MyBinding HSM Securio B32 L6 Cross Cut Shredder Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el MyBinding HSM Securio B32 L6 Cross Cut Shredder Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
HSM Securio B32 Level P-7
High Security Cross-cut Shredder
Instruction Manual
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
1.820.998.101 D
06/2013
B 32
2 SECURIO B 32 06/2013
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
français: Destructeur de documents SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
italiano: Distruggidocumenti SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
español: Destructora de documentos SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
português: Destruidora de documentos SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nederlands: Papiervernietiger SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
svenska: Dokumentförstörare SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
suomi: Paperinsilppuri SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO B32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
06/2013 SECURIO B 32 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge-
räterückseite nach, für welche Schnittbreite
und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus-
gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden
Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Mate-
rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkarten ●●
CDs ●●
2 Sicherheitshinweise
Klassi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann
schwere oder töd-
liche Verletzungen
zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung
des Hinweises kann
Sachschäden verur-
sachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie sie für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die Anleitung
an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle
auf dem Aktenvernichter angebrachten
Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kindern
unter 14 Jahren) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge-
rät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter
nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Hinweis: Aktenvernichter mit Partikel-
schneidwerk werden als Option auch mit
einem Gerät zum automatischen Schmieren
des Schneidwerks angeboten. Beachten Sie
die beiliegende Dokumentation des Ölers,
falls Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
Das robuste Schneidwerk ist unemp ndlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich
bei Maschinen der Schnittbreite 1x5 mm
darf das Papier keine Heft- oder Büroklam-
mern enthalten.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenver-
nichter beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der
Gewährleistung unabhängige Garantie für
HSM Vollstahl-Schneidwellen der Aktenver-
nichter während der gesamten Gerätele-
bensdauer (HSM Lifetime Warranty). Aus-
genommen hiervon sind die Aktenvernichter
mit Schnittbreite 0,78x11 mm und 1x5 mm.
Verschleiß, Schäden durch unsachgemä-
ßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter
Seite fallen weder unter die Gewährleistung
noch unter die Garantie.
4 SECURIO B 32 06/2013
deutsch
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafter Umgang mit der Ma-
schine kann zu elektrischem
Stromschlag führen.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre-
quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga-
ben auf dem Typenschild übereinstim-
men.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Vermeiden Sie, dass Wasser in den Ak-
tenvernichter gelangt. Tauchen Sie weder
Netzkabel noch Netzstecker in Wasser.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in
Feuchträumen oder im Regen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weich-
plastikfolien.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im
Führen Sie CDs nur durch den Schlitz im
Sicherheitselement zu.
Sicherheitselement zu.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regel-
mäßig auf Schäden. Schalten Sie
den Aktenvernichter bei Beschädi-
gung oder nicht ordnungsgemä-
ßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder
Reinigung aus und ziehen Sie den Netz-
stecker.
Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungs-
schlitze müssen frei sein und ein Abstand
zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuse-
abdeckungen verbunden sind,
dürfen nur vom HSM-
Kundendienst und
Service
-
Technikern unserer Vertragspartner
durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 92.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich
gemäß den Vorgaben des Kapitels „Bestim-
mungsgemäße Verwendung“.
06/2013 SECURIO B 32 5
deutsch
3 Übersicht
1 Sicherheitshinweis
2 Zuführschlitz für CDs
3 Sicherheitselement / Splitterschutz
4 Bedien- und Anzeigeeinheit
5 Typenschild
6 Tür
7 Zuführöffnung für Papier und Kreditkar-
ten
8 Lichtschranke
4 Lieferumfang
7
2
5
4
1
8
3
6
Aktenvernichter anschlussfertig in Karton
verpackt
• 5 Schnittgutsäcke
1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbrei-
ten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm
1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.330.995.100
Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 92.
Bedien- und Anzeigeelemente
Reversiertaste
Anzeigen:
Behälter voll
Schneidwerk blockiert
Tür offen
Betriebsbereit
Bedientaste
6 SECURIO B 32 06/2013
deutsch
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der
Maschine sicher, dass alle Sicher-
heitshinweise beachtet wurden.
CDs vernichten
(nur in den Schnittgrößen 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Führen Sie die CD
nur durch den Schlitz
im Sicherheitselement
zu. Das schützt Sie vor
Splittern.
Hinweis:
Für eine sortenreine
Trennung des geshred-
derten Materials kön-
nen Sie den mitgelie-
ferten CD-Sack einset-
zen.
Aktenvernichter einschalten
Stecken Sie den Netzstecker der Maschi-
ne in eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose.
Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
Bei Papierzufuhr startet die Lichtschranke
das Schneidwerk automatisch.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird
das Schneidwerk automatisch abgeschal-
tet und der Aktenvernichter geht in Be-
triebsbereitschaft.
Hinweis:
Zum Vernichten grö-
ßerer Papiermengen
können Sie das Sicher-
heitselement nach
oben klappen. Dadurch
ist die Zuführöffnung
leichter zugänglich.
Kreditkarten vernichten
(nur in den Schnittgrößen 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Bei Schnittgröße 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm führen Sie die Karten durch den
CD-Schlitz zu. Bei Maschinen mit Schnitt-
größe 1,9x15 mm geben Sie sie in die Pa-
pierzufuhr.
Aktenvernichter ausschalten
Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
06/2013 SECURIO B 32 7
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Anzeige Störung Störungsbehebung
Papier-
stau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Pa-
pierstapel zu entnehmen.
Halbieren Sie den Papierstapel.
Geben Sie das Papier nacheinander ein.
Hinweis:
Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen
Sie den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme
20 Minuten abkühlen.
Schnitt-
gutbehäl-
ter voll
Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurz-
zeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk
zurückgezogen.
Tür offen Schließen Sie die Tür.
Weitere Funktionsmodi
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von größeren
Papiermengen
Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der Ak-
tenvernichter geht in Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste 4 Se-
kunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
Stand-by Modus
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Pa-
pierzufuhr werden automatisch alle unnö-
tigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in
regelmäßigen Abständen für kurze Zeit.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
• Automatisches Ausschalten
Funktion: Wenn der Aktenvernichter
1 Stunde nicht benutzt wurde, wird er
komplett ausgeschaltet und verbraucht
somit keinen Strom mehr (über Nacht,
am Wochenende).
Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die
Bedientaste.
8 SECURIO B 32 06/2013
deutsch
7 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneid-
werk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters
(nur bei Partikelschnitt)
Verwenden Sie dazu nur
HSM-Schneidblockspezialöl:
Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
•• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Pa-
pierzufuhr ca. 10 s im Permanent-Modus
laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Hinweis:
Das Ölen des Schneidwerks verbessert die
Schnittleistung auch bei Geräten mit Strei-
fenschnitt.
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung
oder Handhabung können diese für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt
gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in
den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam-
melstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali-
en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Überprüfen Sie die Funktion des Türschal-
ters:
WARNUNG
Falls Sie Abweichungen von fol-
gendem Funktionsablauf feststel-
len, schalten Sie den Aktenver-
nichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und
informieren Sie den Kundendienst.
Stecken Sie den Netzstecker und schal-
ten Sie den Aktenvernichter ein.
Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen
Sie die Fronttür, während das Blatt einge-
zogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Tür offen" leuchten.
Schließen Sie die Tür.
Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff-
nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
Schalten Sie die Maschine aus und er-
neut ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneid-
werk.
06/2013 SECURIO B 32 9
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sicherheitsstufe DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Gewicht 25,5 kg 27 kg
Schnittgeschwindigkeit 65 mm/s
Eingabebreite 310 mm
Anschluss 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 500 W
Betriebsart Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 497 x 398 x 793
Volumen des Schnittgutbehälters 82 l
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachste-
hend bezeichnete Maschine
Aktenvernichter Securio B32
aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG
EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezi kationen:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 27.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Leiter Produktentwicklung Umwelttechnik
10 SECURIO B 32 06/2013
deutsch
06/2013 SECURIO B 32 11
english
1 Proper use, warranty
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Shred width (mm) 5.8 3.9 4.5x30 1.9x15
Credit and charge cards ●●
CDs ●●
Check the name plate on the back of the
machine to nd out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
2 Safety instructions
Classi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can
lead to serious or
fatal injury.
Notice Failure to observe
this instruction can
cause damage.
Before using the machine for the
rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and to
pass on to any subsequent users.
Observe all safety instructions on to the
machine.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and
knowledge, unless they are supervised by
a responsible person or are instructed by
them on the use of the machine. Children
must be supervised to ensure they do not
play with the machine. Do not leave the
document shredder switched on when it is
unattended.
Note: Document shredders with a particle
cutting unit also come with an optional de-
vice for lubricating the cutting unit. Note the
documentation enclosed for the oiler if your
machine is equipped with one.
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples. Only on ma-
chines with a cutting width of 1 x 5 mm can
the paper not contain staples or paper clips.
The warranty period for the document
shredder is 2 years. There is a special war-
ranty for the HSM solid steel cutting roll-
ers in the document shredder, which is
provided independently of the guarantee,
and remains valid for the entire service life
of the machine (HSM Lifetime Warranty).
This does not apply to document shredders
with cutting widths of 0.78 x 11 mm and
1 x 5 mm. This warranty and guarantee ex-
clude wear and damage caused by improp-
er handling or actions taken by third parties.
12 SECURIO B 32 06/2013
english
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency of
your power supply comply with the infor-
mation on the name plate.
Make sure that the power plug is easily
accessible.
Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power ca-
ble or the power plug in water.
Never touch the power plug with wet
hands.
Never pull the plug out of the socket us-
ing the power cable. Always pull out the
plug directly.
Only use the machine in a dry room in-
doors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening. Ma-
terial with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Danger of injury by splinters!
Feed CDs through the slot in the safety ele-
Feed CDs through the slot in the safety ele-
ment only.
ment only.
Check the machine and cable
regularly for damage. Switch the
shredder off if it is damaged or not
working correctly or before relo-
cating or cleaning it and disconnect it from
the mains.
Keep the machine, the plug and cable
away from open re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and
service
technicians of our contractual
partners. See page 92 for our customer
service addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance
with the instructions outlined in “Proper
use”.
06/2013 SECURIO B 32 13
english
3 Machine components
1 Safety instructions
2 Feed opening for CDs
3 Safety element / splinter protection
4 Operating and display unit
5 Name plate
6 Door
7 Feed opening for paper and credit cards
8 Light barrier
4 Scope of delivery
7
2
5
4
1
8
3
6
Paper shredder, ready for connection, in
carton packing
5 Bags for shredded material
1 CD bag for machines with cutting
widths 3.9, 5.8 and 4.5x30 mm
Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
10 waste bags, order no. 1.330.995.100
Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 92 for our customer service ad-
dresses.
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full
Cutting unit blocked
Door open
Ready for operation
Operation button
14 SECURIO B 32 06/2013
english
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on,
make sure that you observe all
safety instructions.
Shredding CDs
(only in cut size: 5.8 mm, 3.9 mm, 4.5x30 mm)
• Only feed the material
into the insertion slot
of the safety element
(splinter protection).
Note:
To completely separate
the materials shredded,
you can insert the CD
bag supplied.
Switching on the shredder
Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
Only US-version:
Set mains switch at rear
of paper shredder to „I“.
Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator lights
up.
Shredding paper
When you feed paper, the light barrier
automatically starts the cutting unit.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the cut-
ting unit is switched off automatically and
the shredder switches to standby.
Note:
You can fold the safety
element upwards to
shred larger quantities
of paper. This makes
it easier to access the
feed opening.
Shredding credit cards
(only in cut size: 5.8 mm, 3.9 mm, 4.5x30 mm,
1.9x15 mm)
Feed the cards through the CD slot
when the cut size is 5.8 mm, 3.9 mm and
4.5x30 mm. For machines with a cutting
width of 1.9x15 mm, use the paper feed.
Switching off the shredder
Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator goes
out.
Only US-version: Set mains switch at
rear of paper shredder to „0“.
06/2013 SECURIO B 32 15
english
6 Troubleshooting
Display Problem Measure
Paper
jam
You have fed in too much paper.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the pa-
per back out again.
If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
Take half the stack of paper.
Feed the paper in portions.
Note:
This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this
case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again.
Shredded
material
container
full
Empty the shredded material container.
Note:
If you press the reverse button brie y before removing the container,
part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
Door
open
Close the front door.
Other function modes
• Permanent mode
Application: Destroying large quantities of
paper
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down
and the shredder switches to standby.
Start: Press the on/off button for at least
4 seconds.
To cancel: Press the on/off button.
Standby mode
Function: Two minutes after the last
paper feed operation, all consumers
that are not required are switched off
automatically.
The “Ready for operation” indicator goes
out brie y at regular intervals.
The shredder starts automatically when
paper is fed in.
Automatic shutdown
Function: If the shredder is not used for
one hour, it shuts down completely and
therefore does not consume any more
electricity (at night, at the weekend).
Restart: Press the operation button.
16 SECURIO B 32 06/2013
english
7 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull
out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a
mild soap-water solution. However, no water
must enter the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance de-
creases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut
only).
Only use HSM special
lubricating oil for the
cutting unit to do this:
Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Note:
Oiling the cutting unit also improves the cut-
ting performance of devices with strip cut.
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de-
vices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the house-
hold waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and elec-
tronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-respon-
sible way.
Check that the door switch is working
properly:
WARNING
If the following procedure cannot
be performed, switch off the docu-
ment shredder, disconnect the
mains plug and contact customer service.
Insert the mains plug and switch on the
shredder.
Feed in a sheet of paper and open the front
door while the paper is being drawn in.
The cutting unit must turn off immediately
and the “door open” indicator must light up.
Close the door.
The cutting unit must not yet restart.
Pull the paper out of the feed opening.
The light barrier must be clear.
Switch off the machine and then switch
back on.
The cutting unit starts when paper is fed in.
06/2013 SECURIO B 32 17
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut
Cut size (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5
Security level DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Weight 25.5 kg 27 kg
Cutting speed 65 mm/s
Intake width 310 mm
Power supply 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Power consumption with max. number of sheets 500 W
Operating mode
Continuous operation
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm) 497 x 398 x 793
Shredded material container volume 82 litres
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one speci ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
The performance data in 80 g/m² is calculated.
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the ma-
chine, referred to here as
document shredder Securio B32
corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and
design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC
EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical speci cations:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 27.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Head of Environmental Engineering Product Development
18 SECURIO B 32 06/2013
english
06/2013 SECURIO B 32 19
français
1
Utilisation conforme, garantie
Véri ez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier.
Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder à
la destruction de petites quantités des maté-
riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartes de crédit ●●
CDs ●●
2
Recommandations de sécurité
Classi cation
Notice de sécurité Explication
AVERTIS-
SEMENT
Le non-respect
de l’avertissement
peut entraîner des
blessures graves ou
la mort.
Attention Le non-respect de
la consigne peut
entraîner des dom-
mages corporels.
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir
compte de toutes les recommandations de
sécurité se trouvant sur le destructeur!
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et
pour d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
limitées, ou encore manquant de l’expé-
rience et/ou des connaissances requises,
à moins qu’elles ne soient surveillées par
une personne responsable de leur sécurité
ou n’aient reçu des instructions d’utilisa-
tion de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés a n de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Ne laissez pas le des-
tructeur de documents allumé sans surveil-
lance.
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones. Sur les
machines de largeur de coupe 1 x 5 mm,
les agrafes et les trombones sont à retirer
impérativement des documents
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 2 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime War-
ranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
Les destructeurs de documents de largeur
de coupe 0,78 x 11 mm et 1 x 5 mm ne
sont pas concernés par cette prescription.
L’usure ou les dommages causés par toute
utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la respon-
sabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie.
Remarque : Les destructeurs de docu-
ments à dispositif de coupe en particules
sont proposés en option avec un appareil
permettant la lubri cation automatique du
dispositif de coupe. Respectez la documen-
tation fournie avec l’huileur si votre machine
en est équipée.
20 SECURIO B 32 06/2013
français
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la
tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la
machine peut entraîner une électrocution.
– Véri ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
Evitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la che secteur dans
l’eau.
Ne touchez jamais la che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la che de la prise secteur, tenez
toujours la che.
Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili-
sez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans la
fente de l‘ouverture d‘insertion du
papier.
Danger de blessure par attrac-
tion.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘in-
sertion du papier avec des che-
veux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance
à s‘entortiller, bandes, matériel de
ligaturage etc.
Danger de blessure par éclats !
Pour insérer les CD, utilisez uniquement la
Pour insérer les CD, utilisez uniquement la
fente de l’élément de sécurité.
fente de l’élément de sécurité.
Véri ez régulièrement que l‘appa-
reil et les câbles ne présentent
aucun dommage. Eteignez le
destructeur de documents en cas
de détérioration ou de dysfonctionne-
ment, ainsi qu’avant un changement de
place ou un nettoyage, et débranchez la
prise secteur.
Gardez l’appareil, la che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance mini-
mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de
maintenance
de nos partenaires agréés.
Pour les adresses du service clientèle,
voir page 92.
Attention Danger résultant d’une utili-
sation non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les
consignes du chapitre « utilisation conforme ».
06/2013 SECURIO B 32 21
français
4 Ampleur de la livraison3 Vue générale
1 Recommandations de sécurité
2 Ouverture d‘alimentation spéciale pour
cédéroms
3 Dispositif de sécurité/protection contre
les projections
4 Unité de commande et d‘af chage
5 Plaque signalétique
6 Porte
7 Ouverture d’alimentation pour papier et
cartes de crédit
8 Cellule photoélectrique
7
2
5
4
1
8
3
6
Destructeur de documents en ordre de
marche emballé dans un carton
5 sacs pour découpures
1 sac pour CD pour les machines à lar-
geur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm
Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spé-
ciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
10 sacs à particules
n° de commande 1.330.995.100
Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 92.
Eléments de commande et
d’af chage
Bouton retour
Af chage :
Collecteur plein
Dispositif de coupe bloqué
Porte ouvert
En ordre de marche
Bouton de commande
22 SECURIO B 32 06/2013
français
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en
marche, assurezvous que toutes
les consignes de sécurité ont été
respectées.
Destruction de CDs
(largeur de coupe de 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Introduisez le maté-
riel uniquement par la
fente du dispositif de
sécurité (protection
contre les projections).
Remarque:
A n de trier les diffé-
rentes sortes de maté-
riaux détruits, vous
pouvez utiliser le sac
pour CD fourni à la
livraison.
Mise en marche
• Branchez la che secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation
conforme.
Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche » s‘al-
lume.
Destruction de documents
La cellule photoélectrique lance automa-
tiquement le dispositif de coupe lors de
l’introduction de documents.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l‘ouverture d‘introduction de papier est
de nouveau libre, le dispositif de coupe
se met automatiquement à l‘arrêt et le
destructeur de documents se met en
veille.
Remarque:
Lorsque vous détruisez
d’importantes quantités
de papier, vous pouvez
rabattre l’élément de
sécurité vers le haut.
L’ouverture d’alimenta-
tion est ainsi plus faci-
lement accessible.
Destruction des cartes de crédit
(largeur de coupe de 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Pour les tailles de coupe 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, introduisez les cartes dans
la fente pour CD. Pour les machines de
largeur de coupe 1,9 x15 mm, placez les
cartes dans l’alimentation papier.
Mise hors circuit
Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s‘éteint.
06/2013 SECURIO B 32 23
français
6 Elimination de défauts
Af chage
Panne Elimination des pannes
Bourrage
papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile
de papier.
Retirez la moitié de la pile de papier.
Introduisez les documents les uns après les autres.
Remarque :
Ce voyant s'allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce
cas, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes
avant de le remettre à nouveau en service.
Collec-
teur plein
Videz le collecteur.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait du
conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispo-
sitif de coupe.
Porte
ouvert
Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
Autres modes de fonctionnement
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de grandes quan-
tités de papier
Fonction : Le dispositif de coupe fonc-
tionne en continu.
Si aucun matériau n’est introduit après
2 minutes, le dispositif de coupe se met à
l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
Démarrage : Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt pendant au moins 4 se-
condes.
Annulation prématurée : Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt.
Mode de veille
Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement
mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière
introduction de documents.
L’af chage « en ordre de marche »
s’éteint brièvement à intervalles réguliers.
Le destructeur de documents fonctionne
de manière autonome lors de l‘introduc-
tion de documents.
• Désactivation automatique
Fonction : Si le destructeur de documents
n’a pas été utilisé pendant 1 heure, il est
complètement désactivé et ne consomme
donc plus de courant (la nuit, le week-
end).
Remise en service : Appuyez sur le bou-
ton de commande.
24 SECURIO B 32 06/2013
français
7 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la
tension du secteur !
Mettre le destructeur de docu-
ments à l’arrêt, débrancher la prise
secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un
chiffon doux et d’eau savonneuse non cor-
rosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas
dans l’appareil.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminu-
tion du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collec-
teur (Coupe croisée)
Utilisez uniquement de
l’huile spéciale pour bloc
de coupe HSM :
Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar-
geur des cylindres de coupe par l’alimen-
tation papier.
Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode
permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
Remarque :
La lubri cation du dispositif de coupe amé-
liore aussi le rendement de coupe des ap-
pareils à coupe en bandes.
8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances no-
cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité. En
cas de manipulation ou d’élimination incor-
rectes, ces substances peuvent être dange-
reuses pour la santé et l’environnement. Ne
jetez jamais les anciens appareils avec les
ordures ménagères. Respectez les direc-
tives actuelles en vigueur et apportez vos
anciens appareils électriques et électro-
niques aux points de collecte a n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’envi-
ronnement.
Véri ez le fonctionnement du commuta-
teur de la porte :
AVERTISSEMENT
Si vous constatez des écarts par
rapport au fonctionnement sui-
vant, éteignez le destructeur de
documents, débranchez la prise et contac-
tez le service après-vente.
Branchez la prise secteur et allumez le
destructeur de documents.
Insérez une feuille de papier et ouvrez la
porte frontale pendant que la feuille est
happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt
s’éteindre et l’af chage « Porte ouverte »
doit s’allumer.
Fermez la porte.
Le dispositif de coupe ne doit pas encore
se remettre en marche.
Retirez le papier de l’ouverture d’alimen-
tation. La cellule photoélectrique doit être
libre.
Eteignez la machine et rallumez-la.
Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
06/2013 SECURIO B 32 25
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules
Largeur de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Degré de sécurité DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Rendement de coupe* (feuille) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Poids 25,5 kg 27 kg
Vitesse de coupe 65 mm/s
Largeur d’introduction 310 mm
Branchement 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
500 W
Mode de fonctionnement
Fonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm) 497 x 398 x 793
Volume du collecteur 82 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en
80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la
machine ci-dessous désignée par
destructeur de documents Securio B32
répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité
et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE
Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spéci cations techniques :
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 27.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Directeur du développement des produits Technologies pour l’environnement
26 SECURIO B 32 06/2013
français
06/2013 SECURIO B 32 27
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di-
struzione della carta. In base al tipo di taglio
è possibile inoltre distruggere piccole quan-
tità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Carte di credito ●●
CD ●●
2 Avvertenze per la sicurezza
Classi cazione
Avvertenza per
la sicurezza
Osservazioni
AVVER-
TENZA
L’inosservanza di
questa avvertenza
può comportare
danni per l’incolu-
mità e la vita delle
persone.
Attenzione L’inosservanza di
questo avviso può
comportare danni
materiali.
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istruzio-
ni per l’uso, conservarle per poter-
le consultare in seguito e consegnarle agli
altri utenti. Osservare tutte le avvertenze
per la sicurezza applicate sul distruggidocu-
menti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre per-
sone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
oppure prive della necessaria espe-
rienza e/o competenza, a meno che esse
non siano sotto la supervisione di una perso-
na responsabile per la loro sicurezza o ab-
biano ricevuto da questa disposizioni sull’uso
dell’apparecchio. Controllare sempre che i
bambini non giochino con l’apparecchio. Non
lasciare mai il distruggidocumenti incustodito
mentre è ancora acceso.
Il robusto utensile da taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti me-
tallici e graffette. Solamente per macchine
con larghezza di taglio di 1x5 mm la carta
non deve contenere punti metallici e graffet-
te.
I distruggidocumenti sono coperti da garan-
zia per 2 anni. Per gli alberi da taglio com-
pletamente in acciaio dei distruggidocumen-
ti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Sono esclusi i distruggidocumenti con
lar-
ghezza di taglio di 0,78x11 mm e 1x5 mm
.
Usura, danni derivanti da un uso non corret-
to o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
Avvertenza: I distruggidocumenti dotati di
utensile da taglio in particelle vengono offer-
ti come opzione anche con un apparecchio
per la lubri cazione automatica dell’utensile
da taglio. Osservare la documentazione in
allegato dell’ingrassatore nel caso la vostra
macchina ne sia dotata.
28 SECURIO B 32 06/2013
italiano
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coin-
cidano con quelli indicati sulla targhetta.
Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua.
Non toccare mai la spina di rete con le
mani umide.
Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura dell’ali-
mentazione della carta è indispen-
sabile prendere le dovute precau-
zioni af nché capelli sciolti, lembi
di vestiario, cravatte, sciarpe,
collane, braccialetti ecc. non ven-
gano agganciati. Non distruggere
materiali che tendono ad avvolger-
si, quali nastri, corde, lm in plasti-
ca ecc.
Pericolo di lesioni dovuto a schegge!
Introdurre i CD solo attraverso la fessura
Introdurre i CD solo attraverso la fessura
nell’elemento di sicurezza.
nell’elemento di sicurezza.
Controllare regolarmente che
apparecchio e cavo non siano
danneggiati. Spegnere il distruggi-
documenti se danneggiato o se
non funziona correttamente, nonché in
caso di cambio di posto o durante la
pulizia, ed estrarre la spina di rete.
Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da amme libere
e super ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del corpo
macchina
devono essere eseguiti
unicamente dal servizio
di
assistenza clienti HSM e dai
tecnici del servizio di assistenza dei nostri
partner autorizzati.
Per gli indirizzi di servizio assistenza
clienti, vedere pagina 92.
Attenzione
Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo confor-
me ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
06/2013 SECURIO B 32 29
italiano
3 Panoramica
1 Avvertenze per la sicurezza
2 Apertura di alimentazione per CD
3 Elemento di sicurezza / protezione con-
tro le schegge
4 Unità di comando e visualizzazione
5 Targhetta
6 Sportello
7 Apertura di alimentazione solamente
per carta e carte di credito
8 Fotocellula
4 Fornitura
7
2
5
4
1
8
3
6
Apparecchio pronto all‘uso, imballato in
cartone
5 sacchi di raccolta
1 sacchetto per CD per macchine con
larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.330.995.100
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 92.
Elementi di comando e visualiz-
zazione
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno
Meccanismo di taglio bloccato
Sportello aperto
Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
30 SECURIO B 32 06/2013
italiano
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina,
assicurarsi di aver prestato atten-
zione a tutte le avvertenze per la
sicurezza.
Distruzione di CD
(dimensione di taglio 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Inserire il materiale
solo attraverso la fes-
sura di inserimento
dell’elemento di sicu-
rezza (protezione con-
tro le schegge).
Nota:
Per una separazione
differenziata del mate-
riale sminuzzato, è
possibile inserire il
sacchetto per CD com-
preso nella fornitura.
Accensione del distruggidocumenti
Inserire la spina di rete della macchina in
una presa correttamente installata.
Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” è acceso.
Distruzione della carta
Quando si introduce la carta, la fotocellu-
la del meccanismo di taglio si avvia auto-
maticamente.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell‘apertura dell‘alimenta-
zione della carta, il meccanismo di ta-
glio viene spento automaticamente e il
distruggidocumenti passa alla modalità
Pronto per il funzionamento.
Nota:
Per la distruzione di
maggiori quantità di
carta, ribaltare l’ele-
mento di sicurezza
verso l’alto. In conse-
guenza di ciò l’aper-
tura di alimentazione
diviene più facilmente
accessibile.
Distruzione di carte di credito
(dimensione di taglio 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
In caso di dimensioni di taglio di 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, inserire le carte attra-
verso la fessura per CD. Per apparecchi
con dimensione di taglio 1,9x15 mm inserire
le carte nell’alimentazione della carta.
Spegnimento del distruggidocumenti
Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” si spegne.
06/2013 SECURIO B 32 31
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Indica-
zione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Blocco
carta
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la
carta.
Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
Dimezzare la pila di carta.
Immettere la carta in successione.
Nota
Questo messaggio appare anche quando il motore è stato sovraccari-
cato. Prima di una nuova messa in funzione, fare raffreddare di nuovo
il distriggidocumenti in questo caso per 20 minuti.
Conteni-
tore per
materiali
di taglio
pieno
Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell‘asportazione del contenitore viene premuto brevemente il
tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel
meccanismo di taglio.
Contatto
sportello
interrotto
Chiudere lo sportello.
Ulteriori modalità di funzionamento
• Modalità permanente
Impiego: distruzione di grandi quantità di
carta
Funzione: il meccanismo di taglio proce-
de ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato ma-
teriale, il meccanismo di taglio si spegne
e il distruggidocumenti diviene pronto per
il funzionamento.
Avvio: premere il tasto On/Off per almeno
4 secondi.
Interruzione anticipata: premere il tasto
On/Off.
Modalità stand-by
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inse-
rimento della carta, tutte le utente non
necessarie vengono spente automatica-
mente.
Il messaggio „Pronto per il funzionamen-
to” si spegne brevemente ad intervalli
regolari.
Durante l‘alimentazione della carta il
distruggidocumenti comincia ad avviarsi
automaticamente.
• Spegnimento automatico
Funzione: se il distruggidocumenti non è
stato utilizzato per 1 ora, esso si spegne
completamente e in questo modo non
consuma più corrente (di notte, durante il
ne settimana).
Rimessa in funzione: premere la tastiera
di comando.
32 SECURIO B 32 06/2013
italiano
7 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed
estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltan-
to con un panno morbido e una soluzione
delicata di acqua saponata. Durante que-
sta operazione non deve penetrare acqua
nell‘apparecchio.
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento
del contenitore per mate-
riali di taglio (solo per
particelle)
A tal ne utilizzare solo
olio speciale per il blocco
di taglio di HSM:
Spruzzare l’olio speciale attraverso l’a-
limentazione della carta su tutta la lun-
ghezza degli alberi da taglio.
Far scorrere l’utensile da taglio senza in-
serire la carta per ca. 10 sec. nella moda-
lità permanente.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
Avvertenza
L’applicazione di uno strato d’olio al mecca-
nismo di taglio migliora le prestazioni di ta-
glio anche in apparecchi con taglio a strisce.
8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettroni-
ci usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze nocive
che erano necessarie al funziona-
mento e alla sicurezza dell’appa-
recchio. Se queste sostanze vengono smal-
tite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei ri uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigen-
ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu-
zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri-
ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
Controllare il funzionamento dell’inter-
ruttore dello sportello:
AVVERTENZA
Se si rilevano discordanze
rispetto al seguente svolgimento
del funzionamento, spegnere il
distruggidocumenti, estrarre la spina di
alimentazione e informare il servizio clienti.
Inserire la spina di alimentazione e ac-
cendere il distruggidocumenti.
Introdurre un foglio di carta e aprire lo
sportello frontale mentre il foglio viene
inserito.
Il meccanismo di taglio deve essere
immediatamente disattivato e si deve
accendere la visualizzazione “sportello
aperto”.
Chiudere lo sportello.
Il meccanismo di taglio non deve essere
riavviato.
Estrarre la carta dall’apertura di alimen-
tazione. La fotocellula non deve essere
coperta.
Spegnere e accendere nuovamente la
macchina.
Quando si introduce la carta il meccani-
smo di taglio si avvia.
06/2013 SECURIO B 32 33
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Classe di sicurezza DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Peso 25,5 kg 27 kg
Velocità di taglio 65 mm/s
Larghezza per l’immissione 310 mm
Collegamento 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max 500 W
Modalità di funzionamento
Funzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm) 497 x 398 x 793
Volume del contenitore per materiali di
taglio
82 l
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi-
nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la mac-
china menzionata in alto
distruggidocumenti Securio B32
sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di
sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE
direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e speci che tecniche applicate:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 27.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Direttore Sviluppo Tecnologia ambientale
34 SECURIO B 32 06/2013
italiano
06/2013 SECURIO B 32 35
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las ins-
trucciones de servicio
La destructora de documentos está conce-
bida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir peque-
ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Tarjetas de crédito ●●
CDs ●●
2 Indicaciones de seguridad
Clasi cación
Indicación de
seguridad
Aclaración
ADVERTEN-
CIA
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar
daños en el cuerpo y
en la vida del usuario.
Atención La inobservancia
de las indicaciones
puede provocar
daños materiales.
Antes de poner en marcha la má-
quina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cualquier mo-
mento y entréguelas a los otros usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguri-
dad que guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive meno-
res de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios no
pueden utilizar la máquina, a no
ser que cuenten con la supervisión de una
persona responsable de la seguridad o que
reciban instrucciones sobre cómo utilizar
el aparato. Los menores no deben dejarse
sin vigilancia para evitar que jueguen con
el aparato. No deje la destructora de docu-
mentos encendida sin vigilancia.
El robusto mecanismo de corte es insensi-
ble a las grapas y a los clips. Únicamente
con máquinas de ancho de corte 1x5 mm el
papel no puede tener grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 2 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se apli-
ca una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). Una
excepción son las destructoras de docu-
mentos con anchura de corte 0,78x11 mm y
1x5 mm. La garantía no cubre el desgaste
ni los daños ocasionados por un uso ina-
propiado o por la intervención de terceras
personas.
Nota: Las destructoras de documentos con
mecanismo de corte en partículas se ofre-
cen como opción también con un aparato
para lubricar automáticamente el mecanis-
mo de corte. Si su máquina está provista
de un engrasador, tenga en cuenta la docu-
mentación adjunta del mismo.
36 SECURIO B 32 06/2013
español
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má-
quina puede provocar electrocución.
Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indi-
caciones de la placa de características.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua.
No agarre el conector de red con las ma-
nos húmedas.
No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien-
to en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, ca-
denas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimenta-
ción de papel. No introduzca en la
máquina ningún material suscepti-
ble de formar bucles, como cintas,
cordeles, etc.
¡Peligro de lesionarse con astillas!
Introduzca CDs sólo por la ranura del ele-
Introduzca CDs sólo por la ranura del ele-
mento de seguridad.
mento de seguridad.
Compruebe regularmente que el
aparato y el cable no presenten
daños. Desconecte la destructora
de documentos cuando detecte
daños o un funcionamiento incorrecto y
antes de cambiarla de lugar o de limpiar-
la, y desenchufe el conector de red.
Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier-
tas y de super cies calientes. Las ranu-
ras de ventilación no deben estar obstrui-
das y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas
de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postven-
ta de HSM o los técnicos de servi-
cio de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios
postventa, véase la página 92
.
Atención
Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las
especi caciones del capítulo “Uso conforme
al previsto”.
06/2013 SECURIO B 32 37
español
3 Vista general
1 Indicaciones de seguridad
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de seguridad / protección
contra astillas
4 Unidad de mando e indicación
5 Placa de características
6 Puerta
7 Abertura de entrada para papel y tarje-
tas de crédito
8 Barrera de luz
4 Volumen de suministro
7
2
5
4
1
8
3
6
Destructora de documentos empaqueta-
da en cartón
5 sacos de plegado lateral
1 bolsa para CDs para máquinas con an-
churas de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm
para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
Instrucciones de servicio
Accesorios
10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.330.995.100
Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postven-
ta véase la página 92.
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno
Dispositivo cortador bloqueado
Puerta abierto
Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
38 SECURIO B 32 06/2013
español
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina
asegúrese de haber prestado aten-
ción a todas las indicaciones de
seguridad.
Destrucción de CDs
(tamaño de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
Realice la alimenta-
ción del material sólo a
través de la ranura de
introducción del ele-
mento de seguridad
(protección contra astillas).
Nota:
Para una separación
clasi cada del material
triturado puede colo-
car la bolsa para CDs
suministrada.
Encender la destructora de documentos
Enchufe el conector de red de la máquina
en una caja de enchufe instalada correc-
tamente.
Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se enciende.
Destruir papel
Al realizar la alimentación de papel, la
barrera de luz arranca automáticamente
el dispositivo cortador.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel
vuelve a estar libre, el dispositivo corta-
dor se desconecta automáticamente y
la destructora de documentos estará en
disponibilidad para el funcionamiento.
Nota:
Para destruir grandes
cantidades de papel,
podrá abatir hacia
arriba el elemento de
seguridad. De este
modo, se podrá acce-
der fácilmente a la
abertura de entrada.
Destruir tarjetas de crédito
(tamaño de corte 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Con los tamaños de corte de 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, introduzca las tarjetas
por la ranura para CDs. En máquinas con
tamaño de corte de 1,9 x 15 mm, introduzca
las tarjetas en la alimentación de papel.
Apagar la destructora de documentos
Pulse el pulsador de servicio.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se apaga.
06/2013 SECURIO B 32 39
español
6 Solución de averías
Indica-
ción
Fallo Solución
Atasco
de papel
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la
pila de papel.
Divida la pila de papel.
Introduzca el papel gradualmente.
Nota:
Esta indicación también se enciende cuando se ha sobrecargado el
motor. En este caso, deje que la destructora de documentos se enfría
durante 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
Depósi-
to para
recortes
lleno
Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de in-
versión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte.
Puerta
abierto
Cerrar la puerta frontal.
Otros modos de funcionamiento
• Modo permanente
Aplicación: para destruir grandes cantida-
des de papel
Función: El mecanismo de corte está
en marcha continua. Si no se introduce
material durante 2 minutos, se apaga el
mecanismo de corte y pasa a stand-by.
Inicio: pulse la tecla On/Off durante por lo
menos 4 segundos.
Interrupción prematura: pulse la tecla On/
Off.
Modo stand-by
Función: 2 minutos después de la última
alimetnación de papel se desconectan
automáticamente todos los consumidores
innecesarios.
La indicación “Lista para el funcionamien-
to” se apaga periódicamente durante un
breve periodo de tiempo.
Al realizar la alimentación de papel, la
destructora de documentos arranca auto-
máticamente.
• Desconexión automática
Función: Si la destructora de documentos
no se utiliza en 1 hora, se desconectará
completamente, dejando de consumir
corriente (por la noche, los nes de se-
mana).
Nueva puesta en marcha: Pulse el pulsa-
dor de servicio.
40 SECURIO B 32 06/2013
español
7 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de docu-
mentos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se pue-
de utilizar un paño suave y agua jabonosa
suave. No debe entrar nada de agua en la
máquina.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la poten-
cia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de
material cortado (sólo con
corte en partículas)
Para ello, utilice únicamen-
te aceite especial para
bloques de corte HSM:
Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo conti-
nuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
Nota:
La lubricación del dispositivo de corte tam-
bién mejora la potencia de corte en apara-
tos con corte en tiras.
8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electróni-
cos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias noci-
vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato. En
caso de manejo o eliminación incorrectos,
estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electróni-
cos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Comprobar el funcionamiento del con-
mutador de la puerta:
ADVERTENCIA
Si detecta que la siguiente opera-
ción no se desarrolla de la forma
prevista, apague la destructora
de documentos, desenchúfela y consulte al
servicio postventa.
Enchufe el conector de red y encienda la
destructora de documentos.
Introduzca una hoja de papel y abra la
puerta frontal mientras la hoja se va intro-
duciendo.
El mecanismo de corte debe desconec-
tarse de inmediato y debe iluminarse la
indicación “puerta abierta”.
Cierre la puerta.
El mecanismo de corte aún no debe vol-
ver a arrancarse.
Extraiga el papel por la abertura de entra-
da. La célula fotoeléctrica no debe estar
obstruida.
Apague y vuelva a encender la máquina.
El mecanismo de corte arranca con la
alimentación de papel.
06/2013 SECURIO B 32 41
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas
Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Nivel de seguridad DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Peso 25,5 kg 27 kg
Velocidad de corte 65 mm/s
Anchura de entrada 310 mm
Conexión 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
500 W
Modo de servicio
Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el funcio-
namiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm) 497 x 398 x 793
Volumen del depósito para recortes 82 l
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi-
nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono
valori calcolati.
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declara que en su
concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada
Destructora de documentos Securio B32
cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especi caciones técnicas:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 27.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Gerente de desarrollo de productos de técnica medioambiental
42 SECURIO B 32 06/2013
español
06/2013 SECURIO B 32 43
português
1
Utilização adequada, garantia
Consulte a chapa de características loca-
lizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartões
de crédito
●●
CDs ●●
2 Instruções de segurança
Classi cação
Indicação
de segurança
Descrição
AVISO O incumprimento
dos avisos pode ter
como consequência
ferimentos para o
corpo ou a morte.
Nota O incumprimento da
indicação pode cau-
sar danos materiais.
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos demais
utilizadores. Respeite todas as indicações
de segurança existentes na destruidora de
documentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com ca-
pacidade físicas, psicológicas,
sensoriais ou mentais limitadas
ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam super-
visionadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou caso tenham rece-
bido instruções como operar o aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
O mecanismo de corte robusto é insensível
a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas
com uma largura de corte de 1x5 mm é que
não podem existir agrafos e clipes no papel.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Existe uma garan-
tia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A excepção são destruidoras de
documento com uma largura de corte de
0,78x11 mm e 1x5 mm. A garantia não inclui
o desgaste natural, danos por manuseio
não adequado ou intervenções realizadas
por terceiros.
Nota: Como opção, as destruidoras de
documentos com mecanismo cortador de
partículas estão também disponíveis com
um aparelho para a lubri cação automáti-
ca do mecanismo cortador. Tenha atenção
à documentação em anexo do dispositivo
de lubri cação, caso a sua máquina esteja
equipada com o mesmo.
44 SECURIO B 32 06/2013
português
AVISO
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
Antes da introdução da cha na tomada,
veri que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indi-
cações na chapa de características.
Tenha atenção para que a cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Evite a penetração de água na destruido-
ra de documentos. Nunca coloque o cabo
de alimentação nem a cha de rede na
água.
Nunca pegue na cha eléctrica com as
mãos húmidas.
Nunca retire a cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na cha.
Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e bra-
celetes nunca devem ser aproxi-
mados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos ne-
nhum material que forma argolas,
por exemplo, tas, cordéis, pelícu-
las de plástico, etc.
Perigo de ferimentos por estilhaços!
Introduza CDs apenas através da ranhura
Introduza CDs apenas através da ranhura
no elemento de segurança.
no elemento de segurança.
Veri que regularmente o aparelho
e o cabo em relação a danos. Em
caso de danos ou de uma função
não adequada, bem como antes
da mudança de local, desligue a destrui-
dora de documentos e retire a cha eléc-
trica da tomada.
Mantenha o aparelho, o cabo e a cha
longe de chamas ou de superfícies quen-
tes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta-
das da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técni-
ca relacionados com a remoção
de coberturas de caixa, apenas
devem ser efectuados pela assis-
tência a cliente da HSM e por
técnicos da assistência dos nossos par-
ceiros de contrato.
Endereços da assistência técnica, ver
página 92.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo
com as indicações do capítulo “Utilização
adequada”.
06/2013 SECURIO B 32 45
português
3 Vista geral
1 Instruções de segurança
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços
4 Elemento de operação e indicação
5 Chapa de características
6 Portao
7 Abertura de inserção para papel e car-
tões de crédito
8 Barreira luminosa
4 Volume do fornecimento
7
2
5
4
1
8
3
6
Destruidora de documentos pronta para
funcionar embalada em cartão
5 sacos de dobra lateral
1 saco para CDs para máquinas com lar-
guras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
Instruções de operação
Acessórios
10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.330.995.100
Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver página 92
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio
Mec. de corte bloqueado
Porta aberto
Operacional
Botão de operação
46 SECURIO B 32 06/2013
português
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve
certi car-se de que todas as indica-
ções de segurança foram respeita-
das.
Destruir CDs
(tamanho de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Introduza o material
apenas através da
ranhura de inserção do
elemento de segurança
(protecção contra esti-
lhaços).
Observação:
Para uma separação
clara dos materiais
destruídos, existe a
possibilidade de utilizar
o saco para CDs forne-
cido.
Ligar a destruidora de documentos
• Insira a cha eléctrica da máquina numa
tomada devidamente instalada.
Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
Na colocação de papel, a barreira lumi-
nosa inicia automaticamente o mecanis-
mo de corte.
2 segundos depois da barreira luminosa
na abertura para a inserção de papel vol-
tar a estar desobstruída, o mecanismo de
corte é automaticamente desligado e a
destruidora de documentos comuta para
standby.
Observação:
Para destruir grandes
quantidades de papel,
existe a possibilidade
de bascular o elemento
de segurança para
cima. Assim, a aber-
tura de inserção pode
ser acedida com mais
facilidade.
Destruir cartões de crédito
(tamanho de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
Em caso de tamanhos de corte de 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, introduza os cartões
através da ranhura para CDs. No caso
de máquinas com tamanho de corte de
1,9x15 mm insira os cartões na abertura
para papel.
Desligar o destruidora de documentos
Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
06/2013 SECURIO B 32 47
português
6 Eliminação de falhas
Indica-
ção
Avaria Eliminação da avaria
Acumu-
lação de
papel
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a
pilha de papel.
Divida a pilha de papel ao meio.
Introduza o papel progressivamente.
Observação:
Esta indicação também acende quando o motor está em sobrecarga.
Neste caso, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
20 minutos antes da nova colocação em funcionamento.
Reci-
piente do
material
cortado
cheio
Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma par-
te do material cortado é puxado de volta para o mecanismo cortador.
Porta
aberto
Fechar a porta de frente.
Outros modos de funcionamento
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de quantidades de
papel maiores
Função: O mecanismo de corte funciona
de modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-
-se e a destruidora de documentos comu-
ta para standby.
Início: Prima a tecla Lig./Desl. durante,
no mínimo, 4 segundos.
Cancelamento atempado: Prima a tecla
Lig./Desl.
Modo stand-by
Função: 2 minutos após a última colo-
cação de papel, todos os consumidores
desnecessários são desligados.
A indicação “Operacional” é excluída em
períodos regulares por breve tempo.
Durante a colocação de papel, a destrui-
dora de documentos liga-se automatica-
mente.
• Desactivação automática
Função: Quando a destruidora de do-
cumentos não for utilizada durante uma
hora, a mesma é completamente desli-
gada e, assim, não consome corrente (à
noite, durante o m-de-semana).
Nova colocação em funcionamento: Pri-
ma o botão de operação.
48 SECURIO B 32 06/2013
português
7 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de docu-
mentos, retire a cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um
pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpe-
za não pode penetrar água no aparelho.
Lubri que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o reci-
piente do material cortado
(Corte em partículas).
Para isso, utilize apenas
óleo especial para blocos
de corte HSM:
Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg.
no modo permanente.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
Nota:
A lubri cação do mecanismo de corte tam-
bém melhora a potência de corte nos apa-
relhos com corte de tiras.
8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró-
nicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias pre-
judiciais necessárias para o fun-
cionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor-
recta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nun-
ca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actual-
mente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de apare-
lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre-
gue também todos os materiais de embala-
gem para uma eliminação ecológica.
Veri car a função do interruptor da porta:
AVISO
Se constatar desvios do seguinte
funcionamento, desligue a des-
truidora de documentos, retire a
cha eléctrica da tomada e informe a assis-
tência técnica.
• Insira a cha eléctrica na tomada e ligue
a destruidora de documentos.
Introduza uma folha de papel e abra a
porta dianteira enquanto a folha está a
ser puxada para dentro.
O mecanismo cortador deve desligar-se
imediatamente e a indicação “Porta aber-
ta” deve acender.
Feche a porta.
O mecanismo cortador ainda não pode
começar a funcionar.
Puxe o papel para fora da abertura de
inserção. A barreira fotoeléctrica tem de
estar livre.
Desligue a máquina e volte a ligar.
Ao introduzir papel, o mecanismo corta-
dor começa a trabalhar.
06/2013 SECURIO B 32 49
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas
Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Nível de segurança DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Peso 25,5 kg 27 kg
Velocidade de corte 65 mm/s
Largura de inserção 310 mm
Conexão eléctrica 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potência absorvida
com a quantidade máx. de folhas
500 W
Modo de funcionamento
Funcionamento contínuo
Condições ambientais durante o funciona-
mento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm) 497 x 398 x 793
Capacidade do recipiente do material
cortado
82 l
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas-
sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubri cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar
a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e
das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de
desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a
máquina descrita seguidamente
Destruidora de documentos Securio B32
corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de
segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE
Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especi cações técnicas aplicadas:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 27.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Director Desenvolvimento de produtos Tecnologia ambiental
50 SECURIO B 32 06/2013
português
06/2013 SECURIO B 32 51
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de ge-
bruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snij-
wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe-
den van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredietkaarten ●●
Cd’s ●●
2 Veiligheidsadviezen
Classi catie
Veiligheidsvoorschrift
Verklaring
WAAR-
SCHUWING
Het niet in acht
nemen van de
waarschuwing kan
levensgevaar tot
gevolg hebben.
Let op Het niet in acht
nemen van de aan-
wijzing kan materi-
ele schade veroor-
zaken.
Lees voor de ingebruikneming van
de machine de gebruiksaanwij-
zing, bewaar ze voor later gebruik
en geef de handleiding aan latere gebrui-
kers door. Alle op de papiervernietiger aan-
gebrachte veiligheidsadviezen in acht ne-
men!
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke, sen-
sorische of geestelijke capaciteiten
of met gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden, tenzij deze perso-
nen door een voor de veiligheid bevoegde
persoon in het oog gehouden worden of
instructies van deze bevoegde persoon
kregen over hoe het toestel gebruikt moet
worden. Kinderen moeten in het oog gehou-
den worden om er zeker van te zijn dat ze
niet met het toestel spelen. Laat de papier-
vernietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
Het robuuste station is ongevoelig voor niet-
jes en paperclips. Alleen bij machines met
snijbreedte 1x5 mm mag het papier geen
nietjes of paperclips bevatten.
De garantietijd voor de papiervernietiger be-
draagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie
onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-
snijassen van de papiervernietigers gedu-
rende de volledige levensduur van het toe-
stel (HSM Lifetime Warranty). Een uitzon-
dering vormen daarbij de papiervernietigers
met snijbreedte 0,78x11 mm en 1x5 mm.
Slijtage, schade door ondeskundige behan-
deling en ingrepen door derden vallen niet
onder de garantie.
Aanwijzing: Papiervernietigers met snip-
persnijwerk worden als optie ook aangebo-
den met een toestel voor het automatisch
smeren van het snijwerk. Neem de bijgele-
verde documentatie van de olievoorziening
in acht als uw machine ermee uitgerust is.
52 SECURIO B 32 06/2013
nederlands
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan
tot elektrische schokken leiden.
Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water.
Neem de netstekker nooit met vochtige
handen vast.
Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe-
voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door
intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop-
dassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening hou-
den. Geen materiaal toevoeren dat
zich om het snijsysteem heen kan
winden, zoals bijv. banden, touw-
tjes etc.
Gevaar voor verwondingen door splinters!
Voer cd‘s alleen toe door de gleuf in het
Voer cd‘s alleen toe door de gleuf in het
veiligheidselement.
veiligheidselement.
Controleer toestel en kabels re-
gelmatig op schade. Schakel de
papiervernietiger uit en trek de
stekker uit het stopcontact in het
geval van schade of als het toestel niet
goed functioneert, voor een wisseling van
plaats of reiniging.
Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsaf-
dekkingen zijn verbonden, mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en service-technici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 92.
Let op
Gevaar door verkeerd gebruik
Gebruik de machine uitsluitend conform
de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik
volgens de bestemming”.
06/2013 SECURIO B 32 53
nederlands
3 Overzicht
1 Veiligheidsadviezen
2 Toevoeropening voor cd‘s
3
Veiligheidselement / splinterbescherming
4 Bedienings- en weergave-eenheid
5 Typeplaatje
6 Deur
7 Toevoeropening voor papier en credit-
cards
8 Fotocel
4 Leveringsomvang
7
2
5
4
1
8
3
6
Papiervernietiger aansluitingsbereld in
doos verpakt
• 5 opvangzakken
1 cd-zak voor machines met snijbreedtes
3,9, 5,8 en 4,5x30 mm
voor Snippers 1 es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken
bestelnr. 1.330.995.100
Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 92.
Bedienings- en weergave-elementen
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol
snijwerk geblokkeerd
deur open
gebruiksklaar
Bedieningstoets
54 SECURIO B 32 06/2013
nederlands
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van
de machine voor dat alle veilig-
heidsvoorschriften in acht genomen
werden.
Cd’s vernietigen
(snijgrootte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Voer het materiaal
alleen door de inwerp-
sleuf van het veiligheid-
selement toe (splinter-
bescherming).
Aanwijzing:
Om het geshredderde
materiaal te scheiden
naar soort, kunt u de
meegeleverde cd-zak
gebruiken.
Papiervernietiger inschakelen
Steek de netstekker van de machine in
een reglementair geïnstalleerd stopcon-
tact.
Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
Bij papiertoevoer start de fotocel het snij-
werk automatisch.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoer-
opening weer vrij is, wordt het snijwerk
automatisch uitgeschakeld en gaat de
papiervernietiger in stand-by.
Aanwijzing:
Voor het vernietigen
van grotere hoeveel-
heden papier kunt u
het veiligheidselement
omhoog klappen. Daar-
door is de toevoer-
opening gemakkelijker
toegankelijk.
Creditcard vernietigen
(snijgrootte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
Bij een snijgrootte van 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm voert u de kaarten toe door
de cd-sleuf. Bij machines met snijgrootte
1,9x15 mm stopt u de kaarten in de papier-
toevoer.
Papiervernietiger uitschakelen
Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
06/2013 SECURIO B 32 55
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Weer-
gave
Storing Storing verhelpen
Vastge-
lopen
papier
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier er-
uit.
Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te ver-
wijderen.
Halveer de papierstapel.
Voer het papier na elkaar in.
Aanwijzing:
deze weergave brandt ook als de motor overbelast werd. Laat de pa-
piervernietiger in dit geval voor de volgende ingebruikneming 20 minu-
ten afkoelen.
Snijgoed-
bak vol
Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
Deur
open
• Voordeur sluiten.
Andere functiemodi
• Continumodus
Gebruik: vernietiging van grote hoeveel-
heden papier
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal wordt toe-
gevoerd, schakelt het snijwerk uit en de
gaat de papiervernietiger in stand-by.
Start: Druk minimaal 4 seconden op de
aan/uit-knop.
Voortijdig afbreken: Druk op de aan/uit-
toets.
Stand-bymodus
Functie: 2 minuten na de laatste papier-
toevoer worden alle onnodige verbruikers
automatisch uitgeschakeld.
De weergave “Gebruiksklaar” gaat met
regelmatige intervallen kort uit.
Bij papiertoevoer start de papiervernieti-
ger automatisch op.
• Automatisch uitschakelen
Functie: als de papiervernietiger 1 uur
lang niet gebruikt is, wordt hij compleet
uitgeschakeld en verbruikt daardoor geen
stroom meer (‘s nachts, in het weekend).
Opnieuw in gebruik nemen: druk op de
bedieningstoets.
56 SECURIO B 32 06/2013
nederlands
7 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen,
stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en
een milde zeepwateroplossing schoonma-
ken. Daarbij geen water in het toestel laten
binnendringen.
Bij verminderde snijcapa-
citeit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippe-
ring).
Gebruik daarvoor enkel
speciale snijblokolie van
HSM:
Spuit de speciale olie door de papiertoe-
voer over de volledige breedte van de
snijassen.
Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
Aanwijzing:
het oliën van het snijwerk verbetert ook de
snijcapaciteit bij toestellen met stroken.
8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar voor
een deel ook schadelijke stoffen,
die nodig waren voor een goede
en veilige werking van het appa-
raat. Wanneer deze op een verkeerde wijze
worden afgevoerd of gehanteerd kan dat
gevaarlijk zijn voor de gezondheid van men-
sen en schade toebrengen aan het milieu.
Gooi oude apparaten nooit bij het restafval.
Houdt u zich aan de geldende voorschriften
en maak gebruik van de verzamelpunten
voor teruggave en hergebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmateri-
alen terechtkomen op de daarvoor bestem-
de verzamelpunten, waar ze op milieuvrien-
delijke wijze kunnen worden verwerkt.
Controleer of deurschakelaar goed
werkt:
WAARSCHUWING
Als u bij de hieronder beschreven
procedure afwijkingen vaststelt,
schakelt u de papiervernietiger
uit, trekt de stekker eruit en informeert u de
klantenservice.
Steek de steker erin en schakel de pa-
piervernietiger in.
Voer een vel papier in en open de front-
deur, terwijl het vel wordt ingetrokken.
Het snijwerk moet meteen uitschakelen
en de weergave „Deur open” gaat bran-
den.
Sluit de deur.
Het snijwerk mag nog niet opnieuw star-
ten.
Trek het papier uit de toevoeropening. De
fotocel moet vrij zijn.
Schakel de machine uit en weer in.
Als er papier wordt toegevoerd start het
snijwerk.
06/2013 SECURIO B 32 57
nederlands
9 Technische speci caties
Vernietigingswijze Stroken Snippers
Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Veiligheidsniveau DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Gewicht 25,5 kg 27 kg
Doorloopsnelheid 65 mm/s
Invoerbreedte 310 mm
Aansluiting 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
500 W
Bedrijfsmodus
Continubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm) 497 x 398 x 793
Volume van de snijgoedbak 82 l
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de hierna
beschreven machine
papiervernietiger Securio B32
op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG
EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische speci caties:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 27.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Hoofd Productontwikkeling milieutechniek
58 SECURIO B 32 06/2013
nederlands
06/2013 SECURIO B 32 59
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bag-
siden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær op-
mærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mæng-
der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkort ●●
CD’er ●●
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
Forklaring
ADVARSEL Manglende overhol-
delse af advarslen
kan medføre skader
for liv og helbred.
Vigtigt Manglende overhol-
delse af henvisnin-
gen kan forårsage
materielle skader.
L
æs driftsvejledningen før idrifttag-
ning af maskinen, opbevar den til
senere brug, og videregiv vejled-
ningen til senere brugere.
Overhold alle
sikkerhedshenvisninger, der er placeret på
makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, sanse-
mæssige eller mentale evner eller
uden erfaring og/eller uden viden,
med mindre de er under opsyn af
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed,
eller af vedkommende får anvisninger om,
hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet. Lad ikke makulatoren
være tændt uden opsyn.
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte-
klammer og clips. Kun ved maskiner med
en snitbredde på1x5 mm må papiret ikke
have nogen hæfteklammer eller clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der
en garanti for HSM makulatorernes skære-
aksler af fuldstål i hele apparatets levetid
(HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra
er makulatorerne med en snitbredde på
0,78x11 mm og 1x5 mm. Slid, skader på
grund af ukorrekt brug samt indgreb fra
tredje part falder hverken under garantiydel-
sen eller garantien.
Bemærk: Makulatorer med partikelskæ-
reværk tilbydes som option også med et
apparat til automatisk smøring af skærevær-
ket. Læs den vedlagte dokumentation for
smøreanordningen, hvis maskinen er udsty-
ret dermed.
60 SECURIO B 32 06/2013
dansk
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand.
Tag aldrig fat i netstikket med fugtige
hænder.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i netstik-
ket.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller i
regn.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil-
førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for kvæstelser på grund af splinter!
Før kun cd’er gennem åbningen i sikker-
Før kun cd’er gennem åbningen i sikker-
hedselementet.
hedselementet.
Kontrollér regelmæssigt apparatet
og kablet for skader. Sluk makula-
toren, hvis den er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt, samt før
den yttes eller rengøres, og træk netstik-
ket ud.
Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme ader. Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger,
må kun udføres af HSM-kunde-
service og service-teknikere fra
vores samarbejdspartnere.
Kundeserviceadresser se side 92.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold
oplysningerne i kapitlet “Anvendelse i over-
ensstemmelse med formålet”.
06/2013 SECURIO B 32 61
dansk
3 Oversigt
1 Sikkerhedshenvisninger
2 Tilførselsåbning fo cd’er
3 Sikkerhedselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og displayenhed
5 Typeskilt
6 Dør
7 Tilførselsåbning til papir og kreditkort
8 Fotocelle
Betjenings- og displayelementer
Reverseringstast
Visninger:
Beholder fuld
Skæreværk blokeret
Dør åben
Driftsklar
Betjeningstast
4 Leverance
7
2
5
4
1
8
3
6
Makuleringsmaskinen er indpakket i kas-
se færdig for tilslutning
• 5 sidefoldeposer
1 cd-pose til maskiner med snitbredder
3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.330.995.100
Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 92.
62 SECURIO B 32 06/2013
dansk
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvis-
ninger er blevet overholdt, før
maskinen tilkobles.
Makulering af cd’er
(snitstørrelsen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Før kun materialet ind
gennem sikkerhedsele-
mentets indføringsåb-
ning (splintbeskyttelse).
Bemærk:
Af hensyn til en rensor-
teret adskillelse af det
makulerede materiale
kan den vedlagte
cd-pose anvendes.
Tilkobling af makulatoren
Sæt maskinens netstik ind i en korrekt
installeret stikdåse.
Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Makulering af papir
Når der tilføres papir, starter fotocellen
automatisk skæreværket.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførsels-
åbningen igen er fri, frakobles skærevær-
ket automatisk, og makulatoren skifter til
standby.
Bemærk:
Sikkerhedselementet
kan vippes op for at
makulere store papir-
mængder. Derved er
der lettere adgang til
tilførselsåbningen.
Makulering af kreditkort
(snitstørrelsen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
Før kortene gennem cd-åbningen ved snit-
størrelse 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm. Ved
maskiner med snitstørrelse 1,9 x 15 mm
skal du føre kortene ind i papirtilførslen.
Frakobling af makulatoren
Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
06/2013 SECURIO B 32 63
dansk
6 Udbedring af fejl
Visning Fejl Udbedring af fejl
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
Før papiret ind stykke for stykke.
Bemærk:
Denne visning lyser også, hvis motoren blev overbelastet. Lad i dette
tilfælde makulatoren køle af i 20 minutter, før den tages i drift igen.
Materia-
lebehol-
der fuld
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages
ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket.
Dør åben Frontdøren lukkes.
Yderligere funktionsmodi
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af større mæng-
der papir
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min.,
frakobles skæreværket, og makulatoren
skifter til standby.
Start: Tryk på tænd/sluk-tasten i mindst
4 sekunder.
Afbrydelse før tid: Tryk på tænd/sluk-
tasten.
Standby-modus
Funktion: 2 minutter efter den sidste pa-
pirtilførsel frakobles alle unødige forbru-
gere automatisk.
Visning “Standby” forsvinger i kort tid med
regelmæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren
automatisk.
• Automatisk frakobling
Funktion: Hvis makulatoren ikke anven-
des i 1 time, frakobles den fuldstændigt
og forbruger dermed ikke længere strøm
(om natten, i weekenden).
Idrifttagning igen: Tryk på betjeningsta-
sten.
64 SECURIO B 32 06/2013
dansk
7
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstik-
ket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød
klud og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholde-
ren er blevet tømt (kun
ved partikelsnit)
Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
Bemærk:
Det forbedrer også skæreeffekten ved ap-
parater med strimmelskæring, når skære-
værket smøres med olie.
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdi-
fulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødven-
dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne-
skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanven-
delse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballerings-
materialer på en miljøvenlig måde.
Kontrollér, at dørkontakten fungerer:
ADVARSEL
Hvis der konstateres afvigelser
fra følgende funktionsforløb, skal
makulatoren slås fra, netstikket
trækkes ud og kundeservicen informeres.
Sæt netstikket i, og tænd makulatoren.
Før et ark papir ind, og åbn fordøren,
mens arket trækkes ind.
Skæreværket skal straks frakoble og vis-
ningen “dør åben” lyse.
• Luk døren.
Skæreværket må endnu ikke starte igen.
Træk papiret ud af tilførselsåbningen.
Fotocellen skal være fri.
Sluk maskinen, og tænd den igen.
Ved papirtilførsel starter skæreværket.
06/2013 SECURIO B 32 65
dansk
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sikkerhedstrin DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Vægt 25,5 kg 27 kg
Skærehastighed 65 mm/s
Indføringsbredde 310 mm
Tilslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark 500 W
Driftsart
Konstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets over ade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 497 x 398 x 793
Volumen på affaldsbeholderen 82 l
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef-
fektdata ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø-
ringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen, der
er betegnet nedenfor,
makulator Securio B32
på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik-
kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske speci kationer:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 27.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Leder produktudvikling miljøteknik
66 SECURIO B 32 06/2013
dansk
06/2013 SECURIO B 32 67
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksi-
da för att se vilken klippbredd och nätspän-
ning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvis-
ningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följan-
de material:
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkort ●●
CD-skivor ●●
2 Säkerhetsanvisningar
Klassi cering
Säkerhetsanvisning
Förklaring
VARNING Om du ignorerar
varningar nns det
risk för personska-
dor.
Observera Om du ignorerar
hänvisningen nns
det risk för materi-
ella skador.
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för första
gången. Spara bruksanvisningen
för senare bruk och överlämna den till ev.
senare användare. Beakta alla säkerhetsan-
visningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktions-
hinder eller på grund av oerfaren-
het och/eller ovetande inte kan använda
denna apparat på ett säkert sätt utan upp-
sikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll
barn under uppsikt så att de inte leker med
apparaten. Låt inte dokumentförstöraren
vara påslagen utan uppsikt.
Det robusta skärverket skadas inte av häft-
klammer eller gem. Endast på maskiner
med en skärbredd på 1x5 mm kan papperet
inte innehålla häftklamrar eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti.
Oberoende av garantin nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivax-
lar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Undantaget från
detta är dokumentförstörare med en skär-
bredd på 0,78x11 mm och 1x5 mm. Garantin
gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning eller obehörigt ingrepp.
Anvisning: Dokumentförstörare med cross-
cut skärverk erbjuds även med en anord-
ning för automatisk smörjning av skärverket
(tillval). Läs bifogad dokumentation om
smörjenheten, om maskinen är utrustad
med en sådan.
68 SECURIO B 32 06/2013
svenska
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten.
Ta inte i nätkontakten med våta händer.
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat-
ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snö-
ren, mjuk plastfolie.
Risk för skador – splitter!
CD-skivor får endast matas in genom öpp-
CD-skivor får endast matas in genom öpp-
ningen på säkerhetsdelen.
ningen på säkerhetsdelen.
Kontrollera apparaten och kabeln
regelbundet så att de inte är ska-
dade. Om dokumentförstöraren
uppvisar skador eller inte fungerar
riktigt resp. om den ska yttas eller ren-
göras: stäng av den och dra ut nätkontak-
ten.
Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice och
av servicetekniker från våra part-
ners.
Kundtjänstadresser, se sidan 92.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd an-
vändning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ända-
målsenlig användning”.
06/2013 SECURIO B 32 69
svenska
3 Översikt
1 Säkerhetsanvisningar
2 Inmatningsöppning för CD-skivor
3 Säkerhetsdel / splitterskydd
4 Manöver- och displayenhet
5 Typskylt
6 Lucka
7 Inmatningsöppning för papper och kre-
ditkort
8 Fotocell
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full
Skärverket blockerat
Lucka öppen
Driftklar
Manöverknapp
4 Leveransomfång
7
2
5
4
1
8
3
6
Dokumentförstörare förpackad i kartong,
klar för anslutning
5 st sidoveckade säckar
1 CD-säck för maskiner med skärstorlek
3,9, 5,8 och 4,5x30 mm
• En aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.330.995.100
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 92.
70 SECURIO B 32 06/2013
svenska
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvis-
ningar har följts innan maskinen
startas.
Märk:
För sortering av det
strimlade materialet
kan den medföljande
CD-säcken användas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
Anslut maskinens nätkontakt till ett kor-
rekt installerat uttag.
Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
När papperet matas in startar fotocellen
skärverket automatiskt.
2 sekunder efter det att fotocellen i in-
matningsöppningen för papper blivit fri
igen stängs skärverket av automatiskt
och dokumentförstöraren kopplar över till
standby.
Märk:
Om större pappers-
mängder ska förstöras
kan säkerhetsdelen
fällas upp. Då blir det
lättare att komma åt
inmatningsöppningen.
Förstöra CD-skivor
(skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Mata endast in mate-
rialet genom inkastöpp-
ningen på säkerhetsde-
len (splitterskydd).
Förstöra kreditkort
(skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
Vid skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm
matas korten in genom CD-öppningen. På
maskiner med skärstorlek 1,9x15 mm ska
kortet matas in i pappersöppningen.
Frånslagning av dokumentförstöraren
Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
06/2013 SECURIO B 32 71
svenska
6 Störningsåtgärd
Symbol Störning Åtgärd
Pappers-
stopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort papperssta-
peln.
Ta bort halva pappersstapeln.
Mata in pappersarken efter varandra.
Märk:
Den här symbolen tänds också om motorn överbelastas. Låt då doku-
mentförstöraren svalna 20 minuter innan den startas igen.
Behålla-
ren full
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras en del
av materialet in i skärverket igen.
Lucka
öppen
• Stäng frontlukkan.
Ytterligare funktionslägen
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av stora mängder
papper
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något ma-
terial matas in stängs skärverket av och
dokumentförstöraren kopplar över till
standby.
Start: tryck minst 4 sekunder på på/av-
knappen.
Avbryta i förtid: tryck på på/av-knappen.
Stand by-läge
Funktion: 2 minuter efter den sista pap-
persinmatningen stängs alla onödiga
förbrukare av automatiskt.
Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbun-
det kortvarigt.
När papperet matas in startar dokument-
förstöraren automatiskt.
• Automatisk avstängning
Funktion: om dokumentförstöraren står
oanvänd i 1 timme stängs den av helt och
förbrukar alltså ingen ström längre (på
nätter, helger).
Återstart: tryck på manöverknappen.
72 SECURIO B 32 06/2013
svenska
7 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren,
drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvål-
vatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten mins-
kar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behålla-
ren (endast partiklar)
Använd endast HSM
specialolja för knivblock:
Spruta specialoljan över hela knivaxlar-
nas bredd; spruta genom pappersöpp-
ningen.
Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig
körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
Anvisning:
Smörjning av skärverket med olja förbätt-
rar skärkapaciteten även på apparater som
skär strimlor.
8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro-
niska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skad-
liga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felaktigt
omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa-
rater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvin-
ning av elektroniska och elektriska appara-
ter. Ta även hand om förpackningsmateria-
let på ett miljövänligt sätt.
Kontrollera dörrbrytarens funktion
VARNING
Om du fastställer avvikelser från
följande funktionsförlopp: stäng
av dokumentförstöraren, dra ut
nätkontakten och kontakta kundtjänst.
Stick in nätkontakten och slå på doku-
mentförstöraren.
Mata in ett pappersark och öppna fram-
dörren samtidigt som arket matas in.
Skärverket måste genast stanna och
symbolen ”dörr öppen” måste lysa.
• Stäng dörren.
Skärverket får inte starta igen.
Dra ut pappersarket ur inmatningsöpp-
ningen. Fotocellen måste vara fri.
Stäng av maskinen och slå på den igen.
När papperet matas in startar skärverket.
06/2013 SECURIO B 32 73
svenska
9 Tekniska data
Fördelningssätt Strimlor Partiklar
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Säkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Vikt 25,5 kg 27 kg
Skärhastighet 65 mm/s
Inmatningsbredd 310 mm
Anslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal 500 W
Driftsätt
Ständig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm) 497 x 398 x 793
Behållarens volym 82 l
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) 56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff-
rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul-
ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att nedan angiven
maskin
dokumentförstöraren Securio B32
genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets-
och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG
EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska speci kationer:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 27.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Chef för produktutveckling miljöteknik
74 SECURIO B 32 06/2013
svenska
06/2013 SECURIO B 32 75
suomi
1 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppi-
kilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojänni-
te koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huo-
mioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaa-
vasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä
määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Luottokortit ●●
CD-levyt ●●
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huo-
miotta jättäminen voi
aiheuttaa hengen-
vaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa-
valle käyttäjälle koneen mukana. Noudata
kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaoh-
jeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysi-
set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt
tai joiden tiedoissa ja kokemuk-
sessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden
turvallisuutta valvo pätevä henkilö tai ellei
pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi,
etteivät nämä leiki laitteella. Paperisilppuria
ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pape-
riliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden leik-
kausleveys on 1 x 5 mm, paperin joukossa
ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik-
kausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Näistä poikkeuksen tekevät paperisilppu-
rit, joiden leikkausleveys on 0,78x11 mm
ja 1x5 mm. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuo-
lisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun
eikä takuun piiriin.
Ohje: Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja
paperisilppureita on saatavilla vaihtoehtoi-
sesti myös leikkauslaitteiston automaattisen
voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen
dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi
varustukseen.
76 SECURIO B 32 06/2013
suomi
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopistoket-
ta veteen.
Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei-
ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materi-
aalia, jolla on taipumus muodostaa
silmukoita, esim. hihnoja, naruja,
kalvoja jne.
Loukkaantumisvaara sirpaleista!
Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementis-
Syötä CD-levyt ainoastaan turvaelementis-
sä olevan raon läpi.
sä olevan raon läpi.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot
säännöllisesti. Katkaise paperi-
silppurista virta, jos siinä on vauri-
oita tai jos se toimii epäasianmu-
kaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai
puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis-
sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huolto-
asentajat saavat tehdä huoltotöitä,
jotka edellyttävät katteiden irrotta-
mista kotelosta.
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 96.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmu-
kainen käyttö”-kappaleessa mainitulla taval-
la.
06/2013 SECURIO B 32 77
suomi
3 Yleiskatsaus
1 Turvaohjeita
2 Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä
varten
3 Suojaelementti/silppusuoja
4 Käyttö- ja näyttöyksikkö
5 Tyyppikilpi
6 Luukku
7 Syöttöaukko paperia ja luottokortteja
varten
8 Valokenno
Käyttö- ja näyttölaitteet
Peruutuspainike
Näytöt:
Säiliö täynnä
Leikkauskoneiston tukos
Luukku auki
Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
4 Toimituksen sisältö
7
2
5
4
1
8
3
6
Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon
pakattuna
• 5 laskospussia
1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8
ja 4,5x30 mm
1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
10 laskospussia, Tilausnro 1.330.995.100
Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 92.
78 SECURIO B 32 06/2013
suomi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnis-
tystä, että kaikki turvallisuusohjeet
on otettu huomioon.
Vihje:
Tuhotun materiaalin
lajittelua varten voit
käyttää mukana toimi-
tettua CD-säkkiä.
Paperisilppurin käynnistys
Työnnä koneen verkkopistoke asianmu-
kaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
Syötettäessa paperia leikkauskoneiston
valokenno käynnistää koneen automaatti-
sesti.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperin-
syöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkey-
tyy leikkauskoneisto automaattisesti pois
ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
Vihje:
Suurien paperimää-
rien tuhoamiseen voit
taittaa turvaelementin
ylös. Siten syöttöauk-
koon pääsee paremmin
käsiksi.
CD-levyjen silppuaminen
(leikkauskoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Ohjaa materiaali
ainoastaan suojaele-
mentin syöttöaukon
läpi (sirpalesuoja).
Luottokorttien tuhoaminen
(leikkauskoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
Silppukoossa
5,8 mm, 3,9
mm, 4,5x30 mm
ohjaa kortit CD-raon läpi. Laita kortit pape-
rinsyöttöön koneissa, joiden leikkauskoko
on 1,9x15 mm.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
06/2013 SECURIO B 32 79
suomi
6 Häiriönpoisto
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
Paperitu-
kos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitu-
koksen.
• Puolita paperinippu.
Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Tämä ilmaisin palaa myös, kun moottoria ylikuormitetaan. Tässä tapa-
uksessa anna paperisilppurin jäähtyä 20 minuuttia, ennen kuin otat sen
uudelleen käyttöön.
Silppu-
säiliö
täynnä
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa
silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
Luukku
auki
• Sulje etuluukku.
Muita toimintotiloja
• Jatkuva tila
Käyttö: Suurien paperi- määrien tuhoami-
nen
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatku-
vasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia,
leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperi-
silppuri menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina päälle-/pois-näppäintä
vähintään 4 sekuntia.
Keskeytys: Paina päälle-/pois-näppäintä.
Valmiustila
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperin-
syötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet
kytketään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännölli-
sin välein hetkeksi aikaa.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käyn-
nistyy itsestään.
Automaattinen virran katkaisu
Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä
1 tuntiin, se katkaisee virran kokonaan,
eikä siten vie enää virtaa (yön yli, viikon-
loppuna).
Käyttöönotto uudelleen: Paina käyttöpai-
niketta.
80 SECURIO B 32 06/2013
suomi
7 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois pääl-
tä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla
liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laittee-
seen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikke-
nee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppu-
säiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu).
Käytä ainoastaan HSM-
leikkauslohkoerikoisöljyä:
Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon
läpi koko leveydeltä teräakseleille.
Anna leikkauslaitteiston toimia ilman pa-
perin syöttämistä noin 10 sekuntia jatku-
valla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Ohje:
Leikkauskoneiston öljyäminen parantaa leik-
kaustehoa myös suikaleleikkauksessa.
8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä arvok-
kaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis-
ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet-
täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
Tarkasta ovikytkimen toiminto:
VAROITUS
Jos huomaat poikkeamia seuraa-
vassa toiminnon kulussa, sam-
muta paperisilppuri, irrota verkko-
pistoke ja ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Työnnä verkkopistoke seinään ja kytke
paperisilppuri päälle.
Ohjaa pala paperia kohti ja avaa etuovi,
kun palaa vedetään sisään.
Leikkauslaitteiston tulee sammua heti ja
ilmaisimen ”Ovi auki” palaa.
• Sulje ovi.
Leikkauslaitteiston ei saa vielä käynnistyä.
Vedä paperi pois syöttöaukosta. Valoken-
non tulee olla vapaa.
Kytke koneen virta pois ja uudelleen päälle.
Leikkauslaitteisto käynnistyy kun syötät
paperia.
06/2013 SECURIO B 32 81
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus
Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Turvataso DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Paino 25,5 kg 27 kg
Leikkausnopeus 65 mm/s
Syöttöleveys 310 mm
Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä 500 W
Toimintatapa
Jatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 497 x 398 x 793
Silppusäiliön tilavuus 82 l
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto-
jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko-
taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että seuraavassa
kuvattu kone
Paperisilppuri Securio B32
vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta-
vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY
EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesi kaatiot:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 27.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Ympäristötekniikan tuotekehityksen johtaja
82 SECURIO B 32 06/2013
suomi
06/2013 SECURIO B 32 83
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning maku-
leringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be-
regnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredittkort ●●
CD-er ●●
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det
føre til livstruende
skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det
føre til materielle
skader.
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere. Ta hensyn til sikkerhetsin-
struksene som er plassert på makulerings-
maskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller man-
gelfull kunnskap, med mindre de er under
oppsikt av kompetente personer eller at de
får veiledning om hvordan apparatet skal
brukes. Barn må holdes under oppsikt for å
være sikker på at de ikke leker med appara-
tet. Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Kun ved maski-
ner med skjærebredde 1x5 mm
skal papiret
ikke ha noen stifter eller binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er
på 2 år. Det gis en egen garanti som er
uavhengig av garantiytelsen for HSM hel-
stål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i
løpet av hele apparatets levetid (HSM Life-
time Warranty). Unntatt fra dette er maku-
leringsmaskiner med en skjærebredde på
0,78x11 mm og 1x5 mm. Slitasje, skader
på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra
tredje part omfattes ikke av garantien.
Tips: Makuleringsmaskiner med partikkel-
skjæreapparat tilbys også alternativt med
et apparat for automatisk smøring av skjæ-
reapparatet. Se den vedlagte dokumenta-
sjonen til smøreenheten hvis din maskin er
utstyrt med en slik.
84 SECURIO B 32 06/2013
norsk
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnma-
tingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for personskader på grunn av splinter!
Mat inn CD-plater kun gjennom sporet i sik-
kerhetselementet.
Kontroller regelmessig om appa-
ratet og kabelen er skadet. Slå av
makuleringsmaskinen og trekk ut
kontakten ved skader eller feil-
funksjon samt før ytting eller rengjøring.
Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen amme og varme ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
be nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
Servicearbeider som innebærer at
man må fjerne kapslingsdekslene,
må kun utføres av HMS-kunde-
service og service-teknikere fra
våre avtalepartnere.
Adresser til kundeservice se side 92.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i
kapitlet ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesi -
kasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann.
Ta aldri i nettstøpslet med våte hender.
Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
06/2013 SECURIO B 32 85
norsk
3 Oversikt
1 Sikkerhetsinstrukser
2 Mateåpning for CD-er
3 Sikkerhetselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og indikeringsenhet
5 Merkeskilt
6 Dør
7 Tilførselsåpning for papir og kredittkort
8 Lysport
Betjenings- og indikeringsele-
menter
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full
Skjæreapparat blokkert
Beholder åpen
Driftsklar
Betjeningsknapp
4 Leveringsomfang
7
2
5
4
1
8
3
6
Makuleringsmaskin pakket i esken klar
for tilkobling
5 sekker for makuleringsmasse
1 CD-sekk for maskiner med skjærebred-
de 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.330.995.100
Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 92.
86 SECURIO B 32 06/2013
norsk
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsi-
kre deg om at alle sikkerhetsin-
strukser ble fulgt.
Merk:
For å skille det makulerte
materialet, kan du sette
inn CD-sekken som føl-
ger med.
Slå på makuleringsmaskinen
Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stik-
kontakt som er forskriftsmessig montert.
Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
Lysporten starter skjæreapparatet auto-
matisk når det tilføres papir.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automa-
tisk ut igjen og er klar til bruk.
Merk:
For å makulere store
papirmengder kan du
slå opp sikkerhetsele-
mentet. Dermed blir
tilførselsåpningen let-
tere tilgjengelig.
Makulering av CD-er
(kun i skjærestørrelsene 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Mat inn CD-plater kun
gjennom sporet i sik-
kerhetselementet.
Dette beskytter deg
mot splinter.
Makulere kredittkort
(kun i skjærestørrelsene 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Ved skjærestørrelse 5,8 mm, 3,9 mm og
4,5x30 mm mater du kortene inn gjennom
CD-sporet. På maskiner med skjærestør-
relse 1,9x15 mm må kortet legges inn i
papirtilførselen.
Slå av makuleringsmaskinen
Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
06/2013 SECURIO B 32 87
norsk
6 Feilretting
Indike-
ring
Feil Utbedring av feil
Papirtil-
stopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
Før inn arkene etter hverandre.
Tips:
Denne indikeringen lyser også når motoren er overbelastet. La maku-
leringsmaskinen i så fall kjøle seg ned i 20 min. før du slår den på på
nytt.
Behol-
deren for
maku-
lerings-
masse
full
Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Tips:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen,
blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet.
Dør åpen Lukk døren.
Andre funksjonsmoduser
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på
2 minutter, slås skjæreapparatet av, og
makuleringsmaskinen går inn i driftsklar
stilling.
Start: Trykk på Av-/På-tasten i minst
4 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på Av-/På-tas-
ten.
Stand-by-modus
Funksjon: 2 minutter etter den siste papi-
rinnføringen, blir alle unødvendige forbru-
kere slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” slukker med
jevne mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makule-
ringsmaskinen automatisk.
• Automatisk utkobling
Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen
ikke har vært brukt på 1 time, slås den
helt av og bruker dermed ikke strøm (om
natten, i helgene).
Igangsetting igjen: Trykk på betjenings-
knappen.
88 SECURIO B 32 06/2013
norsk
7 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk
klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redu-
sert, ved støyutvikling
eller hver gang makule-
ringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæ-
ring).
Bruk kun skjæreblokk-
spesialolje fra HSM til
dette:
Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma-
tingen i hele sin bredde på skjæreaks-
lene.
La skjæreapparatet gå i permanent-mo-
dus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
Merk:
Oljingen av skjæreapparatet øker skjære-
effekten også på apparater med strimmel-
skjæring.
8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange gan-
ger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel-
dende forskrifter og benytt oppsamlingsste-
der for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Embal-
lasjematerialet leveres også inn for miljørik-
tig deponering.
Kontroller funksjonen til dørbryteren:
ADVARSEL
Hvis du fastslår avvik fra følgende
funksjonsforløp, må du slå av
makuleringsmaskinen, trekk ut
nettstøpslet og informer kundeservice.
Plugg i nettstøpslet, og slå på makule-
ringsmaskinen.
Tilfør et papirark, og åpne frontdøren
mens arket trekkes inn.
Skjæreapparatet må slås av umiddelbart,
og indikeringen “Dør åpen” lyser.
• Lukk døren.
Skjæreapparatet må ikke starte igjen
ennå.
Trekk papiret ut av tilførselsåpningen.
Lysporten må være fri.
Slå maskinen av og på igjen.
Skjæreapparatet starter når det tilføres
papir.
06/2013 SECURIO B 32 89
norsk
9 Tekniske data
Skjæremåte
Strimmelskjæring Partikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm)
5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sikkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Vekt 25,5 kg 27 kg
Skjærehastighet 65 mm/s
Arbeidsbredde
310 mm
Tilkobling
230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark
500 W
Driftsmåte
Kontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm)
497 x 398 x 793
Oppsamlingsbeholderens volum
82 l
Lydtrykknivå (tomgang / under last)
56 dB (A) / 59 - 63 dB (A)
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er
beregnede verdier.
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer med dette at følgende
maskin
Makuleringsmaskin Securio B32
på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til
sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF
EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesi kasjoner:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-4-4:2004
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 EN 61000-4-5:2006
EN 61000-3-3:2008 EN 61000-4-6:2007 + Corr. August 2007
• EN 62233:2008 • EN 61000-4-11:2004
EN 60950-1:2006 + A11:2009 + A1:2010
Frickingen, 27.5.2013
ppa. Hubert Kötzinger - Leder Produktutvikling Miljøteknologi
90 SECURIO B 32 06/2013
norsk
06/2013 SECURIO B 32 91
92 SECURIO B 32 06/2013
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax +49 7554 2100 160
www.hsm.eu
www.securio.com
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44 1543.272-480
Fax +44 1543.272-080
http://uk.hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
O cina Barcelona
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
Barcelona
Tel. +34 93 8617187
Fax +34 93 8463417
http://es.hsm.eu
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 Saint-Priest
Tél. +33 472 210580
Fax +33 472 517481
http://fr.hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
Tel. +1 484 237-2308
+1 800 613-2110
Fax +1 484 237-2309
http://us.hsm.eu
HSM Polska SP. z o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Tel. +48 22 862 2369
Fax +48 22 862 2368
http://pl.hsm.eu
/