Transcripción de documentos
4
3
2
1
7
6
www.blackanddecker.eu
5
BCD001
8
90634972
6
6
8
8a
8a
A1
A2
6
7
6
B
C
3
4
D
2
E
(Original instructions)
ENGLISH
Troubleshooting
Problem
Unit will not start.
Battery pack will not
charge.
Unit shuts off
abruptly.
Possible cause
Technical data
Battery pack not
charged.
Check battery pack charging requirements
Charger not plugged
in.
Plug charger into a working outlet.
Surrounding air
temperature too hot or
too cold.
Move charger and battery
pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (45ºC) or below
105 degrees F (+40.5ºC)
Battery pack has
reached its maximum
thermal limit.
Allow battery pack to cool
down.
Out of charge. (To
maximize the life of
the battery pack it is
designed to shutoff
abruptly when the
charge is depleted
Place on charger
and allow to charge.
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
8
BCD001
Possible solution
Voltage
VDC
18
0 - 600
-1
No-load speed
Min
Max. torque
Nm
37
Chuck capacity
mm
1-10
Max Drilling capacity
Steel/wood
mm
Weight
10/25
0.8 (with battery 1.2)
kg
Charger
90589867
90590287-06
Input voltage
VAC
230
230
90634971
Output voltage
VDC
18
18
18
Current
mA
200
400
1A
Approx. charge
time
Hours
8
3-5
1.5
230
BL1518
Battery
Voltage
VAC
18
Capacity
Ah
1.5
Type
Li-Ion
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (LpA) 70.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power (LWA) 81.0 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Drilling into metal (ah, D) 1.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Screwdriving (ah) 1.0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
%
MACHINERY DIRECTIVE
BCD001 - Drill, Screwdriver
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
BCD001
Bohrfutterspannweite
mm
1-10
Max. Bohrtiefe
Stahl/Holz
mm
Gewicht
kg
Ladegerät
10/25
0,8 (mit Akku 1,2)
90589867
90590287-06
90634971
Eingangsspannung
VAC
230
230
230
Ausgangsspannung
VDC
18
18
18
Strom
mA
200
400
1A
Geschätzte
Ladedauer
Stunden
8
3-5
1.5
Akku
BL1518
Spannung
VAC
18
Kapazität
Ah
1.5
Typ
Li-Ionen
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (LpA) 70,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 81,0 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Bohren in Metall (ah, D) 1,2 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
Schraubendrehen (ah) 1,0 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
EU-Konformitätserklärung
%
MASCHINENRICHTLINIE
BCD001 - Bohrer, Schraubendreher
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
16
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von
Black&Decker ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
23.03.2018
Garantie
Black&Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen.
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt
finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,
deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black&Decker-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
%
Dichiarazione di conformità CE
Aprire regolarmente il mandrino portapunta e batterlo
leggermente per eliminare la polvere dall’interno.
DIRETTIVA MACCHINE
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie
prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BCD001
Tensione
VCC
Velocità a vuoto
Min-1
Coppia di serraggio max.
Nm
37
Capacità mandrino
portapunta
mm
1-10
acciaio/legno
mm
10/25
Peso
kg
BCD001 - Trapano, avvitatore
Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
“Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2014/30/UE e
2011/65/UE. Per maggiori informazioni contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di
copertina del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
18
0 - 600
R. Laverick
Responsabile tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
23/03/2018
Capacità di foratura max.
Caricabatteria
0,8 (con batteria 1,2)
90589867
90590287-06
Tensione in
ingresso
VAC
230
230
90634971
230
Tensione di
uscita
VCC
18
18
18
Corrente
mA
200
400
1A
Tempo di carica
approssimativo
ore
8
3-5
1,5
Batteria
BL1518
Tensione
VAC
18
Capacità
Ah
1,5
Tipo
Agli ioni di litio
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (LpA) 70,0 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza sonora (LWA) 81,0 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori di emissione totali di vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in
conformità alla norma EN 60745:
Esecuzione di fori nel metallo (ah, D) <1,2 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
Avvitatura (ah) 1,0 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2
30
Garanzia
Black&Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
entro i territori degli Stati membri dell’Unione Europea e entro i
confini dell’area europea di libero scambio.
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black&Decker di 2 anni
e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono
consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o
contattando l’ufficio Black&Decker di zona all’indirizzo postale
indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Sleutelloze boorkop (afb. E)
Waarschuwing! Controleer dat de knop voor vergrendeling
in de uit-stand (2) is ingeschakeld, zodat de schakelaar
niet kan worden bediend, en verwijder of plaats daarna pas
accessoires.
Een boortje of een ander accessoire plaatsen:
Pak het achterste gedeelte van de boorkop met één hand
vast en draai met uw andere hand het voorste gedeelte
naar links, gezien vanaf het uiteinde van de boorkop.
Steek het boortje of een andere accessoire geheel in de
boorkop, en zet stevig vast door het achterste gedeelte
van de boorkop vast te houden en het voorste gedeelte
naar rechts te draaien, gezien vanuit het uiteinde van de
boorkop.
Waarschuwing! Probeer niet boortjes (of een ander
accessoire) vast te zetten door het voorste gedeelte van de
boorkop vast te pakken en het gereedschap in te schakelen.
Dit kan schade van de boorkop en persoonlijk letsel tot gevolg
hebben wanneer u accessoires wisselt.
De richting van rotatie selecteren (afb. F)
Gebruik voor boren en vastzetten van schroeven rotatie
vooruit (naar rechts). Gebruik rotatie achteruit (naar links) voor
het losdraaien van schroeven
of het verwijderen van een vastgelopen boortje.
Duw voor rotatie vooruit de schuifknop vooruit/achteruit
(2) naar links.
Duw voor rotatie achteruit de schuifknop vooruit/achteruit
naar rechts.
Waarschuwing! Wijzig nooit de richting van de rotatie
terwijl de motor loopt.
Boren/schroeven draaien
Selecteer rotatie vooruit of achteruit met de schuifknop
vooruit/achteruit (2).
U kunt het gereedschap inschakelen door op de
schakelaar (1) te drukken. De snelheid van het
gereedschap hangt af van hoe ver u de schakelaar
indrukt.
U kunt het gereedschap uitschakelen door de schakelaar
los te laten.
Wenken voor een optimaal gebruik
Boren
36
Gebruik uitsluitend scherpe boortjes.
Ondersteun het werkstuk goed en zet het goed vast,
volgens de instructies in de Veiligheidsinstructies.
Gebruik de juiste en vereiste veiligheidsuitrusting, volgens
de instructies in de Veiligheidsinstructies.
Beveilig en onderhoud het werkgebied, volgens de
instructies in de Veiligheidsinstructies.
Laat de machine heel langzaam draaien, oefen lichte druk
uit, tot het gat diep genoeg is en het boortje niet meer weg
kan slippen.
Oefen druk uit in een rechte lijn met het boortje. Oefen
voldoende druk uit zodat het boortje blijft ingrijpen
maar niet zoveel dat de motor tot stilstand komt of de
boormachine wegglijdt.
Houd de boor stevig met twee handen vast zodat u de
draai-actie kunt controleren.
KLIK DE SCHAKELAAR VAN EEN VASTGELOPEN
BOORMACHINE NIET AAN EN UIT IN EEN POGING
DE MACHINE TE STARTEN. DE BOORMACHINE KAN
HIERDOOR BESCHADIGD RAKEN.
Beperk het vastlopen bij het doorboren tot een minimum
door de druk te laten afnemen en door het laatste
gedeelte van het gat langzaam te boren.
Laat de motor lopen terwijl u het boortje uit een geboord
gat trekt. Dit helpt vastlopen te voorkomen.
Controleer dat u de boormachine met de schakelaar kunt
in- en uitschakelen.
Boren in hout
U kunt er gaten in hou boren met dezelfde boortjes die u voor
metaal gebruikt of met een speciale houtboor (speedboor).
Deze boren moeten scherp zijn en moeten tijdens het boren
vaak uit het gat worden getrokken, zodat de spaanders uit de
groeven kunnen ontsnappen.
Boren in metaal
Gebruik een snijvloeistof wanneer u in metalen boort. De
uitzonderingen zijn gietijzer en messing, deze metalen kunnen
droog worden geboord. De smeermiddelen voor het boren die
het beste werken zijn snij-olie en reuzelolie.
Schroevendraaien
Gebruik altijd het schroefbit van het juiste type en de juiste
afmeting.
Als u schroeven moeilijk kunt indraaien, kunt u een
kleine hoeveelheid afwasmiddel of zeep als smeermiddel
toepassen.
Houd het gereedschap en het schroefbit altijd in een
rechte lijn met de schroef.
Oplossen van problemen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Machine start
niet.
Accu is niet opgeladen.
Controleer de eisen die aan het
laden van de accu worden gesteld
Accu laadt
niet op.
De stekker van de
lader zit niet in het
stopcontact.
Steek de stekker van de lader in
een stopcontact waar spanning
op staat.
Temperatuur van de
omgevingslucht is te
hoog of te laag.
Verplaats de lader en de accu naar
een ruimte met een luchttemperatuur van hoger dan -4,5ºC ) of
lager dan +40,5ºC
(Vertaling van de originele instructies)
Probleem
Mogelijke oorzaak
Unit schakelt
zichzelf plotseling uit.
Accu heeft de
maximale thermische
limietwaarde bereikt.
Laat de accu
afkoelen
Maximale boorcapaciteit
Staal/hout
mm
Zonder lading (Voor
een maximale
levensduur is de accu
zo ontworpen dat de
unit direct wordt uitgeschakeld wanneer
de accu is uitgeput
Plaats de accu op de lader en laat
de accu opladen.
Gewicht
kg
NEDERLANDS
Mogelijke oplossing
BCD001
Lader
Onderhoud
Het BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om
gedurende lange tijd zijn werk te doen met een minimum
aan onderhoud. Voortdurend gebruik naar tevredenheid
van de gebruiker is afhankelijk van de juiste verzorging en
regelmatige reiniging van het gereedschap.
De lade vraagt geen onderhoud behalve regelmatige reiniging.
Waarschuwing! Verwijder eerst de accu uit het gereedschap
en voer daarna pas onderhoudswerk uit. Trek de stekker
van de lader uit het stopcontact voordat u begint met
schoonmaken.
Reinig regelmatig de ventilatie-openingen van het
gereedschap en de lader met een zachte borstel of een
droge doek.
Reinig regelmatig de motorbehuizing met een vochtige
doek
Gebruik niet een schuurmiddel of een reinigingsmiddel op
basis van een oplosmiddel.
Open regelmatig de boorkop en tik stof uit het binnenste.
10/25
0,8 (met accu 1,2)
90589867
90590287-06
Ingangsspanning
VAC
230
230
90634971
230
Uitgangsspanning
VDC
18
18
18
Stroom
mA
200
400
1A
Laadtijd ongev.
Uren
8
3-5
1,5
Batterij
BL1518
Spanning
VAC
18
Capaciteit
Ah
1,5
Type
Li-Ion
Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60745:
Geluidsdruk (LpA) 70,0 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsdruk (LWA) 81,0 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale vibratiewaarden (triax vectorsom) volgens EN 60745:
Boren in metaal (ah, D) 1,2 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
Schroeven draaien (ah, D) 1,0 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2
EG-conformiteitsverklaring
Het milieu beschermen
Z
Separate inzameling. Producten en accu’s die
voorzien zijn van dit symbool mogen niet bij het
gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled waardoor de vraag naar ruwe
grondstoffen wordt verminderd.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de
ter plaatse geldende bepalingen. Verdere informatie is
verkrijgbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
%
MACHINERICHTLIJN
BCD001 - Boormachine, Schroevendraaier
Black & Decker verklaart dat deze producten beschreven
onder “technische gegevens” voldoen aan:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
BCD001
Spanning
VDC
Snelheid onbelast
Min-1
Max. Torsie
Nm
37
Capaciteit van de boorkop
mm
1-10
18
0 - 600
Deze producten voldoen ook aan de richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
37
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische dossier en legt deze verklaring af namens.
Black & Decker.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
Su taladro BLACK+DECKER BCD001 ha sido diseñado para
aplicaciones de atornillado y para taladrar en madera, metal
y plásticos. Esta herramienta está diseñada únicamente para
uso del consumidor.
Instrucciones de seguridad
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
23-3-2018
Garantie
Black & Decker vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten
en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf
de aankoopdatum. Deze garantie is een aanvulling op
uw wettelijke rechten en treedt op geen enkele wijze in
de plaats daarvan. De garantie is geldig in de gebieden
van de Lidstaten van de Europese Unie en het Europese
Vrijhandelsgebied.
U kunt aanspraak maken op de garantie door de aanspraak
op te stellen in overeenstemming met de voorwaarden en
condities van Black&Decker en u moet de verkoper of een
erkend reparatiemonteur een aankoopbewijs overleggen.
De voorwaarden en condities van de Black&Deckergarantie van 2 jaar en de vestiging van de dichtstbijzijnde
erkende reparatiemonteur kunt u opvragen op internet via
www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het
Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze
handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.co.uk, registreer
uw nieuwe Black & Decker-product en ontvang updates over
nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
38
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para poder
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta
eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1. Seguridad en la zona de trabajo
a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el polvo o los
gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correctas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
a tierra.
(Traducción de las instrucciones originales)
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. No use el cable de alimentación en modo inapropiado.
No use nunca el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y
piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido con
un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de desatención
cuando se utilizan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b. Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesiones personales.
c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar la fuente de alimentación
y/o la batería o de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d. Saque cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u
otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones
personales.
e. No alargue demasiado los brazos. Mantenga un
equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f. Utilice la vestimenta adecuada. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento.
ESPAÑOL
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
g. Si se suministran dispositivos para la conexión del
equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese
de quo estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y con más seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si esta no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medias de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando de forma que estén fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no estén
familiarizadas con ella o con estas instrucciones
utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están
desalineadas o bloqueadas, si hay piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar
antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen por
el escaso mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las
herramientas de corte con bordes afilados correctamente
mantenidas tienen menos probabilidad de bloquearse y
son más fáciles de controlar.
g. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que vaya a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de la herramienta con pilas
a. Recargue la herramienta usando solo el cargador
indicado por el fabricante.
39
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Un cargador adecuado para un tipo de baterías puede
ocasionar riesgos de incendio si se utiliza con otra
batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas solo con las
baterías especialmente diseñadas. El uso de cualquier
otra batería puede causar riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos tales como grapas para
papel, llaves, clavos, las tuercas u otros objetos
metálicos pequeños pues puede establecerse una
conexión entre los dos terminales. El cortocircuitado de
los terminales de la batería puede provocar quemaduras o
incendios.
d. En condiciones abusivas, podrá salir líquido de la
batería, evite el contacto. En caso de contacto
accidental, lave con agua. Si el líquido entra en
contacto con la vista, acuda a un médico. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
6. Servicio
a. Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada para realizar las reparaciones y
que utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
40
¡Advertencia! Instrucciones de seguridad
adicionales para taladros
Utilice las asas auxiliares suministradas con la
herramienta. La pérdida de control podría provocar
daños personales.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda estar en contacto con
un cable oculto. El contacto de los accesorios de corte
con un cable con tensión puede transmitir la tensión a las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
producir una descarga eléctrica al operador.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el apretador pueda estar en contacto con un
cable oculto. El contacto de los accesorios de corte con
un cable con tensión puede transmitir la tensión a las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
producir una descarga eléctrica al operador.
Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo
estará inestable y podrá hacer que pierda el control.
Antes de taladrar las paredes, los suelos o los techos,
compruebe la ubicación de los cables y las tuberías.
No toque la punta de la broca de taladro justo después de
taladrar ya que podría estar caliente.
En este manual se describe el uso previsto. El uso de
accesorios o acoplamientos o la realización de cualquier
operación con esta herramienta que sean distintos de los
recomendados en este manual de instrucciones puede
dar lugar a lesiones personales y/o daños a la propiedad.
Seguridad de otras personas
Esta herramienta no se destina al uso por parte de
personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de
experiencia o del conocimiento necesario, a menos que
estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas
al uso del aparato por una persona encargada de su
seguridad.
Los niños deberán estar siempre vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales
Al utilizar la herramienta, podrían surgir riesgos residuales
adicionales que no se incluyan en las advertencias de
seguridad incluidas. Estos riesgos pueden surgir por un mal
uso, un uso prolongado, etc.
Incluso al aplicar las normas de seguridad pertinentes y al
usar los dispositivos de seguridad, existen determinados
riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto incluye:
Lesiones provocadas por el contacto con cualquier pieza
giratoria/móvil.
Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
Lesiones provocadas por el uso prolongado de una
herramienta. Al usar cualquier herramienta durante
periodos prolongados de tiempo, asegúrese de hacer
descansos con regularidad.
Deterioro auditivo.
Daños a la salud provocados por la respiración del polvo
desarrollado al utilizar la herramienta (por ejemplo, al
trabajar con madera, especialmente haya, roble y MDF.)
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibraciones indicados
en los datos técnicos y la declaración de conformidad se
han medido de acuerdo con un método de prueba estándar
suministrado por EN 60745 y pueden utilizarse para comparar
una herramienta con otra. El valor declarado de emisión
de vibraciones también puede utilizarse en una evaluación
preliminar de exposición.
(Traducción de las instrucciones originales)
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante el
uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor
declarado dependiendo de la forma de uso de la herramienta.
El nivel de vibración podría aumentar por encima del nivel
indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones para determinar las
medidas de seguridad requeridas por la Directiva 2002/44/CE
para la protección de las personas que utilizan habitualmente
herramientas eléctricas en su trabajo, debe tenerse en cuenta
un cálculo de la exposición a vibraciones, las condiciones
reales de uso y la forma de utilización de la herramienta,
incluyendo todas las partes del ciclo operativo como las veces
que la herramienta está apagada, cuando funciona en vacío y
el tiempo de activación.
Etiquetas en la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas,
junto con el código de fecha:
:
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer el manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores (No se suministran con la
herramienta)
Baterías
Nunca intente abrirlo por ningún motivo.
No exponga la batería al agua.
No la almacene en lugares donde la temperatura puede
exceder los 40 °C.
Cárguela únicamente a una temperatura ambiente entre
10 °C y 40 °C.
Cárguela únicamente con el cargador provisto con la
herramienta.
A la hora de desechar las baterías, siga las instrucciones
dadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
p
No intente recargar baterías deterioradas.
Cargadores
Utilice su cargador BLACK+DECKER únicamente para
cargar la batería suministrada con la herramienta. Otras
baterías podrían explotar, provocando daños materiales y
daños personales.
Nunca intente cargar baterías no recargables.
Haga que los cables defectuosos sean reemplazados
inmediatamente.
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No examine el cargador.
$
+
ESPAÑOL
Este cargador está diseñado únicamente para
su uso en interiores.
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
Su cargador está doblemente aislado; por lo
tanto, no es necesario ningún cable. Compruebe
siempre que la tensión de red corresponda a la
indicado en la placa de características. Nunca
intente reemplazar la unidad de carga con un
enchufe normal.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante o un centro de reparación
oficial de BLACK+DECKER con el fin de evitar peligros.
Características
Esta herramienta incluye alguna de las siguientes
características o todas ellas.
1. Interruptor de velocidad variable
2. Deslizador de avance/retroceso
3. Collar de ajuste de par
4. Mandril sin llave
5. LED - luz de trabajo
6. Batería
7. Botón de liberación de batería
Montaje
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta trabaje a su propio
ritmo. No la sobrecargue.
Carga de la batería (fig. A1, A2)
La batería debe cargarse antes de usarla por primera
vez y cada vez que no produzca suficiente energía para
trabajos que antes se hacían con facilidad. La batería puede
calentarse durante la carga; esto es normal y no indica ningún
problema.
¡Advertencia! No cargue la batería a temperaturas inferiores
a 10 °C o superiores a 40 °C.
Temperatura de carga recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará una batería si la temperatura
de la célula es inferior a aprox- 10 °C o superior a 40 °C.
La batería debe dejarse en el cargador y el cargador
comenzará a cargarse automáticamente cuando la
temperatura de la célula aumente o disminuya.
Enchufe el cargador (8) en cualquier toma de corriente
eléctrica estándar de 230 voltios 50 Hz.
41
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Deslice la batería (6) en el cargador tal y como se muestra
en la figura A1, A2.
El LED (8a) parpadeará indicando que la
batería se está cargando.
Se indicará que la carga ha terminado porque
la luz LED (8a) permanecerá encendida de
manera continua. La batería estará cargada y
se podrá usar o dejar en el cargador.
¡Advertencia! Peligro de incendio. Cuando retire el cargador
de la batería, asegúrese de desenchufar primero el cargador
de la toma de corriente; a continuación, retire la batería del
cargador.
Diagnósticos del cargador
Notas importantes sobre la carga
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas
que pueden producirse con las baterías o la fuente de
alimentación. Los problemas se indican mediante un LED
parpadeante en diferentes patrones.
Batería defectuosa
El cargador puede detectar una batería débil
o dañada. El LED parpadea en el patrón
indicado en la etiqueta. Si ve este patrón
de parpadeo de batería defectuosa, no siga cargando la
batería. Devuélvalo a un centro de servicio o a un punto de
recolección para reciclaje.
Demora por batería fría/caliente
Cuando el cargador detecta que la batería
está demasiado fría o demasiado caliente,
inicia automáticamente la demora por batería
fría/caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería se
normalice. Después de que esto suceda, el cargador cambia
automáticamente al modo de Carga de Batería. Esta función
asegura la máxima vida útil de la batería.
La luz parpadea en el patrón indicado en la etiqueta.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y la batería pueden dejarse conectados con
el LED iluminado indefinidamente. El cargador mantendrá la
batería completamente cargada. Este cargador cuenta con
un modo de ajuste automático que iguala o equilibra las
células individuales en la batería para permitir que funcione a
su capacidad máxima. Las baterías deben ajustarse
semanalmente o siempre que la batería ya no proporcione el
mismo rendimiento. Para usar el modo de ajuste automático,
coloque la batería en el cargador y déjela en este durante al
menos 8 horas.
Instalar y retirar de la batería de la herramienta
(fig. B)
¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de bloqueo (2)
esté activado para evitar el accionamiento del interruptor
antes de retirar o instalar la batería.
Para instalar una batería:
Inserte la batería (6) en la herramienta, hasta que pueda
oír un clic audible (fig. B)
Retirar de la batería de la herramienta (fig. C)
42
Pueden obtenerse la vida útil más larga y el mejor
rendimiento si la batería se carga cuando la temperatura
del aire esté entre 18 ° – 24 °C.. NO cargue la batería a
una temperatura del aire inferior a +4.5 °C ni superior a
+40 °C. Esto es importante y evitará daños graves en la
batería.
El cargador y la batería pueden calentarse al ser tocados
durante la carga. Esto es normal, y no indica que haya
un problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería
después de su uso, evite colocar el cargador o la batería
en un ambiente cálido, como en un cobertizo metálico o
un remolque sin aislamiento.
Si la batería no se carga correctamente:
Compruebe la operación del receptáculo,
enchufándolo a una lámpara u otro aparato;
Compruebe si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apague la energía cuando
apague las luces;
Mueva el cargador y la batería a una ubicación
donde la temperatura del aire en el entorno se
encuentre entre los 18 ° – 24 °C aproximadamente;
Si los problemas de carga persisten, lleve la
herramienta, la batería y el cargador a su centro de
servicio local.
La batería debe recargarse cuando esta no produzca
suficiente potencia en trabajos que previamente podía
realizar con facilidad. NO CONTINÚE utilizándola en
estas condiciones. Siga el procedimiento de carga.
También puede cargar una batería usada parcialmente
cuando lo desee, sin ningún efecto adverso en la batería.
Los materiales extraños de naturaleza conductora, tales
como (pero no limitado a) polvo de esmerilado, virutas
de metal, lana de acero, papel de aluminio, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberá mantenerse
alejado de las cavidades del cargador. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún
otro líquido.
Presione el botón de extracción de la batería (7) tal y
como se muestra en la (fig. C) y extraiga la batería (6) de
la herramienta.
(Traducción de las instrucciones originales)
Instrucciones de funcionamiento
Control de par (fig.D)
Esta herramienta está equipada con un collar de ajuste de
par (3) para seleccionar el modo de funcionamiento y para
establecer el par de apriete de los tornillos. Los tornillos
grandes y los materiales duros de la pieza de trabajo
requieren un ajuste de par mayor que los tornillos pequeños y
los materiales de la pieza de trabajo blandos.
Para taladrar en madera, metal y plásticos, coloque el
collar en el símbolo de posición de perforación
Para atornillar, ajuste el collar en la configuración
deseada. Si aún no conoce el ajuste adecuado, proceda
de la siguiente manera:
Fije el collar en la configuración de par más baja.
Apriete el primer tornillo.
Si el acoplamiento hace un trinquete antes de conseguir
el resultado deseado, aumente el ajuste del collar y siga
apretando el tornillo. Repita esto hasta llegar al ajuste
correcto. Utilice este ajuste para los tornillos restantes.
Mandril sin llave (fig. E)
¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de bloqueo (2) esté
activado para evitar el accionamiento del interruptor antes de
retirar o instalar los accesorios.
Para introducir una broca u otro accesorio:
Sujete la mitad trasera del mandril con una mano y utilice
la otra mano para girar la mitad delantera en el sentido
contrario a las agujas del reloj, visto desde el extremo del
mandril.
Inserte la broca u otro accesorio completamente en
el mandril, y apriételo firmemente, sujetando la mitad
posterior del mandril y girando la parte delantera en el
sentido de las agujas del reloj, visto desde el extremo del
mandril.
¡Advertencia! No intente apretar las puntas de brocas (ni
cualquier otro accesorio) agarrando la parte frontal del mandril
y encendiendo la herramienta. Podría provocar daños al
mandril y daños personales al cambiar los accesorios.
Selección de la dirección de la rotación (fig. F)
Para taladrar y apretar los tornillos, utilice la rotación
hacia delate (en sentido horario). Para aflojar los tornillos o
quitar una punta de broca atascada,
utilice la rotación inversa (en sentido contrario a las agujas
del reloj).
Para seleccionar la rotación hacia delante, presione la
corredera delantera/trasera. (2) hacia la izquierda.
Para seleccionar la rotación hacia atrás, presione la
corredera delantera/trasera hacia la derecha.
¡Advertencia! No cambie nunca la dirección de rotación
mientras el motor está funcionando.
ESPAÑOL
Perforación/atornillamiento
Seleccione la rotación hacia adelante o hacia atrás
utilizando el deslizador de avance/retroceso (2).
Para encender la herramienta, presione el interruptor (1).
La velocidad de la herramienta depende de lo lejos que
presione el interruptor.
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
Consejos para un uso óptimo
Taladrado
Utilice solo puntas de broca afiladas.
Apoye y asegure el trabajo correctamente, tal y como se
indica en las Instrucciones de seguridad.
Use el equipo de seguridad apropiado y requerido, tal y
como se indica en las Instrucciones de seguridad.
Asegure y mantenga el área de trabajo, tal y como se
indica en las Instrucciones de seguridad.
Opere el taladro muy lentamente, usando una presión
ligera, hasta que el orificio sea lo suficientemente grande
para evitar que la broca se salga de él.
Aplique siempre la presión en línea recta con la broca.
Aplique suficiente presión para mantener la posición de la
broca, pero no aplique tanta presión como para atrancar
el motor o romper la broca.
Sostenga el taladro firmemente con las dos manos para
controlar su acción de giro de la broca.
NO PRESIONE EL ACTIVADOR DE UN TALADRO
ATASCADO PARA INTENTAR INICIARLO. ESTO
PODRÍA CAUSAR DAÑOS EN EL TALADRO.
Minimice el estancamiento al avanzar reduciendo la
presión y taladrando lentamente en la última parte del
orificio.
Mantenga el motor en funcionamiento mientras saca la
broca de un orificio perforado. Esto hará que se atasque
menos.
Asegúrese de que el interruptor enciende y apaga el
taladro.
Perforación en madera
Los orificios en madera pueden realizarse con las mismas
brocas helicoidales utilizadas para el metal o con brocas de
pica. Estas brocas deben estar afiladas y deben extraerse con
frecuencia al taladrar para despejar las virutas de las ranuras.
Perforación en metal
Utilice un lubricante de corte cuando perfore metales.
Las excepciones son el latón y la fundición, que deberán
perforarse en seco. Los lubricantes de corte que mejor
funcionan son el aceite de corte sulfurado o aceite de colza.
43
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Atornillado
Utilice siempre el tipo y tamaño correctos de la punta del
destornillador.
Si los tornillos son difíciles de apretar, intente aplicar una
pequeña cantidad de líquido de lavado o jabón como
lubricante.
Mantenga siempre la herramienta y la punta del
destornillador en línea recta con el tornillo
Solución de problemas
Problema
Posible causa
Posible solución
La unidad no se
enciende.
La batería no está
cargada.
Compruebe los requisitos
de carga de la batería
La batería no se
carga.
El cargador no está
enchufado.
Enchufe el cargador en
una toma de corriente que
funcione.
Temperatura
ambiente demasiado
alta o baja.
Lleve el cargador y la
batería a un entorno con
una temperatura del aire
de más de 40 grados F
(4,5 ºC) o menos de 105
grados F (+40,5 ºC)
La batería ha alcanzado su límite térmico
máximo.
Deje que la batería se
enfríe.
Sin carga. (Para
maximizar la vida útil
de la batería, esta ha
sido diseñada para
apagarse abruptamente cuando la
carga se agote)
Colóquela en el cargador y
deje que se cargue.
La unidad se apaga
abruptamente.
Mantenimiento
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mantenimiento mínimo. El
funcionamiento satisfactorio continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
El cargador no requiere ningún mantenimiento, salvo la
limpieza periódica.
¡Advertencia! Antes de efectuar cualquier mantenimiento
en la herramienta, extraiga la batería de esta. Desenchufe el
cargador antes de limpiarlo.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo suave o un paño
seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo.
No utilice discos abrasivos o limpiadores a base de
solvente.
Abra habitualmente el portabrocas y golpéelo ligeramente
para eliminar cualquier resto de polvo del interior.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y baterías
marcadas con este símbolo no deben eliminarse
con la basura normal.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden
ser recuperados o reciclados, reduciendo así el uso de
materias primas.
Por favor, recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BCD001
Tensión
VDC
Velocidad en vacío
Min-1
Par máx.
Nm
37
Capacidad del mandril
mm
1-10
18
0 - 600
Capacidad máx. de
taladrado
Acero/madera
mm
Peso
kg
Cargador de
baterías
10/25
0.8 (con batería 1.2)
90589867
90590287-06
Voltaje de
entrada
VAC
230
230
230
Tensión de
salida
VDC
18
18
18
Corriente
mA
200
400
1A
Tiempo
aproximado de
recarga
Horas
8
3-5
1.5
Batería
BL1518
Tensión
VAC
18
Capacidad
Ah
1.5
Tipo
Litio-ión
Nivel de presión acústica según EN 60745:
Presión acústica (LpA 70,0 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (LWA81,0 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los
tres ejes) de acuerdo con la norma EN 60745:
Taladro de impacto en metal (h, D) 1,2 m/s2incertidumbre (K) 1,5 m/s2
Atornillado (ah) 1.0 m/s2incertidumbre (K) 1,5 m/s2
44
90634971
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
%
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
BCD001 - Taladro, destornillador
Black & Decker declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Estos productos son conformes también a las Directrices
2014/30/EU y 2011/65/EU. Si desea más información,
póngase en contacto con Black & Decker en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
23/03/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de
la fecha de compra. Esta garantía es complementaria y en
ningún caso afectará a sus derechos estatutarios. La garantía
es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de
la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación debe cumplir los
términos y condiciones deBlack&Decker y usted deberá
remitir el comprobante de la compra al vendedor o al centro
oficial de reparación.
Puede consultar las condiciones de la garantía de 2 años
de Black&Decker y la ubicación más cercana de su centro
oficial de reparación en www.2helpU.com o contactando con
su oficina local de Black & Decker en la dirección indicada en
este manual.
Visite nuestra página web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto de Black & Decker y recibir
noticias de nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
O berbequim BLACK+DECKER BCD001 foi concebido para
aparafusamento e perfuração em madeira, metal e plástico.
Esta ferramenta foi concebida apenas para utilização por
consumidores.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções. O não seguimento dos
avisos e das instruções indicados abaixo poderá
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
referência. Em todos os avisos que se seguem, o termo
“ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada
pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, como, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas
poeiras ou vapores.
c. Mantenha as crianças e outras pessoas à distância
quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções
podem levar à perda do controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca
modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas
adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à
terra. As fichas não modificadas e as tomadas
compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.
b. Evite o contacto corporal com superfícies e
equipamentos ligados à terra, como, por exemplo,
tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é
maior.
c. Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a
condições de humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Não aplique força excessiva no cabo. Nunca o utilize
para transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica.
45
(Tradução das instruções originais)
Se for difícil apertar os parafusos, aplique uma pequena
quantidade de líquido de lavagem ou de sabão como
lubrificante.
Segure sempre a ferramenta e a lâmina da chave de
fendas em linha recta com o parafuso
Resolução de problemas
Problema
Causa possível
A unidade não
arranca.
A bateria não está
carregada.
Verifique os requisitos de
carregamento da bateria
A bateria não
carrega.
O carregador não
está
ligado.
Ligue o carregador a uma
tomada eléctrica.
A temperatura
ambiente está
demasiado quente
ou fria.
Coloque o carregador e
a bateria num local com
uma temperatura ambiente
superior a 40 graus F (4,5
ºC) ou inferior a 105 graus
F (+40,5 ºC)
A bateria atingiu
o limite térmico
máximo.
Deixe a bateria a
arrefecer.
Sem carga. (Para
maximizar a duração
da bateria, esta
foi concebida para
desligar-se de maneira abrupta quando a
carga chega ao fim
Coloque-a no carregador e
deixe-a a carregar.
A unidade desliga-se
de maneira abrupta.
Solução possível
Manutenção
A ferramenta eléctrica da BLACK+DECKER foi concebida
para funcionar durante um longo período de tempo com
uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente
satisfatória depende de uma manutenção apropriada da
ferramenta e de uma limpeza regular.
O carregador não requer manutenção, além da limpeza
normal.
Atenção! Antes de efetuar qualquer tarefa de manutenção,
retire a bateria da ferramenta. Desligue o carregador antes
de limpá-lo.
Limpe com regularidade as aberturas de ventilação da
ferramenta e o carregador com uma escova macia ou um
pano seco.
Limpe com regularidade o compartimento do motor com
um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de
solventes.
Abra com regularidade o mandril e bata para retirar
qualquer poeira do interior.
Proteger o ambiente
Z
Recolha selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados
em conjunto com o lixo doméstico normal.
PORTUGUÊS
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a procura de matériaprima.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
BCD001
Tensão
VCC
Velocidade sem carga
Mín.-1
Binário máximo
Nm
37
Capacidade do mandril
mm
1-10
18
0 - 600
Capacidade máxima de
perfuração
Aço/madeira
mm
Peso
kg
Carregador
10/25
0,8 (com bateria, 1,2)
90589867
90590287-06
230
230
90634971
Tensão de
entrada
VCA
Tensão de saída
VCC
18
18
18
Corrente
mA
200
400
1A
Tempo aproximado de carga
Horas
8
3-5
1,5
230
Bateria
BL1518
Tensão
VCA
18
Capacidade
Ah
1,5
Tipo
Iões de lítio
Nível de pressão acústica de acordo com a EN 60745:
Pressão acústica (LpA) 70,0 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
Potência acústica (LWA) 81,0 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) em conformidade com
a norma EN 60745:
Perfuração em metal (ah, D) 1,2 m/s2, variabilidade (K) 1,5 m/s2
Aparafusamento (ah) 1,0 m/s2, variabilidade (K) 1,5 m/s2
Declaração de conformidade da CE
%
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
Berbequim, chave de parafusos BCD001
51
(Översättning av originalanvisningarna)
Se till att arbetsområdet är säkert och underhållet såsom
instrueras i säkerhetsinstruktionerna.
Kör borren sakta med lätt tryck tills hålet är tillräckligt stort
för att hålla kvar borren så att den inte glider ut.
Använd tryck i en rak linje med bitsen. Använd tillräckligt
tryck så att bitsen fäster men inte så mycket att motorn
stannar eller påverkar bitsen.
Håll borrmaskinen i ett fast grepp med båda händerna för
att kontrollera dess vridning.
KLICKA INTE PÅ AVTRYCKAREN FÖR ATT LOSSA EN
BORR SOM FASTNAT ELLER FÖR ATT FÖRSÖKA ATT
STARTA DEN. SKADOR PÅ BORREN KAN UPPSTÅ.
Minimera att den fastnar vid genombrottet genom att
minska trycket och sakta borra genom den sista delen av
hålet.
Låt motorn köra medan bitsen dras ut ur det borrade hålet.
Detta hjälper till att reducera fastklämning.
Se till att omkopplaren kan slå på och stänga av
borrmaskinen.
Borrning i trä
Hålen i trä kan göras med samma borrbits som används för
metall eller med plattborrar. Dessa bits skall vara vassa och
skall dras ut regelbundet vid borrning för att rensa spån från
spåret.
Borrning i metall
Använd ett skärsmörjmedel vid borrning i metall.
Undantaget är gjutjärn och mässing som skall borras torrt.
Skärsmörjmedlet som fungerar bäst är svavelskärolja eller
späckolja.
Skruvdragning
Använd alltid korrekt typ och storlek på skruvbitsen.
Om skruvar är svåra att dra åt, påför en liten mängd
diskmedel eller tvål som smörjmedel.
Håll alltid verktyget och skruvdragaren i en rak linje mot
skruven
Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Möjlig lösning
Enheten
startar inte.
Batteripaketet är inte laddat.
Kontrollera batteripaketets
laddningskrav
Batteripaketet
vill inte ladda.
Laddaren är inte inkopplad.
Koppla in laddaren i ett
fungerande eluttag.
Enheten
stängs av
plötsligt.
Omgivande lufttemperatur är
för varm eller för kall.
Flytta laddaren och batteripaketet till en omgivande
lufttemperatur över 4,5 ºC
eller under +40.5 ºC
Batteripaketet ha nått dess
maximala termiska gräns.
Låt batteripaketet
svalna.
Utan laddning. (För att
maximera livslängden för
batteripaketet är de designat
att stängas av plötsligt när
laddningen är slut
Placera i laddaren för
att ladda.
SVENSKA
Underhåll
Ditt BLACK+DECKER verktyg har designats att fungera under
lång tid med minimalt underhåll. Fortsatt tillfredsställande drift
beror korrekt verktygsvård och regelbunden rengöring.
Din laddare kräver inget underhåll förutom regelbunden
rengöring.
Varning! Innan något underhåll görs på verktyget, ta bort
batteriet från verktyget. Koppla ifrån laddaren innan den
rengörs.
Rengör regelbundet ventilationsöppningarna på verktyget
och laddaren med en mjuk borste eller en torr trasa.
Rengör regelbundet motorhöljet med en fuktig trasa.
Använd inte slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
Öppna regelbundet chucken och knacka för att ta bort
damm från insidan.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som
är märkta med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas
och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier i enlighet med
lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt
på www.2helpU.com
Tekniska data
BCD001
Spänning
VDC
Obelastat varvtal
Min
Max. vridmoment
Nm
37
Chuckkapacitet
mm
1-10
18
0 - 600
-1
Max. borrkapacitet
Stål/trä
mm
Vikt
kg
Laddare
10/25
0,8 (med batteri 1,2)
90589867
90590287-06
Ingående spänning
VAC
230
230
230
Utgående spänning
VDC
18
18
18
Ström
mA
200
400
1A
Ungefärlig
laddningstid
Timmar
8
3-5
1,5
Batteri
90634971
BL1518
Spänning
VDC
18
Kapacitet
Ah
1,5
57
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Ekstra sikkerhetsanvisninger for batterier og ladere
(leveres ikke med verktøyet)
Batterier
Du skal aldri prøve å åpne strømadapteren av noen
grunn.
Ikke utsett batteriet for vann.
Skal ikke lagres på steder der temperaturen kan overstige
40 °C.
Skal bare lades ved omgivelsestemperaturer mellom 10
°C og 40 °C.
Skal kun lades med laderen som fulgte med verktøyet.
Ved avhending av batterier, følg instruksene i avsnittet
“Miljøvern”.
p
Ikke forsøk å lade defekte batterier.
Ladere
Bruk BLACK+DECKER laderen kun for lading av batteriet
om fulgte med verktøyet. Andre batterier kan eksplodere
og føre til personskader og materielle skader.
Forsøk aldri å lade ikke-ladbare batterier.
Få skadede strømkabler skiftet ut snarest.
Ikke utsett laderen for vann.
Ikke åpne laderen.
Ikke stikk noe inn i laderen.
$
+
Elektrisk sikkerhet
#
5. LED arbeidslampe
6. Batteri
7. Utløserknapp for batteri
Montering
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe i eget tempo. Ikke overbelast.
Lade batteriet (figur A1, A2)
Batteriet må lades før første gangs bruk og hver gang det
ikke lenger gir tilstrekkelig effekt ved jobber som gikk lett før.
Batteriet kan bli varmt ved lading, dette er normalt og tyder
ikke på noen feil.
Advarsel! Ikke lade batteriet ved temperaturer under 10 °C
eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur: omtrent 24 °C.
Merk: Laderen vil ikke lade batteriet dersom temperaturen er
under omtrent 10 °C eller over 40 °C.
Batteriet bør bli stående i laderen og laderen vil starte
automatisk lading når celletemperaturen stiger eller synker
igjen.
Plugg laderen (8) inn i en standard stikkontakt 230 volt 50
Hz.
Skyv batteripakken (6) inn i laderen som vist på figur A1
og A2.
LED-lyset (8a) vil blinke for å indikere at
batteriet lades.
Fullført lading vises ved at LED-lyset (8a)
er på konstant. Pakken er da fullt oppladet
og kan brukes, eller den kan bli stående i
Laderen er kun ment for privat bruk.
Les bruksanvisningen før bruk.
Dette verktøyet er dobbelisolert, og derfor
trengs ikke jording. Du skal alltid sjekke at
strømforsyningen samsvarer med spenningen på
typeskiltet. Forsøk aldri i bytte ut laderenheten
med en vanlig strømadapter.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av
produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER
servicesenter for å unngå farer.
Egenskaper
Dette verktøyet har noen eller alle av disse egenskapene.
1. Bryter variabel hastighet
2. Skyvebryter forover/bakover
3. Momentjusteringskrage
4. Nøkkelløs chuck
NORSK
laderen.
Advarsel! Fare for brann. Når du fjerner laderen fra batteriet
skal du forsikre deg om at du plugger fra laderen fra uttaket
først og så fjerne batteripakken fra laderen.
Laderdiagnose
Denne laderen er designet for å registrere visse problemer
som kan oppstå ved laderen eller strømkilden. Problemer
vises ved at en LED blinker i ulike mønstre.
Dårlig batteri
Laderen kan registrere et svakt eller skadet
batteri. LED blinker i mønster som angitt på
etiketten. Dersom du ser blinkemønsteret for
dårlig batteri, ikke fortsett lading av batteriet. Sen det til et
servicesenter eller deponer det på en gjenbruksstasjon.
Varm/kald pakkeforsinkelse
Når laderen oppdager en batteripakke som er
alt for varm eller kald, vil den straks starte en
varm/kald pakkeforsinkelse og opphøre å lade
til batteripakken har nådd passende temperatur.
61
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
resirkuleres eller gjenbrukes for å redusere etterspørselen for
råmaterialer.
Resirkuler elektriske produkter og batterier i henhold til lover
og regler. Ytterligere informasjon finner du på www.2helpU.
com
Teknisk data
BCD001
Spenning
VDC
Ubelastet hastighet
Min-1
Maks. moment
Nm
37
Chuck-kapasitet
mm
1-10
18
0 - 600
“teknisk data” er i samsvar med:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EU
og 2011/65/EU. For mer informasjon, kontakt Black & Decker
på følgende adresse eller se bakerst i bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for opprettelse av teknisk
dokumentasjon og avgir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Maks. borekapasitet
Stål/tre
mm
Vekt
kg
Lader
10/25
90589867
90590287-06
Inngangsspenning
VAC
230
230
230
Utgangsspenning
VDC
18
18
18
Strøm
mA
200
400
1A
Omtrentlig
ladetid
Timer
8
3-5
1,5
Batteri
90634971
BL1518
Spenning
VAC
18
Kapasitet
Ah
1,5
Type
Li-ion
Lydtrykksnivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (LpA) 70,0 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 81,0 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Vibrasjon totalverdier (triaks vektorsum) i henhold til EN 60745:
Boring i metall (ah, D) 1,2 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
Skrutrekking (ah) 1,0 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2
EU-samsvarserklæring
%
MASKINDIREKTIV
BCD001 - Drill, skrutrekker
Black & Decker erklærer at disse produktene beskrevet under
64
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
23/03/2018
0,8 (med batteri 1,2)
Garanti
Black & Decker er sikker på kvaliteten på sine produkter
og tilbyr sine kunder en 24 måneders garanti fra kjøpsdato.
Denne garantien kommer i tillegg til og kommer ikke i veien
for dine lovbestemte rettigheter. Garantien er gyldig innen
landområdene til medlemslandene i EU og i EØS.
For å benytte deg av garantien, må kravet være i henhold
til Black & Deckers vilkår og du må fremskaffe kjøpsbevis til
forhandleren eller en autorisert reparasjonstekniker.
Betingelser og vilkår av Black & Decker 2 års garanti og hvor
du finner din nærmeste autoriserte reparasjonstekniker kan
du finne på www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale
Black & Decker kontor på adressen i denne bruksanvisningen.
Besøk vår nettside www.blackanddecker.no for å registrere
ditt nye Black & Decker produkt og få oppdateringer om nye
produkter og spesialtilbud.
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Fejlsøgning
Tekniske data
Problem
Mulig årsag
BCD001
Mulig løsning
Enhed starter ikke.
Batteripakke ikke
opladet.
Kontrollér opladningskrav
til batteripakke
Spænding
VDC
Batteripakke kan ikke
oplades.
Oplader ikke tilsluttet.
Slut opladeren til en
fungerende stikkontakt.
Ubelastet hastighed
Min-1
Den omgivende
lufttemperatur er for
varm eller for kold.
Flyt opladeren og batteripakken til en omgivende
lufttemperatur på over
40 grader F (4,5ºC)
eller under 105 grader F
(+40,5ºC)
Maks. moment
Nm
37
Borepatronkapacitet
mm
1 -10
Batteripakken har
nået sin maksimale
termiske grænse.
Lad batteripakken køle
ned.
Uden opladning.
(For at maksimere
batteripakkens levetid
er den udformet til at
slukke brat, når opladningen er opbrugt)
Anbring på en oplader, og
lad den blive opladet.
Enheden slukkes
brat.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-værktøj med eller uden ledninger er
blevet udformet til at fungere gennem en lang periode med
en minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt værktøjspleje og regelmæssig rengøring.
Din oplader kræver ingen vedligeholdelse ud over
regelmæssig rengøring.
Advarsel! Inden du foretager vedligeholdelse af et værktøj,
skal du tage batteriet ud af værktøjet. Tag opladeren ud af
stikket, før du rengør det.
Rengør regelmæssigt ventilationshullerne i dit værktøj og
din oplader med en blød børste eller tør klud.
Rengør motorhuset regelmæssigt med en fugtig klud.
Brug ikke et slibende eller opløsningsbaseret
rengøringsmiddel.
Åbn regelmæssigt borepatronen, og bank på den for at
fjerne evt. støv fra indersiden.
18
0 - 600
Maks. boreeffekt
Stål/træ
mm
Vægt
kg
Oplader
10/25
0,8 (med batteri 1,2)
90589867
90590287
-06
90634971
Indgangsspænding
VAC
230
230
230
Udgangsspænding
VDC
18
18
18
Strøm
mA
200
400
1A
Ca. opladningstid
Timer
8
3-5
1,5
Batteri
BL1518
Spænding
VAC
Kapacitet
Ah
18
1,5
Type
Li-Ion
Niveau af lydtryk ifølge EN 60745:
Lydtryk (LpA) 70,0 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 81,0 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede vibrationsværdier (triax vektor-sum) ifølge EN 60745:
Boring i metal (ah, D) 1,2 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2
Skruning (ah) 1.0 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
Beskyttelse af miljøet
Z
Særskilt indsamling af affald. Produkter
og batterier markeret med dette symbol
må ikke bortskaffes sammen med normalt
husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genindvindes eller genbruges, så behovet for råmaterialer
reduceres.
Du bedes genbruge elektriske produkter og batterier i
overensstemmelse med lokale bestemmelser. Yderligere
oplysninger er tilgængelige på www.2helpU.com
70
EF-overensstemmelseserklæring
%
MASKINDIREKTIV
BCD001 - Boremaskine, Skruetrækker
Black & Decker erklærer, at disse produkter beskrevet under
”tekniske data” er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010,
EN60745-2-2:2010.
Disse produkter er også i overensstemmelse med direktiv
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
KIINNI LEIKANNEEN PORAN LIIPAISINTA EI SAA
KYTKEÄ POIS PÄÄLTÄ JA PÄÄLLE SEN UUDELLEEN
KÄYNNISTÄMISEKSI. MUUTOIN PORA VOI
VAURIOITUA.
Kiinni leikkautuminen voidaan minimoida läpäisyn
yhteydessä vähentämällä painetta ja poraamalla hitaasti
reiän loppuosan läpi.
Pidä moottori käynnissä, kun vedät terän pois poratusta
reiästä. Tämä vähentää kiinnijuuttumista.
Varmista, että kytkin kytkee poran päälle ja pois päältä.
Puun poraaminen
Puuta voidaan porata käyttämällä samoja kierreporanteriä
kuin metallia poratessa tai lapioporanteriä. Terien on oltava
teräviä ja ne on vedettävä ulos tiheään poraamisen aikana
sirujen poistamiseksi uurteista.
Metallin poraaminen
Käytä leikkuuöljyä metallin poraamisen aikana. Tämä ei koske
valurautaa tai messinkiä, jotka on porattava kuivina. Parhaiten
sopivat leikkuuöljyt ovat rikitetty leikkuuöljy ja laardiöljy.
Ruuvaaminen
Käytä aina tyypiltään ja kooltaan oikeanlaista
ruuvauskärkeä.
Jos ruuvien kiristäminen on vaikeaa, käytä voiteluaineena
pientä määrää pesunestettä tai saippuaa.
Pidä työkalua ja ruuvauskärkeä aina suorassa linjassa
ruuviin nähden.
Vianmääritys
Varoitus! Irrota akku työkalusta ennen työkalun huoltamista.
Irrota laturi virtalähteestä ennen sen puhdistusta.
Puhdista työkalun ja laturin tuuletusaukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.
Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Avaa istukka säännöllisesti ja napauta sitä sen
tyhjentämiseksi pölystä.
Ympäristönsuojelu
Z
Erilliskeräys. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja
akkuja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä
talteen tai kierrättää raakamateriaalien käytön vähentämiseksi.
Sähkölaitteet ja akut on kierrätettävä paikallisten määräysten
mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.
com
Tekniset tiedot
BCD001
Jännite
VDC
Kuormittamaton nopeus
Min-1
Maksimimomentti
Nm
37
Istukan teho
mm
1-10
Teräs/villa
mm
kg
Mahdollinen syy
Mahdollinen ratkaisu
Laite ei käynnisty.
Akkua ei ole ladattu.
Tarkista akun latausvaatimukset.
Laturi
Akku ei lataudu.
Laturia ei ole kytketty
pistorasiaan.
Kytke laturi toimivaan
pistorasiaan.
Ympäristölämpötila
on liian suuri tai
alhainen.
Siirrä laturi ja akku yli 4,5
ºC (40 ºF) tai alle +40,5 ºC
(105 ºF) ympäristölämpötilaan.
Akun maksimilämpöraja on saavutettu.
Anna akun
jäähtyä.
Käyttöalueen
ulkopuolella. (Akun
maksimaalista
käyttöikää varten se
sammuu äkkinäisesti,
kun virta loppuu
Aseta laturiin ja anna
latautua.
Laite sammuu
äkkinäisesti.
Huolto
BLACK+DECKER-työkalu on tarkoitettu toimimaan pitkän
aikajakson ajan minimaalisella ylläpidolla. Hyvä suorituskyky
jatkuvassa käytössä riippuu työkalun ylläpidosta ja
säännöllisestä puhdistamisesta.
Laturi ei vaadi ylläpitotoimia, ainoastaan säännöllistä
puhdistusta.
76
0 - 600
Maks. porausteho
Paino
Ongelma
18
10/25
0,8 (akulla 1,2)
90589867
90590287-06
Tulojännite
VAC
230
230
Lähtöjännite
VDC
18
18
18
Virta
mA
200
400
1A
Likimääräinen
latausaika
Tuntia
8
3-5
1,5
Akku
90634971
230
BL1518
Jännite
VAC
18
Kapasiteetti
Ah
1,5
Tyyppi
Li-Ion
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (LpA) 70,0 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Ääniteho (LWA) 81,0 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
[email protected]
Danmark
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
[email protected]
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
www.blackanddecker.gr
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
[email protected]
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
[email protected]
www.blackanddecker.dk
Tel.
Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Τηλ.
Φαξ
210-8981616
210-8983570
SERVICE:
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Φαξ
210-5597598
España
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Tel.
934 797 400
www.blackanddecker.es
Parc de Negocis “Mas Blau”
Fax
934 797 419
[email protected]
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
Tel.
04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr
5 allée des Hêtres
Fax
04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
ROFO AG
Tel.
026-6749393
www.blackanddecker.ch
Gewerbezone Seeblick
Fax
026-6749394
[email protected]
3213 Kleinbösingen
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Tel.
039-9590200
www.blackanddecker.it
Via Energypark 6
Fax
039-9590313
[email protected]
20871 Vimercante (MB)
Numero verde 800-213935
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Tel.
+31 164 283 065
www.blackanddecker.nl
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Fax
+31 164 283 200
[email protected]
Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge
Black & Decker
[email protected]
Postboks 4613, Nydalen
www.blackanddecker.no
0405 Oslo
Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Tel.
01 66116-0
www.blackanddecker.at
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Fax
01 66116-614
[email protected]
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Tel.
214667500
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Fax
214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
[email protected]
PL47
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
[email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Tel.
0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Fax.
0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Tel.
01753 511234
Republic Of Ireland
210 Bath Road
Fax
01753 512365
www.blackanddecker.co.uk
Slough, Berkshire SL1 3YD
[email protected]
Middle East & Africa
Black & Decker
Tel.
+971 4 8863030
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
Fax
+971 4 8863333
[email protected]
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N566179 REV-0
04/2018