5 Parmesan 1cm 90 g + speed bc 1cm 25 ml 45 50 g 5 7 5 80 g 10 80 g 5 100 g 10 max. sec. 400 g 30 200 g 20-30 30 g 15 150 g 60 + + 700 ml 15 250 g 15 30 15 250 g 15 350 g 15 400 g 15 Parmesan 1cm + milk 5 92003733-01_MQ745_S5.indd 1 09.01.13 12:21 Accessoires (peuvent être achetés séparément, pas disponibles dans tous les pays) MQ 30 : Hachoir de 500 ml pour hacher les carottes, la viande, les oignons, etc. MQ 70 : Couteaux robot de cuisine compact (1500 ml) pour hacher, mixer, râper et pétrir. Sujet à modification sans préavis. Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE de la CE sur la compatibilité électromagnétique et au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux destinés au contact alimentaire. A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre centre Service Agréé Braun ou déposez-le dans les sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur. 13 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 13 17.01.13 08:59 Español Nuestros productos han sido diseñados para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nueva batidora Braun. Luz piloto La luz piloto (2) indica el estado de la batidora, cuando se encuentra conectada a la red eléctrica. Luz piloto Estado de la batidora / funcionamiento Antes de usar Roja parpadeante La batidora está lista para su uso. Por favor, lea detenida e íntegramente las instrucciones antes de usar la batidora. Verde La batidora está desbloqueada (se ha pulsado el botón de seguridad) y puede ponerse en funcionamiento. Roja La batidora se ha recalentado. Deje que se enfríe. Volverá a estar lista para uso cuando la luz piloto parpadee en rojo. ¡Cuidado! • ¡Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor, manéjelas con sumo cuidado. • Desenchufe la batidora siempre que no esté en funcionamiento y antes de montarla, desmontarla, limpiarla y guardarla. • La batidora no ha sido concebida para ser usada por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, salvo bajo la supervisión de un adulto que se haga responsable de su seguridad. Mantenga la batidora fuera del alcance de los niños para asegurarse de que éstos no jueguen con ella. • No coloque el cuerpo del motor (4) ni la caja de engranajes de la varilla monta-claras (8a) bajo el agua corriente, ni los sumerja en agua. • La tapa del accesorio picadora (10a) puede limpiarse bajo el grifo, pero no debe sumergirse en agua ni introducirse en el lavavajillas. • Los electrodomésticos Braun cumplen con las normas de seguridad aplicables. La reparación sustitución del cable de alimentación debe ser realizada únicamente por parte de un Servicio Técnico autorizado. Las reparaciones defectuosas o realizadas por personas no cualificadas pueden suponer un riesgo considerable para el usuario. • Antes de conectar la batidora a la red, compruebe que el voltaje indicado en la misma se corresponda con el de su hogar. • La batidora ha sido diseñada para un uso doméstico y no para uso industrial. • Ni el vaso (7) y ni los recipientes (9c, 10d) son aptos para el microondas. Descripción (véanse ilustraciones en págs. 3 y 4) 1 2 3 4 5 6 7 8 Botón de seguridad Luz piloto Interruptor Smartspeed / velocidad variable Cuerpo del motor Botones de expulsión Pie de la batidora Vaso a Caja de engranajes b Varilla monta-claras 9 Picadora 350 ml «hc» a Tapa b Cuchilla c Recipiente d Anillo antideslizante 10 Picadora 1000 ml «bc» a Tapa (con engranaje) b Cuchilla c Cuchilla para hielo d Recipiente e Anillo antideslizante Por favor, limpie todos los elementos antes de usarlos por primera vez (véase apartado «Limpieza» / fig. C). Tecnología Smartspeed Interruptor Smartspeed de velocidad variable Un botón, todas las velocidades. Cuanto más se presiona, mayor es la velocidad (fig. A). Cuanto mayor la velocidad, más finos y rápidos son los resultados obtenidos con la batidora y la picadora. Manejo con una sola mano: el interruptor Smartspeed (3) le permite poner en marcha el motor y controlar la velocidad con una sola mano. Cómo usar la batidora Primer uso: retire el pestillo de transporte del cuerpo del motor (4) tirando de la cinta roja. Encendido (véase pág. 3 / fig. A) La batidora cuenta con un botón de seguridad. Para ponerla en marcha con toda seguridad, siga estos pasos: 1. Primero, presione con el pulgar el botón de seguridad (1) y manténgalo presionado. La luz piloto cambiará a verde. 2. Inmediatamente después, presione el interruptor Smartspeed (3) hasta alcanzar la velocidad deseada. Si en cinco segundos no se pulsa en interruptor Smartspeed, la batidora queda bloqueada por motivos de seguridad. La luz piloto parpadea en rojo.Para volver a encender la batidora reinicie el proceso desde el paso 1. 3. No hay que mantener pulsado el botón de seguridad mientras la batidora esté en funcionamiento. Batidora (véase pág. 3 / fig. B) La batidora está perfectamente adaptada para la preparación de salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés, así como para mezclar bebidas y preparar batidos. Para obtener los mejores resultados utilice la velocidad más alta. • Inserte el cuerpo del motor (4) en el pie de la batidora (6) hasta que haga «clic». • Apoye el pie de la batidora contra el fondo de un cuenco o del vaso. Sólo entonces, encienda la batidora como se ha indicado con anterioridad. • Después de su uso, presione los botones de expulsión (5) para separar el cuerpo del motor. 14 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 14 17.01.13 08:59 Cuando utilice la batidora directamente en el recipiente de cocción, retire primero éste del fuego para evitar que salpique el líquido hirviente (riesgo de quemaduras). Ejemplo de receta: Mahonesa 250 ml de aceite ( Por ejemplo: aceite de girasol), 1 huevo y una yema de huevo extra, 1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml), Sal y pimienta al gusto Poner todos los ingrediente(a temperuta ambiental) en un vaso . Apoyar la batidora en la parte inferior del vaso. Poner la batidora a la velocidad máxima y mantenerla en la misma posición hasta que el aceite empieze a emulsionar. A continuación, sin apagarla, levantar el pie de la batidora lentamente hasta arriba y volver a bajarlo incorporando el resto del aceite. Tiempo de proceso: Desde 1 minuto (para ensaladas) a 2 minutos para mayor densidad (por ejemplo:para Dips). Varilla monta-claras (véase pág. 3 / fig. B) Use las varillas únicamente para montar nata o claras, y para preparar bizcochos o postres de mezcla lista. • Inserte la varilla (8b) en la caja de engranaje de la varilla monta-claras (8a), y luego inserte el cuerpo del motor (4) en la caja de engranajes. • Apoye la varilla contra el fondo del recipiente. Sólo entonces, encienda la batidora. • Después de su uso, presione los botones de expulsión (5) para separar el cuerpo del motor. A continuación, extraiga la varilla de la caja de engranajes. Consejos para obtener mejores resultados: • Utilice un recipiente mediano. • Mueva la varilla en la dirección de las agujas del reloj, manteniéndola ligeramente inclinada. • Nata montada (máx. 400 ml de nata fría, min. 30% M.G., 4–8 °C): empiece con una velocidad baja (una ligera presión sobre el interruptor) e incremente la velocidad (ejerciendo más presión sobre el interruptor) al tiempo que monta la nata. • Claras montadas (máx. 4 claras): empiece con una velocidad media (presione hasta la mitad el interruptor) e incremente la velocidad (ejerciendo más presión sobre el interruptor) al tiempo que monta las claras. Picadoras (véase pág. 4 / fig. D) Las picadoras (9) y (10) están perfectamente adaptadas para picar carne, quesos curados, cebolla, finas hierbas, ajo, zanahorias, frutos secos, almendras, etc. Para picar alimentos duros (p. ej. queso parmesano, chocolate) utilice siempre la velocidad máxima. Para triturar hielo, utilice la picadora «bc» con la cuchilla para hielo (10c). Para obtener los mejores resultados, consulte las tablas E. Tiempo máximo de funcionamiento recomendado para la picadora «hc»: 2 minutos. No utilice la picadora con alimentos extremadamente duros como nuez moscada, granos de café o cereales. Antes de utilizar la picadora: • Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias. • Retire los tallos de las finas hierbas y las cáscaras de los frutos secos. • Retire huesos, tendones y cartílagos de la carne. • Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante (9d, 10e) esté colocado bajo el recipiente. ¡Cuidado! ¡La cuchilla está muy afilada! Sujétela siempre por el extreme superior de plástico y manéjela con cuidado. 1. Con cuidado, retire la cubierta protectora de la cuchilla. 2. Coloque la cuchilla sobre el eje central del recipiente (9c, 10d). Presione firmemente y gírela para fijarla en posición. 3. Introduzca los alimentos en el recipiente y ciérrelo con la tapa (9a/10a). 4. Inserte el cuerpo del motor en la tapa. 5. Para poner en funcionamiento la picadora, encienda la batidora. Durante la operación de picar, sujete el cuerpo del motor con una mano y el recipiente con la otra. 6. Después de su uso, desenchufe la batidora y presione los botones de expulsión (5) para separar el cuerpo del motor. 7. Retire la tapa. 8. Con cuidado, retire primero la cuchilla antes de retirar los alimentos picados. Para retirar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella. Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con vainilla y miel (relleno para tortitas o pasta para untar): • Coloque 50 g de ciruelas pasas y 70 g de miel en el recipiente de la picadora «hc». • Pique a máxima velocidad durante 4 segundos (presione a fondo el botón Smartspeed). • A continuación, añada 10 ml de agua (con aroma de vainilla). • Vuelva a picar durante otros 1,5 segundos. Otros usos de la picadora «bc» (10) La picadora «bc» también sirve para preparar batidos y bebidas, mezclar masas ligeras o triturar hielo. Masa para tortitas Ponga 375 ml de leche en el recipiente, a continuación 250 g de harina y, por último 2 huevos. Mezcle los ingredientes a máxima velocidad hasta obtener una masa homogénea. Triturar hielo • Presione la cuchilla para hielo (10c) sobre el eje central del recipiente hasta que quede fija. • Introduzca un máximo de 7 cubitos de hielo en el recipiente. Ponga la tapa, inserte el cuerpo del motor y póngalo en funcionamiento a velocidad máxima. • Después de su uso, desenchufe y presione los botones de expulsión (5) para separar el cuerpo del motor, retire la tapa y la cuchilla para hielo. • Retire el hielo triturado o simplemente vierta la bebida en el recipiente para servirla en la mesa. Limpieza (véase pág. 3 / fig. C) Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar el cuerpo del motor (4) y la caja de engranajes de la varilla monta-claras (8a). La tapa de la picadora «bc» (10a) sólo debe limpiarse bajo el grifo. No la introduzca en el lavavajillas. Los demás elementos pueden lavarse en el lavavajillas. Los anillos antideslizantes de los recipientes de las picadoras (9d, 10e) pueden extraerse para una mayor limpieza. Cuando se procesan alimentos con elevada pigmentación (p. ej. zanahorias), los accesorios pueden sufrir decoloración. Frote estos elementos con aceite vegetal antes de proceder a su limpieza. 15 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 15 17.01.13 08:59 Accesorios (se adquieren por separado, no están disponibles en todos los países) MQ 30: Picadora de 500 ml, para picar zanahorias, carne, cebollas, etc. MQ 70: Accesorio robot de cocina compacto (1500 ml), para picar, mezclar, rebanar, rallar y amasar. Sujeto a modificación sin previo aviso. Este dispositivo cumple con la Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética, y con el reglamento (CE) nº 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. Por favor, al final de su vida útil no se deshaga de este producto junto con los residuos domésticos. Deposítelo en un Centro de Servicio Técnico de Braun o en los puntos de recogida adecuados que haya en su país. 16 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 16 17.01.13 08:59 Accessori (possono essere acquistati singolarmente, non disponibili in tutti i paesi) MQ 30: Tritatutto da 500 ml per tritare carote, carne, cipolle, ecc. MQ 70: Robot da cucina compatto (1500 ml) per tritare, miscelare, affettare, sminuzzare e impastare. Soggetto a modifiche senza preavviso. Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica, ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 sui materiali in contatto con alimenti. Non gettare l’apparecchio nella spazzatura. Lo smaltimento può essere eseguito presso un centro assistenza Braun o presso i punti di raccolta appositi del nostro paese. 22 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 22 17.01.13 08:59 Veeg deze onderdelen met plantaardige olie af alvorens ze te reinigen. Accessories (kunnen individueel bijgekocht worden, niet in elk land verkrijgbaar) MQ 30: 500 ml hakker om wortelen, vlees, uien etc. te hakken MQ 70: Compact keukenmachine accessoire (1500 ml) om te hakken, te mixen, te snijden, te raspen en te kneden Sujeito a alterações sem aviso prévio. Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor contact met voedsel. Gooi dit product na de levensduur a.ub. niet bij het huishoudelijk afval. U kunt het naar een Braun Service Centre brengen of naar een ander afvalinzamelingspunt in uw buurt waar het op de juiste manier zal worden verwerkt. 25 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 25 17.01.13 08:59 Údaje se mohou bez předchozího oznámení změnit. Tento spotřebič splňuje směrnici EC 2004/108/EC o elektromagnetické kompatibilitě a směrnici EC č. 1935/2004 o materiálech určených pro kontakt s potravinami. Až zařízení doslouží, nevyhazujte ho společně se směsným odpadem. Zařízení je možné vrátit v servisním středisku společnosti Braun nebo jej zlikvidovat ve střediscích sběrného odpadu. 39 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 39 17.01.13 08:59 Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča je 76 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. Údaje sa môžu bez predchádzajúceho oznámenia zmeniť. Toto zariadenie vyhovuje európskejsmernici 2004/108/EC oelektromagnetickej znášanlivosti apredpisu č. 1935/2004 zo dňa27/10/2004 o materiáloch, ktoré súvhodné na kontakt s potravinami. Až zariadenie doslúži, nevyhadzujte ho spoločne s domácim odpadom. Zariadenie je možné vrátiť v servisnom stredisku spoločnosti Braun alebo ho zlikvidovať v strediskách zberného odpadu. 42 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 42 17.01.13 08:59 Tartozékok (külön megvásárolható, nem minden országban elérhető) MQ 30: 500 ml-es aprító sárgarépa, hús, vöröshagyma stb. aprításához MQ 70: Kompakt (1500 ml-es) konyhaigép-tartozék aprításhoz, mixeléshez, szeleteléshez, daraboláshoz és dagasztáshoz. Előrejelzés nélkül módosítható. Ez a készülék megfelel a 2004/108/EK számú, az elektromágneses zavarvédelemről szóló EK Irányelvnek és a 2004.10.27-ei 1935/2004 számú, élelmiszerekkel érintkezésre szánt anyagokkal kapcsolatos EK jogszabálynak. Kérjük, ha lejárt a készülék élettartama, ne a háztartási szeméttel együtt dobja ki. Az ilyen hulladék leadható a Braun Szervizközpontban vagy az Ön országában biztosított gyűjtőpontokon. 45 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 45 17.01.13 08:59 EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır. Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu: De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64 [email protected] 52 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 52 17.01.13 08:59 Почистване (виж. стр. 3/фиг. C) Почиствайте двигателната част (4) и съединителя за телта за разбиване (8a) само с влажна кърпа. Почиствайте капака на «bc» резачката (10a) само под водна струя. Не го поставяйте в съдомиялната машина. Всички останали части може да бъдат почиствани в съдомиялна машина. Можете да махнете пръстените против плъзгане (9d, 10e) от купите на резачката за екстра цялостно почистване. Когато обработвате храна с високо пигментно съдържание (например: моркови), пластмасовите части на уреда могат променят цвета си. Избършете такива части с растително масло преди да ги почистите. Приспособления (могат да бъдат закупувани поотделно, не се предлагат във всички страни) MQ 30: Резачка 500 мл за кълцане на моркови, месо, лук и т. н. MQ 70: Компактно приспособление (1500 мл) за кухненски робот за кълцане, смесване, нарязване на резени и на ивици. Обект е на промени без предупреждение. Този уред отговаря на изискванията на Директива 2004/108/ЕС на ЕС за електромагнитната съвместимост и на Регламент (ЕО) № 1935/2004 относно материалите, предназначени за контакт с храни. Моля, не изхвърляйте уреда при битовите отпадъци в края на полезния му живот. Изхвърлянето може да бъде направено в сервизен център на Braun или на подходящо място за събиране, осигурено във вашата страна. 61 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 61 17.01.13 08:59 Аксессуары (можно приобрести отдельно, доступны не во всех странах) MQ 30: измельчитель объемом 500 мл для измельчения моркови, мяса, лука и т.д. MQ 70: Набор «Компактный кухонный комбайн» объемом 1500 мл для измельчения, смешивания, нарезки, шинковки и замешивания В изделие могут быть внесены изменения без предварительного уведомления. В интересах защиты окружающей среды после окончания службы прибора не выбрасывайте его вместе с домашним мусором. Утилизация прибора может быть произведена в сервисных центрах Braun или в соответствующих пунктах утилизации. ME 10 Изготовлено в Польше для De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 64 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 64 17.01.13 08:59 Аксесуари (отримуються окремо, доступні не у всіх країнах) MQ 30: 500 мл подрібнювач для подрібнення моркви, м’яса, цибулі і так далі MQ 70: Набiр «Компактний кухонний комбайн» (1500 мл) для подрібнення, змішування, нарізки і замісу Зміни можуть вноситися без повідомлення Будь ласка, не утилізуйте продукт в побутові відходи після закінчення терміну служби. Його можна утилізувати в Сервісних центрах Braun або у відповідних точках прийому у Вашій країні. Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних телефонів безкоштовні). 67 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 67 17.01.13 08:59 1,5 69 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 69 17.01.13 08:59 70 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 70 17.01.13 08:59 92003733-01_MQ745_S6-76.indd 72 17.01.13 08:59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Braun MQ100 CURRY El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario