MyBinding HSM Securio B26c Level P-6 Cross-Cut High-Security Shredder Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el MyBinding HSM Securio B26c Level P-6 Cross-Cut High-Security Shredder Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
HSM Securio B26c
Level P-6 Cross-Cut
High-Security Shredder
Instruction Manual
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D‘UTILISATION
MANUALE OPERATIVO
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NAVODILO ZA UPORABO
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTA
MANUAL DE EXPLOATARE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
KULLANIM KILAVUZU
1.800.999.011 A
05/2016
B 26
2 SECURIO B 26 05/2016
deutsch: Aktenvernichter SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
français: Destructeur de documents SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
italiano: Distruggidocumenti SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
español: Destructora de documentos SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
português: Destruidora de documentos SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
nederlands: Papiervernietiger SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
svenska: Dokumentförstörare SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
suomi: Paperinsilppuri SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
polski: Niszczarka dokumentów SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
česky: Skartovací stroj SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
slovensky: Skartovačka SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
eesti: Paberipurustaja SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
русский: Машина для уничтожения деловых бумаг SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . 108
slovenski: Uničevalec dokumentov SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
magyar: Iratmegsemmisítő SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
română: Distrugător de documente SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
български: Машина за унищожаване на документи SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . 136
ελληνικ: Καταστροφέας εγγράφων SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
türkçe: Evrak İmha Makinesi SECURIO B26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
05/2016 SECURIO B 26 3
deutsch
1 Symbolerklärung und
Sicherheitshinweise
Sicherheits- und Warnhinweise kennzeich-
nen Situationen, in denen es zu Perso-
nen- oder Sachschäden kommen kann und
nennen Maßnahmen zur Abwendung der
Gefahr.
Hinweis
kennzeichnet Informationen für einen effek-
tiven Betrieb der Maschine ohne Gefähr-
dungsrisiko.
Das Warndreieck mit dem Signalwort
WARNUNG und grau hinterlegter Text
weisen Sie auf die Gefahr schwerer bis
lebensgefährlicher Verletzungen hin.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der
Maschine die Betriebsanleitung,
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch auf und geben Sie die
Anleitung an spätere Nutzer weiter.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise.
Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Zuführöffnung.
Vernichten Sie kein Material, das
zu Schlingenbildung neigt, z.B.
Bänder, Verschnürungen, Weich-
plastikfolien.
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch
Personen (einschließlich Kin-
der unter 14 Jahren) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbe-
aufsichtigt eingeschaltet.
Gefährdung durch elektrischen
Strom
Gefährliche Netzspannung kann
bei fehlerhaftem Umgang mit der
Maschine zu elektrischem Stromschlag
führen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig
auf Schäden.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ord-
nungsgemäßer Funktion sowie
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Verhindern Sie, dass Wasser in den
Aktenvernichter gelangt. Tauchen Sie we-
der Netzkabel noch Netzstecker in Was-
ser. Fassen Sie den Netzstecker niemals
mit feuchten Händen an.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der
Zuleitung aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer den Netzstecker an.
4 SECURIO B 26 05/2016
deutsch
3 Übersicht2 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Ge-
räterückseite nach, für welche Schnittbreite
und Netzspannung Ihr Aktenvernichter aus-
gelegt ist und beachten Sie die zutreffenden
Punkte der Betriebsanleitung.
Die Garantiezeit für den Aktenvernichter be-
trägt 3 Jahre. Es gilt eine von der Gewähr-
leistung unabhängige Garantie für HSM
Vollstahl-Schneidwellen der Aktenvernichter
während der gesamten Gerätelebensdauer
(HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen
hiervon sind die Aktenvernichter mit Schnitt-
breite 0,78x11 mm und 1x5 mm. Verschleiß,
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder
unter die Gewährleistung noch unter die
Garantie.
HSM gewährleistet die Lieferung von Er-
satzteilen bis 10 Jahre nach Auslaufen der
Produktion dieses Modells.
Das robuste Schneidwerk ist unemp ndlich
gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich
bei Maschinen der Schnittbreite 1x5 mm
darf das Papier keine Heft- oder Büroklam-
mern enthalten.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von
Papier bestimmt. Je nach Schnittart können
außerdem geringe Mengen folgender Mate-
rialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkarten ●●
CDs ●●
Hinweis:
Aktenvernichter mit Partikelschneidwerk
werden als Option auch mit einem Ge-
rät zum automatischen Schmieren des
Schneidwerks angeboten. Beachten Sie die
beiliegende Dokumentation des Ölers, falls
Ihre Maschine damit ausgerüstet ist.
Bedien- und Anzeigeelemente
Reversiertaste
Anzeigen:
Behälter voll
Schneidwerk blockiert
Tür offen
Betriebsbereit
Bedientaste
1 Sicherheitshinweis
2 Zuführschlitz für CDs
3 Sicherheitselement / Splitterschutz
4 Bedien- und Anzeigeeinheit
5 Typenschild
6 Tür
7 Zuführöffnung für Papier und Kreditkar-
ten
8 Lichtschranke
7
2
5
4
1
8
3
6
05/2016 SECURIO B 26 5
deutsch
4 Inbetriebnahme
WARNUNG
Gefährliche Netzspan-
nung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Verwenden Sie den Aktenvernichter nur
in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie
ihn nicht in Räumen mit hoher Luftfeuch-
tigkeit oder im Regen.
Halten Sie das Gerät, den Netzstecker
und das Netzkabel von offenem Feuer
und heißen Flächen fern. Die Lüftungs-
schlitze müssen frei sein und ein Abstand
zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm
eingehalten werden.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Fre-
quenz Ihres Stromnetzes mit den Anga-
ben auf dem Typenschild übereinstim-
men.
Stecken Sie den Netzstecker der Maschi-
ne in eine ordnungsgemäß installierte
Steckdose.
5 Bedienung
Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „I“.
Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Aktenvernichter einschalten
Papier vernichten
Führen Sie das Papier in der Mitte des
Papierschlitzes zu. Die Lichtschranke
startet das Schneidwerk automatisch.
Achten Sie deshalb bei schmalen Papier-
streifen darauf, dass diese von der Licht-
schranke erfasst werden können.
2 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird
das Schneidwerk automatisch abgeschal-
tet und der Aktenvernichter geht in
Betriebsbereitschaft.
Hinweis:
Zum Vernichten größe-
rer Papiermengen
können Sie das Sicher-
heitselement nach
oben klappen. Dadurch
ist die Zuführöffnung leichter zugänglich.
6 SECURIO B 26 05/2016
deutsch
(nur in den Schnittgrößen 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Führen Sie die CD
nur durch den Schlitz
im Sicherheitselement
zu. Das schützt Sie vor
Splittern.
CDs vernichten
Drücken Sie die Bedientaste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
Schalten Sie den Netzschalter an der
Rückseite des Aktenvernichters auf „0“.
Aktenvernichter ausschalten
Weitere Funktionsmodi
• Permanent-Modus
Funktion: Schneidwerk läuft ununter-
brochen.
Wenn 2 min kein Material zugeführt wird,
schaltet das Schneidwerk ab und der
Aktenvernichter geht in
Betriebsbereitschaft.
Start: Drücken Sie die Bedientaste
3 Sekunden lang.
Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die
Bedientaste.
Stand-by-Modus
Funktion: 2 Minuten nach der letzten
Papierzufuhr werden automatisch alle
unnötigen Verbraucher abgeschaltet.
Die Anzeige „Betriebsbereit“ blitzt in
regelmäßigen Abständen kurz auf.
Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter
selbständig an.
(nur in den Schnittgrößen 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Bei Schnittgröße 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm führen Sie die Karten durch
den CD-Schlitz zu. Bei Maschinen mit
Schnittgröße 1,9x15 mm geben Sie sie
in die Papierzufuhr. Entsorgen Sie das
zerkleinerte Material getrennt von Papier-
abfällen.
Kreditkarten vernichten
Hinweis:
Für eine sortenreine
Trennung des geshred-
derten Materials kön-
nen Sie den mitgelie-
ferten CD-Sack einset-
zen.
Bitte achten Sie auf die Umwelt und entsor-
gen Sie die unterschiedlichen Materialien
getrennt.
05/2016 SECURIO B 26 7
deutsch
6 Störungsbeseitigung
Anzeige Störung Störungsbehebung
Dauer-
licht
Papier-
stau
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt.
Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das
Papier heraus.
Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Pa-
pierstapel zu entnehmen.
Halbieren Sie den Papierstapel.
Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Überlast Der Motor wurde überlastet. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneu-
ter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
Blinklicht allg.
Störungs-
anzeige
Während der Papiervernichtung ist ein Fehler aufgetreten.
Ziehen Sie das Papier aus dem Eingabeschlitz, sodass die Licht-
schranke frei ist.
Schnitt-
gutbehäl-
ter voll
Leeren Sie den Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Entnehmen des Behälters die Reversiertaste kurz-
zeitig betätigen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk
zurückgezogen.
Tür offen Schließen Sie die Tür.
8 SECURIO B 26 05/2016
deutsch
7 Reinigung und Wartung
8 Entsorgung / Recycling
Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten vielfach noch
wertvolle Materialien, teils aber
auch schädliche Stoffe, die für die
Funktion und Sicherheit notwendig
waren. Bei falscher Entsorgung
oder Handhabung können diese für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt
gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in
den Restmüll. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sam-
melstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte.
Führen Sie auch alle Verpackungsmateriali-
en einer umweltgerechten Entsorgung zu.
nur bei Partikelschnitt:
Ölen Sie das Schneid-
werk bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren des Schnittgutbe-
hälters. Verwenden Sie dazu nur HSM-
Schneidblockspezialöl:
Spritzen Sie das Spezialöl durch die
Papierzufuhr auf ganzer Breite auf die
Schneidwellen.
Lassen Sie das Schneidwerk ohne Pa-
pierzufuhr ca. 10 s im Permanent-Modus
laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Reinigen Sie den Aktenvernichter nur mit
einem weichen Tuch und einer milden Sei-
fenwasserlösung. Dabei darf kein Wasser in
das Gerät eindringen.
WARNUNG
Gefährliche Netzspan-
nung!
Fehlerhafter Umgang mit der Maschine
kann zu elektrischem Stromschlag führen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
vor Platzwechsel oder Reinigung
aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
Servicearbeiten, die mit dem
Entfernen von Gehäuseabdeckun-
gen verbunden sind, dürfen nur
vom HSM-Kundendienst und
Service
-Technikern unserer Ver-
tragspartner durchgeführt werden.
Kundendienstadressen siehe Seite 160.
9 Lieferumfang
Aktenvernichter in Karton verpackt
• Netzanschlussleitung
• 5 Schnittgutsäcke
1 CD-Sack für Maschinen mit Schnittbrei-
ten 3,9, 5,8 und 4,5x30 mm
1 Flasche Schneidblock-Spezialöl (50 ml)
für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke
Best.-Nr. 1.330.995.100
Schneidblock-Spezialöl (250 ml)
Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 160.
05/2016 SECURIO B 26 9
deutsch
10 Technische Daten
Der Aktenvernichter erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsvorschriften der Europäischen Union:
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Die EU-Konformitätserklärung kann beim Hersteller angefordert werden.
* Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor.
Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und
zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann
die Blattleistung abweichen.
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sicherheitsstufe DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Schnittleistung* (Blatt), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Gewicht (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Schnittgeschwindigkeit 65 mm/s
Eingabebreite 280 mm
Anschluss 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl 500 W
Energieverbrauch im Bereitschaftsmodus < 2 Wh
Betriebsart Dauerbetrieb
Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur
relative Luftfeuchte
Höhe über NN
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
Maße B x T x H (mm) 497 x 397 x 676
Volumen des Schnittgutbehälters 55 l
Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A- bewerteter Schallleistungspegel
(LWAd im Leerlauf)
68,0 dB
10 SECURIO B 26 05/2016
english
1 Explanation of symbols and
safety instructions
Safety and warning signs indicate situations
in which personal injuries or property
damage may occur and provide measures
to prevent this danger.
Note
indicates information for the effective
operation of the machine without risk of
danger.
The warning triangle with the signal
word WARNING and a text on a grey back-
ground alert you to the risk of serious to
life-threatening injuries.
Safety instructions
Before using the machine for the
rst time, read the operating
manual, and keep it for later use
and to pass on to any subsequent
users.
Observe all safety instructions onto the
machine.
Risk of injury from sharp
blades.
Never reach into the slot of the
paper feed.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery,
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Dangerous for children and
others!
The machine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited phys-
ical, sensory or mental capabilities or with a
lack of experience and knowledge, unless
they are supervised by a responsible person
or are instructed by them on the use of the
machine. Children must be supervised to
ensure they do not play with the machine.
Do not leave the document shredder
switched on when it is unattended.
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine
can lead to an electric shock.
Check the machine and cable regularly
for damage.
Switch the shredder off if it is
damaged or not working correctly
or before relocating or cleaning it
and disconnect it from the mains.
Make sure that no water gets into the
shredder. Do not immerse the power
cable or the power plug in water. Never
touch the power plug with wet hands.
Never pull the plug out of the socket
using the power cable. Always pull out
the plug directly.
05/2016 SECURIO B 26 11
english
3 Overview2 Proper use, warranty
Its sturdy drive mechanism is not damaged
by paper clips and staples. Only on ma-
chines with a cutting width of 1 x 5 mm can
the paper not contain staples or paper clips.
The warranty period for the document
shredder is 3 years. There is a special war-
ranty for the HSM solid steel cutting roll-
ers in the document shredder, which is
provided independently of the guarantee,
and remains valid for the entire service life
of the machine (HSM Lifetime Warranty).
This does not apply to document shredders
with cutting widths of 0.78 x 11 mm and
1 x 5 mm. This warranty and guarantee ex-
clude wear and damage caused by improp-
er handling or actions taken by third parties.
HSM guarantees the delivery of spare parts
for up to 10 years after the production of
this model has been discontinued.
Check the name plate on the back of the
machine to nd out the cutting width and
mains voltage for your document shredder
and observe the applicable instructions in
the operating manual.
The shredder is designed for destroying
paper. Depending on the cutting type, it can
also handle small quantities of the following
materials:
Shred width (mm) 5.8 3.9 4.5x30 1.9x15
Credit and charge cards ●●
CDs ●●
Note:
Document shredders with a particle cutting
unit also come with an optional device for
lubricating the cutting unit. Note the docu-
mentation enclosed for the oiler if your ma-
chine is equipped with one.
Operating and display elements
Reverse button
Display options:
Container full
Cutting unit blocked
Door open
Ready for operation
Operation button
1 Safety instructions
2 Feed opening for CDs
3 Safety element / splinter protection
4 Operating and display unit
5 Name plate
6 Door
7 Feed opening for paper and credit cards
8 Light barrier
7
2
5
4
1
8
3
6
12 SECURIO B 26 05/2016
english
4 Initial start-up
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
Only use the machine in a dry room
indoors. Never operate the machine in
damp rooms or in the rain.
Keep the machine, the plug and cable
away from open re and hot surfaces.
The ventilation slots must not be blocked
or covered and there must be at least
5 cm space between the shredder and
any wall or furniture.
Make sure that the power plug is easily
accessible.
Before you insert the power plug, make
sure that the voltage and frequency
of your power supply comply with the
information on the name plate.
Connect the power plug of the machine
into a properly installed socket.
5 Operation
Set mains switch at rear of paper shredder
to “I”.
Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
lights up
Switching on the shredder
Shredding paper
Feed the paper into the centre of the pa-
per slot. The light barrier starts the cutting
unit automatically. Therefore, with thin
paper strips, make sure the light barrier
detects them.
Two seconds after the light barrier in the
paper feed opening is free again, the cut-
ting unit is switched off automatically and
the shredder switches to standby.
Note:
You can fold the safety
element upwards to
shred larger quantities
of paper. This makes it
easier to access the
feed opening.
05/2016 SECURIO B 26 13
english
(only in cut size: 5.8 mm, 3.9 mm,
4.5x30 mm, 1.9x15 mm)
Feed the cards through the CD slot
when the cut size is 5.8 mm, 3.9 mm and
4.5x30 mm. For machines with a cut-
ting width of 1.9x15 mm, use the paper
feed. Dispose of the shredded material
and the waste paper separately.
Shredding credit cards
• Only feed the material
into the insertion slot of
the safety element
(splinter protection).
(only in cut size: 5.8 mm, 3.9 mm, 4.5x30 mm)
Shredding CDs
Press the operation button.
The “Ready for operation” indicator
goes out.
Set mains switch at rear of paper
shredder to “0”.
Switching off the shredder
Other function modes
• Permanent mode
Function: Cutting unit runs continuously.
If no material is fed in within a period of
2 minutes, the cutting unit shuts down
and the shredder switches to standby.
Start: Press the operation button for three
seconds.
Premature cancellation: Press the
operation button.
Stand-by mode
Function: Two minutes after the last pa-
per feed operation, all consumers that are
not required are switched off automati-
cally.
The „Ready for operation“ indicator ash-
es brie y at regular intervals.
The shredder starts automatically when
paper is fed in.
Note:
To completely separate
the materials shredded,
you can insert the CD
bag supplied. Dispose
the shredded material
and the waste paper separately.
14 SECURIO B 26 05/2016
english
6 Troubleshooting
Display Problem Measure
Continu-
ous lamp
Paper
jam
You have fed in too much paper.
The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the
paper back out again.
If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
Take half the stack of paper.
Feed the paper in portions.
Overload The motor was overloaded. Let the shredder cool down for approx.
15 – 20 mins. before using it again.
Flashing
light
General
fault
displays
A fault has occurred while shedding paper.
Pull the paper out of the slot to clear the light barrier.
Shredded
material
container
full
Empty the shredded material container.
Note:
If you press the reverse button brie y before removing the container,
part of the material is pulled back into the cutting apparatus and does
not fall inside the document shredder.
Door
open
Close the front door.
05/2016 SECURIO B 26 15
english
7 Cleaning and maintenance
8 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old de-
vices contain a variety of valuable
materials, but also hazardous
substances which were required
for function and safety. Incorrect
disposal or handling can be dan-
gerous to your health and the environment.
Never dispose of old devices in the house-
hold waste. Observe the current applicable
regulations and use the collection points for
returning and recycling electric and elec-
tronic devices. Dispose of all the packaging
materials also in an environmentally-respon-
sible way.
9 Scope of delivery
Paper shredder in carton packing
Power supply cable
5 Bags for shredded material
1 CD bag for machines with cutting
widths 3.9, 5.8 and 4.5x30 mm
Special cutting block oil 50 ml (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
10 waste bags, order no. 1.330.995.100
Special cutting block oil 250 ml
order No.: 1.235.997.403
See page 160 for our customer service ad-
dresses.
Clean the document shredder only with
a soft cloth and a mild soap-water solu-
tion. However, no water must enter the
equipment.
Cross cut only:
Oil the cutting unit when
cutting performance de-
creases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste container. Only
use HSM special lubricating oil for the cut-
ting unit to do this:
Spray the special cutting unit oil through
the paper feed along the entire width of
the cutting shafts.
Let the cutting unit run in the permanent
mode for about 10 seconds without any
paper.
Paper dust and particles are shaken off.
WARNING
Dangerous mains
voltage!
Improper handling of the machine can lead
to an electric shock.
Switch the shredder off before
relocating or cleaning it and
disconnect the mains plug.
Service work which requires the
housing covers to be removed
may only be carried out by HSM
Customer Service and
service
technicians of our contractual
partners. See page 160 for our customer
service addresses.
16 SECURIO B 26 05/2016
english
This document shredder meets the applicable harmonisation legislation of the European Union:
Low Voltage directive 2014/35/EU
EMC directive 2014/30/EU
RoHS directive 2011/65/EU
The EU declaration of conformity can be requested from the manufacturer.
10 Technical data
* The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage
or a different mains frequency to the one speci ed could result in less sheet capacity and increased noise during op-
eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters.
Cutting type Strip cut Cross cut
Cut size (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5
Security level DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Cutting capacity* (sheets), A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Weight (kg)
24.2 26.4 26.6 27.6 27.7
Cutting speed 65 mm/s
Intake width 280 mm
Power supply 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Power consumption with max. number of sheets
500 W
Energy consumption in standby mode < 2 Wh
Operating mode Continuous operation
Ambient conditions in operation:
Temperature
Relative humidity
Height above sea-level (MSL)
-10 °C to +25 °C
max. 90 %, without condensation
max. 2,000 m
Size W x D x H (mm) 497 x 397 x 676
Shredded material container volume 55 litres
Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-weighted sound power level (LWAd in
idle mode)
68.0 dB
05/2016 SECURIO B 26 17
français
1 Explication des symboles et
consignes de sécurité
Les consignes de sécurité et
d’avertissement désignent des situations
dans lesquelles des dommages de
personnes ou des dommages matériels
peuvent se produire et mentionnent des
mesures permettant d’éviter le danger.
Remarque
désigne des informations pour un
fonctionnement ef cace de la machine,
sans risques.
Le triangle d’avertissement compor-
tant le terme AVERTISSEMENT et le texte
sur fond gris indiquent un risque de bles-
sures graves à mortelles.
Recommandations de sécurité
Lisez la notice d’utilisation de la
machine avant de la mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et
transmettez cette notice aux utilisateurs
ultérieurs. Tenir compte de toutes les re-
commandations de sécurité se trouvant sur
le destructeur.
Risque de blessures avec des
lames tranchantes !
N’introduisez jamais les mains
dans la fente d’alimentation en
papier.
Danger de blessure par
attraction!
Ne pas approcher l’ouverture
d’insertion du papier avec des che-
veux longs, des vêtements larges,
des cravates, des écharpes, des
bracelets, des colliers, etc. Ne pas
détruire les objets ayant tendance à
s’entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Dangers pour les enfants et
pour d’autres personnes !
La machine ne doit pas être utili-
sée par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées, ou encore man-
quant de l’expérience et/ou des connais-
sances requises, à moins qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou n’aient reçu des instruc-
tions d’utilisation de l’appareil. Les enfants
doivent être surveillés a n de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas le destructeur de documents
allumé sans surveillance.
Risques en raison du courant
électrique
Dangers résultant de la tension du
secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut
entraîner une électrocution.
– Véri ez régulièrement que l’appareil et
les câbles ne présentent aucun dom-
mage.
Éteignez le destructeur de docu-
ments en cas de détérioration ou
de dysfonctionnement, ainsi
qu’avant un changement de place
ou un nettoyage, et débranchez la prise
secteur.
Évitez que de l’eau pénètre dans le des-
tructeur de documents. Ne plongez ni les
câbles secteur ni la che secteur dans
l’eau. Ne touchez jamais la che secteur
lorsque vous avez les mains mouillées.
Ne tirez jamais sur le câble pour débran-
cher la che de la prise secteur, tenez
toujours la che.
18 SECURIO B 26 05/2016
français
3 Vue générale2
Utilisation conforme, garantie
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste
aux agrafes et aux trombones. Sur les
machines de largeur de coupe 1 x 5 mm,
les agrafes et les trombones sont à retirer
impérativement des documents.
La durée de garantie du destructeur de
documents est de 3 ans. HSM accorde
une garantie spéciale (HSM Lifetime War-
ranty), indépendante de la garantie, sur les
cylindres de coupe en acier fabriqués d’une
seule pièce des destructeurs de documents,
pendant toute la durée de vie de l’appareil.
Les destructeurs de documents de largeur
de coupe 0,78 x 11 mm et 1 x 5 mm ne
sont pas concernés par cette prescription.
L’usure ou les dommages causés par toute
utilisation impropre, ou par des interventions
d’un tiers ne sont ni couverts par la respon-
sabilité du fabricant, ni par la prestation de
garantie. HSM garantit la livraison de pièces
détachées jusqu‘à 10 ans après la n de la
production de ce modèle.
Véri ez sur la plaquette signalétique à
l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de
coupe et quelle tension du secteur votre
destructeur de documents est conçu et
respectez les points correspondants de la
notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour
la destruction de documents papier.
Vous
pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des
matériaux suivants:
Taille de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartes de crédit ●●
CDs ●●
Remarque :
Les destructeurs de documents à dispositif
de coupe en particules sont proposés en
option avec un appareil permettant la lubri-
cation automatique du dispositif de coupe.
Respectez la documentation fournie avec
l’huileur si votre machine en est équipée.
Eléments de commande et
d’af chage
Bouton retour
Af chage :
Collecteur plein
Dispositif de coupe bloqué
Porte ouvert
En ordre de marche
Bouton de commande
1 Recommandations de sécurité
2 Ouverture d‘alimentation spéciale pour
cédéroms
3 Dispositif de sécurité/protection contre
les projections
4 Unité de commande et d‘af chage
5 Plaque signalétique
6 Porte
7 Ouverture d’alimentation pour papier et
cartes de crédit
8 Cellule photoélectrique
7
2
5
4
1
8
3
6
05/2016 SECURIO B 26 19
français
4 Mise en service
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de
la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut
entraîner une électrocution.
Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utili-
sez jamais dans des pièces humides ou
sous la pluie.
Gardez l’appareil, la che secteur et le
câble secteur éloigné de tout feu et de
surfaces chaudes. Veillez à ce que rien
n’obstrue les fentes d’aération et à ce
que l’appareil respecte une distance mini-
mum de 5 cm du mur ou des meubles.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible.
– Véri ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de
votre réseau électrique correspondent
aux indications de la plaque signalétique.
• Branchez la che secteur de la machine
dans une prise secteur d’installation
conforme.
5 Manipulation
Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents
sur la pos. « I ».
Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’allume.
Mise en marche
Destruction de documents
Introduisez les documents à détruire au
milieu de la fente. La cellule photoélec-
trique active automatiquement le dispo-
sitif de coupe. Par conséquent, lorsque
vous introduisez des bandes de papier
étroites, véri ez que la cellule photoélec-
trique les détecte.
2 s après que la cellule photoélectrique
de l’ouverture d’introduction de papier est
de nouveau libre, le dispositif de coupe
se met automatiquement à l’arrêt et le
destructeur de documents se met en
veille.
Remarque:
Lorsque vous détruisez
d’importantes quantités
de papier, vous pouvez
rabattre l’élément de
sécurité vers le haut.
L’ouverture d’alimentation est ainsi plus
facilement accessible.
20 SECURIO B 26 05/2016
français
Appuyez sur le bouton de commande.
Le voyant « en ordre de marche »
s’éteint.
Mettre le commutateur principal sur le
revers du destructeur de documents sur
la pos. „0“.
Mise hors circuit
(largeur de coupe de 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Introduisez le matériel
uniquement par la
fente du dispositif de
sécurité (protection
contre les projections).
Destruction de CDs
• Mode permanent
Fonction : Le dispositif de coupe fonc-
tionne en continu.
Si aucun
matériau
n’est introduit après
2 minutes, le dispositif de coupe se met
à l’arrêt et le destructeur de documents se
met en veille.
Démarrage : Maintenez appuyé le bouton
de commande pendant 3 secondes.
Annulation prématurée : Appuyez sur le
bouton de commande.
Mode stand by
Fonction : Tous les consommateurs de
courant inutiles sont automatiquement
mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière
introduction de documents.
L‘af chage « en ordre de marche » cli-
gnote à intervalles réguliers. Le destruc-
teur de documents fonctionne de manière
autonome lors de l‘introduction de docu-
ments.
Autres modes de fonctionnement
(largeur de coupe de 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Pour les tailles de coupe 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, introduisez les
cartes dans la fente pour CD. Pour
les machines de largeur de coupe
1,9 x15 mm, placez les cartes dans l’ali-
mentation papier. Recyclez les matériaux
détruits séparément des déchets en pa-
pier.
Destruction des cartes de crédit
Remarque:
A n de trier les diffé-
rentes sortes de maté-
riaux détruits, vous
pouvez utiliser le sac
pour CD fourni à la
livraison.
Protégez l’environnement et recyclez sépa-
rément les différents matériaux.
05/2016 SECURIO B 26 21
français
6 Elimination de défauts
Af chage
Panne Elimination des pannes
Allumage
ininter-
rompu
Bourrage
papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques
secondes, puis expulse le papier.
Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile
de papier.
Retirez la moitié de la pile de papier.
Introduisez les documents les uns après les autres.
Sur-
charge
Le moteur a subi une surcharge. Laisser refroidir le destructeur de
documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
Témoin
clignotant
Af chage
des
erreurs
géné-
rales
Une erreur est survenue pendant la destruction du papier.
Retirez le papier de la fente d’alimentation, de sorte que la cellule pho-
toélectrique soit libre.
Collec-
teur plein
Videz le collecteur.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant le retrait
du conteneur, une partie du matériel découpé est ramenée dans le
dispositif de coupe et ne tombe pas à l’intérieur du destructeur de
documents.
Porte
ouvert
Positionnez correctement le collecteur dans le compartiment inférieur.
22 SECURIO B 26 05/2016
français
7 Entretien et maintenance 8 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques
et électroniques contiennent de
nombreux matériaux précieux,
mais aussi des substances no-
cives qui étaient nécessaires au
fonctionnement et à la sécurité.
En cas de manipulation ou d’élimination
incorrectes, ces substances peuvent être
dangereuses pour la santé et l’environne-
ment. Ne jetez jamais les anciens appareils
avec les ordures ménagères. Respectez les
directives actuelles en vigueur et apportez
vos anciens appareils électriques et électro-
niques aux points de collecte a n qu’ils
puissent être recyclés. Veillez également à
ce que les matériaux d’emballage soient
traités et recyclés dans le respect de l’envi-
ronnement.
9 Ampleur de la livraison
Destructeur de documents emballé dans
un carton
Câble de raccordement secteur
5 sacs pour découpures
1 sac pour CD pour les machines à lar-
geur de coupe 3,9, 5,8 et 4,5x30 mm
Coupe croisée : 1 bouteille d’huile spé-
ciale pour le bloc de découpage 50 ml
• Notice d‘utilisation
Accessoires
10 sacs à particules
n° de commande 1.330.995.100
Huile spéciale pour bloc de coupe
(250 ml), n° de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir
page 160.
Nettoyez le destructeur de documents uni-
quement avec un chiffon doux et une solu-
tion savonneuse non corrosive. Veiller à ce
que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Coupe croisée :
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminu-
tion du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois que vous videz le
collecteur. Utilisez uniquement de l’huile
spéciale pour bloc de coupe HSM :
Vaporisez l’huile spéciale sur toute la lar-
geur des cylindres de coupe par l’alimen-
tation papier.
Laissez le dispositif de coupe fonctionner
sans papier pendant env. 10 s en mode
permanent.
Poussière de papier et particules sont
ainsi éliminées.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de
la tension du secteur !
Une mauvaise utilisation de la machine peut
entraîner une électrocution.
Éteignez le destructeur de
documents et débranchez la prise
secteur avant de changer le
destructeur de place ou de le
nettoyer.
Les travaux d’entretien liés au
retrait de caches du bâti ne
doivent être effectués que par le
service après-vente HSM et les
techniciens de maintenance
de nos partenaires agréés. Pour les
adresses du service clientèle, voir page 160.
05/2016 SECURIO B 26 23
français
Le destructeur de documents respecte les directives d’harmonisation en vigueur dans l’Union Européenne :
Directive basse tension 2014/35/UE
Directive CEM 2014/30/UE
Directive LdSD 2011/65/UE
La déclaration de conformité UE est disponible sur demande auprès du fabricant.
10 Caractéristiques techniques
* Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une
tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution
de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés
du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier.
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules
Largeur de coupe (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Degré de sécurité DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Rendement de coupe* (feuille), 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Poids (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Vitesse de coupe 65 mm/s
Largeur d’introduction 280 mm
Branchement 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Puissance consommée avec nbre max. de feuilles
500 W
Consommation d’énergie en mode opérationnel < 2 Wh
Mode de fonctionnement Fonctionnement permanent
Conditions ambiantes d’utilisation :
Température
Humidité relative de l’air
Hauteur au-dessus NN
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
Dimensions L x P x H (mm) 497 x 397 x 676
Volume du collecteur 55 l
Niveau sonore (Marche à vide / charge) < 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré
A (LWAd en marche à vide)
68,0 dB
24 SECURIO B 26 05/2016
italiano
1 Spiegazione dei simboli
e delle avvertenze per la
sicurezza
Le avvertenze e gli avvisi per la sicurezza
de niscono situazioni in cui possono
veri carsi danni a persone o cose indicando
le misure per prevenire i rischi.
Nota
de nisce informazioni per un funzionamento
effettivo della macchina senza rischio di
pericolo.
Il triangolo di emergenza con il sim-
bolo AVVERTENZA e testo in grigio indica
pericoli di lesioni da gravi a mortali.
Avvertenze per la sicurezza
Prima della messa in funzione
della macchina, leggere le istru-
zioni per l’uso, conservare per
poterle consultare in seguito e
consegnare agli altri utenti.
Osservare tutte le avvertenze per la sicurez-
za applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni a causa di
lame af late.
Non intervenire mai nella fessura
dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell’apertura dell’a-
limentazione della carta è indi-
spensabile prendere le dovute
precauzioni af nché capelli sciolti,
lembi di vestiario, cravatte, sciar-
pe, collane, braccialetti ecc. non
vengano agganciati. Non distruggere mate-
riali che tendono ad avvolgersi, quali nastri,
corde, lm in plastica ecc.
Pericoli per bambini e altre
persone!
La macchina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali oppure
prive della necessaria esperienza e/o com-
petenza, a meno che esse non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile
per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da
questa disposizioni sull’uso dell’apparec-
chio. Controllare sempre che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai il distruggidocumenti incu-
stodito mentre è ancora acceso.
Pericolo dovuto a scossa elet-
trica
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina
può causare scosse elettriche.
Controllare regolarmente che apparec-
chio e cavo non siano danneggiati.
Spegnere il distruggidocumenti se
danneggiato o se non funziona
correttamente, nonché in caso di
cambio di posto o durante la puli-
zia, ed estrarre la spina di rete.
Evitare penetrazioni d’acqua nel distrug-
gidocumenti. Non immergere mai il cavo
e la spina di rete in acqua. Non toccare
mai la spina di rete con le mani umide.
Staccare sempre la spina di rete dalla
presa afferrando la stessa e mai tirando il
cavo di alimentazione.
05/2016 SECURIO B 26 25
italiano
3 Panoramica2 Norme d’uso, garanzia
Il robusto utensile da taglio può ridurre in
frammenti senza problemi anche punti me-
tallici e graffette. Solamente per macchine
con larghezza di taglio di 1x5 mm la carta
non deve contenere punti metallici e graffet-
te.
I distruggidocumenti sono coperti da garan-
zia per 3 anni. Per gli alberi da taglio com-
pletamente in acciaio dei distruggidocumen-
ti è valida una garanzia indipendente dalla
garanzia principale riferita all’intera vita utile
dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty).
Sono esclusi i distruggidocumenti con
lar-
ghezza di taglio di 0,78x11 mm e 1x5 mm
.
Usura, danni derivanti da un uso non corret-
to o interventi da parte di terzi non sono né
coperti da garanzia, né in garanzia.
HSM garantisce la consegna di pezzi di
ricambio
no a 10 anni dall’uscita di produ-
zione del presente modello.
Controllare sulla targhetta posta sul lato
posteriore dell’apparecchio la larghezza
di taglio e la tensione di rete indicate per il
distruggidocumenti e osservare le relative
istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la
distruzione della carta. In base al tipo di
taglio è possibile inoltre distruggere piccole
quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Carte di credito ●●
CD ●●
Avvertenza:
I distruggidocumenti dotati di utensile da ta-
glio in particelle vengono offerti come opzio-
ne anche con un apparecchio per la lubri -
cazione automatica dell’utensile da taglio.
Osservare la documentazione in allegato
dell’ingrassatore nel caso la vostra macchi-
na ne sia dotata.
Elementi di comando e visualiz-
zazione
Tasto di inversione
Messaggi:
Contenitore pieno
Meccanismo di taglio bloccato
Sportello aperto
Pronto per il funzionamento
Tastiera di comando
1 Avvertenze per la sicurezza
2 Apertura di alimentazione per CD
3 Elemento di sicurezza / protezione con-
tro le schegge
4 Unità di comando e visualizzazione
5 Targhetta
6 Sportello
7 Apertura di alimentazione solamente
per carta e carte di credito
8 Fotocellula
7
2
5
4
1
8
3
6
26 SECURIO B 26 05/2016
italiano
4 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare
scosse elettriche.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in ambienti interni asciutti. Non azionarlo
mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
Tenere l’apparecchio, la spina di rete e
il cavo di rete lontani da amme libere
e super ci incandescenti. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte e
deve essere mantenuta una distanza min
di 5 cm dalla parete o da mobili.
Assicurarsi che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
Prima di inserire la spina di rete, assi-
curarsi che i dati della tensione e della
frequenza della vostra rete elettrica coin-
cidano con quelli indicati sulla targhetta.
Inserire la spina di rete della macchina in
una presa correttamente installata.
5 Messa in esercizio
Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su “I”.
Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” è acceso.
Accensione del distruggidocumenti
Distruzione della carta
Introdurre la carta nel centro dell’apertura
di alimentazione. La funzione automatica
per avvio/arresto inserisce automatica-
mente l’utensile da taglio. Quindi, in caso
di strisce di carta sottile, assicurarsi che
possano essere rilevate dalla fotocellula.
2 secondi dopo che la fotocellula è di
nuovo libera nell’apertura dell’alimenta-
zione della carta, il meccanismo di ta-
glio viene spento automaticamente e il
distruggidocumenti passa alla modalità
Pronto per il funzionamento.
Nota:
Per la distruzione di
maggiori quantità di
carta, ribaltare l’ele-
mento di sicurezza
verso l’alto. In conse-
guenza di ciò l’apertura di alimentazione
diviene più facilmente accessibile.
05/2016 SECURIO B 26 27
italiano
(dimensione di taglio 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
In caso di dimensioni di taglio di 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, inserire le carte at-
traverso la fessura per CD. Per apparec-
chi con dimensione di taglio 1,9x15 mm
inserire le carte nell’alimentazione della
carta.
Smaltire il materiale sminuzzato
separandolo
dai ri uti di carta.
Distruzione di carte di credito
Premere la tastiera di comando.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” si spegne.
Interruttore della rete sul rovescio del
distruggidocumenti su „0“.
Spegnimento del distruggidocumenti
(dimensione di taglio 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Inserire il materiale
solo attraverso la fes-
sura di inserimento
dell’elemento di sicu-
rezza (protezione con-
tro le schegge).
Distruzione di CD
• Modalità permanente
Funzione: il meccanismo di taglio proce-
de ininterrottamente.
Se per 2 minuti non viene alimentato ma-
teriale, il meccanismo di taglio si spegne
e il distruggidocumenti diviene pronto per
il funzionamento.
Avvio: premere la tastiera di comando per
3 secondi.
Interruzione anticipata: premere la tastie-
ra di comando.
Modalità stand by
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inse-
rimento della carta, tutte le utente non
necessarie vengono spente automatica-
mente.
Il messaggio “Pronto per il funzionamen-
to” lampeggia brevemente ad intervalli
regolari.
Durante l‘alimentazione della carta il
distruggidocumenti comincia ad avviarsi
automaticamente.
Ulteriori modalità di funzionamento
Nota:
Per una separazione
differenziata del mate-
riale sminuzzato, è
possibile inserire il
sacchetto per CD com-
preso nella fornitura.
Rispettare l’ambiente e smaltire i diversi
materiali separatamente.
28 SECURIO B 26 05/2016
italiano
6 Eliminazione dei disturbi
Indica-
zione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Luce
continua
Blocco
carta
sovracca-
rico
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori
la carta.
Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di
inversione “R”.
Dimezzare la pila di carta.
Immettere la carta in successione.
Sovrac-
carico
Il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione
fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min.
Spia
inter-
mittente
Indica-
zioni
generali
di guasto
Durante la distruzione della carta si è veri cato un errore.
Estrarre la carta dalla fessura di inserimento in modo che la cella
fotoelettrica sia libera.
Conteni-
tore per
materiali
di taglio
pieno
Svuotare il contenitore per materiali di taglio.
Nota
Se prima dell’asportazione del contenitore viene premuto brevemente il
tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel
meccanismo di taglio e non cade all’interno del distruggidocumenti.
Contatto
sportello
interrotto
Chiudere lo sportello.
05/2016 SECURIO B 26 29
italiano
7 Pulizia e cura 8 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettro-
nici usati contengono ancora una
molteplicità di materiali preziosi,
ma in parte anche sostanze noci-
ve che erano necessarie al funzio-
namento e alla sicurezza dell’ap-
parecchio. Se queste sostanze vengono
smaltite o impiegate in modo non conforme
potrebbero rappresentare un pericolo per la
salute dell’uomo e l’ambiente. Non gettare
mai gli apparecchi usati nei ri uti generici.
Osservare le disposizioni attualmente vigen-
ti e utilizzare centri di raccolta per la restitu-
zione e il riciclaggio degli apparecchi elettri-
ci ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i
materiali da imballaggio conformemente alle
norme di protezione dell’ambiente.
9 Fornitura
Apparecchio imballato in cartone
Cavo di alimentazione
5 sacchi di raccolta
1 sacchetto per CD per macchine con
larghezza di taglio di 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
Per macchine con taglio a frammenti:
1 bottiglia di olio speciale da taglio (50 ml)
• Manuale operativo
Accessori
10 sacchetti per il materiale sminuzzato
N. ordine 1.330.995.100
Olio speciale per il blocco di taglio (250 ml)
N. ordine 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti
vedere pagina 160.
Pulire il distruggidocumenti solo con un pan-
no morbido e una soluzione delicata di ac-
qua saponata. Durante questa operazione
non deve penetrare acqua nell’apparecchio.
Solo per particelle:
Applicare uno strato d’olio
al meccanismo di taglio in
caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppu-
re dopo ogni svuotamento del contenitore
per materiali di taglio. A tal ne utilizzare
solo olio speciale per il blocco di taglio di
HSM:
Spruzzare l’olio speciale attraverso l’a-
limentazione della carta su tutta la lun-
ghezza degli alberi da taglio.
Far scorrere l’utensile da taglio senza in-
serire la carta per ca. 10 sec. nella moda-
lità permanente.
La polvere e le particelle di carta si stac-
cano.
AVVERTENZA
Tensione di rete
pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare
scosse elettriche.
Prima di cambiarlo di posto o
prima di effettuarne la pulizia,
spegnere il distruggidocumenti e
scollegare la spina di rete.
I lavori di assistenza legati alla
rimozione delle coperture del
corpo macchina devono essere
eseguiti unicamente dal servizio di
assistenza clienti HSM e dai tecni-
ci del servizio di assistenza dei nostri part-
ner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio
assistenza clienti, vedere pagina 160.
30 SECURIO B 26 05/2016
italiano
Il distruggidocumenti è conforme alle rispettive norme armonizzate stabilite dall’Unione Europea:
Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE
Direttiva CEM 2014/30/UE
Direttiva RoHS 2011/65/UE
La dichiarazione di conformità UE può essere richiesta al produttore.
10 Dati tecnici
* Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubri cato e un
motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi-
nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a
seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione.
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti
Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Classe di sicurezza DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Prestazioni di taglio* (foglio) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Peso (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Velocità di taglio 65 mm/s
Larghezza per l’immissione 280 mm
Collegamento 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potenza assorbita con numero di fogli max 500 W
Consumo energetico in stand-by < 2 Wh
Modalità di funzionamento Funzionamento continuo
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura
umidità dell’aria relativa
Altezza sopra il l.d.m
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
Dimensioni L x P x A (mm) 497 x 397 x 676
Volume del contenitore per materiali di
taglio
55 l
Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Livello di potenza sonora valutato A
(LWAd con funzionamento a vuoto)
68,0 dB
05/2016 SECURIO B 26 31
español
1 Explicación de símbolos e
indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad y de
advertencia señalan situaciones en las que
se pueden producir daños personales o
materiales, y apuntan las medidas que se
han de tomar para evitar el peligro.
Nota Proporciona información útil para
un e caz funcionamiento de la máquina sin
que se corra peligro de que se produzcan
daños.
El triángulo de advertencia con la
palabra ADVERTENCIA y texto sobre fondo
gris remiten a un peligro que puede provo-
car graves lesiones e incluso la muerte.
Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha la
máquina, lea las instrucciones de
servicio, téngalas siempre a mano
para poder consultarlas en cual-
quier momento y entréguelas a los otros
usuarios.
Observe todas las indicaciones de seguri-
dad que guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones con
el lo de la cuchilla!
No toque nunca la ranura por la
que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas, ca-
denas, pulseras, etc. queden en el
área de la abertura de la alimen-
tación de papel. No introduzca en
la máquina ningún material susceptible de
formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive menores
de 14 años) con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales limi-
tadas o sin la experiencia y/o sin
el conocimiento necesarios no pueden uti-
lizar la máquina, a no ser que cuenten con
la supervisión de una persona responsable
de la seguridad o que reciban instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato. Los menores
no deben dejarse sin vigilancia para evitar
que jueguen con el aparato.
No deje la destructora de documentos en-
cendida sin vigilancia.
Daños por corriente eléctrica
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la
máquina puede provocar electro-
cución.
Compruebe regularmente que el aparato
y el cable no presenten daños.
Desconecte la destructora de
documentos cuando detecte da-
ños o un funcionamiento incorrec-
to y antes de cambiarla de lugar o
de limpiarla, y desenchufe el conector de
red.
Evite que la destructora de documentos
entre en contacto con agua. Sustituya
el cable de red o el conector de red que
haya entrado en contacto con agua. No
agarre el conector de red con las manos
húmedas.
No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando
el conector de red.
32 SECURIO B 26 05/2016
español
3 Vista general2 Uso conforme al previsto,
garantía
El robusto mecanismo de corte es insensi-
ble a las grapas y a los clips. Únicamente
con máquinas de ancho de corte 1x5 mm el
papel no puede tener grapas ni clips.
El período de garantía para la destructora
de documentos es de 3 años. Sobre los
cilindros de corte de acero macizo de las
destructoras de documentos HSM se apli-
ca una garantía durante toda la vida útil
del aparato (HSM Lifetime Warranty). Una
excepción son las destructoras de docu-
mentos con anchura de corte 0,78x11 mm y
1x5 mm. La garantía no cubre el desgaste
ni los daños ocasionados por un uso ina-
propiado o por la intervención de terceras
personas.
HSM garantiza el envío de piezas de re-
cambio hasta 10 años tras nalizar la pro-
ducción de este modelo.
Consulte en la placa de características
situada en la parte trasera del aparato para
qué anchura de corte y tensión de red está
diseñada su destructora de documentos y
lea los puntos correspondientes de las ins-
trucciones de servicio
La destructora de documentos está conce-
bida para destruir papel. Según sea el tipo
de corte, se podrán además destruir peque-
ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Tarjetas de crédito ●●
CDs ●●
Nota:
Las destructoras de documentos con me-
canismo de corte en partículas se ofrecen
como opción también con un aparato para
lubricar automáticamente el mecanismo de
corte. Si su máquina está provista de un
engrasador, tenga en cuenta la documenta-
ción adjunta del mismo.
Elementos de mando e indicación
Pulsador de inversión
Indicaciones:
Depósito lleno
Dispositivo cortador bloqueado
Puerta abierto
Dispuesta para el funcionamiento
Pulsador de servicio
1 Indicaciones de seguridad
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de seguridad / protección
contra astillas
4 Unidad de mando e indicación
5 Placa de características
6 Puerta
7 Abertura de entrada para papel y tarje-
tas de crédito
8 Barrera de luz
7
2
5
4
1
8
3
6
05/2016 SECURIO B 26 33
español
4 Primera puesta en marcha
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
Utilice el aparato únicamente en interio-
res secos. No lo ponga en funcionamien-
to en entornos húmedos o expuesto a la
lluvia.
Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abier-
tas y de super cies calientes. Las ranu-
ras de ventilación no deben estar obstrui-
das y debe mantenerse una distancia a la
pared o a los muebles de como mínimo
5 cm.
Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
Antes de enchufar el conector de red,
compruebe que la tensión y la frecuencia
de su red eléctrica coincidan con las indi-
caciones de la placa de características.
Enchufe el conector de red de la máquina
en una caja de enchufe instalada correc-
tamente.
5 Manejo
Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en “I”.
Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se enciende.
Encender la destructora de documentos
Destruir papel
Introduzca el papel en el centro de la
abertura para el papel. El proceso de
trituración es arrancado por una fotocé-
lula en el ori cio para la alimentación del
papel. Por ello, si hay tiras de papel es-
trechas preste atención a que las pueda
detectar la célula fotoeléctrica.
2 s después de que la barrera de luz de
la abertura para la alimentación de papel
vuelve a estar libre, el dispositivo corta-
dor se desconecta automáticamente y la
destructora de documentos estará en
disponibilidad para el funcionamiento.
Nota:
Para destruir grandes
cantidades de papel,
podrá abatir hacia
arriba el elemento de
seguridad. De este
modo, se podrá acceder fácilmente a la
abertura de entrada.
34 SECURIO B 26 05/2016
español
Pulse el pulsador de servicio.
La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” se apaga.
Poner el interruptor en el lado trasero de
la destructora de documentos en „0“.
Apagar la destructora de documentos
(tamaño de corte 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Realice la alimenta-
ción del material sólo a
través de la ranura de
introducción del ele-
mento de seguridad
(protección contra
astillas).
Destrucción de CDs
• Modo permanente
Función: El mecanismo de corte está en
marcha continua.
Si no se introduce material durante 2 mi-
nutos, se apaga el mecanismo de corte
y pasa a stand-by.
Arranque: Pulse el pulsador de servicio
durante 3 segundos.
Interrupción antes de tiempo: Pulse el
pulsador de servicio.
Modo stand by
Función: 2 minutos después de la última
alimentación de papel se desconectan
automáticamente todos los consumidores
innecesarios.
La indicación “Dispuesta para el funcio-
namiento” parpadea brevemente en inter-
valos regulares.
Al realizar la alimentación de papel, la
destructora de documentos arranca auto-
máticamente.
Otros modos de funcionamiento
(tamaño de corte 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Con los tamaños de corte de 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, introduzca las tarje-
tas por la ranura para CDs. En máquinas
con tamaño de corte de 1,9 x 15 mm,
introduzca las tarjetas en la alimentación
de papel. Deseche el material destruido
separado del papel.
Destruir tarjetas de crédito
Nota:
Para una separación
clasi cada del material
triturado puede colocar
la bolsa para CDs
suministrada.
Respete el medio ambiente y gestione los
diferentes materiales por separado.
05/2016 SECURIO B 26 35
español
6 Solución de averías
Indica-
ción
Fallo Solución
Luz
constante
Atasco
de papel
Ha suministrado demasiado papel a la vez.
El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás
expulsando el papel.
Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la
pila de papel.
Divida la pila de papel.
Introduzca el papel gradualmente
Sobre-
carga
El motor se ha sobrecargado. Antes de volver a poner en
funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre
15 y 20 minutos.
Luz inter-
mitente
Indicador
general
de avería
Durante la destrucción de papel ha ocurrido un fallo.
Saque el papel de la ranura de introducción de manera que la célula
fotoeléctrica quede libre.
Depósi-
to para
recortes
lleno
Vacíe el depósito para recortes.
Nota:
Si antes de retirar el depósito acciona brevemente el pulsador de
inversión, una parte del material cortado vuelve al mecanismo de corte
y no cae en el interior de la destructora de documentos.
Puerta
abierto
Cerrar la puerta frontal.
36 SECURIO B 26 05/2016
español
7 Limpieza y mantenimiento 8 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electró-
nicos usados contienen un gran
número de materiales valiosos,
aunque también sustancias noci-
vas necesarias para el funciona-
miento y seguridad del aparato.
En caso de manejo o eliminación incorrec-
tos, estas sustancias pueden ser peligrosas
para la salud de las personas y para el
medio ambiente. No deseche los aparatos
usados en la basura normal. Respete la
normativa vigente en la actualidad y utilice
los puntos de recogida para la devolución y
gestión de aparatos eléctricos y electróni-
cos usados. Elimine todos los materiales de
embalaje de forma respetuosa con el medio
ambiente.
9 Volumen de suministro
Destructora de documentos empaqueta-
da en cartón
Cable de conexión de red
5 sacos de plegado lateral
1 bolsa para CDs para máquinas con an-
churas de corte de 3,9, 5,8 y 4,5x30 mm
para corte en partículas -1 botella 50 ml
de aceite especial para el bloque cortador
Instrucciones de servicio
Accesorios
10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido 1.330.995.100
Botella 250 ml de aceite especial para el
bloque cortador
N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios pos-
tventa véase la página 160.
Utilice únicamente un paño suave y agua
jabonosa suave para limpiar la destructora
de documentos. No debe entrar nada de
agua en la máquina.
Sólo con corte en partícu-
las:
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la poten-
cia de corte disminuye,
cuando se producen ruidos o después de
vaciar el depósito de material cortado. Para
ello, utilice únicamente aceite especial para
bloques de corte HSM:
Inyecte el aceite especial por la apertura
de entrada para papel en toda la anchura
de los cilindros de corte.
Deje que el mecanismo de corte funcione
sin alimentación de papel en modo conti-
nuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y
polvo de papel.
ADVERTENCIA
Tensión de red
peligrosa.
La manipulación errónea de la máquina
puede provocar electrocución.
Antes de cambiar de sitio o de
limpiar la destructora de
documentos, apáguela y
desenchúfela de la toma de
corriente.
Los trabajos de mantenimiento
que involucren quitar las cubiertas
de la carcasa sólo deben ser
realizados por el servicio postven-
ta de HSM o los técnicos de servi-
cio de nuestras partes contratantes.
Para las direcciones de los servicios pos-
tventa, véase la página 160.
05/2016 SECURIO B 26 37
español
La destructora de documentos cumple con las leyes de armonización pertinentes de la Unión Europea:
Directiva sobre baja tensión 2014/35/UE
Directiva CEM 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
Se puede solicitar al fabricante la declaración de conformidad de la UE.
10 Datos técnicos
* Número máx. de hojas (DIN A4, 70 g/m² u 80 g/m²), introducidas longitudinalmente, que se cortan de una pasada.
Los datos de potencia indicados han sido calculados con el motor en frío y el mecanismo de corte recién lubricado.
Una tensión de red menor u otras frecuencias de red diferentes a las indicadas pueden dar lugar a una potencia de
corte menor y al aumento del ruido durante el funcionamiento. La potencia de corte también puede variar dependien
do de la estructura y las características del papel, así como de la manera de introducirlo.
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas
Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Nivel de seguridad DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Potencia de corte* (hoja), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Peso (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Velocidad de corte 65 mm/s
Anchura de entrada 280 mm
Conexión 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Consumo de potencia con número máx. de hojas
500 W
Consumo de energía en el modo de espera < 2 Wh
Modo de servicio Funcionamiento continuo
Condiciones ambientales durante el fun-
cionamiento:
Temperatura
Humedad relativa del aire
Altura sobre el nivel del mar
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
Medidas A x P x H (mm) 497 x 397 x 676
Volumen del depósito para recortes 55 l
Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A- Nivel de potencia acústica evaluado
(LWAd al ralentí)
68,0 dB
38 SECURIO B 26 05/2016
português
1 Explicação dos símbolos e
indicações de segurança
As indicações de segurança e as
advertências sinalizam situações que
podem dar origem a danos pessoais ou
materiais e indicam as respectivas medidas
a tomar de modo a evitar o perigo.
Observação
sinaliza informações referentes a uma
operação efectiva da máquina que não
engloba quaisquer riscos.
O triângulo de aviso com a palavra
sinal AVISO acompanhado de um texto com
fundo cinzento aponta para um perigo de
morte ou um perigo de ferimentos graves.
Instruções de segurança
Antes da colocação em funciona-
mento da máquina, leia o manual
de instruções, guarde-o para uma
futura utilização e transmita-o aos
demais utilizadores.
Respeite todas as indicações de segurança
existentes na destruidora de documentos.
Perigo de ferimentos devido às
lâminas a adas!
Nunca toque na ranhura para a
inserção de papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas
de roupa, gravatas, lenços e bra-
celetes nunca devem ser aproxi-
mados da fenda de introdução do
papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos
nenhum material que forma argo-
las, por exemplo, tas, cordéis, películas de
plástico, etc.
Perigos para crianças e outras
pessoas!
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças
com menos de 14 anos) com ca-
pacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiên-
cia e/ou falta de conhecimento, a não ser
que sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou caso
tenham recebido instruções como operar o
aparelho. As crianças devem ser supervisio-
nadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
Não deixe a destruidora de documentos
funcionar sem supervisão.
Riscos de origem elétrica
Tensão de rede perigosa!
O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque
eléctrico.
– Veri que regularmente o aparelho e o
cabo em relação a danos.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desli-
gue a destruidora de documentos
e retire a cha eléctrica da tomada.
Evite a penetração de água na destrui-
dora de documentos. Nunca coloque o
cabo de alimentação nem a cha de rede
na água. Nunca pegue na cha eléctrica
com as mãos húmidas.
Nunca retire a cha da tomada puxando
pelo cabo, pegue sempre na cha.
05/2016 SECURIO B 26 39
português
3 Vista geral2
Utilização adequada, garantia
O mecanismo de corte robusto é insensível
a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas
com uma largura de corte de 1x5 mm é que
não podem existir agrafos e clipes no papel.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 3 anos. Existe uma garan-
tia independente da garantia principal para
os veios de corte em aço maciço HSM das
destruidoras de documentos que abrange
toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime
Warranty). A excepção são destruidoras de
documento com uma largura de corte de
0,78x11 mm e 1x5 mm. A garantia não inclui
o desgaste natural, danos por manuseio
não adequado ou intervenções realizadas
por terceiros.
A HSM garante o fornecimento das peças
de substituição até 10 anos após o m
da produção do modelo.
Consulte a chapa de características loca-
lizada na parte de trás do aparelho para
saber para que largura de corte e tensão de
rede a sua destruidora de documentos foi
concebida e tenha atenção aos respectivos
pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se
a destruir papel. Em dependência do tipo
de corte podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cartões de crédito ●●
CDs ●●
Nota:
Como opção, as destruidoras de documen-
tos com mecanismo cortador de partículas
estão também disponíveis com um aparelho
para a lubri cação automática do mecanis-
mo cortador. Tenha atenção à documenta-
ção em anexo do dispositivo de lubri cação,
caso a sua máquina esteja equipada com o
mesmo.
Elementos de operação e indicação
Botão de inversão
Indicações:
Recipiente cheio
Mec. de corte bloqueado
Porta aberto
Operacional
Botão de operação
1 Instruções de segurança
2 Abertura de entrada para CDs
3 Elemento de segurança / protecção
contra estilhaços
4 Elemento de operação e indicação
5 Chapa de características
6 Portao
7 Abertura de inserção para papel e car-
tões de crédito
8 Barreira luminosa
7
2
5
4
1
8
3
6
40 SECURIO B 26 05/2016
português
5 Operação
Pôr em “I” o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” acende-se.
Ligar a destruidora de documentos
Destruir papel
Introduzir o papel no centro da ranhura
para a inserção de papel. O processo de
corte é iniciado mediante a fotocélula na
fenda de introdução do papel. Por isso,
no caso de tiras de papel estreitas, tenha
atenção para que estas sejam detecta-
das pela fotocélula.
2 segundos depois da barreira lumino-
sa na abertura para a inserção de papel
voltar a estar desobstruída, o mecanismo
de corte é automaticamente desligado
e a destruidora de documentos comuta
para standby.
Observação:
Para destruir grandes
quantidades de papel,
existe a possibilidade
de bascular o elemento
de segurança para
cima. Assim, a abertura de inserção pode
ser acedida com mais facilidade.
4
Colocação em funcionamento
AVISO
Tensão de rede peri-
gosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
Utilize o aparelho apenas em espaços
interiores secos. Nunca opere o aparelho
em espaços com elevada humidade ou à
chuva.
Mantenha o aparelho, o cabo e a cha
longe de chamas ou de superfícies quen-
tes. As fendas de ventilação têm de estar
desobstruídas e, no mínimo, 5 cm afasta-
das da parede ou dos móveis.
Tenha atenção para que a cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
Antes da introdução da cha na tomada,
veri que se a tensão e a frequência da
sua rede eléctrica coincidem com as indi-
cações na chapa de características.
• Insira a cha eléctrica da máquina numa
tomada devidamente instalada.
05/2016 SECURIO B 26 41
português
(tamanho de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
Em caso de tamanhos de corte de 5,8
mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, introduza os
cartões através da ranhura para CDs. No
caso de máquinas com tamanho de corte
de 1,9x15 mm insira os cartões na aber-
tura para papel. Tenha em consideração
o meio ambiente e elimine individualmen-
te os diversos materiais.
Destruir cartões de crédito
Prima o botão de operação.
A indicação “Operacional” apaga-se.
Pôr em „0“ o interruptor de rede no lado
traseiro da destruidora de documentos.
Desligar o destruidora de documentos
(tamanho de corte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Introduza o material
apenas através da
ranhura de inserção do
elemento de segurança
(protecção contra esti-
lhaços).
Destruir CDs
• Modo permanente
Função: O mecanismo de corte funciona
de modo ininterrupto.
Quando não se introduz material durante
2 minutos, o mecanismo de corte desliga-
-se e a destruidora de documentos comu-
ta para standby.
Início: Prima o botão de operação duran-
te 3 segundos.
Cancelamento atempado: Prima o botão
de operação.
Modo stand by
Função: 2 minutos após a última colo-
cação de papel, todos os consumidores
desnecessários são desligados.
A indicação “Operacional” pisca por bre-
ves instantes em intervalos regulares.
Durante a colocação de papel, a destrui-
dora de documentos liga-se automatica-
mente.
Outros modos de funcionamento
Observação:
Para uma separação
clara dos materiais
destruídos, existe a
possibilidade de utilizar
o saco para CDs forne-
cido.
Tenha em consideração o meio ambiente e
elimine individualmente os diversos mate-
riais.
42 SECURIO B 26 05/2016
português
6 Eliminação de falhas
Indica-
ção
Avaria Eliminação da avaria
Sempre
aceso
Acumu-
lação de
papel
Introduziu demasiado papel de uma vez.
O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra
o papel para fora.
Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover
a pilha de papel.
Divida a pilha de papel ao meio.
Introduza o papel progressivamente.
Sobre-
carga
O motor sofreu uma sobrecarga. Antes da nova colocação em
funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante
aprox. 15 - 20 minutos.
Luz inter-
mitente
Indicação
geral de
avaria
Surgiu um erro durante a destruição do papel.
Puxe o papel para fora da fenda de alimentação, de modo a que a
barreira fotoeléctrica que desobstruída.
Reci-
piente do
material
cortado
cheio
Esvazie o recipiente do material cortado.
Observação:
Se premir o botão de inversão antes de remover o recipiente, uma
parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo
cortador e não cai para o interior da destruidora de documentos.
Porta
aberto
Fechar a porta de frente.
05/2016 SECURIO B 26 43
português
7 Limpeza e conservação 8 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electró-
nicos antigos ainda contêm vários
materiais preciosos. Parcialmente,
também contêm substâncias
prejudiciais necessárias para o
funcionamento e a segurança. Em
caso de eliminação ou manutenção incor-
recta, os mesmos podem ser prejudiciais
para a saúde e para o meio ambiente. Nun-
ca coloque os aparelhos antigos no lixo.
Para isso, respeite as prescrições actual-
mente válidas e utilize os locais de recolha
para a devolução e reciclagem de apare-
lhos antigos eléctricos e electrónicos. Entre-
gue também todos os materiais de embala-
gem para uma eliminação ecológica.
9 Volume do fornecimento
Destruidora de documentos embalada
em cartão
Cabo de ligação à rede
5 sacos de dobra lateral
1 saco para CDs para máquinas com lar-
guras de corte de 3,9, 5,8 e 4,5x30 mm
Para corte em partículas - 1 garrafa óleo
especial para bloco de corte (50 ml)
Instruções de operação
Acessórios
10 sacos de dobra lateral
Nº. de pedido 1.330.995.100
Garrafa óleo especial para bloco de corte
(250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver pági-
na 160.
Limpe a destruidora de documentos ape-
nas com um pano macio e uma solução de
água e sabão suave. Durante a limpeza não
pode penetrar água no aparelho.
Corte em partículas:
Lubri que o mecanismo
de corte em caso de
diminuição da capacidade
de corte, ruídos ou cada
vez que esvaziar o recipiente do material
cortado. Para isso, utilize apenas óleo es-
pecial para blocos de corte HSM:
Pulverize óleo especial em toda a largura
dos veios de corte através da abertura
para papel.
Deixe o mecanismo cortador funcionar
sem colocar papel durante aprox. 10 seg.
no modo permanente.
O pó e as partículas de papel despren-
dem.
AVISO
Tensão de rede
perigosa!
O manuseamento incorrecto da máquina
pode causar um choque eléctrico.
Desligue a destruidora de
documentos e retire a cha
eléctrica da tomada antes de uma
eventual mudança de local ou
limpeza.
Os trabalhos de assistência técni-
ca relacionados com a remoção
de coberturas de caixa, apenas
devem ser efectuados pela assis-
tência a cliente da HSM e por
técnicos da assistência dos nossos parcei-
ros de contrato. Endereços da assistência
técnica, ver página 160.
44 SECURIO B 26 05/2016
português
A destruidora de documentos cumpre a legislação comunitária aplicável em termos de harmonização:
Diretiva 2014/35/UE «baixa tensão»
Diretiva 2014/30/UE relativa à compatibilidade eletromagnética
Diretiva 2011/65/UE respeitante à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos
A declaração de conformidade UE pode ser solicitada ao fabricante.
10 Dados técnicos
* A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas-
sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubri cado a óleo
e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a
uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das
características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir.
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas
Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Nível de segurança DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Potência de corte* (folha), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Peso (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Velocidade de corte 65 mm/s
Largura de inserção 280 mm
Conexão eléctrica 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Potência absorvida
com a quantidade máx. de folhas
500 W
Consumo de energia no modo de prontidão < 2 Wh
Modo de funcionamento Funcionamento contínuo
Condições ambientais durante o funcio-
namento:
temperatura
humidade relativa do ar
altura acima do nível do mar
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
Dimensões L x P x A (mm) 497 x 397 x 676
Capacidade do recipiente do material
cortado
55 l
Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Nível de potência acústica avaliado em A
(NPA em marcha vazia)
68,0 dB
05/2016 SECURIO B 26 45
nederlands
1 Symboolverklaring en veilig-
heidsaanwijzingen
Veiligheids- en waarschuwingsaanwijzingen
kenmerken situaties, waarin persoonlijk
letsel of materiële schade kan optreden
en noemen maatregelen om het gevaar te
voorkomen.
Aanwijzing
kenmerkt informatie voor effectief bedrijf
van de machine zonder risico voor gevaren.
De waarschuwingsdriehoek met het
signaalwoord WAARSCHUWING en tekst
met grijze achtergrond wijzen op gevaar
voor zwaar tot levensgevaarlijk letsel.
Veiligheidsadviezen
Lees voor de ingebruikneming
van de machine de gebruiksaan-
wijzing, bewaar ze voor later ge-
bruik en geef de handleiding aan
latere gebruikers door.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen
door scherpe messen!
Grijp nooit in de sleuf van de pa-
piertoevoer.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop-
dassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening hou-
den. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Gevaren voor kinderen en an-
dere personen!
De machine mag niet door per-
sonen (inclusief kinderen onder
14 jaar) met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
met gebrek aan ervaring en/of kennis ge-
bruikt worden, tenzij deze personen door
een voor de veiligheid bevoegde persoon in
het oog gehouden worden of instructies van
deze bevoegde persoon kregen over hoe
het toestel gebruikt moet worden. Kinderen
moeten in het oog gehouden worden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel
spelen.
Laat de papiervernietiger niet onbeheerd
ingeschakeld.
Gevaar door elektrische stroom!
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine
kan tot elektrische schokken lei-
den.
Controleer toestel en kabels regelmatig
op schade.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcon-
tact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
voor een wisseling van plaats of reiniging.
Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch
netstekker in water. Neem de netstekker
nooit met vochtige handen vast.
Trek de netstekker nooit aan het netsnoer
uit het stopcontact, maar neem altijd de
netstekker vast.
46 SECURIO B 26 05/2016
nederlands
3 Overzicht2 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Het robuuste station is ongevoelig voor niet-
jes en paperclips. Alleen bij machines met
snijbreedte 1x5 mm mag het papier geen
nietjes of paperclips bevatten.
De garantietijd voor de papiervernietiger be-
draagt 3 jaar. Er geldt een van de garantie
onafhankelijke garantie voor HSM volstaal-
snijassen van de papiervernietigers gedu-
rende de volledige levensduur van het toe-
stel (HSM Lifetime Warranty). Een uitzon-
dering vormen daarbij de papiervernietigers
met snijbreedte 0,78x11 mm en 1x5 mm.
Slijtage, schade door ondeskundige behan-
deling en ingrepen door derden vallen niet
onder de garantie.
HSM garandeert de levering van reserveon-
derdelen tot 10 jaar na einde van de pro-
ductie van dit model.
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant
van het toestel na voor welke snijbreedte en
netspanning uw papiervernietiger bestemd
is en neem de betreffende punten in de ge-
bruiksaanwijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen
van papier bestemd. Afhankelijk van de snij-
wijze kunnen bovendien geringe hoeveelhe-
den van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredietkaarten ●●
Cd’s ●●
Aanwijzing:
Papiervernietigers met snippersnijwerk
worden als optie ook aangeboden met een
toestel voor het automatisch smeren van
het snijwerk. Neem de bijgeleverde docu-
mentatie van de olievoorziening in acht als
uw machine ermee uitgerust is.
Bedienings- en weergave-elementen
Omkeertoets
Weergaven:
bak vol
snijwerk geblokkeerd
deur open
gebruiksklaar
Bedieningstoets
1 Veiligheidsadviezen
2 Toevoeropening voor cd‘s
3
Veiligheidselement / splinterbescherming
4 Bedienings- en weergave-eenheid
5 Typeplaatje
6 Deur
7 Toevoeropening voor papier en credit-
cards
8 Fotocel
7
2
5
4
1
8
3
6
05/2016 SECURIO B 26 47
nederlands
4 Inbedrijfstelling
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elek-
trische schokken leiden.
Gebruik het toestel alleen in droge bin-
nenruimtes. Gebruik het nooit in vochtige
ruimtes of in de regen.
Houd het toestel, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken. De ventilatiesleuven
moeten vrij zijn en er moet een afstand
van min. 5 cm tot de wand en tot meubels
in acht worden genomen.
Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk
bereikbaar is.
Controleer voor het insteken van de net-
stekker of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op
het typeplaatje overeenstemmen.
Steek de netstekker van de machine
in een reglementair geïnstalleerd
stopcontact.
5 Bediening
Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „I” zetten.
Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papiervernietiger inschakelen
Papier vernietigen
Voer papier in het midden van de papier-
gleuf toe. Het snijwerk wordt automatisch
door de fotocel gestart. Let er daarom bij
smalle papierstroken op, dat deze door
de fotocel kunnen worden gedetecteerd.
2 s nadat de fotocel in de papiertoevoer-
opening weer vrij is, wordt het snijwerk
automatisch uitgeschakeld en gaat de
papiervernietiger in stand-by.
Aanwijzing:
Voor het vernietigen
van grotere hoeveelhe-
den papier kunt u het
veiligheidselement
omhoog klappen. Daar-
door is de toevoeropening gemakkelijker
toegankelijk.
48 SECURIO B 26 05/2016
nederlands
Druk op de bedieningstoets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
Netschakelaar aan de achterzijde van de
papiervernietiger op „0“ zetten.
Papiervernietiger uitschakelen
(snijgrootte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Voer het materiaal
alleen door de inwerp-
sleuf van het veiligheid-
selement toe (splinter-
bescherming).
Cd’s vernietigen
• Continumodus
Functie: snijwerk loopt ononderbroken.
Als er 2 min geen materiaal
wordt
toegevoerd, schakelt het snijwerk uit en
de gaat de papiervernietiger in stand-by.
Start: druk 3 seconden op de
bedieningstoets.
Voortijdig afbreken: druk op de
bedieningstoets.
Modus stand by
Functie: 2 minuten na de laatste papier-
toevoer worden alle onnodige verbruikers
automatisch uitgeschakeld.
De weergave „Gebruiksklaar” licht met
regelmatige intervallen kort op.
Bij papiertoevoer start de papiervernieti-
ger automatisch op.
Andere functiemodi
(snijgrootte 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
Bij een snijgrootte van 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm voert u de kaarten toe door
de cd-sleuf. Bij machines met snijgrootte
1,9x15 mm stopt u de kaarten in de pa-
piertoevoer. Neem het milieu in acht en
voer de verschillende materialen geschei-
den af.
Creditcard vernietigen
Aanwijzing:
Om het geshredderde
materiaal te scheiden
naar soort, kunt u de
meegeleverde cd-zak
gebruiken.
Neem het milieu in acht en voer de verschil-
lende materialen gescheiden af.
05/2016 SECURIO B 26 49
nederlands
6 Verhelpen van storingen
Weer-
gave
Storing Storing verhelpen
brandt
continu
Vastge-
lopen
papier
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd.
Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier
eruit.
Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te
verwijderen.
Halveer de papierstapel.
Voer het papier na elkaar in.
Overbe-
lasting
De motor werd overbelast. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe
ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen.
Knipper-
licht
Alge-
mene
storings-
indicatie
Tijdens de papiervernietiging is een fout opgetreden.
Trek het papier uit de invoergleuf, zodat de fotocel vrij is.
Snijgoed-
bak vol
Leeg de snijgoedbak.
Aanwijzing:
Als u voor het verwijderen van de bak de omkeertoets kort indrukt,
wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken en valt
niet in de binnenkant van de papiervernietiger.
Deur
open
• Voordeur sluiten.
50 SECURIO B 26 05/2016
nederlands
7 Reiniging en onderhoud 8 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch
apparaten bevatten vaak nog
waardevolle materialen, maar
voor een deel ook schadelijke
stoffen, die nodig waren voor een
goede en veilige werking van het
apparaat. Wanneer deze op een verkeerde
wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan
dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van
mensen en schade toebrengen aan het
milieu. Gooi oude apparaten nooit bij het
restafval. Houdt u zich aan de geldende
voorschriften en maak gebruik van de ver-
zamelpunten voor teruggave en hergebruik
van oude elektrische en elektronische appa-
raten. Zorg er ook voor dat alle verpakkings-
materialen terechtkomen op de daarvoor
bestemde verzamelpunten, waar ze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden
verwerkt.
9 Leveringsomvang
Papiervernietiger in doos verpakt
• Netaansluitleiding
• 5 opvangzakken
1 cd-zak voor machines met snijbreedtes
3,9, 5,8 en 4,5x30 mm
voor Snippers 1 es snijblok speciaal olie
(50 ml)
• Gebruiksaanwijzing
Toebehoren
• 10 opvangzakken
bestelnr. 1.330.995.100
Fles snijblok speciaal olie (250 ml)
bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 160.
De papiervernietiger mag enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplos-
sing schoongemaakt worden. Daarbij geen
water in het toestel laten binnendringen.
Alleen bij vernippering:
Bij verminderde snijcapa-
citeit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met olie. Gebruik daar-
voor enkel speciale snijblokolie van HSM:
Spuit de speciale olie door de papiertoe-
voer over de volledige breedte van de
snijassen.
Laat het snijwerk zonder papiertoevoer
ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden
verwijderd.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke
netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elek-
trische schokken leiden.
Schakel de papiervernietiger voor
verplaatsen of reinigen uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
Servicewerkzaamheden, die met
het verwijderen van behuizingsaf-
dekkingen zijn verbonden, mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en service-technici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Klantendienstadressen zie pagina 160.
05/2016 SECURIO B 26 51
nederlands
De papiervernietiger voldoet aan de geldende harmonisatiewetgeving van de EU:
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
De EU-conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant worden aangevraagd.
10 Technische speci caties
* Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een
koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit
en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan
de bladcapaciteit afwijken.
Vernietigingswijze Stroken Snippers
Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Veiligheidsniveau DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Snijcapaciteit* (vel), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Gewicht (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Doorloopsnelheid 65 mm/s
Invoerbreedte 280 mm
Aansluiting 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen
500 W
Energieverbruik in gereedheidsmodus < 2 Wh
Bedrijfsmodus Continubedrijf
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik:
Temperatuur
Relatieve luchtvochtigheid
Hoogte boven normaal nulpunt
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
Afmetingen B x D x H (mm) 497 x 397 x 676
Volume van de snijgoedbak 55 l
Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogensniveau
(LWAd bij onbelast bedrijf)
68,0 dB
52 SECURIO B 26 05/2016
dansk
1 Symbolforklaring og sikker-
hedshenvisninger
Sikkerheds- og advarselshenvisninger
angiver situationer, hvor der kan forekomme
person- eller materielle skader, og angiver
foranstaltninger til forebyggelse af faren.
Bemærk
angiver oplysninger om en effektiv drift af
maskinen uden risiko for fare.
Advarselstrekanten med signalordet
ADVARSEL og tekst med grå baggrund
henviser til farer med alvorlige til livsfarlige
kvæstelser.
Sikkerhedsinstruktioner
Læs driftsvejledningen før idrift-
tagning af maskinen, opbevar den
til senere brug, og videregiv vej-
ledningen til senere brugere.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der
er placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser på grund af
skarpe knive!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil-
førslens åbning.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for børn og andre perso-
ner!
Maskinen må ikke anvendes af
personer (inkl. børn under 14 år)
med begrænsede fysiske, san-
semæssige eller mentale evner eller uden
erfaring og/eller uden viden, med mindre de
er under opsyn af person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller af vedkommende
får anvisninger om, hvordan apparatet skal
anvendes. Børn skal være under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Lad ikke makulatoren være tændt uden
opsyn.
Fare på grund af elektrisk strøm!
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen
kan medfører elektrisk stød.
Kontrollér regelmæssigt apparatet og
kablet for skader.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
Undgå, at der trænger vand ind i makula-
toren. Dyb hverken netkablet eller netstik-
ket i vand. Tag aldrig fat i netstikket med
fugtige hænder.
Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen
med ledningen, men tag altid fat i
netstikket.
05/2016 SECURIO B 26 53
dansk
3 Oversigt2 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Det robuste drev tåler kontakt med hæfte-
klammer og clips. Kun ved maskiner med
en snitbredde på1x5 mm må papiret ikke
have nogen hæfteklammer eller clips.
Garantitiden for makulatoren er på 3 år.
Uafhængigt af garantiydelsen gælder der
en garanti for HSM makulatorernes skære-
aksler af fuldstål i hele apparatets levetid
(HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra
er makulatorerne med en snitbredde på
0,78x11 mm og 1x5 mm. Slid, skader på
grund af ukorrekt brug samt indgreb fra
tredje part falder hverken under garantiydel-
sen eller garantien.
HSM garanterer leveringen af reservedele
i op til 10 år, efter denne model ikke læn-
gere produceres.
Se efter på typeskiltet på apparatets bag-
siden, hvilken snitbredde og netspænding
makulatoren er beregnet til, og vær op-
mærksom på de pågældende punkter i
driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen
kan der derudover tilintetgøres små mæng-
der af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkort ●●
CD’er ●●
Bemærk:
Makulatorer med partikelskæreværk til-
bydes som option også med et apparat til
automatisk smøring af skæreværket. Læs
den vedlagte dokumentation for smørean-
ordningen, hvis maskinen er udstyret der-
med.
Betjenings- og displayelementer
Reverseringstast
Visninger:
Beholder fuld
Skæreværk blokeret
Dør åben
Driftsklar
Betjeningstast
1 Sikkerhedshenvisninger
2 Tilførselsåbning fo cd’er
3 Sikkerhedselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og displayenhed
5 Typeskilt
6 Dør
7 Tilførselsåbning til papir og kreditkort
8 Fotocelle
7
2
5
4
1
8
3
6
54 SECURIO B 26 05/2016
dansk
4 Idrifttagning
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Anvend kun apparatet i tørre indendørs
rum. Anvend det aldrig i fugtige rum eller
i regn.
Hold apparatet, netstikket og netkablet
væk fra åben ild og varme ader. Ventila-
tionsåbningerne skal være fri, og der skal
overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Kontrollér, at strømnettets spænding og
frekvens svarer til oplysningerne på type-
skiltet, før netstikket sættes i.
Sæt maskinens netstik ind i en korrekt
installeret stikdåse.
Netafbryderen på bagsiden af makule-
ringsmaskinen stilles på “I”.
Tryk på betjeningstasten.
Visningen “Driftsklar” lyser.
Tilkobling af makulatoren
Makulering af papir
Før papir ind midt i papiråbningen. Maku-
leringsprocessen startes af en fotocelle i
papirtilførsels-åbningen. Sørg derfor ved
smalle papirstrimler for, at de kan regi-
streres af fotocellen.
2 sek. efter at fotocellen i papirtilførsels-
åbningen igen er fri, frakobles skærevær-
ket automatisk, og makulatoren skifter til
standby.
Bemærk:
Sikkerhedselementet
kan vippes op for at
makulere store papir-
mængder. Derved er
der lettere adgang til
tilførselsåbningen.
5 Betjening
05/2016 SECURIO B 26 55
dansk
• Permanent-modus
Funktion: Skæreværket kører uafbrudt.
Hvis der ikke tilføres materiale i 2 min.,
frakobles skæreværket, og makulatoren
skifter til standby.
Start: Tryk på betjeningstasten i 3 sekun-
der.
Afbrydelse før tid: Tryk på betjeningsta-
sten.
Standby-modus
Funktion: 2 minutter efter den sidste pa-
pirtilførsel frakobles alle unødige forbru-
gere automatisk.
Visning “Standby” blinker kort med regel-
mæssige mellemrum.
Ved papirtilførsel starter makulatoren
automatisk.
(snitstørrelsen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
Før kortene gennem cd-åbningen
ved snitstørrelse 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm. Ved maskiner med snitstør-
relse 1,9 x 15 mm skal du føre kortene
ind i papirtilførslen. Bortskaf det makule-
rede materiale separat fra papiraffald.
Makulering af kreditkort
Tryk på betjeningstasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
Netafbryderen på bagsiden af makule-
ringsmaskinen stilles på „0“.
Frakobling af makulatoren
(snitstørrelsen 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Før kun materialet ind
gennem sikkerhedsele-
mentets indføringsåb-
ning (splintbeskyttelse).
Makulering af cd’er Yderligere funktionsmodi
Bemærk:
Af hensyn til en rensor-
teret adskillelse af det
makulerede materiale
kan den vedlagte
cd-pose anvendes.
Vis hensyn til miljøet, og bortskaf de forskel-
lige materialer separat.
56 SECURIO B 26 05/2016
dansk
6 Udbedring af fejl
Visning Fejl Udbedring af fejl
Lyser
konstant
Papirstop De har tilført for meget papir på én gang.
Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
Tryk evt. også på reverseringstasten „R“ for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
Før papiret ind stykke for stykke.
Overbe-
lastning
Motoren blev overbelastet. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min.,
før den tages i drift igen.
Blinkende
lys
Generel
fejlvisning
Der er optrådt en fejl under papirmakuleringen.
Træk papiret ud af indføringsslidsen, så fotocellen ikke blokeres.
Materia-
lebehol-
der fuld
• Tøm materialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før beholderen tages
ud, trækkes en del af materialet tilbage ind i skæreværket og falder
ikke ned i makulatorens indvendige rum.
Dør åben Frontdøren lukkes.
05/2016 SECURIO B 26 57
dansk
7
Rengøring og vedligeholdelse
8 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske
apparater indeholder ofte værdi-
fulde materialer, men til dels også
skadelige stoffer, der var nødven-
dige for funktionen og sikkerhe-
den. Ved forkert bortskaffelse eller
håndtering kan de være farlige for menne-
skers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig
gamle apparater med restaffaldet. Overhold
de aktuelt gældende forskrifter, og anvend
samlesteder til tilbagelevering og genanven-
delse af gamle elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf også alle emballerings-
materialer på en miljøvenlig måde.
9 Leverance
Makuleringsmaskinen er indpakket i kas-
se
• Nettilslutningsledning
• 5 sidefoldeposer
1 cd-pose til maskiner med snitbredder
3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 aske skæreblok-specialolie (50 ml) til
partikelsnit
• Brugsvejledning
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.330.995.100
Flaske skæreblok-specialolie (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 160.
Rengør kun makulatoren med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den
forbindelse må der ikke trænge vand ind i
apparatet.
Kun ved partikelsnit:
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholde-
ren er blevet tømt. Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
Sprøjt specialolien på skæreakslerne i
hele bredden gennem papirtilførslen.
Lad skæreværket køre uden papirtilførsel
ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med
maskinen kan medfører elektrisk stød.
Sluk makulatoren, og træk
netstikket ud, før den yttes eller
gøres rent.
Servicearbejder, som er forbundet
med fjernelse af husafdækninger,
må kun udføres af HSM-kunde-
service og service-teknikere fra
vores samarbejdspartnere. Kun-
deserviceadresser se side 160.
58 SECURIO B 26 05/2016
dansk
Makulatoren opfylder EUs gældende harmoniseringsforskrifter:
• Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-overensstemmlseserklæringen kan bestilles hos producenten.
10 Tekniske data
* Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef-
fektdata ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end
angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø-
ringsmåden kan arkeffekten afvige.
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring
Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sikkerhedstrin DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skæreeffekt* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Vægt (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Skærehastighed 65 mm/s
Indføringsbredde 280 mm
Tilslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Strømforbrug ved maks. antal ark 500 W
Energiforbrug i standbymods < 2 Wh
Driftsart Konstant drift
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur
Relativ luftfugtighed
Højde over havets over ade
-10 °C til +25 °C
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
Maks. 2.000 m
Mål B x D x H (mm) 497 x 397 x 676
Volumen på affaldsbeholderen 55 l
Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) < 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-vurderet lydeffektniveau (LWAd i tomgang)
68,0 dB
05/2016 SECURIO B 26 59
svenska
1 Symbolförklaring och säker-
hetsanvisningar
Säkerhets- och varningsanvisningar
uppmärksammar dig på situationer där risk
för person- och sakskador föreligger och
beskriver åtgärder för att förebygga risken.
Märk
Uppmärksammar dig på information om hur
maskinen kan användas på ett effektivt och
säkert sätt.
Varningstriangeln med signalordet
VARNING och text på grå bakgrund upp-
märksammar dig på situationer där risk för
mycket svåra eller livshotande skador
föreligger.
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom bruksanvisningen
innan maskinen används för för-
sta gången. Spara bruksanvis-
ningen för senare bruk och över-
lämna den till ev. senare användare.
Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentförstöraren.
Risk för skador - vassa knivar!
Stick aldrig in handen i pap-
persöppningen.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snö-
ren, mjuk plastfolie.
Fara för barn och andra perso-
ner!
Maskinen får inte användas av
personer (inklusive barn under
14 år) som på grund av fysiska,
sensoriska eller mentala funktionshinder
eller på grund av oerfarenhet och/eller ove-
tande inte kan använda denna apparat på
ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en
ansvarig person. Håll barn under uppsikt så
att de inte leker med apparaten.
Låt inte dokumentförstöraren vara påslagen
utan uppsikt.
Fara på grund av elektrisk
ström!
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen
kan ge elektriska stötar.
Kontrollera apparaten och kabeln regel-
bundet så att de inte är skadade.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska yttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Se till att det inte kommer in vatten i do-
kumentförstöraren, stoppa inte ner nätka-
beln eller nätkontakten i vatten. Ta inte i
nätkontakten med våta händer.
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i slad-
den, fatta alltid tag i kontakten.
60 SECURIO B 26 05/2016
svenska
3 Översikt2 Ändamålsenlig användning,
garanti
Det robusta skärverket skadas inte av häft-
klammer eller gem. Endast på maskiner
med en skärbredd på 1x5 mm kan papperet
inte innehålla häftklamrar eller gem.
Dokumentförstöraren har 3 års garanti.
Oberoende av garantin nns det en garanti
för HSM dokumentförstörarens stål-knivax-
lar som gäller under hela apparatens livstid
(HSM Lifetime Warranty). Undantaget från
detta är dokumentförstörare med en skär-
bredd på 0,78x11 mm och 1x5 mm. Garantin
gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig
användning eller obehörigt ingrepp.
HSM tillhandahåller reservdelar upp till
10 år efter att denna modell har slutat tillver-
kas.
Kontrollera typskylten på maskinens baksi-
da för att se vilken klippbredd och nätspän-
ning dokumentförstöraren är avsedd för och
observera tillämpliga punkter i bruksanvis-
ningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för
papper. Beroende på skärstorlek kan den
även användas för små mängder av följan-
de material:
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditkort ●●
CD-skivor ●●
Anvisning:
Dokumentförstörare med cross-cut skärverk
erbjuds även med en anordning för auto-
matisk smörjning av skärverket (tillval). Läs
bifogad dokumentation om smörjenheten,
om maskinen är utrustad med en sådan.
Manöver- och displayelement
Reverseringsknapp
Symboler:
Behållare full
Skärverket blockerat
Lucka öppen
Driftklar
Manöverknapp
1 Säkerhetsanvisningar
2 Inmatningsöppning för CD-skivor
3 Säkerhetsdel / splitterskydd
4 Manöver- och displayenhet
5 Typskylt
6 Lucka
7 Inmatningsöppning för papper och kre-
ditkort
8 Fotocell
7
2
5
4
1
8
3
6
05/2016 SECURIO B 26 61
svenska
4 Idrifttagande
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
Låt inte apparaten, nätkontakten och nät-
kabeln komma nära öppen eld och heta
ytor. Luftspringorna får inte täckas över,
dokumentförstörarens avstånd till väggen
eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Kontrollera att strömnätets spänningoch
frekvens stämmer överens med uppgif-
terna på typskylten innan nätkontakten
ansluts.
Anslut maskinens nätkontakt till ett
korrekt installerat uttag.
5 Handhavande
Ställ huvudströmbrytaren på dokument-
förstörarens baksida på läget ”I”.
Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” lyser.
Tillslagning av dokumentförstöraren
Förstöra papper
Mata in papper i mitten av pappersöpp-
ningen. Söndertuggningen startas via en
fotocell i inmatningsöppningen. Det är
därför särskilt viktigt att se till att smala
pappersremsor registreras av fotocellen.
2 sekunder efter det att fotocellen i in-
matningsöppningen för papper blivit fri
igen stängs skärverket av automatiskt
och dokumentförstöraren kopplar över
till standby.
Märk:
Om större pappers-
mängder ska förstöras
kan säkerhetsdelen
fällas upp. Då blir det
lättare att komma åt
inmatningsöppningen.
62 SECURIO B 26 05/2016
svenska
Tryck på manöverknappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
Ställ huvudströmbrytaren på dokument-
förstörarens baksida på läget „0“.
Frånslagning av dokumentförstöraren
(skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Mata endast in mate-
rialet genom inkastöpp-
ningen på säkerhetsde-
len (splitterskydd).
Förstöra CD-skivor
• Kontinuerlig körning
Funktion: skärverket går oavbrutet.
Om det går 2 minuter utan att något
material matas in stängs skärverket av
och dokumentförstöraren kopplar över
till standby.
Start: tryck 3 sekunder på
manöverknappen.
Avbryta i förtid: tryck på
manöverknappen.
Stand by
Funktion: 2 minuter efter den sista pap-
persinmatningen stängs alla onödiga
förbrukare av automatiskt.
Symbolen ”driftklar” blinkar regelbundet.
När papperet matas in startar dokument-
förstöraren automatiskt.
Ytterligare funktionslägen
(skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
Vid skärstorlek 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm matas korten in genom CD-
öppningen. På maskiner med skärstorlek
1,9x15 mm ska kortet matas in i pap-
persöppningen. Avfallshantera det strim-
lade materialet avskilt från annat pap-
persavfall.
Förstöra kreditkort
Märk:
För sortering av det
strimlade materialet
kan den medföljande
CD-säcken användas.
Värna miljön och åter-
vinn de olika materia-
len åtskilt.
05/2016 SECURIO B 26 63
svenska
6 Störningsåtgärd
Symbol Störning Åtgärd
Lyser
konstant
Pappers-
stopp
För mycket papper har matas in på en gång.
Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort
pappersstapeln.
Ta bort halva pappersstapeln.
Mata in pappersarken efter varandra.
Överbe-
lastning
Motorn är överbelastad. Låt dokumentförstöraren svalna
ca 15 – 20 minuter innan den startas igen.
Blinkande
ljus
Allmänt
felmed-
delande
Ett fel uppstod när papperet skulle förstöras.
Dra ur papperet ur ingångsspåret så att fotocellen är fri.
Behålla-
ren full
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan behållaren tas ut dras
en del av materialet in i skärverket igen och ramlar inte ner i
dokumentförstöraren.
Lucka
öppen
• Stäng frontlukkan.
64 SECURIO B 26 05/2016
svenska
7 Rengöring och underhåll 8
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektro-
niska apparater innehåller ofta,
förutom värdefullt material, skad-
liga ämnen som var nödvändiga
för apparatens funktion och säker-
het. Felaktig hantering och felak-
tigt omhändertagande kan leda till risker för
miljö och hälsa. Släng inte uttjänade appa-
rater i soporna. Följ gällande bestämmelser
och använd insamlingsställena för återvin-
ning av elektroniska och elektriska appara-
ter. Ta även hand om förpackningsmateria-
let på ett miljövänligt sätt.
9 Leveransomfång
Dokumentförstörare förpackad i kartong
• Nätkabel
5 st sidoveckade säckar
1 CD-säck för maskiner med skärstorlek
3,9, 5,8 och 4,5x30 mm
• En aska specialolja för skärblocket l
50 ml (Nedskärning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.330.995.100
Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 160.
Rengör dokumentförstöraren endast med
en mjuk trasa och milt såpvatten. Det får
inte komma in vatten i apparaten.
Endast partiklar:
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten mins-
kar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behålla-
ren. Använd endast HSM specialolja för
knivblock:
Spruta specialoljan över hela knivaxlar-
nas bredd; spruta genom pappersöpp-
ningen.
Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig
körning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av
maskinen kan ge elektriska stötar.
Stäng av dokumentförstöraren
och dra ut nätkontakten innan du
ställer dokumentförstöraren på en
ny plats eller rengör den.
Servicearbeten som innefattar att
huskåpor avlägsnas får endast
utföras av HSM:s kundservice och
av servicetekniker från våra part-
ners. Kundtjänstadresser, se
sidan 160.
05/2016 SECURIO B 26 65
svenska
Dokumentförstöraren uppfyller den Europeiska unionens gällande harmoniseringslagstiftning:
• Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktivet 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-deklaration om överensstämmelse kan beställas hos tillverkaren.
10 Tekniska data
* Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff-
rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan
nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul-
ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som
skärs sönder under en omgång variera.
Fördelningssätt Strimlor Partiklar
Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Säkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skärkapacitet* (ark), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Vikt (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Skärhastighet 65 mm/s
Inmatningsbredd 280 mm
Anslutning 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Effektbehov vid max. arkantal 500 W
Energiförbrukning i standby-läge < 2 Wh
Driftsätt Ständig körning
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur
Relative luftfuktighet
Höjd över havet
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
Mått B x D x H (mm) 497 x 397 x 676
Behållarens volym 55 l
Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) < 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-vägd ljudeffektnivå (LWAd på tomgång) 68,0 dB
66 SECURIO B 26 05/2016
suomi
1 Symboleiden selitykset ja
turvallisuusohjeet
Turvallisuus- ja varoitusohjeet koskevat
tilanteita, joissa voi syntyä henkilö- tai
esinevahinkoja ja niistä löytyy toimenpiteitä
vaaran ehkäisemiseksi.
Vihje
merkitsee tietoja koneen tehokkaasta
käytöstä ilman turvariskejä.
Varoituskolmio ja signaalisana
VAROITUS sekä harmaalla taustalla oleva
teksti viittaavat vaikeisiin ja hengenvaaralli-
siin loukkaantumisiin.
Turvaohjeita
Lue käyttöohje ennen koneen
käyttöönottoa, säilytä se tulevaa
käyttöä varten ja anna se seuraa-
valle käyttäjälle koneen mukana.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
Terävät terät aiheuttavat louk-
kaantumisvaaran!
Älä koskaan kosketa paperinsyö-
tön rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaattei-
ta, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään ma-
teriaalia, jolla on taipumus muo-
dostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Vaaroja lapsille ja muille henki-
löille!
Konetta ei saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien alle 14-vuotiaat
lapset), joilla on rajoittuneet fyysi-
set, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joiden
tiedoissa ja kokemuksessa on puutteita,
ellei näiden henkilöiden turvallisuutta valvo
pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neu-
vo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa
sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki
laitteella.
Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman
valvontaa.
Sähkövirta aiheuttaa turvalli-
suusriskin!
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi
aiheuttaa sähköiskun.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot sään-
nöllisesti.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se
toimii epäasianmukaisesti, sekä
kun vaihdat sen paikkaa tai puh-
distat sitä, irrota verkkopistoke.
Vältä veden joutumista paperisilppuriin.
Älä upota verkkojohtoa tai verkkopisto-
ketta veteen. Älä koske verkkopistokkee-
seen kosteilla käsillä.
Älä koskaan irrota verkkopistoketta pis-
torasiasta vetämällä johdosta, vaan tartu
aina verkkopistokkeeseen.
05/2016 SECURIO B 26 67
suomi
3 Yleiskatsaus2 Tarkoituksenmukainen
käyttö, takuu
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja pape-
riliittimiä. Ainoastaan koneissa, joiden leik-
kausleveys on 1 x 5 mm, paperin joukossa
ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 3 vuotta.
Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton
HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leik-
kausakseleita koskeva takuu laitteen koko
käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty).
Näistä poikkeuksen tekevät paperisilppu-
rit, joiden leikkausleveys on 0,78x11 mm
ja 1x5 mm. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuo-
lisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun
eikä takuun piiriin.
HSM takaa varaosien toimittamisen jopa
10 vuotta tämän mallin valmistuksen lopet-
tamisen jälkeen.
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppi-
kilvestä, mikä leikkausleveys ja verkkojänni-
te koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huo-
mioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan
paperin tuhoamiseen.Leikkaustapaa
vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös
pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Luottokortit ●●
CD-levyt ●●
Ohje:
Silppuleikkauslaitteistolla varustettuja pa-
perisilppureita on saatavilla vaihtoehtoisesti
myös leikkauslaitteiston automaattisen
voitelun laitteella. Huomioi öljyäjän oheinen
dokumentaatio, jos öljyäjä kuuluu koneesi
varustukseen.
Käyttö- ja näyttölaitteet
Peruutuspainike
Näytöt:
Säiliö täynnä
Leikkauskoneiston tukos
Luukku auki
Käyttövalmis
Käyttöpainikkeet
1 Turvaohjeita
2 Syöttöaukko levykkeitä ja CD-levyjä
varten
3 Suojaelementti/silppusuoja
4 Käyttö- ja näyttöyksikkö
5 Tyyppikilpi
6 Luukku
7 Syöttöaukko paperia ja luottokortteja
varten
8 Valokenno
7
2
5
4
1
8
3
6
68 SECURIO B 26 05/2016
suomi
4 Käyttöönotto
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa
sähköiskun.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisäti-
loissa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai
sateessa.
Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verk-
kojohtoa avotulen tai kuumien pintojen
lähettyville. Tuuletusrakoja ei saa peittää.
Rakojen ja seinän tai huonekalujen välis-
sä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pää-
see helposti käsiksi.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen pai-
kalleen asettamista, että sähköverkon
jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven
tietoja.
Työnnä koneen verkkopistoke asianmu-
kaisesti asennettuun pistorasiaan.
Paina paperinsilppurin takana oleva
kytkin asentoon ”I”.
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperisilppurin käynnistys
Paperin silppuaminen
Vie paperi paperiaukon keskelle. Paperin
syöttöaukossa oleva valokenno käynnis-
tää silppuamistoiminnon. Huomaa sen
vuoksi kapeiden paperisuikaleiden koh-
dalla, että nämä osuvat valokennon alu-
eelle.
2 s sen jälkeen, kun valokenno paperin-
syöttöaukossa on jälleen vapaa, kytkey-
tyy leikkauskoneisto automaattisesti pois
ja paperisilppuri palaa käyttövalmiuteen.
Vihje:
Suurien paperimäärien
tuhoamiseen voit tait-
taa turvaelementin
ylös. Siten syöttöauk-
koon pääsee paremmin
käsiksi.
5 Käyttö
05/2016 SECURIO B 26 69
suomi
(leikkauskoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm)
• Silppukoossa
5,8 mm, 3,9
mm,
4,5x30 mm ohjaa kortit CD-raon läpi. Lai-
ta kortit paperinsyöttöön koneissa, joiden
leikkauskoko on 1,9x15 mm.
Hävitä silput-
tu materiaali erillään paperijätteistä.
Luottokorttien tuhoaminen
• Paina käyttöpainiketta.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
Paina paperinsilppurin takana oleva kyt-
kin asentoon „0“.
Paperisilppurin virran katkaisu
(leikkauskoossa 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Ohjaa materiaali
ainoastaan suojaele-
mentin syöttöaukon
läpi (sirpalesuoja).
CD-levyjen silppuaminen
• Jatkuva tila
Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatku-
vasti.
Jos 2 minuuttiin ei syötetä materiaalia,
leikkauskoneisto kytkeytyy pois ja paperi-
silppuri menee käyttövalmiuteen.
Käynnistys: Paina käyttöpainiketta 3 se-
kuntia.
Ennenaikainen keskeytys: Paina käyttö-
painiketta.
Stand by
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperin-
syötön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet
kytketään automaattisesti pois.
Näyttö ”käyttövalmis” vilkkuu säännöllisin
välein.
Kun syötät paperia, paperisilppuri käyn-
nistyy itsestään.
Muita toimintotiloja
Vihje:
Tuhotun materiaalin
lajittelua varten voit
käyttää mukana toimi-
tettua CD-säkkiä.
Huolehdi ympäristös-
tä ja erottele erilaiset
materiaalit hävittämistä
varten.
70 SECURIO B 26 05/2016
suomi
6 Häiriönpoisto
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
Jatkuva
valo
Paperitu-
kos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitu-
koksen.
• Puolita paperinippu.
Syötä paperia vähitellen.
Ylikuor-
mitus
Moottori on ylikuormittunut. Anna paperisilppurin jäähtyä n.
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
Vilkkuva
valo
Yleinen
häiriö-
näyttö
Paperin silppuamisen aikana on tapahtunut virhe.
Vedä paperi pois syöttöraosta niin, että valokenno on vapaa.
Silppu-
säiliö
täynnä
• Tyhjennä silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen säiliön poistamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa
silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon eikä putoa paperisilppu-
rin sisätilaan.
Luukku
auki
• Sulje etuluukku.
05/2016 SECURIO B 26 71
suomi
7 Puhdistus ja huolto 8 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset
laitteet sisältävät monia yhä ar-
vokkaita materiaaleja sekä osaksi
myös haitallisia aineita, joita on
tarvittu laitteiden toiminnan ja
turvallisuuden varmistamiseen.
Vääränlaisen hävittämisen ja käsittelyn
yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmis-
ten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan
heitä käytettyjä laitteita kotitalousjätteen
sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia
määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja
sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätet-
täviksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit
hävitettäviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
9 Toimituksen sisältö
Paperinsilppuri laatikoon pakattuna
• Verkkoliitäntäjohto
• 5 laskospussia
1 CD-säkki koneille silppukoolla 3,9, 5,8
ja 4,5x30 mm
1 pullo erikoisvoiteluöljyä 50 ml (lyhyt
sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
10 laskospussia, Tilausnro 1.330.995.100
Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml)
Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 160.
Puhdista paperisilppuri ainoastaan pehme-
ällä liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Lyhyt sillpu:
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikke-
nee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppu-
säiliö tyhjennettiin. Käytä ainoastaan HSM-
leikkauslohkoerikoisöljyä:
Suihkuta erikoisöljyä paperinsyöttöaukon
läpi koko leveydeltä teräakseleille.
Anna leikkauslaitteiston toimia ilman pa-
perin syöttämistä noin 10 sekuntia jatku-
valla toiminnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
VAROITUS
Vaarallinen
verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa
sähköiskun.
Kytke paperisilppuri pois päältä ja
irrota verkkopistoke, ennen kuin
siirrät konetta tai puhdistat sitä.
Ainoastaan HSM-asiakaspalvelu
ja sopimuskumppaniemme huolto-
asentajat saavat tehdä huoltotöitä,
jotka edellyttävät katteiden irrotta-
mista kotelosta. Asiakaspalvelun
osoitteet sivulla 160.
72 SECURIO B 26 05/2016
suomi
Paperisilppuri on Euroopan Unionin asianomaisten harmonisoitujen standardien mukainen:
• Pienjännitedirektiivi 2014/35/EU
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2014/30/EU
• RoHS-direktiivi 2011/65/EU
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi pyytää valmistajalta.
10 Tekniset tiedot
* Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto-
jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko-
taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä
syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa.
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus
Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Turvataso DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Leikkausteho* (arkki), DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Paino (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Leikkausnopeus 65 mm/s
Syöttöleveys 280 mm
Liitäntä 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Ottoteho maks. arkkimäärällä 500 W
Energiankulutus valmiustilassa < 2 Wh
Toimintatapa Jatkuva käyttö
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila
Suhteellinen ilmankosteus
Korkeus merenpinnan yllä
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
Mitat L x S x K (mm) 497 x 397 x 676
Silppusäiliön tilavuus 55 l
Päästöäänenpainetaso (tyhjäkänyti / kuorma)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-painotettu äänitehotaso (LWAd tyhjä-
käynnillä)
68,0 dB
05/2016 SECURIO B 26 73
norsk
1 Symbolforklaring og sikker-
hetsinstrukser
Sikkerhets- og varselinformasjon de nerer
situasjoner hvor det kan oppstår skader
på personer eller utstyr, og hvor det må
iverksettes tiltak for å unngå faren.
Merk
angir informasjon om hvordan man bruker
maskinen på en effektiv måte, uten at det
oppstår farer.
En varseltrekant med signalordet
ADVARSEL og grå tekst i bunn angir farer
av alvorlighetsgrad alvorlig til livsfarlig.
Sikkerhetsinstrukser
Les bruksanvisningen før du tar i
bruk maskinen, oppbevar den for
senere bruk og gi den videre til
senere brukere.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader på grunn
av skarpe kniver!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnma-
tingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Farlig for barn og andre men-
nesker!
Maskinen må ikke brukes av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
med svekkede fysiske, sensoriske
eller psykiske ferdigheter eller manglende
erfaring og/eller mangelfull kunnskap, med
mindre de er under oppsikt av kompetente
personer eller at de får veiledning om hvor-
dan apparatet skal brukes. Barn må holdes
under oppsikt for å være sikker på at de
ikke leker med apparatet.
Ikke forlat makuleringsmaskinen påslått
uten tilsyn.
Farer som skyldes elektrisk
strøm!
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan
føre til elektrisk støt.
Kontroller regelmessig om apparatet og
kabelen er skadet.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før ytting eller
rengjøring.
Pass på at det ikke kommer vann i maku-
leringsmaskinen. Verken nettkabel eller
nettstøpsel må dyppes i vann. Ta aldri i
nettstøpslet med våte hender.
Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontak-
ten etter ledningen, ta alltid tak i selve
nettstøpslet.
74 SECURIO B 26 05/2016
norsk
3 Oversikt2 Tiltenkt bruk, garanti
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt
overfor stifter og binderser.
Kun ved maski-
ner med skjærebredde 1x5 mm
skal papiret
ikke ha noen stifter eller binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er
på 3 år. Det gis en egen garanti som er
uavhengig av garantiytelsen for HSM hel-
stål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i
løpet av hele apparatets levetid (HSM Life-
time Warranty). Unntatt fra dette er maku-
leringsmaskiner med en skjærebredde på
0,78x11 mm og 1x5 mm. Slitasje, skader
på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra
tredje part omfattes ikke av garantien.
HMS garanterer levering av reservedeler i
10 år etter at produksjonen av denne mo-
dellen opphører.
Se merkeskiltet på apparatets bakside for
hvilken kuttebredde og nettspenning maku-
leringsmaskinen er beregnet for, og les de
aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende be-
regnet på makulering av papir. Avhengig
av skjæremåte kan også små mengder av
følgende materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredittkort ●●
CD-er ●●
Merk:
Makuleringsmaskiner med partikkelskjære-
apparat tilbys også alternativt med et ap-
parat for automatisk smøring av skjæreap-
paratet. Se den vedlagte dokumentasjonen
til smøreenheten hvis din maskin er utstyrt
med en slik.
Betjenings- og indikeringsele-
menter
Reverseringsknapp
Indikering:
Beholder full
Skjæreapparat blokkert
Dør åpen
Driftsklar
Betjeningsknapp
1 Sikkerhetsinstrukser
2 Mateåpning for CD-er
3 Sikkerhetselement / splintbeskyttelse
4 Betjenings- og indikeringsenhet
5 Merkeskilt
6 Dør
7 Tilførselsåpning for papir og kredittkort
8 Lysport
7
2
5
4
1
8
3
6
05/2016 SECURIO B 26 75
norsk
4 Igangsetting
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
Bruk apparatet kun innendørs og på et
tørt sted. Det må aldri brukes i våtrom el-
ler i regnvær.
Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabe-
len unna åpen amme og varme ater.
Ventilasjonsåpningene må være fri og
be nne seg min. 5 cm. fra vegg eller mø-
bler.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett
tilgjengelig.
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesi -
kasjonene på merkeskiltet før du setter i
nettstøpselet.
Plugg maskinens nettstøpsel inn i en stik-
kontakt som er forskriftsmessig montert.
5 Betjening
Tilfør papirene midt i papirspalten.
Lysporten starter skjæreapparatet au-
tomatisk. Pass derfor på ved smale pa-
pirstrimler slik at de kan fanges opp av
lysporten.
Ca. 2 s etter at papirtilførselsåpningen er
fri, kobles makuleringsmaskinen automa-
tisk ut igjen og er klar til bruk.
Merk:
For å makulere store
papirmengder kan du
slå opp sikkerhetsele-
mentet. Dermed blir
tilførselsåpningen let-
tere tilgjengelig.
Sett nettbryteren på baksiden av makule-
ringsmaskinen på “I”.
Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Slå på makuleringsmaskinen
Makulere papir
76 SECURIO B 26 05/2016
norsk
(kun i skjærestørrelsene 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Mat inn CD-plater kun
gjennom sporet i sik-
kerhetselementet.
Dette beskytter deg
mot splinter.
Makulering av CD-er
Trykk på betjeningsknappen.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
Sett nettbryteren på baksiden av makule-
ringsmaskinen på “0”.
Slå av makuleringsmaskinen
Andre funksjonsmoduser
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder papir
Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt.
Hvis det ikke blir tilført noe materiale på
2 minutter, slås skjæreapparatet av, og
makuleringsmaskinen går inn i driftsklar
stilling.
Start: Trykk på betjeningsknappen i
3 sekunder.
For tidlig avbrudd: Trykk på betjenings-
knappen.
Stand by
Funksjon: 2 minutter etter den siste papi-
rinnføringen, blir alle unødvendige forbru-
kere slått av automatisk.
Indikeringen “Driftsklar” blinker med jevne
mellomrom.
Når det mates inn papir, starter makule-
ringsmaskinen automatisk.
(kun i skjærestørrelsene 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Ved skjærestørrelse 5,8 mm, 3,9 mm og
4,5x30 mm mater du kortene inn gjennom
CD-sporet. På maskiner med skjærestør-
relse 1,9x15 mm må kortet legges inn i
papirtilførselen. Ta hensyn til miljøet og
kast de ulike materialene separat.
Makulere kredittkort
Merk:
For å skille det maku-
lerte materialet, kan du
sette inn CD-sekken
som følger med.
Ta hensyn til miljøet og
kast de ulike materia-
lene separat.
05/2016 SECURIO B 26 77
norsk
6 Feilretting
Indike-
ring
Feil Utbedring av feil
Kontinu-
erlig lys
Papirtil-
stopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
Før inn arkene etter hverandre.
Over-
belastning
Motoren ble overbelastet. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned
i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
Blinklys Generell
feilvisning
Det oppstod en feil under makuleringsarbeidet.
Trekk papiret ut av mateslissen, slik at fotocellen frigjøres.
Behol-
deren for
maku-
lerings-
masse
full
Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Merk:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du tar ut beholderen,
blir en del av makuleringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet og
faller dermed ikke inn i makuleringsmaskinen.
Dør åpen Lukk døren.
78 SECURIO B 26 05/2016
norsk
7 Renhold og stell 8 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske
apparater inneholder mange gan-
ger materialer som fremdeles er
verdifulle, men også skadelige
stoffer, som var nødvendige for
funksjonen og sikkereheten. Ved
feil deponering eller håndtering kan disse
stoffene være helsefarlige eller farlige for
miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i
det vanlige husholdningsavfallet. Følg gjel-
dende forskrifter og benytt oppsamlingsste-
der for innsamling og gjenvinning av gamle
elektriske og elektroniske apparater. Embal-
lasjematerialet leveres også inn for miljørik-
tig deponering.
9 Leveringsomfang
Makuleringsmaskin pakket i esken
• Strømkabel
5 sekker for makuleringsmasse
1 CD-sekk for maskiner med skjærebred-
de 3,9, 5,8 og 4,5x30 mm
• 1 aske skjæreblokk-spesialolje (50 ml)
for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
10 sekker for makuleringsmasse
best.nr. 1.330.995.100
Skjæreblokk-spesialolje (250 ml)
best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 160.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av mas-
kinen kan føre til elektrisk støt.
Slå av makuleringsmaskinen og
tekk ut nettstøpselet før man
ytter eller rengjør maskinen.
Servicearbeider som innebærer at
man må fjerne kapslingsdekslene,
må kun utføres av HMS-kunde-
service og service-teknikere fra
våre avtalepartnere. Adresser til
kundeservice se side 160.
Rengjøring av makuleringsmaskinen må
bare utføres med en myk klut og en mild
såpeløsning. Samtidig må det ikke komme
vann i apparatet.
Bare ved partikkelskjæ-
ring:
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redu-
sert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen
tømmes. Bruk kun skjæreblokk-spesialolje
fra HSM til dette:
Sprøyt spesialoljen gjennom papirinnma-
tingen i hele sin bredde på skjæreaks-
lene.
La skjæreapparatet gå i permanent-mo-
dus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
05/2016 SECURIO B 26 79
norsk
Makuleringsmaskinen oppfyller gjeldende harmoniseringsforskrifter i EU:
• Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
EU-samsvarserklæringen kan fås hos produsenten.
10 Tekniske data
* Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt basert
på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt driftsstøy.
Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike.
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Sikkerhetsnivå DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Skjæreeffekt* (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Vekt (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Skjærehastighet 65 mm/s
Arbeidsbredde 280 mm
Tilkobling 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Effekt ved maks. antall ark 500 W 580 W
Energiforbruk i standby-modus < 2 Wh
Driftsmåte Kontinuerlig drift
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur
relativ luftfuktighet
Høyde over havet
-10 °C til +25 °C
maks. 90 %, ikke kondenserende
maks. 2.000 m
Dimensjoner B x D x H (mm) 497 x 397 x 676
Oppsamlingsbeholderens volum 55 l
Lydtrykknivå (tomgang / under last) < 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Støynivå A (LWAd på tomgang) 68,0 dB
80 SECURIO B 26 05/2016
polski
1 Objaśnienie symboli i zasady
bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa i ostrzeżenia
dotyczą sytuacji, w których może dojść
do obrażeń ciała lub szkód rzeczowych
i opisują środki zapobiegania zagrożeniom.
Wskazówka
oznacza informacje dotyczące efektywnej
pracy maszyny bez ryzyka zagrożenia.
Trójkąt ostrzegawczy ze słowem
OSTRZEŻENIE i tekst na szarym tle wska-
zują na ryzyko ciężkich a nawet zagrażają-
cych życiu obrażeń.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem maszyny
przeczytać instrukcję obsługi,
przechowywać instrukcję do póź-
niejszego użycia i przekazać ją
kolejnemu użytkownikowi.
Przestrzegać wszystkich informacji bezpie-
czeństwa umieszczonych na niszczarce
dokumentów!
Niebezpieczeństwo zranienia
przez ostre noże!
Nigdy nie wkładać rąk w otwór
podajnika papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w
wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźną odzież, krawa-
ty, szale, naszyjniki, bransolety itp.
zabezpieczyć przed dostaniem się
do strefy szczeliny doprowadzania
papieru. Nie niszczyć materiałów
mających tendencję do tworzenia
zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzy-
wa sztucznego itd.
Zagrożenie dla dzieci i innych
osób!
Urządzenia nie mogą obsługiwać
osoby (w tym dzieci poniżej 14 lat)
o ograniczonych zdolnościach
zycznych, organoleptycznych i umysło-
wych, niedostatecznym doświadczeniu i/lub
niedostatecznej wiedzy, chyba że są one
nadzorowane przez właściwą osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzy-
mały od niej instrukcje o tym, w jaki sposób
urządzenie należy obsługiwać. Dzieci na-
leży nadzorować w celu upewnienia się,
że urządzenie nie jest wykorzystywane do
zabawy,
Nie pozostawiać bez nadzoru włączonej
niszczarki dokumentów.
Zagrożenie przez prąd elek-
tryczny!
Niebezpieczne napięcie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z
urządzeniem może doprowadzić do poraże-
nia prądem elektrycznym.
– Urządzenie i przewód należy regularnie
sprawdzać po względem uszkodzeń.
W razie uszkodzenia lub nieprawi-
dłowego działania oraz przed
przemieszczeniem lub czyszcze-
niem niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
sieciową z gniazda wtykowego.
– Chronić niszczarkę dokumentów przed
kontaktem z wodą. Nie zanurzać w wo-
dzie ani przewodu zasilającego, ani
wtyczki sieciowej. Nigdy nie dotykać
wtyczki sieciowej mokrymi rękoma.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasi-
lający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę
sieciową.
05/2016 SECURIO B 26 81
polski
3 Schemat poglądowy2 Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem, gwarancja
Wytrzymały mechanizm tnący jest odporny
na zszywki i spinacze biurowe.
Jedynie w
przypadku niszczarek o szerokości
cięcia
1x5 mm z papieru należy usunąć zszywki i
spinacze biurowe.
Sprawdzić na tabliczce znamionowej z tyłu
urządzenia, do jakiej szerokości cięcia i
na jakie napięcie zasilające zaprojektowa-
no niszczarkę dokumentów i postępować
zgodnie z odpowiednimi punktami instrukcji
obsługi.
Okres rękojmi na niszczarkę dokumentów
wynosi 3 lata. Na walce nożowe ze stali
jednolitej będące elementami niszczarki
dokumentów HSM istnieje gwarancja nieza-
leżna od rękojmi (HSM Lifetime Warranty),
która obowiązuje w całym okresie życia
urządzenia. Wyjątek stanowią niszczarki do-
kumentów o szerokości cięcia 0,78x11 mm
i 1x5 mm. Zużycie, szkody wywołane przez
nieprawidłową obsługę oraz niedozwolone
ingerencje osób trzecich nie podlegają gwa-
rancji ani rękojmi. HSM gwarantuje dostawę
części zamiennych do 10 lat po zakończe-
niu produkcji tego modelu.
Niszczarka dokumentów przeznaczona jest
wyłącznie do niszczenia papieru. Zależnie
od sposobu cięcia możliwe jest oprócz tego
niszczenie niewielkich ilości następujących
materiałów:
Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Karty kredytowe ●●
Płyty CD ●●
Wskazówka:
Niszczarki dokumentów z mechanizmem
tnącym ścinki papieru są dostępne również
opcjonalnie z urządzeniem do automatycz-
nego smarowania mechanizmu tnącego.
Należy przestrzegać załączonej dokumenta-
cji olejarki, jeśli maszyna jest w nią wyposa-
żona.
Elementy obsługi i sygnalizacji
Przycisk cofania
Wskaźniki:
Pełny pojemnik
Zablokowany
mechanizm tnący
Drzwi otwarte
Gotowa do pracy
Przycisk obsługowy
1 Informacje bezpieczeństwa
2 Otwór na CD
3 Element zabezpieczający /
zabezpieczenie przed odłamkami
4 Zespół obsługi i sygnalizacji
5 Tabliczka znamionowa
6 Drzwi
7 Otwór podawania papieru i kart kredyto-
wych
8 Zapora świetlna
7
2
5
4
1
8
3
6
82 SECURIO B 26 05/2016
polski
4 Uruchamianie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napię-
cie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządze-
niem może doprowadzić do porażenia prą-
dem elektrycznym.
– Nie wyciągnąć wtyczki sieciowej z gniaz-
da wtykowego, ciągnąc za przewód zasi-
lający, lecz zawsze trzymając za wtyczkę
sieciową.
– Urządzenie, wtyczkę sieciową i prze-
wód zasilający należy trzymać z dala
od otwartego płomienia i gorących po-
wierzchni. Otwory wentylacyjne muszą
być odkryte i należy zapewnić minimalny
odstęp 5 cm od ściany lub mebli.
– Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki
sieciowej.
– Przed podłączeniem wtyczki siecio-
wej sprawdzić, czy napięcie i często-
tliwo
ść sieci elektrycznej zgadzają się
z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej.
• Włożyć wtyczkę sieciową maszyny do
prawidłowo zainstalowanego gniazda
wtykowego.
5 Obsługa
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „I“.
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ świeci się.
Włączanie niszczarki dokumentów
Niszczenie papieru
• Włożyć papier w środkową część otworu
na papier. Proces szatkowania jest uru-
chamiany przez fotokomórkę. Dlatego w
przypadku wąskich pasków papieru należy
zwrócić uwagę, aby znajdowały się one w
zasięgu zapory świetlnej.
2 s po ponownym zwolnieniu zapory
świetlnej w otworze podajnika papieru na-
stępuje automatyczne wyłączenie mecha-
nizmu tnącego i niszczarka dokumentów
przechodzi w stan gotowości.
Wskazówka:
Aby zniszczyć większą
ilość papieru, osłonę
można przechylić do
góry. Ułatwia to dostęp
do otworu podajnika.
05/2016 SECURIO B 26 83
polski
(tylko o rozmiarze cięcia 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Przy szerokości cięcia 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm wprowadzać karty przez
szczelinę na płyty CD. W przypadku
urządzeń o szerokości cięcia 1,9x15 mm
wprowadzać karty do podajnika na pa-
pier. Pocięty materiał nie powinien być
utylizowany razem z odpadami papiero-
wymi.
Niszczenie kart kredytowych
(tylko o rozmiarze cięcia 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Wprowadzać materiał
tylko przez szczelinę
wlotową osłony (osłona
odpryskowa).
Niszczenie płyt CD
• Nacisnąć przycisk obsługowy.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ gaśnie.
• Wyłącznik zasilania z tyłu urządzenia
przełączyć na „0“.
Wyłączanie niszczarki dokumentów
Pozostałe tryby pracy
Tryb pracy ciągłej
Zastosowanie: Niszczenie większych
ilości papieru
Działanie: mechanizm tnący pracuje nie-
przerwanie.
Jeżeli przez 2 minuty nie zostanie do-
prowadzony materiał, mechanizm tnący
wyłącza się i niszczarka dokumentów
przechodzi w stan gotowości.
Start: nacisnąć przycisk obsługowy przez
3 sekundy.
Wcześniejsze wyłączenie: nacisnąć przy-
cisk obsługowy.
Tryb czuwania (stand by)
Działanie: 2 minuty po ostatnim wprowa-
dzeniu papieru wyłączane są automatycz-
nie wszystkie niepotrzebne podzespoły.
Wskaźnik „Gotowa do pracy“ pulsuje krót-
ko w regularnych odstępach czasu.
Po wprowadzeniu papieru niszczarka do-
kumentów uruchamia się samoczynnie.
Wskazówka:
W celu prawidłowego
sortowania pociętego
materiału można użyć
dołączonego worka na
płyty CD. Prosimy
pamiętać o ochronie
środowiska i oddzielnie
utylizowaćżne mate-
riały.
84 SECURIO B 26 05/2016
polski
6 Usuwanie zakłóceń
Wyświetla-
ny symbol
Zakłóce-
nie
Usuwanie zakłócenia
Świeci
się ciągle
Zaklesz-
czenie
papieru
Wprowadzono za dużo papieru na raz.
Mechanizm tnący cofa się przez kilka sekund i wysuwa papier.
• Ewentualnie nacisnąć przycisk cofania „R”, aby wyjąć stos papieru.
• Zmniejszyć o połowę grubość stosu papieru.
• Wprowadzić papier po kolei.
Przecią-
żenie
• Silnik został przeciążony. Przed ponownym uruchomieniem niszczarki
dokumentów poczekać ok. 15 - 20 min, aż urządzenie przestygnie.
Migające
światło
Ogólna
sygna-
lizacja
usterki
Podczas niszczenia papieru wystąpił błąd.
Należy wyciągnąć papier ze szczeliny podajnika, tak aby odsłonić
zaporę świetlną.
Pojemnik
na ścinki
papiero-
we pełny
• Opróżnić pojemnik na ścinki papierowe.
Wskazówka:
Jeżeli przed wyjęciem pojemnika zostanie naciśnięty krótko przycisk
cofania, część ścinek zostanie wciągnięta z powrotem do mechanizmu
tnącego i nie wpada do środka niszczarki.
Drzwi
otwarte
• Zamknąć drzwi.
05/2016 SECURIO B 26 85
polski
7 Czyszczenie i konserwacja
9 Zakres dostawy
Niszczarka dokumentów zapakowana w
karton
Przewód zasilania sieciowego
5 worków na odpady papierowe
1 worek na płyty CD do niszczarek o sze-
rokości cięcia 3,9, 5,8 i 4,5x30 mm
1 butelka (50 ml) specjalnego oleju do
zespołu tnącego (tylko przy szatkowaniu
w ścinku)
• Instrukcja obsługi
Akcesoria
10 worków na odpady papierowe
nr zamów. 1.330.995.100
Butelka specjalnego oleju (250 ml)
nr zamów. 1.235.997.403
Adresy punktów serwisowych, patrz stro-
na 160.
8 Usuwanie odpadów / recykling
Stare urządzenia elektryczne i
elektroniczne zawierają często
jeszcze wartościowe materiały,
jednakże również substancje
szkodliwe, które były niezbędne
do prawidłowego funkcjonowania i
zachowania bezpieczeństwa. W przypadku
niewłaściwego usuwania odpadów lub ich
użytkowania mogą być one szkodliwe dla
zdrowia ludzi oraz dla środowiska. Nie nale-
ży nigdy wrzucać starych urządzeń do po-
zostałych odpadów. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów i korzy-
stać z punktów zbiorczych służących do
zwrotu i utylizacji starych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych. Wszystkie opa-
kowania powinny zostać poddane przyja-
znemu dla środowiska unieszkodliwieniu.
Czyścić niszczarkę tylko przy użyciu mięk-
kiej szmatki i łagodnego roztworu wody
z mydłem. Uważać przy tym, aby do wnę-
trza urządzenia nie wniknęła woda.
Tylko przy szatkowaniu w
ścinku:
W razie spadku wydajno-
ści cięcia, wzrostu pozio-
mu szumów lub po każ-
dym opróżnieniu pojemnika na ścinki należy
naoliwić mechanizm tnący. W tym celu
należy użyć specjalnego oleju do smarowa-
nia zespołu tnącego HSM:
• Spryskać specjalnym olejem walce nożo-
we na całej szerokości otworu podajnika
papieru.
• Włączyć mechanizm tnący na około
10 sekund bez wkładania papieru w try-
bie pracy ciągłej.
Pył i ścinki papieru są wtedy usuwane.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne napię-
cie zasilające!
Nieprawidłowe obchodzenie się z urządze-
niem może doprowadzić do porażenia prą-
dem elektrycznym.
Przed czyszczeniem lub zmianą
miejsca niszczarkę dokumentów
należy wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę sieciową z gniazda wty-
kowego.
Prace serwisowe wymagające
zdjęcia pokrywy obudowy mogą
być wykonywane tylko przez per-
sonel serwisowy HSM i techników
serwisowych naszych partnerów
kontraktowych. Adresy punktów serwiso-
wych, patrz strona 160.
86 SECURIO B 26 05/2016
polski
Niszczarka dokumentów jest zgodna z odnośnymi zharmonizowanymi przepisami Unii Europejskiej:
Dyrektywa Niskiego Napięcia 2014/35/UE
• Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
O wydanie deklaracji zgodności UE można zwrócić się do producenta.
10 Dane techniczne
* Maksymalna liczba arkuszy (DIN A4, 70 g/m² lub 80 g/m²), włożonych krótszym bokiem, która zostanie przecięta za
jednym razem. Podane dane dotyczące wydajności określa się dla nowego naoliwionego zespołu tnącego i zimnego
silnika. W przypadku słabszego napięcia zasilającego lub innej częstotliwości zasilania niż podana wydajność cięcia
arkuszy może być mniejsza, a szum w czasie pracy większy. Wydajność cięcia arkuszy uzależniona jest od struktury
i właściwości papieru oraz sposobu wprowadzania.
Rodzaj cięcia Cięcie w paski Cięcie w ścinki
Rozmiar cięcia (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Poziom tajności DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Przepustowość* (arkuszy) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Ciężar (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Prędkość szatkowania 65 mm/s
Szerokość robocza cięcia 280 mm
Przyłącze elektryczne 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Moc przy maksymalnej liczbie arkuszy 500 W
Zużycie energiiw trybie gotowości do pracy < 2 Wh
Tryb pracy praca ciągła
Warunki otoczenia podczas pracy:
Temperatura
Względna wilgotność powietrza
Wysokość n.p.m.
od -10 °C do +25 °C
maks. 90 %, nieskondensowane
maks. 2 000 m
Wymiary szer. x głęb. x wys. (mm) 497 x 397 x 676
Pojemność pojemnika na ścinki 55 l
Poziom emitowanego ciśnienia akustycznego
(bieg jałowy/pełne obciążenie)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Poziom mocy akustycznej skorygowany
charakterystyką częstotliwościową typu A
(LWAd w biegu jałowym)
68,0 dB
05/2016 SECURIO B 26 87
česky
1 Vysvětlení symbolů a bez-
pečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny a výstražná
upozornění označují situace, při kterých
může dojít ke zranění osob nebo poškození
věcí a popisují opatření k odvrácení
nebezpečí.
Poznámka
označuje informace důležité pro efektivní
provoz stroje bez nebezpečí ohrožení.
Výstražný trojúhelník se signálním
slovem VÝSTRAHA a text na šedém pod-
kladu poukazují na nebezpečí těžkých až
smrtelných úrazů.
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením stroje do provozu
si přečtěte návod k obsluze,
uschovejte jej k další potřebě a
předejte jej případnému dalšímu
uživateli.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny
uvedené na skartovačce.
Nebezpečí úrazu o ostré nože!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvo-
ru na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu,
vázanky, šály, řetízkové náhrdel-
níky a náramky atd. udržujte v
bezpečné vzdálenosti od přívod-
ního otvoru. Neskartujte materiál
náchylný k tvorbě smyček, např.
stuhy, šňůry použité k ovázání,
umělohmotné fólie atd.
Nebezpečí pro děti a ostatní
osoby!
Stroj není určen k používání
osobami (včetně dětí mladších
14 let) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnost-
mi nebo osobami, které nemají dostateč
zkušenosti a znalosti s výjimkou případu, že
přístroj používají pod dozorem osob, odpo-
vědných za jejich bezpečnost, nebo pokud
od těchto osob získali informace o tom, jak
přístroj používat. Děti musejí být pod dohle-
dem, aby si s výrobkem nehrály.
Nenechávejte skartovačku zapnutou bez
dozoru.
Ohrožení elektrickým proudem!
Nebezpečné síťové napětí!
Nesprávná manipulace se strojem
může způsobit zasažení elektric-
kým proudem.
– Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k po-
škození přístroje a kabelu.
V případě poškození nebo závad,
před přemístěním nebo čištěním,
skartovačku vypněte a odpojte
ťovou zástrčku ze zásuvky.
– Zabraňte tomu, aby se do skartovačky
dostala voda. Přívodní kabel ani síťovou
zástrčku neponořujte do vody. Nedotýkej-
te se síťové zástrčky mokrýma rukama.
Nikdy neodpojujte síťovou zástrčku ze
zásuvky tahem za přívodní kabel. Při od-
pojování vždy uchopte zástrčku.
88 SECURIO B 26 05/2016
česky
3 Přehled2 Správné použití, odpověd-
nost za vady
Robustní řezací mechanika je odolná proti
sešívacím a kancelářským sponám. Pouze
u strojů s šířkou řezu 1x5 mm nesmí papír
obsahovat sešívací nebo kancelářské spon-
ky.
Podívejte se na typový štítek na zadní stra-
ně přístroje, pro jakou šířku řezu a jaké
ťové napětí je skartovačka dimenzována a
dodržujte příslušné body návodu k obsluze.
Záruční lhůta skartovačky je 3 roky. Záruka
nezávislá na odpovědnosti za vady ocelo-
vých řezacích hřídelí HSM skartovačky je
platná po celou dobu životnosti přístroje
(doživotní záruka HSM Lifetime Warran-
ty). Výjimkou jsou skartovačky se šířkou
řezu 0,78x11 mm a 1x5 mm. Záruka a ga-
rance se nevztahuje na škody způsobené
nesprávným použitím a na zásahy třetích
osob do zařízení.
Společnost HSM zaručuje dodání náhrad-
ních dílů po dobu 10 let po ukončení výroby
tohoto modelu.
Skartovací stroj je výhradně určen ke skar-
tování papíru. V závislosti na druhu řezu lze
kromě toho skartovat menší množství těchto
materiálů:
Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditní karty ●●
Disky CD ●●
Poznámka:
Skartovačky s řezným mechanismem ke
skartaci na částečky jsou v nadstandardním
příslušenství nabízeny i s přístrojem k auto-
matickému mazání řezného mechanismu.
Dodržujte pokyny, uvedené v přiložené
dokumentaci olejničky, pokud je jí váš stroj
vybaven.
Ovládací a zobrazovací prvky
Tlačítko zpětného chodu
Zobrazované symboly:
Nádoba je plná
Řezný mechanismus je
zablokovaný
Otevřená dvířka
Připraven k provozu
Ovládací tlačítka
1 Bezpečnostní pokyny
2 Otvor pro přívod CD
3 Bezpečnostní prvek / ochrana před
střepinami
4 Ovládací a zobrazovací jednotka
5 Typový štítek
6 Dveře
7 Otvor pro vkládání papíru a kreditních
karet
8 Optická závora
7
2
5
4
1
8
3
6
05/2016 SECURIO B 26 89
česky
4 Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové
napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
– Používejte přístroj pouze v suchých míst-
nostech. Nepoužívejte přístroj ve vlhkých
místnostech a prostorech nebo v dešti.
– Chraňte přívodní kabel, přístroj a síťovou
zástrčku před horkem, horkými předměty
a před otevřeným ohněm. Větrací otvory
musejí být volné a je nezbytné dodržovat
vzdálenost min. 5 cm od stěn nebo od
nábytku.
Dbejte, aby byla síťová zástrčka snadno
přístupná.
– Před připojením zástrčky k elektrické síti
se přesvědčte o tom, zda se napěťové a
kmitočtové hodnoty elektrické sítě shodují
s údaji na typovém štítku.
• Síťovou zástrčku stroje zapojte do řádně
instalované zásuvky.
5 Obsluha
• Síťový vypínač na zadní straně skartova-
cího stroje nastavit na „I“.
• Stiskněte ovládací tlačítko.
Svítí symbol „Připraven k provozu“.
Spuštění skartovačky
Skartace papíru
Vkládejte papír doprostřed otvoru k zavá-
dění papíru. Optická závora automaticky
spustí řezný mechanismus. U úzkých
proužků papíru proto zajistěte, aby je
optická závora identi kovala.
2 s poté, co bude světelná závora na
otvoru pro vkládání papíru opět volná,
dojde k automatickému vypnutí řezného
mechanismu a skartovačka se přepne do
pohotovostního režimu.
Poznámka:
Při skartování většího
množství papíru může-
te bezpečnostní prvek
vyklopit nahoru. Díky
tomu je vstupní otvor
snadněji přístupný.
90 SECURIO B 26 05/2016
česky
(pouze do velikosti řezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Vkládejte skartovaný
materiál pouze do
vstupní drážky (ochra-
na před střepinami).
Skartování disků CD
• Stiskněte ovládací tlačítko.
Symbol „Připraven k provozu“ zhasne.
• Síťový vypínač na zadní straně skartova-
cího stroje nastavit na „0“.
Vypnutí skartovačky
Další režimy funkcí
Režim permanentního provozu
Použití: Skartace většího množství papíru
Funkce: Řezný mechanismus pracuje
kontinuálně, bez přerušení.
V případě, že po dobu 2 min. nebude vlo-
žen žádný materiál, řezný mechanismus
se vypne a skartovačka přejde do režimu
provozní pohotovosti.
Spuštění: Stiskněte a podržte ovládací
tlačítko na 3 vteřiny.
Přerušení skartování: Stiskněte ovládací
tlačítko.
Pohotovostní režim
Funkce: 2 minuty po posledním vložení
papíru dojde k automatickému vypnutí
všech nepoužívaných spotřebičů.
Symbol „připraven k provozu“ bliká v pra-
videlných intervalech.
Po vložení papíru se skartovačka auto-
maticky zapne.
(pouze do velikosti řezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• V případě použití velikosti řezu 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm vkládejte karty dráž-
kou ke vkládání disků CD. U strojů s ve-
likostí řezu 1,9x15 mm vkládejte karty do
otvoru k podávání papíru. Nelikvidujte
skartovaný materiál společně s papíro-
vým odpadem.
Skartování kreditních karet
Poznámka:
Pokud chcete separo-
vat jednotlivé druhy
rozdrceného materiálu,
můžete použít dodaný
ček na disky CD.
Pamatujte na životní prostředí a likvidujte
různé materiály zvlášť.
05/2016 SECURIO B 26 91
česky
6 Odstraňování poruch
Zobra-
zený
symbol
Závada Odstranění závady
Svítí
Zaseknu-
tí papíru
Vložili jste příliš velké množství papíru najednou.
Řezací mechanika se několik vteřin otáčí zpět, papír se vysune.
Pokud je to nutné, stiskněte ještě tlačítko pro ovládání zpětného
pohybu „R“, tím usnadníte vyjmutí zaseknutého papíru.
Vložte pouze poloviční množství vytaženého papíru.
Vkládejte papíry postupně.
Přetížení Motor byl přetížen. Nechejte skartovačku před opětovným uvedením
do provozu cca. 15 - 20 min. vychladnout.
Blikání Indikátor
obecných
závad
• Během skartace papíru došlo k závadě.
Vytáhněte papír z vkládacího otvoru tak, abyste uvolnili optickou
závoru.
Odpadní
nádoba
plná
Vysypte obsah odpadní nádoby.
Poznámka:
Pokud před vytáhnutím nádoby krátce stisknete tlačítko pro ovládání
zpětného chodu, dojde ke vtažení části nařezaného odpadu do řezací
mechaniky a nespadne do vnitřního prostoru skartovacího stroje.
Otevřená
dvířka
• Zavřete dvířka.
92 SECURIO B 26 05/2016
česky
7 Čištění a údržba
9 Objem dodávky
Skartovací stroj v krabicovém obalu
• Síťový přívod
• 5 pytlů na řezanku
• 1 ček na disky CD pro stroje s šířkou
řezu 3,9, 5,8 a 4,5x30 mm
1 láhev (50 ml) speciálního oleje na řezný
blok (pouze u řezání na částice)
Návod k obsluze
Výstroj
• 10 pytlů na řezanku
obj. čís. 1.330.995.100
Speciálního oleje na řezný blok (250 ml)
obj. čís. 1.235.997.403
Adresy zákaznických servisů viz strana 160.
8 Likvidace a recyklace
Staré elektrické a elektronické
přístroje obsahují často kvalitní
materiály, do určité míry ale také
škodlivé látky, které bylo nezbytné
použít pro funkci a bezpečnost
přístrojů. Při nesprávné likvidaci
nebo manipulaci mohou být tyto látky ne-
bezpečné pro lidské zdraví a životní prostře-
dí. Staré přístroje nikdy nelikvidujte v běž-
ném odpadu. Dodržujte aktuální platné
předpisy a používejte sběrná místa k ode-
vzdání a recyklaci použitých elektrických a
elektronických přístrojů. K ekologické likvi-
daci odevzdejte také veškerý obalový mate-
riál.
K čištění skartovačky používejte pouze
měkký hadr a jemný mýdlový roztok. Do
přístroje přitom nesmí vniknout voda.
Pouze u řezání na části-
ce:
Pokud dochází ke snižo-
vání řezného výkonu,
zvyšování hlučnosti nebo
po každém vysypání nádoby na odřezky
ošetřete řezací nástroj olejem. Používejte
pouze speciální oleje HSM řezací bloky:
• Nastříkejte otvorem na podávání papíru
po celé šířce na řezací hřídele speciální
olej na řezací blok.
• Spusťte na cca 10 s řezný mechanismus
bez vkládání papíru v režimu trvalého
provozu.
Papírový prach a částice se uvolní.
VÝSTRAHA
Nebezpečné síťové
napětí!
Nesprávná manipulace se strojem může
způsobit zasažení elektrickým proudem.
Před přemísťováním či čištěním
vypněte skartovačku a vytáhněte
ťovou zástrčku ze zásuvky.
Servisní práce, které jsou spojeny
s odstraněním krytů, smí provést
pouze zákaznický servis společ-
nosti HSM a servisní technici
našich smluvních partnerů. Adre-
sy zákaznických servisů viz strana 160.
05/2016 SECURIO B 26 93
česky
Skartovací stroj splňuje příslušné harmonizované normy Evropské unie:
• Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU
• Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
• Směrnice o omezení nebezpečných látek (RoHS) 2011/65/EU
EU prohlášení o shodě lze vyžádat u výrobce.
10 Technické údaje
* Déle podávaný maximální počet listů (DIN A4, 70 g/m² nebo 80 g/m²), které jsou skartovány během jednoho pro-
cesu. Stanovení uvedených výkonových dat probíhá s novým naolejovaným řezným mechanismem a při studeném
motoru. Slabší síťové napětí nebo jiná síťová frekvence než je uvedeno může mít za následek nižší výkon s menším
počtem skartovaných listů a zvýšenou hlučnost. V závislosti na struktuře a vlastnostech papíru a způsobu podávání se
může počet skartovaných listů lišit.
Typ řezu řez na proužky řez na částice
Velikost řezu (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Stupeň bezpečnost DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Řezný výkon* (listů) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Hmotnost (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Rychlost řezu 65 mm/s
Pracovní šířka 280 mm
Napájení 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Výkon při max. počtu listů 500 W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu < 2 Wh
Provozní režim Trvalý provoz
Okolní podmínky za provozu:
Teplota
Relativní vlhkost vzduchu
Nadmořská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez tvorby kondenzátu
max. 2000 m
Rozměry Š x H x V (mm) 497 x 397 x 676
Objem odpadní nádoby 55 l
Emisní hladina akustického tlaku
(běh naprázdno/plné zatížení)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWAd v
chodu naprázdno)
68,0 dB
94 SECURIO B 26 05/2016
slovensky
1 Vysvetlenie symbolov a bez-
pečnostné upozornenie
Bezpečnostné a výstražné upozornenia
označujú situácie, v ktorých môže dôjsť
k zraneniam osôb alebo vecným škodám
a uvádzajú opatrenia na odvrátenie
nebezpečenstva.
Poznámka
označuje informácie efektívnej prevádzky
stroja bez rizika ohrozenia.
Výstražný trojuholník so signálnym
slovom VÝSTRAHA a šedou farbou pod-
farbený text odkazuje na nebezpečenstvo
vzniku ťažkých až smrteľných poranení.
Bezpečnostné pokyny
Pred uvedením stroja do prevádz-
ky si prečítajte návod na prevádz-
ku, odložte si ho pre prípad ne-
skoršieho použitia a odovzdajte
ho budúcim používateľom.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny,
uvedené na skartovačke!
Nebezpečenstvo poranenia
ostrými nožmi!
Nikdy nesiahajte do štrbiny prívo-
du papiera.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnu-
tím!
Dlhé vlasy, voľčasti odevu, via-
zanky, šály, náhrdelníky a retiaz-
kové náramky atď. udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od otvoru
na vkladanie papiera. Neskartujte
materiál, ktorý je náchylný ku tvor-
be slučiek, napr. stuhy, motúzy,
umelohmotné fólie atď.
Nebezpečenstvo pre deti a iné
osoby!
Prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí mladších ako 14 ro-
kov) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnos-
ťami alebo s nedostatkom skúseností a/
alebo vedomostí, okrem prípadu, že budú
pod dozorom osoby dohliadajúcej na ich
bezpečnosť alebo budú touto osobou pou-
čené o obsluhe prístroja. Deti by mali byť po
dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prí-
strojom nebudú hrať.
Nenechávajte skartovacie zariadenie bez
dozoru zapnuté.
Nebezpečenstvo hroziace od
elektrického prúdu!
Nebezpečné sieťové napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístro-
jom môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
– Pravidelne kontrolujte, či prístroj alebo
kábel nie je poškodený.
Ak je skartovacie zariadenie po-
škodené, nesprávne funguje, ak
meníte jeho umiestnenie alebo
pred čistením ho vypnite a vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
– Zabráňte vniknutiu vody so skartovacieho
zariadenia. Neponárajte sieťový kábel ani
sieťovú zástrčku do vody. Nikdy nechytaj-
te sieťovú zástrčku vlhkými rukami.
– Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo
zásuvky za kábel, ale vždy chyťte sieťovú
zástrčku.
05/2016 SECURIO B 26 95
slovensky
3 Prehľad2 Správne použitie, zodpoved-
nosť za nedostatky
Robustný rezací mechanizmus je odolný
proti zošívacím a kancelárskym sponkám.
Iba pri strojoch so šírkou rezu 1x5 mm nesmie
papier obsahovať zošitové a kancelárske
sponky.
Pozrite sa na typový štítok na zadnej strane
prístroja, na akú šírku rezu a sieťové napä-
tie je dimenzované vaše skartovacie zaria-
denie a rešpektujte príslušné body návodu
na použitie.
Záručná doba skartovaceho zariadenia je
3 roky. Záruka, nezávisle na zodpovednosti
za poruchy oceľových rezacích hriadeľov
HSM skartovačky, je platná po celú dobu
životnosti prístroja (doživotná záruka HSM
Lifetime Warranty). Výnimkou sú skartova-
cie zariadenia so šírkou rezu 0,78x11 mm a
1x5 mm. Opotrebenie, poškodenia v dôsled-
ku neodborného zaobchádzania, prirodzené
opotrebenie popr. zásahy z tretej strany nie
sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
HSM zabezpečí dodávku náhradných diel-
cov
do 10 rokov po ukončení výroby tohto
modelu.
Skartovačka je výlučne určený na skartova-
nie papiera. Podľa spôsobu rezania sa ešte
môžu zničiť malé množstvá nasledujúcich
materiálov:
Rezacia šírka (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditné karty ●●
CD ●●
Poznámka:
Skartovacie zariadenia s čiastočkovým re-
zaním sú ponúkané ako voliteľná možnosť
aj so zariadením na automatické mastenie
rezacieho mechanizmu. Dodržujte pokyny z
priloženej dokumentácie olejovej mastenič-
ky, ak je váš stroj týmto zariadením vybave-
ný.
Riadiace a indikačné prvky
Reverzačné tlačidlo
Zobrazenia:
Zásobník je plný
Rezný mechanizmus je
zablokovaný
Otvorené dvere
Pripravené na prevádzku
Ovládacie tlačidlá
1 Bezpečnostné pokyny
2 Otvor na vkladanie CD
3 Bezpečnostný článok / ochrana pred
úlomkami
4 Riadiaca a indikačná jednotka
5 Typový štítok
6 Dvierka
7 Prívodný otvor pre papier a kreditné
karty
8 Svetelná závora
7
2
5
4
1
8
3
6
96 SECURIO B 26 05/2016
slovensky
4 Uvedenie do prevádzky
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Prístroj používajte len v suchých miest-
nostiach. Nikdy ho nepoužívajte vo vlh-
kých priestoroch alebo v daždi.
– Prístroj, sieťovú zástrčku a kábel držte
v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného
ohňa a horúcich plôch. Vetracie štrbiny
musia byť voľné a musí byť dodržaná
vzdialenosť od steny alebo nábytku min.
5 cm.
Dbajte na to, aby bola sieťová zástrčka
ľahko prístupná.
– Pred zastrčením zástrčky do sieťovej
zásuvky skontrolujte, či sa napätie a frek-
vencia vašej el. siete zhodujú s údajmi na
typovom štítku stroja.
• Zasuňte sieťovú zástrčku zariadenia do
riadne nainštalovanej zásuvky.
5 Obsluha
• Sieťový spínač na zadnej strane skarto-
vačky nastavte na „I“.
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Svieti zobrazenie „Pripravené na
prevádzku“.
Zapnutie skartátora
Skartovanie papiera
• Priveďte papier do stredu štrbiny pre pa-
pier. Svetelná závora automaticky spustí
rezací mechanizmus. Preto pri úzkych
pásoch papiera dbajte, aby tieto mohla
svetelná závora zachytiť.
Cca 2 s potom, čo je otvor na prísun
papiera opäť voľný, sa skartovačka
automaticky vypne a uvedie sa do stavu
prevádzkovej pohotovosti.
Poznámka:
Na skartovanie väčšie-
ho množstva papiera
môžete bezpečnostný
prvok vyklopiť smerom
nahor. Tým bude prí-
vodný otvor ľahšie prístupný.
05/2016 SECURIO B 26 97
slovensky
(len vo veľkostiach rezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
• Pri veľkosti rezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm priveďte karty cez štrbinu pre
CD. Do strojov so šírkou rezu 1,9x15 mm
dávajte karty do prívodu papiera.Rozdr-
vený materiál pri likvidácii separujte od
papierového odpadu.
Rozdrvenie kreditných kariet
(len vo veľkostiach rezu 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• CD privádzajte len
cez štrbinu v
bezpečnost nom prvku.
Ochráni vás to pred
črepinami.
Rozdrvenie CD diskov
• Stlačte ovládacie tlačidlo.
Rozsvieti sa „Pripravené na prevádzku“.
• Nastavte sieťový spínač na zadnej strane
skartovačky na „0“.
Vypnutie skartátora
Ďalšie režimy funkcie
• Permanentný režim
Použitie: Ničenie väčších množstiev pa-
piera
Funkcia: Rezný mechanizmus beží ne-
pretržite.
Ak sa počas 2 minút neprivedie žiadny
materiál, rezný mechanizmus sa vypne
a skartovačka prejde do pripravenosti na
prevádzku.
Spustenie: Stlačte ovládacie tlačidlo na
3 sekundy.
Predčasné ukončenie: Stlačte ovládacie
tlačidlo.
Pohotovostný režim
Funkcia: 2 minúty po poslednom privede-
ní papiera sa automaticky vypnú všetky
nepotrebné spotrebiče.
Zobrazenie „Pripravené na prevádzku“ sa
v pravidelných intervaloch nakrátko roz-
svieti.
Pri privedení papiera sa skartovačka sa-
močinne spustí.
Poznámka
:
Na čisté oddeľovanie
skartovaného materiálu
podľa druhu môžete
použiť spolu dodaný
vak na CD.
Myslite na životné prostredie a likvidujte
rôzne materiály zvlášť.
98 SECURIO B 26 05/2016
slovensky
6 Odstraňovanie porúch
Zobra-
zenie
Porucha Odstránenie poruchy
Trvalé
svetlo
Nahro-
madenie
papiera
Priviedli ste príliš veľa papiera naraz.
Rezný mechanizmus pobeží niekoľko sekúnd vratným smerom
a posunie papier von.
• Príp. stlačte ešte reverzačné tlačidlo „R“, aby ste stoh papiera vybrali.
• Zredukujte veľkosť stohu papiera.
Vkladajte papier postupne jeden za druhým.
Preťaže-
nie
Motor bol preťažený. Pred opätovným uvedením skartovačky do
prevádzky ju nechajte cca 15 - 20 minút ochladiť.
Blikajúce
svetlo
Všeob.
indikácie
poruchy
• Počas skartovania papiera sa vyskytla chyba.
Vytiahnite papier z podávacej štrbiny, aby sa svetelná závora uvoľnila.
Zásobník
nare-
zaného
materialu
je plný
Vyprázdnite zásobník narezaného materiálu.
Poznámka:
Ak pred odobratím zásobníka nakrátko stlačíte reverzačné tlačidlo,
dôjde k vtiahnutiu časti narezaného materiálu späť do rezného
mechanizmu a nespadne do vnútorného priestoru skartovacieho
zariadenia.
Otvorené
dvere
• Zatvorte dvere.
05/2016 SECURIO B 26 99
slovensky
7 Čistenie a údržba
9 Obsah dodávky
• Skartovačka balená v kartóne
• Sieťové pripojovacie vedenie
5 odpadových vreciek
1 vak pre CD pre stroje so šírkami rezu
3,9, 5,8 a 4,5x30 mm
• 1 fľaša špeciálneho oleja do reznej jed-
notky (50 ml) pre stroje s časticovým
rezom
Návod na používanie
Príslušenstvo
10 odpadových vreciek
obj. č. 1.330.995.100
Špeciálny olej do reznej jednotky (250 ml)
obj. č. 1.235.997.403
Adresy zákazníckeho servisu pozri na stra-
ne 160.
8 Likvidácia / recyklácia
Odpad z elektrických a elektronic-
kých prístrojov a zariadení obsa-
huje ešte množstvo cenných ma-
teriálov, sčasti však aj škodlivé
látky, ktoré boli potrebné pre čin-
nosť a bezpečnosť týchto zariade-
ní. V prípade nesprávnej likvidácie alebo
manipulácie môžu predstavovať nebezpe-
čenstvo pre zdravie človeka a životné pros-
tredie. Tieto prístroje a zariadenia nikdy
nedávajte do netriedeného odpadu. Dodr-
žiavajte aktuálne platné predpisy a na odo-
vzdanie a zhodnotenie odpadu z elektric-
kých a elektronických prístrojov a zariadení
využívajte zberne odpadu. Ak obalové ma-
teriály odovzdajte na likvidáciu v súlade
s ochranou životného prostredia.
Skartovačku čistite len mäkkou handrou a
jemným roztokom mydlovej vody. Pritom
nesmie do prístroja vniknúť žiadna voda.
Iba u rezu na častice:
V prípade slabnúceho
výkonu rezania, zvýšenej
hlučnosti alebo po kaž-
dom vyprázdnení zásob-
níka materiálu naolejujte rezací mechaniz-
mus. K tomu používajte len špeciálny olej
pre HSM-rezací blok:
Cez otvor prívodu papiera nastriekajte po
celej šírke na rezné hriadele špeciálny
olej pre rezací blok.
Na cca 10 s spustite rezný mechanizmus
bez vkladania papiera v režime trvalej
prevádzky.
Papierový prach a častice sa uvoľnia.
VÝSTRAHA
Nebezpečné sieťové
napätie!
Chybné zaobchádzanie s prístrojom môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Skartovačku pred presunutím
alebo čistením vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Servisné práce spojené s odstrá-
nením krytov telesa smie vykoná-
vať len zákaznícky servis HSM a
servisní technici. Adresy zákaz-
níckeho servisu pozri na stra-
ne 160.
100 SECURIO B 26 05/2016
slovensky
Skartovačka spĺňa platné harmonizované predpisy Európskej Únie:
Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ
Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ
RoHS smernica 2011/65/EÚ
EÚ vyhlásenie o konformite si môžete vyžiadať od výrobcu.
10 Technické údaje
* Max. počet listov (DIN A4, 70 g/m², príp. 80 g/m²), po dĺžke privádzaných, ktoré sa rozrežú pri jednom prechode.
Stanovenie uvedených údajov o výkone sa uskutočňuje s novým, naolejovaným rezacím mechanizmom a studeným
motorom. Slabšie sieťové napätie alebo iná sieťová frekvencia ako je uvedená môže viesť k nižšiemu výkonu a zvýše-
nej hlučnosti. Podľa štruktúry a vlastností papiera a druhu spôsobu uloženia môže byť výkon odlišný.
Typ rezu Rez na prúžky Rez na častice
Dĺžka rezu (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Stupeň utajenia DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Výkon rezu* (listov) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Hmotnosť (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Rezacia rýchlosť 65 mm/s
Pracovná šírka 280 mm
Napájanie 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Výkon max 500 W
Spotreba energie v pohotovostnom režime < 2 Wh
Druh prevádzky Trvalá prevádzka
Podmienky prostredia pri prevádzke:
teplota
relatívna vlhkosť vzduchu
nadmorská výška
-10 °C až +25 °C
max. 90 %, bez kondenzovania
max. 2.000 m
Rozmery š x v x h (mm) 497 x 397 x 676
Objem odpadovej nádoby 55 l
Emisná úroveň akustického tlaku
(Chod naprázdno / pri zaťažení)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Hladina akustického tlaku A (LWAd na
voľnobehu)
68,0 dB
05/2016 SECURIO B 26 101
eesti
1 Sümbolite selgitused ja ohu-
tusjuhised
Ohutus- ja hoiatusjuhised tähistavad
olukordi, kus inimesed võivad saada
vigastada või tekib varakahju, ja kirjeldavad
ohu vältimiseks vajalikke meetmeid.
Sümbol Märkus
tähistab masina efektiivseks ja riskivabaks
kasutamiseks vajalikku teavet.
Hoiatuskolmnurk märgusõnaga
HOIATUS ja halli taustaga tekst osutavad
keskmiste kuni eluohtlike vigastuste ohule.
Ohutusjuhised
Lugege enne masina kasutusele
võtmist läbi kasutusjuhend, hoidke
see hilisema kasutamise tarbeks
kindlas kohas ning andke see
järgmistele kasutajatele edasi.
Pidage silmas kõiki paberipurustajale paigu-
tatud ohutusjuhiseid.
Vigastusoht teravate nugade
tõttu!
Ärge pistke kätt paberi toiteava
pilusse.
Vigastusoht sissetõmbamisel!
Hoidke lahtised juuksed, avar
riietus, lipsud, sallid ning kaela- ja
käeketid paberipurustaja lõikea-
vast eemal. Ärge purustage ker-
gesti keerduvaid materjale, nagu
nt paelu, nööre, plastkilet.
Ohtlik lastele ja teistele inimes-
tele!
Masinat ei tohi kasutada füüsilise,
sensoorse ega vaimupuudega
isikud (sealhulgas alla 14aastased
lapsed) ega isikud, kellel puuduvad vasta-
vad teadmised ja kogemused, välja arvatud
juhul, kui neid jälgib nende ohutuse eest
vastutav isik või kui nimetatud isik on neid
eelnevalt masina kasutamise osas juhenda-
nud. Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega
ei mängiks.
Ärge jätke paberipurustajat ilma järelevalve-
ta sisselülitatuks.
Elektrivooluga seotud oht!
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemisega kaas-
neb elektrilöögi oht.
Kontrollige korrapäraselt, et seadmel ja
kaablil ei oleks kahjustusi.
Lülitage paberipurustaja kahjus-
tuste või mittenõuetekohase toimi-
mise korral, samuti asukoha vahe-
tamiseks või puhastamiseks välja
ja tõmmake selleks toitepistikust.
Vältige vee sattumist paberipurustajasse.
Ärge pistke toitekaablit ega -pistikut vette.
Ärge kunagi puudutage toitepistikut mär-
gade kätega.
Toitepistiku lahutamiseks pistikupesast
ärge tõmmakse seda kunagi juhtmest,
vaid võtke alati kinni toitepistikust endast.
102 SECURIO B 26 05/2016
eesti
3 Ülevaade2 Sihipärane kasutamine,
garantii
Tugev lõikemehhanism on vastupidav
klammerdaja- ja kirjaklambrite suhtes. Vaid
1 × 5 mm lõikelaiusega masinate puhul
ei
tohi paberis olla vihiku- ega kirjaklambreid.
Vaadake seadme tagaküljel asuvalt tüübisil-
dilt, milline on teie paberipurustaja lõikelaius
ja toitepinge, ning lugege vastavaid peatük-
ke kasutusjuhendist.
Paberipurustaja garantiiaeg on 3 aastat.
HSM paberipurustaja terasest lõikerulliku-
tele kehtib eraldi sõltumatu garantii terve
seadme eluaja jooksul (HSM Lifetime War-
ranty). Öeldu ei puuduta paberipurustajaid
lõikelaiusega 0,78 × 11 mm ja 1 × 5 mm.
Kulumine, mitteasjakohasest käsitsemisest
tekkinud kahju või kolmandate isikute poolt
tehtud muudatused ei kuulu garantii alla.
HSM garanteerib varuosade tarnimise kuni
10 aastat pärast antud mudeli tootmise
lõpetamist.
Paberipurustaja on mõeldud üksnes paberi
purustamiseks. Olenevalt purustamise vii-
sist võib väikestes kogustes purustada ka
järgmisi materjale:
Lõike laius (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Krediitkaardid ●●
CD-d ●●
Märkus:
Peenestusmehhanismiga paberipurustajaid
pakume valikuliselt ka koos lõikeseadme
automaatse määrimise seadmega. Kui teie
masin on varustatud õlitajaga, vaadake kaa-
sasolevat dokumentatsiooni.
Käsitsus- ja näiduelemendid
Tagasikäiguklahv
Näidud:
Mahuti täis
Lõikemehhanism blokeeritud
Uks on avatud
Töövalmis
Käsitsusklahv
1 Ohutusjuhised
2 CD-de sisestusava
3 Ohutuskate/ killukaitse
4 Käsitsus- ja näiduelement
5 Tüübisilt
6 Uks
7 Paberi ja krediitkaartide sisestusava
8 Valgusbarjäär
7
2
5
4
1
8
3
6
05/2016 SECURIO B 26 103
eesti
4 Kasutuselevõtt
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemi-
sega kaasneb elektrilöögi oht.
Kasutage seadet ainult kuivades sise-
ruumides. Ärge kasutage seadet kunagi
niisketes ruumides või vihma käes.
Hoidke seade, toitepistik ja toitekaa-
bel eemal lahtisest tulest ja kuumadest
pindadest. Õhutusavad peavad olema
vabad ning seinast ja mööblist vähemalt
5 cm kaugusel.
Hoolitsege selle eest, et toitepistikule
oleks kerge ligi pääseda.
Veenduge enne pistiku sisestamist, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtiksid
andmetega seadme tüübisildil.
Pistke masina toitepistik nõuetekohaselt
paigaldatud pistikupesasse.
5 Kasutamine
Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „I”.
• Vajutage käsitsusklahvi.
Süttib näit „töövalmis”.
Paberipurustaja sisselülitamine
Paberi purustamine
Juhtige paber paberipilu keskelt sisse.
Valgusbarjäär käivitab lõikeseadme au-
tomaatselt. Jälgige seetõttu kitsaste pa-
beriribade puhul, et valgusbarjäär need
tuvastaks.
Umbes 2 sekundit pärast viimase paberi
purustamist lülitub paberipurustaja auto-
maatselt välja ja jääb ooterežiimile.
Märkus:
Suuremate paberiko-
guste purustamiseks
võite turvaelemendi
üles tõsta. Nii pääsete
sisestusavale kergemi-
ni juurde.
104 SECURIO B 26 05/2016
eesti
(ainult lõikesuurustes 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Sisestage CD-d ohu-
tuskattes asuva pilu
kaudu masinasse.
Ohutuskate kaitseb teid
kildude eest.
CD-de purustamine
• Vajutage käsitsusklahvi.
Kustub näit „töövalmis”.
Lülitage paberipurusti tagaküljes asuv
toitelüliti asendisse „0”.
Paberipurustaja väljalülitamine
Täiendavad funktsioonirežiimid
Pideva käituse režiim
Kasutamine: Suure koguse paberi
hävitamine
Funktsioon: lõikemehhanism töötab
lakkamatult.
Kui kahe minuti jooksul ei ole materjali
sisestatud, lülitub paberipurustaja
automaatselt välja ja jääb ooterežiimile.
Alustamine: vajutage käsitsusklahvi
3 sekundit.
Enneaegne lõpetamine: vajutage
käsitsusklahvi.
Ooterežiim
Funktsioon: kaks minutit pärast viimase
paberi sisestamist lülitatakse kõik mitte-
vajalikud tarbijad automaatselt välja.
Näit „töövalmis” vilgub korrapäraste aja-
vahemike järel.
Paberi sisestamisel käivitub paberipurusti
automaatselt.
(ainult lõikesuurustes 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Lõikesuuruste 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm puhul sisestage kaardid
läbi CD-pilu. Masinatel lõikesuurusega
1,9x15 mm sisestage kaardid paberi si-
sestusavasse. Käidelge purustatud mater-
jali paberijäätmetest lahus.
Krediitkaartide purustamine
Märkus:
Purustatud materjali
sorteerimiseks võite
kasutada kaasasolevat
CD-kotti.
Palun pöörake tähe-
lepanu keskkonnale ja käidelge erinevaid
materjale eraldi.
05/2016 SECURIO B 26 105
eesti
6 Tõrgete kõrvaldamine
Näit Tõrge Tõrke kõrvaldamine
Pidev tuli
Pabe-
riummis-
tus
Olete korraga masinasse pannud liiga palju pabereid.
Lõikemehhanism töötab mõned sekundid tagurdpidi ja lükkab paberi
välja.
Paberipaki väljavõtmiseks vajutage vajaduse korral veel
tagasikäiguklahvi „R”.
Jagage paberipakk pooleks.
Sisestage paberid üksteise järel purustisse.
Ülekoor-
mus
Mootor on üle koormatud. Laske paberipurustajal enne järgmist
kasutamist umbes 15–20 min jahtuda.
Tuli vil-
gub
Üldine
rikke-
näidik
Paberipurustamise ajal ei ilmnenud ühtki viga.
Tõmmake paber sisestuspilust välja, nii et fotosilm oleks vaba.
Jäätme-
kast on
täis
• Tühjendage jäätmekast.
Märkus:
Kui vajutate enne mahuti eemaldamist korraks tagasikäiguklahvi,
tõmmatakse osa jäätmetest lõikemehhanismi tagasi ja ei kuku
paberipurustaja siseruumi.
Mahuti
avatud
Asetage jäätmekast õigesti paberipurusti alumisse kappi.
106 SECURIO B 26 05/2016
eesti
7 Puhastus ja hooldus
9 Tarnekomplekt
Töövalmis paberipurustaja karbis
• Toitejuhe
• 5 jäätmekotti
Üks CD-kott masinatele lõikelaiusega 3,9,
5,8 ja 4,5x30 mm
1 pudel lõikeploki spetsiaalõli (50 ml)
tükeldavatele seadmetele
• Kasutusjuhend
Tarvikud
• 10 jäätmekotti
tellimisnumber 1.330.995.100
Lõikeploki spetsiaalõli (250 ml)
tellimisnumber 1.235.997.403
Klienditeeninduse aadressid leiate lehekül-
jelt 160.
8 Jäätmekäitlus / taaskasutus
Vanad elektri- või elektroonika-
seadmed sisaldavad veel mitme-
sugust väärtuslikku materjali, ent
neis sisaldub ka talitluseks ja
ohutuseks vaja läinud kahjulikke
aineid. Vale jäätmekäitluse või
käsitsemise korral võivad need ohustada
inimeste tervist ja keskkonda. Ärge suunake
vanu seadmeid kunagi olmejäätmetesse.
Järgige parajasti kehtivaid eeskirju ja kasu-
tage elektri- ja elektroonikaseadmete tagas-
tamise ja taaskasutuse kogumispunkte.
Suunake ka kõik pakendimaterjalid kesk-
konnasõbralikku jäätmekäitlusse.
Puhastage paberipurustajat ainult pehme
lapi ja õrnatoimelise seebilahusega. Seejuu-
res ei tohi vesi sattuda seadme sisemusse.
Ainult tükeldamisel:
Õlitage lõikemehhanismi
lõiketulemuse halvenemi-
sel, müra tekkimisel ja iga
kord pärast jäätmekasti
tühjendamist. Kasutage selle jaoks HSM-lõi-
keploki spetsiaalset õli.
Pritsige paberi sisestusava kaudu spet-
siaalset õli kogu lõikerullikule.
Laske lõikeseadmel ilma paberit sisesta-
mata u. 10 sekundit püsikäituse režiimis
töötada.
Eralduvad paberitolm ja -osakesed.
HOIATUS
Ohtlik toitepinge!
Masina vale käsitsemi-
sega kaasneb elektrilöögi oht.
Lülitage paberipurustaja asukoha
vahetamiseks või puhastamiseks
välja ja tõmmake selleks
toitepistikust.
Hooldustöid, mille käigus tuleb
korpuse kaas eemaldada, on
lubatud teha vaid HSM-i kliendi-
teenindusel ja meie lepingupart-
nerite hooldustehnikutel. Kliendi-
teeninduse aadressid leiate leheküljelt 160.
05/2016 SECURIO B 26 107
eesti
Paberipurustaja vastab järgmistele asjakohastele Euroopa Liidu ühtlustamisalastele õigusaktidele:
• madalpingedirektiiv 2014/35/EÜ
elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EÜ
teatavate ohtlike ainete elektri- ja elektroonikaseadmetes kasutamise piiramist käsitlev
direktiiv 2011/65/EÜ
Tootjalt võib nõuda EL-i vastavusserti kaadi esitamist.
10 Tehnilised andmed
* Lehtede maksimaalne arv (DIN A4, 70 g/m² või 80 g/m²), pikisuunas sisestatuna, mis korraga purustada suudetakse.
Etteantud võimsusandmed määratakse uue, õlitatud lõikeseadme ja külma mootoriga. Etteantust nõrgem võrgupinge
või muu võrgusagedus võivad põhjustada väiksemat lehtede purustamisvõimsust ja suuremat töötamismüra. Lehtede
purustamisvõimsus võib erineda olenevalt paberi struktuurist ja omadustest ning paberi sisestamisviisist.
Purustamisviis Ribastamine Tükeldamine
Purustatud tüki suurus (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Turvatase DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Purustamisjõudlus* (leht) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Kaal (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Purustamiskiirus 65 mm/s
Lõikeava laius 280 mm
Elektriühendus 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Võimsus maksimaalse lehtede arvu puhul 500 W
Energiakulu ooterežiimil < 2 Wh
Käitusviis Pidevkäitus
Kasutuskoha keskkonnatingimused:
temperatuur
suhteline niiskus
kõrgus merepinnast
–10 °C kuni +25 °C
maks. 90%, mittekondenseeriv
maks. 2000 m
Mõõdud L x S x K (mm) 497 x 397 x 676
Jäätmekasti maht 55 l
Emissiooni helirõhutase
(tühikäigul / koormusel)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A-kaalutud müravõimsustase(LWAd tühi-
käigul)
68,0 dB
108 SECURIO B 26 05/2016
русский
1 Пояснение символов и
указания по технике безо-
пасности
Указания по технике безопасности и
предупреждения обозначают ситуации,
при которых могут возникать травмы
людей и повреждение оборудования,
и приводят меры по предотвращению
опасности.
Указание
обозначает информацию по
эффективной эксплуатации машины, без
риска опасностей.
Предупреждающий треугольник
с сигнальным словом ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЕ и текстом на сером фоне указыва-
ют на опасность тяжелых или даже
опасных для жизни травм.
Указания по технике безопасности
Перед вводом машины в экс-
плуатацию прочтите инструкцию
по эксплуатации, храните ее
для последующего использова-
ния и передавайте ее последующим
пользователям.
Соблюдайте все указания по технике
безопасности, приведенные на самом
шредере.
Опасность травмирования
острым ножом!
Ни в коем случае не вводите
руки в механизм подачи бумаги.
Опасность травмирования
из-за втягивания
!
Не допускайте попадания длин-
ных волос, свободной одежды,
галстуков, платков, нашейных и
наручных цепочек в зону, распо-
ложенную в непосредственной
близости от приемной щели.
Не уничтожайте материалы, склонные к
образованию петель, например, ленты,
шнуры, пластмассовую пленку и т. п.
Опасности для детей и иных
людей!
Машиной запрещается пользо-
ваться лицам (включая детей
младше 14 лет) с ограничен-
ными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недо-
статком опыта и/или знаний, за исключе-
нием случаев, когда они находятся под
постоянным присмотром ответственных
за них лиц или получили от них указания,
как
пользоваться прибором. За детьми
необходимо постоянно следить, чтобы не
допустить их игры с прибором.
Не оставляйте шредер включенным без
присмотра.
Опасность, вызываемая
электри ческим током!
Опасное напряжение сети!
Неправильное обращение с
машиной может приводить к поражению
электрическим током.
– Pегулярно контролируйте устройство и
кабель на предмет повреждений.
При повреждениях или непра-
вильной работе, а также перед
сменой места использования
или очисткой выключите шре-
дер и вытащите штепсель из розетки.
Предотвращайте попадание воды
в шредер. Не погружайте сетевой ка-
бель и сетевую вилку в воду. Категори-
чески запрещается браться за сетевую
вилку мокрыми руками.
Не вытаскивайте вилку из розетки за
сетевой кабель
, а всегда беритесь за
саму вилку.
05/2016 SECURIO B 26 109
русский
3 Общий вид2 Использование по назначе-
нию, гарантия
Надежный режущий механизм невос-при-
имчив к скобкам и канцелярским скреп-
кам. Только в машинах с шириной реза
1x5 мм бумага не должна содержать
скобки и скрепки.
Посмотрите на заводской табличке, рас-
положенной на задней стороне устрой-
ства, на какую ширину реза и напряжение
сети рассчитан шредер, и солюдайте
соответствующие указания
в инструкции
по эксплуатации.
Гарантийный срок на шредер составляет
3 года. Предоставляется независимая от
гарантийных обязательств гарантия на
цельные стальные режущие валы шре-
деров HSM в течение всего срока служ-
бы устройства (HSM Lifetime Warranty).
Исключение составляют шредеры с ши-
риной реза 0,78x11 мм и 1x5 мм. В гаран-
тию не входят износ, ущерб, вызванный
неправильным обращением,
и вмеша-
тельства посторонних лиц. Компания
HSM гарантирует поставку запасных ча-
стей в течение 10 лет после снятия этой
модели с производства.
Шредер предназначен исключительно
для уничтожения бумаги. Кроме того,
в зависимости от типа резания можно
уничтожать небольшие количества
следующих материалов:
Ширина резки (мм) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Кредитные карты
Компакт-диски
Указание:
Шредеры с механизмом резания на ча-
стицы в качестве опции предлагаются
также с устройством автоматической
смазки режущего механизма. Соблюдай-
те прилагаемую документацию на мас-
ленку, если машина оснащена ею.
Органы управления и инди-
кации
Кнопка
реверсирования
Индикаторы:
Резервуар переполнен
Режущий механизм
блокирован
Дверца
открыта
Готовность к работе
Кнопка управления
1 Указания по технике безопасности
2 Загрузочное отверстие для компакт-
дисков
3 Защитный элемент/защита от оскол-
ков
4 Блок управления и индикации
5 Заводская табличка
6 Дверца
7 Приемная щель для бумаги и кредит-
ных карт
8 Фотоэлемент
7
2
5
4
1
8
3
6
110 SECURIO B 26 05/2016
русский
4 Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение
сети!
Неправильное обращение с машиной
может приводить к поражению электриче-
ским током.
Используйте устройство только в сухих
внутренних помещениях. Не эксплуати-
руйте его во влажных помещениях или
под дождем.
Не устанавливайте и не эксплуати-
руйте устройство, сетевой кабель и
вилку вблизи открытого огня и горячих
поверхностей. Для
обеспечения до-
статочного охлаждения запрещается
перекрывать вентиляционные прорези.
Необходимо установить шредер на
расстоянии не менее 5 см от стен или
мебели.
Шредер устанавливайте таким обра-
зом, чтобы обеспечивался легкий до-
ступ к штепселю сетевого провода.
Перед включением в сеть убедитесь
в том, что ее напряжение и частота
соответствуют данным, указанным на
заводской табличке.
Вставьте вилку устройства в подходя-
щую розетку.
5 Управление
Сетевой выключатель на задней стен-
ке шредера установить в положение
«I».
Нажмите кнопку управления.
Загорается индикатор «Готовность
к работе».
Включение шредера
Уничтожение бумаги
Введите бумагу в центр прорези для
бумаги. Процесс измельчения запуска-
ется фотоэлементом. Поэтому при унич-
тожении тонких бумажных полосок сле-
дите за тем, чтобы они распознавались
фотоэлементом.
Через 2 с после того, как освобождает-
ся фотореле в приемной щели, режу-
щий механизм автоматически отклю-
чается, и шредер переходит в режим
готовности
.
Указание:
При уничтожении
большого количества
бумаги Вы можете
откинуть защитный
элемент вверх. Благо-
даря этому обеспечивается более легкий
доступ к приемной щели.
05/2016 SECURIO B 26 111
русский
(только с шириной резки 5,8 мм, 3,9 мм,
4,5x30 мм, 1,9x15 мм)
При ширине резки 5,8 мм, 3,9 мм,
4,5x30 мм водите карты через про-
резь для компакт-дисков. В машинах с
шириной резки 1,9x15 мм помещайте
пластиковые карты в отверстие для по-
дачи бумаги. Утилизируйте уничтожен-
ный материал отдельно от бумажных
отходов.
Уничтожение кредитных карт
(только с шириной резки 5,8 мм, 3,9 мм,
4,5x30 мм)
Вводите материал
только через загру-
зочную прорезь за-
щитного элемента
(защита от осколков).
Уничтожение компакт-дисков
Нажмите кнопку управления.
Загорается индикатор «Готовность
к работе».
Сетевой выключатель на задней стенке
шредера установить в положение «0».
Выключение шредера
Другие режимы работы
Непрерывный режим
Применение: уничтожение больших
количеств бумаги
Функция: режущий механизм работает
непрерывно.
Если в течение 2 минут материал
не подается, режущий механизм
отключается, и шредер переходит
в режим готовности.
Пуск: нажимайте кнопку управления
в течение 3 секунд
Досрочное прерывание: нажмите
кнопку управления.
Режим готовности
Функция: Через 2 минуты после по-
следней подачи бумаги автоматически
отключаются все излишние потребите-
ли. Индикатор «Готовность к работе»
регулярно загорается.
При подаче бумаге шредер автомати-
чески запускается.
Указание:
Для чистосортной
сортировки уничто-
женного материала
Вы можете использо-
вать входящий в объ-
ем поставки мешок для компакт-дисков.
Уделяйте особое внимание охране
окру-
жающей среды и раздельно утилизируйте
различные материалы.
112 SECURIO B 26 05/2016
русский
6 Устранение неисправностей
Индика-
ция
Неисправ-
ность
Устранение неисправности
Непре-
рывное
свечение
Затор бумаги Вы ввели слишком много бумаги одновременно.
Режущий механизм в течение нескольких секунд вращается
в обратном направлении и выталкивает бумагу.
При необходимости, нажмите еще кнопку реверсирования
«R», чтобы вынуть стопку бумаги.
Уменьшите вдвое стопку бумаги.
Введите бумагу в несколько этапов.
Перегрузка Двигатель был перегружен. Перед повторным включением
дайте шредеру охладиться в течение 15 - 20 минут.
Мигаю-
щий свет
Индикатор
общей неис-
правности
Во время уничтожения бумаг возникла неисправность.
Вытяните бумагу из загрузочной прорези, чтобы освободить
фотоэлемент.
Резервуар
переполнен
Опорожните резервуар.
Указание:
Если перед снятием резервуара Вы коротко нажимаете
кнопку реверсирования, то часть материала втягивается
обратно в режущий механизм и не будет проваливаться
внутрь шредера.
Дверца
открыта
Закройте дверцу.
05/2016 SECURIO B 26 113
русский
7 Очистка и техническое
обслуживание
9 Объем поставки
Шредер упакованный в картонный
ящик
Провод для подключения к сети
• 5 сборных мешков
• 1 мешок для компакт-дисков для ап-
паратов с шириной резки 3,9, 5,8 и
4,5x30 мм
• 1 бутылка (50 мл) специального масла
для режущего блока (только при нарез-
ке на частицы)
Инструкция по эксплуатации
Принадлежность
• 10 сборных мешков
арт. 1.330.995.100
Бутылка специального масла (250 мл)
арт. 1.235.997.403
Адреса сервисных центров см. стр. 160.
8 Утилизация / Рисайклинг
Отслужившие электрические
и электронные приборы часто
еще содержат ценные материа-
лы, но иногда и вредные веще-
ства, которые были необходимы
для обеспечения безопасности
и работоспособности. При неправильной
утилизации или обращении они могут
быть опасны для здоровья людей и для
окружающей среды. Не выбрасывайте
отслужившие приборы в прочие отходы.
Соблюдайте действующие предписания
и используйте сборные пункты по возвра-
ту и утилизации отслуживших электриче-
ских и электронных приборов. Также
обеспечивайте экологичную утилизацию
всех упаковочных материалов.
Очистку разрешается выполнять только
мягкой тканью, смоченной в водном рас-
творе нейтрального моющего средства.
При этом в прибор не должна попадать
вода.
Только при нарезке на
частицы:
Смазывайте режущий
механизм маслом при
уменьшении производи-
тельности, возникновении шумов или
после каждого опорожнения сборного
резервуара. Для этого используйте толь-
ко специальное масло для
режущего
блока HSM:
Через приемную щель для бумаги по
всей ширине распылите масло на ре-
жущие валы.
Запустите режущий механизм в не-
прерывном режиме без подачи бумаги
примерно на 10 с.
Бумажная пыль и частички удаляются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасное напряжение
сети!
Неправильное обращение с машиной
может приводить к поражению электриче-
ским током.
Перед сменой местоположения
или очисткой выключить
шредер и вытащить штепсель
из розетки.
Сервисные работы, связанные
со снятием крышек корпуса,
разрешается выполнять только
службе технического обеспече-
ния HSM или сервис-техникам
наших авторизованных партнеров.
Адреса сервисных центров см.
стр. 160.
114 SECURIO B 26 05/2016
русский
Данный шредер отвечает соответствующим директивам гармонизированных стандартов
Европейского Союза:
Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EU
Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU
Директива об ограничении использования опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании 2011/65/EU
Декларация о соответствии стандартам ЕС предоставляется изготовителем по запросу.
10 Технические данные
* Макс. количество листов (DIN A4, 70 г/м² и 80 г/м²), введенных продольно, которое измельчается за один про-
ход. Определение указанных рабочих характеристик осуществляется с новым, смазанным режущим механиз-
мом и холодным двигателем. Меньшее, чем указанное, сетевое напряжение или иная, чем указанная, частота
сети могут приводить к уменьшению производительности и к повышению уровня шума при работе. Производи-
тельность может меняться в зависимости от структуры и свойств бумаги и типа ввода.
Тип резки Нарезка на полоски Нарезка на частицы
Ширина резки (мм) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Класс безопасности DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Производительность* (листов) 70 г/м
2
DIN A4 80 г/м
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Вес (кг) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Скорость резки 65 мм/с
Рабочая ширина 280 мм
Электропитание 230 В, 50 Гц 110 В - 120 В, 60 Гц 220 В, 60 Гц
Потребляемая мощность
при макс. количестве листов
500 Вт
Энергопотребление в режиме ожидания < 2 Вт/ч
Режим работы Непрерывный режим
Условия окружающей среды во время
эксплуатации:
Температура
Относительная влажность воздуха
Высота над уровнем моря
от -10 °C до +25 °C
макс. 90 %, без конденсации
макс. 2000 м
Размеры Ш х В х Г (мм) 497 x 397 x 676
Объем сборного резервуара 55 л
Уровень звукового давления
(холостой ход/полная нагрузка)
< 55 дБ(A) / < 60 дБ(A)
Уровень звуковой мощности с оценкой
А (звуковое давление на холостом ходу)
68,0 дБ
05/2016 SECURIO B 26 115
slovenski
1 Pojasnitev simbolov in var-
nostna navodila
Varnostna navodila in opozorila označujejo
situacije, v katerih lahko pride do poškodb
oseb in do materialne škode ter navajajo
ukrepe za preprečevanje nevarnosti.
Nasvet
označuje informacije za dejansko
obratovanje stroja brez tveganja ogrožanja.
Opozorilni trikotnik s signalno besedo
OPOZORILO in besedilo na sivem ozadju
opozarjata na nevarnost, katere posledica
so težke do življenjsko nevarne poškodbe.
Varnostna opozorila
Pred začetkom uporabe stroja
preberite navodila za uporabo, jih
shranite za bodočo rabo ter jih
predajte morebitnim bodočim
uporabnikom.
Upoštevajte vsa varnostna opozorila, ki so
na uničevalcu dokumentov.
Nevarnost poškodb zaradi
ostrih nožev!
Nikoli ne segajte v režo za dovaja-
nje papirja.
Nevarnost poškodbe zaradi
povleka v napravo!
Ne približujte se odprtini za papir
z dolgimi lasmi, ohlapno obleko,
kravatami, šali verižicami, za-
pestnicami itd. Ne uničujte ma-
terialov, ki so nagnjeni k temu, da
se ovijajo, npr, trakove, vezalke,
plastično folijo itd.
Nevarnosti za otroke in druge
osebe!
Stroja ne smejo uporabljati ose-
be (vključno z otroki, mlajšimi
od 14 let) z omejenimi zičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s
pomanjkanjem izkušeni in/ali pomanjkanjem
znanja, razen če jih pri tem nadzoruje ose-
ba, zadolžena za njihovo varnost ali so od
nje prejeli navodila, kako je napravo potreb-
no uporabljati. Otroke je potrebno nadzo-
rovati ter s tem zagotoviti, da se ne igrajo z
napravo.
Uničevalca dokumentov ne pustite vkloplje-
nega brez nadzora.
Ogrožanje zaradi električnega
toka!
Nevarna omrežna napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko
povzroči udar električnega toka.
Napravo in kabel redno preverjajte za
morebitnimi poškodbami.
V primeru poškodbe naprave,
nepravilnega delovanja, kakor tudi
pred premestitvijo ali ččenjem,
uničevalec dokumentov izklopite
in izvlecite omrežni vtič.
– Preprečite vstop vode v uničevalec doku-
mentov. Omrežnega kabla in/ali omrež-
nega vtiča ne potapljajte v vodo. Omrež-
nega vtiča nikoli ne prijemajte z vlažnimi
rokami.
– Omrežnega vtiča nikoli ne vlecite iz vtič-
nice tako, da držite kabel, temveč vedno
primite omrežni vtič.
116 SECURIO B 26 05/2016
slovenski
3 Pregled2 Uporaba v skladu z določili,
garancija
Robustni rezalni mehanizem je neobčut-
ljiv na priponke in pisarniške sponke. Zgolj
pri strojih širine reza 1x5 mm papir ne sme
vsebovati sponk.
Na tipski tablici, nameščeni na zadnji strani
naprave, si oglejte, na kakšno širino reza-
nja in omrežno napetost je vaš uničevalec
dokumentov nastavljen, upoštevajte pa tudi
ustrezne točke v navodilih za uporabo.
Garancijsko obdobje naprave za uničeva-
nje dokumentov znaša 3 leta. Za jeklene
rezalne gredi uničevalca listin HSM velja
od jamstva neodvisna garancija za celotno
življenjsko dobo napreve (HSM Lifetime
Warranty). Izvzeti so uničevalci listin s ši-
rino reza 0,78x11 mm in 1x5 mm. Za obi-
čajno obrabo, poškodbe zaradi nepravilne
uporabe, kakor tudi za poseg tretje osebe
v napravo ne moremo priznati garancije in
garancijskih zahtev.
HSM zagotavlja dobavo rezervnih delov še
10 let po izteku proizvodnje tega modela.
Uničevalec dokumentov je izključno name-
njen za uničevanje papirja. Glede na vrsto
rezanja lahko predvsem uničujete manjše
količine sledečih materialov:
Širina rezanja (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kreditne kartice ●●
CD-ji ●●
Nasvet:
Uničevalci dokumentov z rezalnim mehaniz-
mom na delce so v ponudbi kot opcija tudi
z napravo za samodejno mazanje rezila.
Upoštevajte priloženo dokumentacijo oljne
mazalke, če je le-ta del opreme stroja.
Elementi za upravljanje in pri-
kazovanje
Tipka za reverziranje
Prikazi:
Posoda je polna
Rezalni mehanizem je
blokiran
Odprta vrata
Pripravljeno za obratovanje
Tipka za upravljanje
1 Varnostna opozorila
2 Dovodna odprtina za CDje
3 Varnostni element / zaščita pred delci
4 Enota za upravljanje in prikazovanje
5 Tipska tablica
6 Vrata
7 Oprtina za dovajanje papirja in kreditnih
kartic
8 Fotocelica
7
2
5
4
1
8
3
6
05/2016 SECURIO B 26 117
slovenski
4 Zagon
OPOZORILO
Nevarna omrežna
napetost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči
udar električnega toka.
Napravo uporabljajte samo v suhih not-
ranjih prostorih. Nikoli je ne uporabljajte
v vlažnih prostorih ali v dežju.
Naprave, omrežnega vtiča in omrežnega
kabla ne izpostavljajte odprtemu ognju
in vročim površinam. Prezračevalne reže
morajo biti vedno proste in od stene ali
pohištva oddaljene min. 5 cm.
Pazite na to, da je omrežni vtič lahko
dostopen.
Pred priklopom na omrežje preverite, če
se napetost in frekvenca vašega omrežja
ujema s podatki na tipski tablici naprave.
• Omrežni vtič stroja vstavite v skladu
s predpisi instalirano vtičnico.
5 Upravljanje
Preklopite omrežno stikalo na zadnji stra-
ni uničevalca dokumentov na „I“.
Pritisnite na tipko za upravljanje.
Sveti prikaz „Pripravljeno za obratovanje“.
Vklop uničevalca dokumentov
Uničevanje papirja
Papir dovajajte v sredino reže za papir.
Svetlobna celica avtomatsko vklopi rezal-
ni mehanizem. Pri ozkih trakovih papirja
pazite na to, da jih zazna fotocelica.
Ca. 2 sekunde zatem, ko je odprtina
za dovod papirja ponovno prosta, se
uničevalec dokumentov izklopi in preklopi
v stanje pripravljenosti.
Nasvet:
Za uničenje večjih
količin papirja lahko
varnostni element
zasukate navzgor.
Na ta način je lažje
dostopna odprtina za dovajanje.
118 SECURIO B 26 05/2016
slovenski
(samo v velikosti razreza 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
• Uvedite CD-ploščo
skozi utor v varno-
stnem elementu. To
varuje pred nevarnimi
drobci plošče.
Uničevanje CD-plošč
Pritisnite tipko za upravljanje.
Ugasne prikaz „Pripravljeno za obratova-
nje“.
Preklopite omrežno stikalo na zadnji stra-
ni uničevalca dokumentov na „0“.
Izklop uničevalca dokumentov
Nadaljnji načini delovanja
• Stalni način
Uporaba: Uničevanje večjih količin papirja
Delovanje: Rezalni mehanizem deluje
neprekinjeno.
Če več kot 2-minuti ne boste dovajali ma-
teriala, se bo rezalni mehanizem izklopil
in uničevalec dokumentov se bo preklopil
v stanje pripravljenosti.
Start: Pritisnite in pridržite tipko za
upravljanje za 3 sekunde.
Predčasna prekinitev: . Pritisnite tipko
za upravljanje.
Stand-by način (pripravljenost)
Delovanje: 2 minuti po zadnjem dovajanju
papirja se izklopijo vsi nepotrebni porab-
niki.
V krajših časovnih presledkih utripa pri-
kaz „Pripravljeno za obratovanje“.
Pri dovajanju papirja se bo uničevalec
dokumentov avtomatsko vklopil.
(samo v velikosti razreza 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Pri velikosti razrezov 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm uvedite kartice skozi utor za
CD-plošče. Pri strojih z velikostjo reza
1,9x15 mm vstavite kartice v dodajalnik
za papir. Razrezan material odstranite
ločeno od papirnih odpadkov.
Uničevanje kreditnih kartic
Nasvet:
Za razvrščnje razreza-
nega materiala lahko
vstavite priloženo vreč-
ko za CD-plošče.
Prosimo, pazite na
okolje in odstranjujte
različne materiale loče-
no.
05/2016 SECURIO B 26 119
slovenski
6 Odstranjevanje motenj
Prikaz Motnje Odpravljanje motenj
Trajna
lučka
Zastoj
papirja
Dovajali ste preveliko količino papirja.
Rezalni mehanizem deluje nekaj sekund v vzvratni smeri in potiska
papir nazaj ven.
Če je potrebno pritisnite še dodatno na tipko za reverziranje „R“,
za odstranitev odvečnega papirja.
• Zmanjšajte količino papirja na polovico.
Papir dovajajte zaporedoma.
Preobre-
menitev
Motor je bil preobremenjen. Pred ponovnim vklopom uničevalca
dokumentov počakajte ca. 15 - 20 min. da se ohladi.
Utripajoča
luč
Splošen
prikaz
motenj
• Med uničevanjem papirja je prišlo do napake.
Papir izvlecite iz vhodne odprtine tako, da je fotocelica prosta.
Posoda
je polna
Izpraznite sprejemno posodo za razrezani papir.
Nasvet:
Če pred odstranjevanjem posode kratko pritisnete na tipko
za reverziranje, se bo del razrezanega materiala povlekel nazaj
v rezalni mehanizem in ne pade v notranjost uničevalca listin.
Odprta
vrata
• Zaprite vrata.
120 SECURIO B 26 05/2016
slovenski
7 Ččenje in vzdrževanje
9 Obseg dobave
• Uničevalec dokumentov zapakiran v kar-
ton
• Priključni vodnik na omrežje
• 5 vrečk za razrezani material
• 1 CD-vrečka za stroje s širino razreza
3,9, 5,8 in 4,5x30 mm
• 1 steklenička specialnega olja za rezalni
blok (50 ml), za naprave z rezanjem del-
cev
Navodilo za uporabo
Oprema
• 10 vrečk za razrezani material
naroč. št. 1.330.995.100
Specialno olje za rezalni blok (250 ml)
naroč. št. 1.235.997.403
Za naslove servisnih služb glejte stran 160.
8 Odstranjevanje / recikliranj
Električne in elektronske stare
rabljene naprave pogosto vsebu-
jejo še pomembne materiale,
deloma pa tudi škodljive snovi, ki
so bile potrebne za delovanje in
varnost. Pri napačnem odstranje-
vanju ali ravnanju so lahko ti nevarni za
človeško zdravje in okolje. Starih rabljenih
naprav nikoli ne odlagajte med običajne
odpadke. Upoštevajte aktualno veljavne
predpise in uporabite zbirna mesta za vra-
čanje in recikliranje električnih in elektron-
skih starih rabljenih naprav. Tudi ves emba-
lažni material odstranite okolju prijazno.
Uničevalec listin očistite le z mehko krpo
in blago milnico. Pri tem voda ne sme zaiti
v napravo.
Samo pri rezanju kosov:
Naoljite rezalni mehani-
zem, če rezanje ni učin-
kovito, če se pojavi hrup
ali po vsaki izpraznitvi
posode za razrezane odpadke. Uporabiti je
dovoljeno le specialno olje za rezalni blok
HSM:
Skozi dovod za papir specialno olje za re-
zalni blok brizgnite na rezalni valj rezalne-
ga mehanizma po celotni dolžini rezalnih
valjev.
Rezalni mehanizem naj brez dovajanja
papirja teče pribl. 10 sekund v stalnem
načinu.
Papirni prah in delci se sprostijo.
OPOZORILO
Nevarna omrežna na-
petost!
Napačno ravnanje s strojem lahko povzroči
udar električnega toka.
Pred menjavo mesta postavitve ali
ččenjem izklopite uničevalec
listin in izvlecite omrežni vtič.
Servisna dela, ki so povezana
z odstranitvijo pokrova ohišja, sme
opraviti le HSM servisna služba in
servisni tehniki naših pogodbenih
partnerjev. Za naslove servisnih
služb glejte stran 160.
05/2016 SECURIO B 26 121
slovenski
Uničevalec listin izpolnjuje zadevne harmonizirane predpise Evropske unije:
Direktiva 2014/35/EU o nizki napetosti
Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
Direktiva 2011/65/EU (RoHS)
EU izjavo o skladnosti lahko zahtevate pri proizvajalcu.
10 Tehnični podatki
* Maks. število listov (DIN A4, 70 g/m² oz. 80 g/m²), dodanih vzdolžno, ki se razrežejo v enem prehodu. Ugotavljanje
navedenih podatkov o kapaciteti poteka z novim naoljenim rezilom in hladnim motorjem. Šibkejša omrežna napetost
ali druga omrežna frekvenca, kot je navedeno, lahko povzroči manjšo kapaciteto in povečan hrup pri delovanju. Glede
na strukturo in lastnosti papirja in na način dodajanja lahko kapaciteta odstopa.
Način rezanja Rezanje na trakove Rezanje kosov
Velikost rezanja (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Varnostna stopnja DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Učinek rezanja* (listov) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Teža (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Hitrost rezanja 65 mm/s
Delovna širina 280 mm
Priključek 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Moč maks. 500 W
Poraba energije v načinu pripravljenosti < 2 Wh
Način obratovanja Neprekinjeno obratovanje
Pogoji okolice med obratovanjem:
Temperatura
relativna vlažnost zraka
nadmorska višina
-10 °C do +25 °C
maks. 90 %, se ne kondenzira
maks. 2.000 m
Dimenzije DxŠxV (mm) 497 x 397 x 676
Prostornina sprejemne posode 55 l
Nivo hrupnosti
(Prosti tek / pod obremenitvijo)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A- ocenjena jakost zvoka (LWAd v prostem
teku)
68,0 dB
122 SECURIO B 26 05/2016
magyar
1 Szimbólumok magyarázata
és biztonsági útmutatások
A biztonsági-, és gyelmeztető útmutatások
olyan helyzeteket jelölnek, melyekben
személyi sérülés és anyagi kár keletkezhet,
valamint leírják a veszély elhárításának
módjait.
Az megjegyzés
a gép hatékony üzemeltetésére vonatkozó
információkat jelöli, veszélyre nem utal.
A gyelmeztető háromszög a
FIGYELMEZTETÉS jelzőszóval és a szür-
ke hátterű szöveggel súlyos, akár életve-
szélyes sérüléssel járó veszélyre utal.
Biztonsági tudnivalók
A gép használatba vétele előtt
olvassa el a kezelési útmutatót,
őrizze meg későbbi használatra,
és adja tovább a későbbi felhasz-
nálóknak.
Vegye gyelembe az iratmegsemmisítőn ta-
lálható valamennyi biztonsági megjegyzést.
Sérülésveszély az éles kések
által!
Tilos belenyúlni a papírbeadagoló
nyílásba.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj,
laza öltözék, nyakkendő, sál,
nyak- és karlánc stb. ne kerüljön a
papíradagoló nyílásának közelé-
be. Ne semmisítsen meg a ké-
szülékben hurkolódásra hajlamos
anyagot, pl. szalagot, zsineget,
műanyag fóliát stb.
Veszélyek gyermekek és más
személyek számára!
A gépet nem használhatják olyan
személyek (beleértve a 14 év
alatti gyermekeket is), akik kor-
látozott zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel, illetve nem megfelelő ta-
pasztalattal és/vagy tudással rendelkeznek.
Ez alól kivétel, ha egy biztonságért felelő
személy felügyeli ezeket a személyeket,
vagy ha megkapták a készülék használatá-
hoz szükséges utasításokat. A gyermekekre
felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
Ne hagyja az iratmegsemmisítőt felügyelet
nélkül bekapcsolva.
Áramütés általi veszélyeztetés!
Veszélyes hálózati feszültség!
A készülék helytelen használata
áramütéshez vezethet.
– Rendszeresen ellenőrizze a készülék és
a kábel sérülésmentességét.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt
károsodás vagy nem üzemszerű
működés, valamint áthelyezés
vagy tisztítás esetén, és húzza ki
a hálózati csatlakozót.
Kerülje víz iratmegsemmisítőbe történő
bejutását. Ne merítse vízbe se a hálózati
kábelt, se a hálózati csatlakozót. Ne érint-
se meg a hálózati csatlakozót nedves
kézzel.
A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fog-
va húzza ki a csatlakozóaljzatból, mindig
a hálózati csatlakozót fogja meg.
05/2016 SECURIO B 26 123
magyar
3 Áttekintés2 Rendeltetésszerű használat,
garancia
A robusztus aprítókészülék tűzőgép- és
gémkapcsokra érzéketlen. Egyedül az
1x5 mm vágásszélességű gépeknél nem
tartalmazhat a papír tűzőgép- vagy gemkap-
csokat.
Ellenőrizze a készülék hátoldalán található
adattáblán, hogy milyen vágási szélességre
és hálózati feszültségre lett tervezve az irat-
megsemmisítő, valamint ügyeljen a haszná-
lati útmutató vonatkozó pontjaira.
Az iratmegsemmisítőre vonatkozó jótállás
3 év. Az iratmegsemmisítő HSM acél vágó-
tengelyeire a szavatosságtól független, a
készülék teljes élettartamára vonatkozó ga-
rancia vonatkozik (HSM Lifetime Warranty).
Kivételt képeznek ez alól a 0,78x11 mm-es
és 1x5 mm-es vágásszélességű iratmeg-
semmisítők. A kopásra ill. a szakszerűtlen
kezelésből valamint harmadik személyek
általi beavatkozásokból eredő károsodá-
sokra sem a jótállás, sem a garancia nem
vonatkozik.
A HSM pótalkatrészek szállítását jelen mo-
dell gyártásának megszüntetésétől számí-
tott legfeljebb 10 évig biztosítja.
Az iratmegsemmisítő kizárólag papírok
megsemmisítésére alkalmas. Ezenkívül
vágási módtól függően az alábbi tárgyak
csekély mennyiségben megsemmisíthetők:
Vágási méret (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Hitelkártyák ●●
CD-k ●●
Megjegyzés:
Az aprító-vágószerkezettel rendelkező
iratmegsemmisítők külön rendelhető kiegé-
szítéssel is kaphatók a vágószerkezet auto-
matikus kenéséhez. Ha gépe ezzel a kiegé-
szítéssel rendelkezik, vegye gyelembe az
olajozó mellékelt dokumentációját.
Kezelő- és kijelzőelemek
Vissza-gomb
Kijelzések:
Hulladékgyűjtő megtelt
Vágószerkezet
reteszelődött
Ajtó nyitva
Üzemkész
Kezelőgomb
1 Biztonsági tudnivalók
2 Adagolónyílás CD-k számára
3 Biztonsági elem / szilánkvédelem
4 Kezelő- és kijelzőegység
5 Adattábla
6 Ajtó
7 Nyílás papír és hitelkártyák számára
8 Fénysorompó
7
2
5
4
1
8
3
6
124 SECURIO B 26 05/2016
magyar
4 Üzembe helyezés
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati
feszültség!
A készülék helytelen használata áramütés-
hez vezethet.
Csak száraz, beltéri helyiségekben hasz-
nálja a készüléket. Soha ne használja
nedves helyiségekben vagy esőben.
Tartsa távol a készüléket, a hálóza-
ti csatlakozót és a hálózati kábelt nyílt
lángoktól és forró felületektől. A szellőző-
nyílásoknak szabadon kell maradniuk, és
az iratmegsemmisítőnek legalább 5 cm
távolságra kell lennie a faltól vagy a búto-
roktól.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó
könnyen elérhető legyen.
A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatá-
sa előtt ellenőrizze, hogy az elektromos
hálózat feszültsége és frekvenciája meg-
egyezik-e az adattábla adataival.
Dugja be a gép hálózati csatlakozóját egy
megfelelő kiépítésű csatlakozóaljzatba.
5 Kezelés
Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „I” állásba.
Nyomja meg a kezelőgombot.
Az „Üzemkész“ kijelző világít.
Az iratmegsemmisítő bekapcsolása
Papír megsemmisítése
A papírt a papírnyílás közepén adagolja
be. Az aprítási folyamatot fotocella indítja
el. Emiatt ügyeljen arra vékony papírok
esetén, hogy a fénysorompó érzékelje a
papírt.
2 másodperccel az után, hogy a papír-
bevezető nyílásban a fénysorompó újból
szabaddá válik, a vágószerkezet automa-
tikusan kikapcsol és az iratmegsemmisítő
üzemkész állapotba áll.
Megjegyzés:
Nagyobb iratmennyisé-
gek megsemmisítésé-
hez felhajthatja a biz-
tonsági elemet. Ezáltal
az adagoló nyílás köny-
nyebben elérhetővé válik.
05/2016 SECURIO B 26 125
magyar
(csak 5,8 mm-es és 3,9 mm-es vágási mé-
retnél, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Helyezze be a kártyákat 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm-es vágási méretnél a CD-nyí-
lásba. 1,9x15 mm-es vágásméretű gé-
peknél a kártyákat helyezze a papírbeve-
zető nyílásba. A csíkokra vágott anyagot
a papírhulladéktól külön ártalmatlanítsa.
Hitelkártya megsemmisítése
(csak 5,8 mm-es és 3,9 mm-es vágási mé-
retnél, 4,5x30 mm)
• Csak a biztonsági
elem (szilánkvédelem)
adagolónyílásán ke-
resztül vezesse be az
anyagot.
CD megsemmisítése
Nyomja meg a kezelőgombot.
Az „Üzemkész“ kijelző kialszik.
Állítsa az iratmegsemmisítő hátoldalán
lévő hálózati kapcsolót „0“ állásba.
Az iratmegsemmisítő kikapcsolása
További működésmódok
• Folyamatos üzemmód
Alkalmazás: Nagyobb mennyiségű papír
megsemmisítése
Működés: A vágószerkezet megszakítás
nélkül működik.
Ha 2 percig nem kerül anyag az iratmeg-
semmisítőbe, akkor a vágószerkezet
kikapcsol és az iratmegsemmisítő
üzemkész állapotba áll.
Indítás: Nyomja meg a kezelőgombot
3 másodperc hosszan.
Idő előtti megszakítás: Nyomja meg
a kezelőgombot.
Készenléti állapot
Működés: Az utolsó papírbevezetést kö-
vető 2 perc múltán automatikusan vala-
mennyi szükségtelen fogyasztó kikapcsol.
Az „Üzemkész“ állapot kijelzője rendsze-
res időközönként felvillan.
Papír bevezetésénél az iratmegsemmisí-
tő önműködően elindul.
Megjegyzés:
A felaprított anyag
típus szerinti különvá-
lasztásához be kell
helyezni a mellékelt
CD-zsákot.
Kérjük, ügyeljen környezetére és a különbö-
ző anyagokat külön ártalmatlanítsa.
126 SECURIO B 26 05/2016
magyar
6 Hibaelhárítás
Kijelzés Üzemza-
var
Üzemzavar megszüntetése
Állandó
fény
Papírtor-
lódás
Egyszerre túl sok papírt vezetett be az iratmegsemmisítőbe.
A vágószerkezet néhány másodpercig visszafelé forog és kitolja
a papírt.
Adott esetben nyomja meg az „R“ vissza-gombot a papírköteg kivétele
érdekében.
Felezze meg a papírköteget.
Adagolja a papírokat egymás után.
Túlterhe-
lés
A motor túl lett terhelve. Az iratmegsemmisítő újbóli használata előtt
várjon körülbelül 15-20 percet, hogy a berendezés lehűljön.
Villogó
fény
Általános
üzemza-
varjelző
A papírmegsemmisítés során hiba történt.
Húzza ki a papírt az adagolónyílásból annyira, hogy a fénysorompó
szabaddá váljon.
Megtelt a
hulladék-
gyűjtő
Ürítse ki a hulladékgyűjtőt.
Megjegyzés:
Ha a tartály kivétele előtt röviden megnyomja a visszafordító gombot,
akkor ezzel visszahúzhatja az apríték egy részét a vágószerkezetbe és
az nem esik bele az iratmegsemmisítő belsejébe.
Ajtó
nyitva
Zárja be az ajtót.
05/2016 SECURIO B 26 127
magyar
7 Tisztítás és karbantartás
9 A szállítmány tartalma
• Iratmegsemmisítő, csatlakoztatásra kész
állapotban, dobozba csomagolva
• Hálózati csatlakozóvezeték
5 db aprítékzsák
1 CD-zsák 3,9, 5,8 és 4,5x30 mm-es vá-
gási méretű gépekhez
1 üveg (50 ml) különleges olaj az aprítób-
lokkhoz, (csak apró vágás esetén)
• Üzemeltetési útmutató
Tartozékok
• 10
db aprítékzsák
cikkszám:
1.330.995.100
Speciális aprítóblokk-olaj (250 ml)
cikkszám: 1.235.997.403
Vevőszolgálat címe; lásd 160. oldal
8 Ártalmatlanítás /
újrahasznosítás
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai még
gyakran tartalmaznak értékes
anyagokat, de részben olyan
káros anyagokat is, amelyek a
működéshez és a biztonsághoz
voltak szükségesek. Helytelen ártalmatlaní-
tás vagy kezelés esetén ezek az emberi
szervezetre és a környezetre veszélyesek
lehetnek. A berendezések hulladékait soha
ne tegye a tovább már nem hasznosítható
hulladékok közé. Vegye gyelembe az érvé-
nyes előírásokat; az elektromos és elektro-
nikus berendezések hulladékainak visszaa-
dása és hasznosítása céljából vegye igény-
be a kijelölt gyűjtőhelyeket. A csomagoló-
anyagokat is a környezetet nem károsító
módon ártalmatlanítsa.
Csak puha kendővel és kímélő szappanos
vízzel tisztítsa az iratmegsemmisítőt. Eköz-
ben nem kerülhet víz a berendezésbe.
Csak apró vágás esetén:
Olajozza meg az aprító-
készüléket gyengülő
aprítási teljesítmény és
megnövekedett zaj ese-
tén, illetve az aprítéktartály minden ürítése-
kor. Ehhez csak speciális HSM aprítób-
lokk-olajat használjon:
Fecskendezze a speciális olajat a papíra-
dagolón keresztül a vágótengelyre teljes
szélességében.
Folyamatosan járassa a vágóművet
papírbevezetés nélkül kb. 10 mp-ig.
A papírpor és az apró szemcsék
leoldódnak.
FIGYELMEZTETÉS
Veszélyes hálózati
feszültség!
A készülék helytelen használata áramütés-
hez vezethet.
Áthelyezés előtt kapcsolja ki az
iratmegsemmisítőt és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A burkolatelemek eltávolításával
járó szervizmunkákat csak a
HSM-vevőszolgálat, illetve szer-
ződéses partnereink szerviztech-
nikusai végezhetik. Vevőszolgálat
címe; lásd 160. oldal.
128 SECURIO B 26 05/2016
magyar
Az iratmegsemmisítő megfelel az Európai Unió alábbi harmonizált előírásainak:
A 2014/35/EU kisfeszültségű irányelv
2014/30/EU elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv
2011/65/EU RoHS irányelv
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat a gyártótól igényelhető.
10 Műszaki adatok
* Az egy menetben vágni kívánt, hosszanti irányban bevezetett lapok (DIN A4, 70 g/m², ill. 80 g/m²) maximális száma.
A megadott teljesítményadatok meghatározása új, olajozott vágómű és hideg motor mellett történik. A megadottnál
alacsonyabb hálózati feszültség vagy eltérő hálózati frekvencia kisebb lapteljesítményt és nagyobb működési zajt
okozhat. A papír minőségétől és tulajdonságaitól, valamint a bevezetés jellegétől függően a lapteljesítmény eltérhet.
Vágási mód Csíkra vágás Apróra vágás
Vágási méret (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Biztonsági fokozat DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Vágási teljesítmény* (lap) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Súly (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Vágási sebesség 65 mm/s
Munkaszélesség 280 mm
Hálózati csatlakozás 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Teljesítmény max. lapszámnál 500 W
Energiafogyasztás készenléti állapotban < 2 Wh
Üzemmód Folyamatos üzem
Üzem közbeni környezeti feltételek:
Hőmérséklet
Relatív páratartalom
Tenger feletti magasság
-10 °C ... +25 °C
max. 90 %, nem lecsapódó
max. 2.000 m
Méretek SZ x H x M (mm) 497 x 397 x 676
A gyűjtőtartály űrtartalma 55 l
Hangnyomásszint (üresjárat / teljes terhelés)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
‚A súlyozású hangteljesítményszint
(LWAd üresjáratban)
68,0 dB
05/2016 SECURIO B 26 129
română
1 Explicitarea simbolurilor şi
indicaţiilor de securitate
Indicaţiile de securitate şi de avertizare
indică situaţiile în care sunt posibile
vătămări de persoane sau prejudicii
materiale şi desemnează măsuri pentru
evitarea pericolelor.
Indicaţie
indică informaţii pentru o funcţionare
e cientă a maşinii fără risc de pericol.
Triunghiul re ectorizant cu cuvântul
semnal AVERTIZARE şi textul pe fond gri
indică un pericol de vătămări grave până la
accidente care pun în pericol viaţa.
Indicaţii de securitate
Înainte de punerea în funcţiune a
maşinii, citiţi manualul de exploa-
tare păstraţi-l pentru utilizare
ulterioară şi predaţi-l noilor utiliza-
tori atunci când înstrăinaţi maşina.
Acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor de secu-
ritate amplasate pe distrugătorul de docu-
mente.
Pericol de vătămare datorită
cuţitelor ascuţite!
Nu introduceţi mâna niciodată în
fanta de alimentare cu hârtie.
Pericol de accidentare prin
atragere în interior!
Nu aduceţi părul lung, hainele
largi, cravatele, fularele, lănţişoa-
rele de gât şi mână etc. în zona
deschiderii pentru intrarea hârtiei.
Nu distrugeţi material care tinde
să formeze ochiuri, de ex. benzi,
şnururi, folie de plastic
Pericole pentru copii şi alte
persoane!
Maşina nu are voie să e utilizată
de persoane (inclusiv copii sub
14 ani) cu aptitudini zice, senzo-
riale sau intelectuale limitate sau cu experi-
enţă scăzută şi / sau cunoştinţe de citare,
exceptând cazul în care ele sunt suprave-
gheate de o persoană competentă pentru
siguranţa lor sau au primit de la aceasta
dispoziţii privind folosirea aparatului. Copiii
trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Nu lăsaţi distrugătorul de documente să
pornească nesupravegheat.
Pericol provocat de curentul
electric!
Tensiune de reţea periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate
duce la electrocutare.
– Veri caţi regulat dacă aparatul şi cablul
au deteriorări.
În cazul deteriorării sau al unei
funcţionări incorecte, precum şi
înainte de schimbarea locului sau
la curăţare, deconectaţ
i distrugă-
torul de documente şi scoateţi şa de
reţea.
– Evitaţi ca apa să ajungă în distrugătorul
de documente. Nu scufundaţi nici cablul
de reţea, nici şa de reţea în apă. Nu
apucaţi niciodată şa de reţea cu mâini
umede.
– Nu trageţi niciodată şa de reţea din priză
de cablul de alimentare, ci apucaţi întot-
deauna de şa de reţea.
130 SECURIO B 26 05/2016
română
3 Vedere generală2 Utilizarea conform destina-
ţiei, garanţia producătorului
Aparatul solid de tăiat nu este sensibil la
agrafele de caiet sau de birou. Numai în
cazul maşinilor având lăţimea de tăiere
1x5 mm hârtia nu are voie să conţină agrafe
de caiet sau de birou.
Examinaţi pe plăcuţa de fabricaţie de pe
partea posterioară a aparatului, pentru ce
lăţime de tăiere şi tensiune a reţelei este
conceput distrugătorul dumneavoastră de
documente şi respectaţi punctele referitoare
la acestea din manualul de exploatare.
Perioada de garanţie acordată de produ-
cător pentru distrugătorul de documente
este de 3 ani. Pe toată durata de serviciu
a aparatului este valabilă o garanţie pentru
produs independentă de garanţia legală
pentru axele de tăiere din oţel masiv ale
distrugătoarelor de documente HSM (HSM
Lifetime Warranty). Excepţie fac distrugă-
toarele de documente cu lăţimea de tăiere
0,78x11 mm şi 1x5 mm. Uzura, deteriorările
produse ca urmare a utilizării neconforme
cu destinaţia, ca şi intervenţiile unei terţe
părţi, nu fac obiectul garanţiei producătoru-
lui sau vânzătorului. HSM asigură livrarea
pieselor de schimb până la 10 ani după
încetarea producţiei acestui model.
Distrugătorul de documente este destinat
exclusiv distrugerii hârtiei. În funcţie de tipul
de tăiere, se pot distruge în afară de aces-
tea cantităţi mici din următoarele materiale:
Lăţimea de tăiere (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Cărţi de credit ●●
CD-uri ●●
Indicaţie:
Distrugătoarele de documente cu aparat de
tăiere în particule sunt puse la dispoziţie ca
opţiune şi cu un aparat pentru lubri erea au-
tomată a aparatului de tăiat. Acordaţi atenţie
documentaţiei ataşate a gresorului cu ulei,
în cazul în care maşina dumneavoastră este
echipată cu acest dispozitiv.
Elementele de operare şi de
a şare
Butonul de inversare a
sensului
Indicaţii:
Recipient plin
Aparat de tăiere blocat
Uşă deschisă
Pregătit de funcţionare
Butonul de operare
1 Indicaţii de securitate
2
Deschiderea de introducere pentru CD-uri
3 Elementul de siguranţă/apărătoarea
împotriva aşchiilor
4 Unitatea de operare şi de a şare
5 Plăcuţa de fabricaţie
6 Uşă
7 Deschiderea de introducere pentru hâr-
tie şi cărţi de credit
8 Bariera fotoelectrică
7
2
5
4
1
8
3
6
05/2016 SECURIO B 26 131
română
4 Punere în funcţiune
AVERTIZARE
Tensiune de reţea
periculoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la elec-
trocutare.
– Folosiţi aparatul numai în încăperi usca-
te. Nu îl utilizaţi niciodată în spaţii umede
sau în ploaie.
Ţineţi aparatul, şa de reţea şi cablul de
reţea departe de surse deschise de foc şi
de suprafeţe erbinţi. Fantele de aerisire
trebuie să e libere şi trebuie respectată
o distanţă de min. 5 cm faţă de perete
sau de mobilă.
– Aveţi în vedere ca şa de reţea să e
uşor accesibilă.
Înainte de introducerea şei, veri caţi
dacă tensiunea şi frecvenţ
a reţelei dum-
neavoastră coincid cu datele de pe plăcu-
ţa de fabricaţie.
• Introduceţi şa de reţea a maşinii într-o
priză instalată corect.
5 Utilizarea
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documen-
te în poziţia „I”.
• Apăsaţi butonul de operare.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se
aprinde.
Pornirea distrugătorului de documente
Distrugerea hârtiei
• Introduceţi hârtia pe centrul fantei pen-
tru hârtie. Bariera fotoelectrică porneşte
automat aparatul de tăiat. De aceea, în
cazul benzilor înguste de hârtie aveţi în
vedere ca acestea să poată detectate
de bariera fotoelectrică.
La aprox. 2 s după ce deschiderea de
intrare a hârtiei este din nou liberă, distru-
gătorul de documente se deconectează
automat şi trece în starea pregătită de
funcţionare.
Indicaţie:
Pentru distrugerea
unor cantităţi mai mari
de hârtie, puteţi rabata
în sus elementul de
siguranţă. În acest fel,
deschiderea de introducere este accesibilă
mai uşor.
132 SECURIO B 26 05/2016
română
(numai pentru dimensiunile de tăiere de
5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm)
• Introduceţi CD-urile
prin fantă în elementul
de siguranţă. Acest
lucru vă protejează faţă
de aşchii.
Distrugerea de CD-uri
• Apăsaţi butonul de operare.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se
stinge.
• Fixaţi întrerupătorul de reţea de pe partea
posterioară a distrugătorului de documen-
te în poziţia „0”.
Oprirea distrugătorului de documente
Alte moduri funcţionale
• Modul permanent
Aplicabilitate: distrugerea cantităţilor mai
mari de hârtie
Funcţionarea: aparatul de tăiere funcţio-
nează neîntrerupt.
Dacă timp de 2 minute nu se introduce
material, aparatul de tăiere se deconec-
tează şi distrugătorul de documente trece
în starea pregătită de funcţionare.
Pornirea: apăsaţi butonul de operare timp
de 3 secunde.
Întrerupere prematură: apăsaţi butonul
de operare.
Mod stand-by
Funcţionarea: la 2 minute după ultima ali-
mentare cu hârtie, toţi consumatorii inutili
sunt deconectaţi automat.
Indicatorul „Pregătit de funcţionare” se
aprinde intermitent la intervale regulate.
La alimentarea cu hârtie, distrugătorul de
documente porneşte automat.
(numai pentru dimensiunile de tăiere de
5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
În cazul dimensiunilor de tăiere de
5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm, introdu-
ceţi cardurile prin fanta pentru CD-uri.
La maşinile cu dimensiunea de tăiere
1,9x15 mm puneţi cardurile în alimenta-
rea cu hârtie. Eliminaţi ca deşeu materi-
alul tocat în mod separat de deşeurile de
hârtie.
Distrugerea cărţilor de credit
Indicaţie:
Pentru o bună separa-
re pe sortimente a
materialului tocat, pu-
teţi utiliza sacul pentru
CD-uri livrat.
Vă rugăm să acordaţi atenţie protecţiei
mediului şi să eliminaţi ca deşeuri separate
diferitele materiale.
05/2016 SECURIO B 26 133
română
6 Remedierea avariilor
Indica-
tor
Defecţi-
une
Remedierea defecţiunii
Lumina
perma-
nentă
Blocaj de
hârtie
Aţi introdus prea multă hârtie dintr-odată.
Aparatul de tăiere rulează câteva secunde spre înapoi şi împinge hârtia
în afară.
• Dacă este cazul, apăsaţi şi butonul de inversare a sensului „R”, pentru
a extrage stiva de hârtie.
• Împărţiţi în două stiva de hârtie.
• Introduceţi hârtia succesiv.
Supraso-
licitare
Motorul a fost suprasolicitat. Înainte de repornire, lăsaţi distrugătorul de
documente să se răcească aprox. 15 - 20 min.
Lumina
intermi-
tentă
A şajul
general
al defecţi-
unilor
În timpul distrugerii de hârtie a apărut o eroare.
Scoateţi hârtia din fanta de introducere, astfel încât bariera fotoelectri-
că să e liberă.
Recipien-
tul pentru
material
tăiat este
plin
• Goliţi recipientul pentru material tăiat.
Indicaţie:
Dacă acţionaţi un timp scurt butonul de inversare a sensului înainte de
extragerea recipientului, o parte din materialul tăiat va tras înapoi în
aparatul de tăiere şi nu cade în compartimentul interior al distrugătoru-
lui de documente.
Uşă
deschisă
• Închideţi uşa.
134 SECURIO B 26 05/2016
română
7 Curăţarea şi întreţinerea
curentă
9 Pachetul de livrare
• Distrugător de documente ambalat în
cutie de carton
Conductor de legătură la reţea
5 saci pentru material tăiat
1 sac de CD-uri pentru maşinile cu
dimensiunile de tăiere de 3,9, 5,8 şi
4,5x30 mm
• 1 acon de ulei special pentru blocul de
tăiere (50 ml), pentru aparatele cu tăiere
în particule
Manual de exploatare
Accesorii
10 saci pentru material tăiat
nr. comandă 1.330.995.100
Ulei special pentru blocul de tăiere (250 ml)
nr. comandă 1.235.997.403
Pentru adresele serviciului de asistenţă teh-
nică, a se vedea pagina 160.
8 Eliminarea ca deşeu /
reciclarea
Aparatele electrice şi electronice
vechi conţin încă multe materiale
valoroase, parţial însă şi substan-
ţe nocive care au fost necesare
pentru funcţionare şi securitate.
În caz de eliminare ca deşeu sau
manipulare greşite, acestea pot deveni
periculoase pentru sănătatea omului şi
pentru mediu. Nu depuneţi niciodată apara-
tele vechi la gunoiul menajer. Respectaţi
prescripţiile actuale în vigoare şi folosiţi
centrele de colectare pentru returnarea şi
valori carea aparatelor electrice şi electroni-
ce vechi. Depuneţi şi toate materialele am-
balajului la un centru de preluare care res-
pectă prescripţiile de mediu.
Curăţaţi distrugătorul de documente numai
cu o cârpă moale şi cu o soluţie neagresivă,
de săpun. Pătrunderea apei în aparat este
interzisă.
Numai la tăierea în parti-
cule:
Lubri aţi cu ulei aparatul
de tăiat în cazul în care
randamentul de tăiere
scade, dacă apar zgomote sau după ecare
golire a recipientului pentru material tăiat. În
acest scop, utilizaţi numai ulei special pen-
tru blocul de tăiere HSM:
• Pulverizaţi ulei special pentru blocul de
tăiere prin deschiderea de intrare a hârtiei
pe întreaga lăţime, pe axele de tăiere.
• Lăsaţi aparatul de tăiere să funcţioneze
aprox. 10 s pe mod permanent fără ali-
mentare cu hârtie.
Se desprind praf de hârtie şi particule.
AVERTIZARE
Tensiune de reţea peri-
culoasă!
Lucrul greşit cu maşina poate duce la elec-
trocutare.
Înainte de schimbarea locului sau
la curăţare, opriţi distrugătorul de
documente şi scoateţi şa de
reţea.
Lucrările de servisare corelate
cu înlăturarea capacelor carcasei
sunt permise numai serviciul pen-
tru clienţi HSM şi tehnicienilor de
service ai partenerilor noştri con-
tractuali. Pentru adresele serviciului de
asistenţă tehnică, a se vedea pagina 160.
05/2016 SECURIO B 26 135
română
Distrugătorul de documente îndeplineşte prescripţiile de armonizare a ate în vigoare ale Uniunii Europene:
Directiva privind aparatele de joasă tensiune 2014/35/UE
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE
Declaraţia de conformitate UE poate solicitată la producător.
10 Date tehnice
* Numărul max. de foi (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), alimentate longitudinal, care sunt mărunţite într-un proces de
trecere. Determinarea datelor de randament indicate se realizează cu un aparat de tăiere nou şi lubri at şi cu motorul
rece. O tensiune de reţea mai scăzută sau altă frecvenţă a reţelei decât cea indicată pot diminua capacitatea de tăiere
şi pot produce zgomote mari în funcţionare. În funcţie de structura şi de proprietăţile hârtiei şi de tipul introducerii,
capacitatea de tăiere poate să difere.
Tip de tăiere Tăiere în fâşii Tăiere în particule
Dimensiunea de tăiere (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Treapta de siguranţă DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Capacitatea de tăiere* (foi) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Masa (kg) 24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Viteza de tăiere 65 mm/s
Lăţimea de lucru 280 mm
Racord 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Puterea la nr. max. de foi 500 W
Consumul de energie în modul stand-by < 2 Wh
Regimul funcţional Regim de funcţionare permanentă
Condiţii ambiante în funcţiune:
Temperatura
Umiditatea relativă a aerului
Altitudinea peste nivelul mării
-10 °C până la +25 °C
max. 90 %, fără formare de condens
max. 2.000 m
Dimensiuni L x l x H (mm) 497 x 397 x 676
Volumul recipientului de colectare 55 l
Nivelul presiunii acustice emise
(mers în gol / În sarcină)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Nivelul maxim al puterii acustice evaluat
după curba A (LWAd la mers în gol)
68,0 dB
136 SECURIO B 26 05/2016
български
1 Обяснение на символите и
указания за безопасност
Указанията за безопасност и
предупрежденията указват ситуации,
в които може да се стигне до нараняване
на хора или до материални щети и
посочват мерки за предотвратяване на
опасността.
Указание
обозначава информации за ефективна
работа на машината без риск от опасности.
Предупредителният триъгълник
със сигналната дума ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЕ и текстът на сив фон указват опас-
ност от тежки до опасни за живота нара-
нявания.
Указания за безопасност
Преди пускане в експлоатация
на машината прочетете инструк-
цията за експлоатация, съхра-
нете я за бъдещо използване и
я предайте на бъдещите ползващи.
Съблюдавайте всички поставени върху
машината за унищожаване на документи
указания за безопасност.
Опасност от нараняване от
остри ножове!
В никакъв случай не пъхайте
ръка в подаването на хартията
.
Опасност от нараняване
чрез поемане на ръката!
Дълга коса, свободни дрехи,
вратовръзки, шалове, колиета и
гривни пазете далеч от отвора
за подаване на хартия. Не уни-
щожавайте материали, склони
към завързване, например, лен-
ти, шнурове, пластмасово фолио.
Опасности за деца и други
лица!
Машината не трябва да се из-
ползва от лица (включително
деца под 14 години) с ограни-
чени психически, сензорни или умствени
способности или липса на опит и/или
познание, освен, ако са под надзора на
отговарящо за тяхната сигурност лице
или са получили указания от него
, как да
използват уреда. Децата трябва да се
наблюдават да не играят с уреда.
Не оставяйте включена машината за уни-
щожаване на документи без надзор.
Опасност от електрически
удар!
Опасно мрежово напрежение.
Неправилното използване на
машината може да доведе до електри-
чески токов удар.
Редовно проверявайте уреда и кабела
за
щети.
При повреда или неправилно
функциониране както и преди
преместване или почистване
изключете машината за унищо-
жаване на документи и извадете щеп-
села.
Внимавайте да не попадне вода в ма-
шината за унищожаване на докумен-
ти. Не потапяйте мрежовия кабел или
щекера във вода. Не пипайте никога
щекера с влажни
ръце.
Никога не дърпайте щекера за кабела
от контакта, хващайте винаги за
щекера.
05/2016 SECURIO B 26 137
български
3 Обзор2 Използване по предназна-
чение, гаранция
Здравият режещ инструмент е нечувст-
вителен към кламери и телбод. Само
при машини с ширина на рязане 1x5 mm
хартията не трябва да има кламери и
телбод.
Проверете на фабричната табелка на об-
ратната страна на уреда, за каква ширина
на рязане и мрежово напрежение е пред-
видена Вашата машина за унищожаване
на документи и съблюдавайте съответни-
те точки от инструкцията за експлоатация.
Машината за унищожаване на документи
има гаранционен срок от 3 години. Важи
независима от отговорността за недос-
татъци гаранция за стоманените режещи
валци HSM на машините за унищожава-
не на документи по време на целия срок
на експлоатация на уреда. (HSM Lifetime
Warranty). Изключение от това правят
машини за унищожаване на документи с
ширина на рязане 0,78x11 mm и 1x5 mm.
Износване, щети от използване не по
предназначение както и интервенции от
трети лица не се покриват от гаранцията.
Фирма HSM гарантира доставянето на
резервни части до 10 години след спира-
не на производството на този модел.
Машината за унищожаване на документи
е предназначена само за унищожаване
на хартия. В зависимост от вида на
ряза-
не могат да унищожават в малки количе-
ства и следните материали:
Ширина на рязане (mm)
5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Кредитни карти
Компакт дискове
Указание: Машините за унищожаване
на документи с режещ инструмент за
частици се предлагат като опция с уред
за автоматично смазване на режещия
инструмент. Съблюдавайте приложената
документация на масльонката, ако маши-
ната Ви е оборудвана с такава.
Управляващи и индикаторни
елементи
Реверсиращ бутон
Индикации:
Пълен резервоар
Блокирал режещ инструмент
Отворена врата
Готов за работа
Бутон за управление
1 Указания за безопасност
2
Отвор за подаване на компактдискове
3 Елемент за безопасност / защита от
парченца
4 Управляващ и индикаторен елемент
5 Фирмена табелка
6 Врата
7 Отвор за подаване на хартия и кре-
дитни карти
8 Фотоклетка
7
2
5
4
1
8
3
6
138 SECURIO B 26 05/2016
български
4 Пускане в експлоатация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово
напрежение.
Неправилното използване на машината
може да доведе до електрически токов
удар.
Използвайте уреда само в сухи въ-
трешни помещения. Не го използвайте
във влажни помещения или под дъжда.
Дръжте уреда, щекера и мрежовия
кабел далеч от открит огън и горещи
повърхности. Вентилационните отво-
ри трябва да
са свободни и да са на
разстояние от стени или от мебели
най-малко 5 cm.
Внимавайте щепселът да е лесно дос-
тъпен.
Преди включване на щепсела се убе-
дете, че напрежението и честотата на
Вашата електрическа мрежа отговарят
на данните от фирмената табелка.
Поставете щекера на машината в пра-
вилно инсталиран контакт.
5 Обслужване
Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищо-
жаване на документи на „I“.
Натиснете бутона за управление.
ИндикациятаГотов за работасвети.
Включване на машината за
унищожаване на документи
Унищожаване на хартия
Пъхайте хартията в средата на шли-
ца за хартия. Фотоклетката задейства
автоматично режещия инструмент.
Затова при тесни хартиени ивици
внимавайте те да бъдат обхванати от
фотоклетката.
След около 2 s след освобождаване
на отвора за подаване на хартия ма-
шината за унищожаване на документи
автоматично се изключва и преминава
в режим
на готовност.
Указание:
За унищожаване на
големи количества
хартия можете да
завъртите елемента
за безопасност наго-
ре. По този начин отворът за подаване е
по-лесно достъпен.
05/2016 SECURIO B 26 139
български
(само за големина на изрезките 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
При големина на изрезките 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm пъхайте карти-
те през шлица за компактдискове.
При машини с големина на изрезките
1,9x15 mm поставете картите в пода-
ването на хартия. Изхвърляйте унищо-
жения материал отделно от хартиени
отпадъци.
Унищожаване на кредитни карти
(само за големина на изрезките 5,8 mm,
3,9 mm, 4,5x30 mm)
Пъхайте
компактдисковете
само през шлица в
елемента за
безопасност. Това ще
Ви предпази от парчета.
Унищожаване на компактдискове
Натиснете бутона за управление.
ИндикациятаГотов за работаизгасва.
Поставете мрежовия прекъсвач на
задната страна на машината за унищо-
жаване на документи на „0“.
Изключване на машината за унищо-
жаване на документи
Други работни режими
Постоянен режим
Приложение: Унищожаване на по-голе-
ми количества хартия
Функция: Режещият инструмент се дви-
жи непрекъснато.
Ако в продължение на 2 минути не се
подаде материал, режещият инстру-
мент се изключва автоматично и ма-
шината за унищожаване на документи
преминава в режим на готовност.
Стартиране: Натиснете бутона за упра-
вление за 3
секунди.
Преждевременно прекъсване: На-
тиснете бутона за управление.
Режим състояние на готовност
Функция: 2 минути след последното
подаване на хартия автоматично се из-
ключват всички ненужни потребители.
ИндикациятаГотов за работапримиг-
ва кратко на равни интервали.
При подаване на хартия машината за
унищожаване на документи автоматич-
но се задвижва.
Указание:
За разделяне на уни-
щожения материал по
вид използвайте
доставената торба за
компактдискове.
Пазете околната среда и изхвърляйте
различните материали разделно.
140 SECURIO B 26 05/2016
български
6
Отстраняване на смущения
Индика-
ция
Смущение Отстраняване на смущението
Посто-
янна
светлина
Задръстване
на хартия
Пъхнали сте наведнъж прекалено много хартия.
Режещият инструмент работи няколко секунди на заден ход и
избутва навън хартията.
Евентуално натиснете и реверсиращия бутон „R“, за да
извадите хартията.
Намалете наполовина купчината хартия.
Подавайте хартията една след друга.
Претоварване Двигателят е претоварен. Преди ново пускане
оставете ма-
шината за унищожаване на документи да се охлади около
15 - 20 min.
Мигаща
светлина
Обща ин-
дикация за
смущения
По време на унищожаването на хартия е настъпила грешка.
Издърпайте хартията от шлица за подаване, така че да се
освободи фотоклетката.
Пълен
резервоар за
събиране на
унищожения
материал
Изпразнете резервоара за събиране на унищожения
материал.
Указание:
Ако преди изваждане на резервоара задействате за кратко
реверсиращия бутон, една част от материала се изтегля
обратно в режещия инструмент и не пада във вътрешността
на шредера.
Отворена
врата
Затворете вратата.
05/2016 SECURIO B 26 141
български
7 Почистване и техническа
поддръжка
9 Комплект на доставка
Машината за унищожаване на доку-
менти е опакована в картон
Проводник за присъединяване към
мрежа
• 5 Плика за изрезки
• 1 торба за компактдискове за машини с
ширина на рязане 3,9, 5,8 и 4,5x30 mm
• 1 шише специално масло за режещия
блок (50 ml) за уреди с рязане на час-
тици
Инструкция за експлоатация
Принадлежности
• 10 Плика за изрезки,
кат. номер 1.330.995.100
Специално масло за режещия блок
(250 ml), кат. номер 1.235.997.403
Адреси на служби за работа с клиенти
виж на страница 160.
8 Изхвърляне / Рециклиране
Старите електрически и елек-
тронни уреди съдържат често
пъти ценни материали, но и
също вредни вещества, които са
били необходими за функцията
и безопасността. При неправил-
но изхвърляне или боравене те могат да
са опасни за човешкото здраве и за окол-
ната среда. Старите уреди не трябва да
се изхвърлят заедно с останалия боклук.
Съблюдавайте актуалните валидни раз-
поредби и използвайте пунктовете за
събиране на отпадъци за предаване и
рециклиране на електрически и елек-
тронни стари уреди. Изхвърляйте и всич-
ки опаковъчни материали съобразно
с околната среда.
Почиствайте машината за унищожаване
на документи само с мека кърпа и слаб
сапунен разтвор. При това не трябва да
прониква вода в уреда.
Само при рязане на
частици:
Смазвайте режещия
инструмент при намаля-
ване на капацитета на
рязане, поява на шумове или след всяко
изпразване на резервоара за събиране
на унищожения
материал. За това из-
ползвайте само HSM специално масло за
режещия блок:
Пръснете специално масло за реже-
щия блок през отвора за подаване на
хартия по цялата ширина върху реже-
щите валци.
Оставете режещия инструмент да ра-
боти без подаване на хартия около
10 s в постоянен режим на работа.
Освобождава се хартиен прах и частици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасно мрежово
напрежение.
Неправилното използване на машината
може да доведе до електрически токов
удар.
Преди преместване или
почистване изключете
машината за унищожаване на
документи и извадете щепсела.
Дейности по сервизното об-
служване, свързани с отстраня-
ване на покритията на корпуса,
трябва да се извършват само от
службата за работа с
клиенти
на фирма HSM и от сервизните техници
на нашите търговски партньори. Адреси
на служби за работа с клиенти виж на
страница 160.
142 SECURIO B 26 05/2016
български
Машината за унищожаване на документи отговаря на съответните директиви на Европейския
Съюз за хармонизиране:
Директива за ниско напрежение 2014/35/ЕC
Директива за електромагнитна съвместимост 2014/30/ЕC
Директива за ограничаване използването на опасни и вредни вещества (RoHS) 2011/65/ЕС
Декларацията на ЕС за съгласуване може да се поиска от производителя.
10 Технически данни
* Макс. брой листи (DIN A4, 70 g/m² или 80 g/m²), подадени надлъжно, които могат да се нарежат с едно пус-
кане. Дадените данни за производителността са определят с нов, смазан режещ инструмент и студен двига-
тел. По-слабо мрежово напрежение или друга честота на мрежата от дадената може да доведе до по-ниска
производителност на рязане на листите или до повече шумове при работа. Производителността на рязане на
листите може да е различна в зависимост от структурата и качествата на хартията и в зависимост от вида на
въведеното.
Вид на рязане Рязане на ленти Рязане на частици
Големина на изрезките (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Клас на безопасност DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Капацитет на рязане* (лист) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Тегло (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Скорост на рязане 65 mm/s
Работна ширина 280 mm
Свързване 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Мощност при макс. брой листи 500 W
Консумация на енергия
в режим на готовност < 2 Wh
Работен режим Постоянен режим на работа
Условия на околната среда при работа:
Температура
Относителна влажност на въздуха
Височина над морското равнище
-10 °C до +25 °C
макс. 90 %, некондензираща
макс. 2.000 m
Размери Ш x Д x В (mm) 497 x 397 x 676
Обем на резервоара за събиране 55 l
Ниво на звуково налягане
(празен ход / под товар)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Ниво на шум клас А (LWAd при празен ход)
68,0 dB
05/2016 SECURIO B 26 143
ελληνικά
1 Επεξήγηση συμβόλων και
οδηγίες ασφαλείας
Οι οδηγίες ασφαλείας και οι
προειδοποιήσεις χαρακτηρίζουν περιστάσεις
κατά τις οποίες μπορούν να προκληθούν
τραυματισμοί ή υλικές ζημιές και προτείνουν
μέτρα για την αποφυγή του κινδύνου.
Η λέξη.Υποδειξη
χαρακτηρίζει πληροφορίες για
αποτελεσματική λειτουργία του
μηχανήματος χωρίς διακινδύνευση.
Το προειδοποιητικό τρίγωνο με τη
λέξη επισήμανσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και
με κείμενο σε γκρι φόντο σας επισημαίνει
κινδύνους για σοβαρούς έως και θανατη-
φόρους τραυματισμούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας
του μηχανήματος μελετήστε το
εγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουργί-
ες. Φυλάξτε το για μελλοντική
χρήση και παραδώστε το σε τυχόν μελλοντι-
κούς χρήστες. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφα-
λείας του καταστροφέα εγγράφων.
Κίνδυνος τραυματισμού από
αιχμηρά μαχαίρια!
Ποτέ μη βάζετε τα χέρια σας στη
σχισμή εισαγωγής χαρτιού
.
Κίνδυνος τραυματισμού από
μάγγωμα!
Στην περιοχή του ανοίγματος ει-
σόδου δεν επιτρέπονται τα μακριά
μαλλιά, τα φαρδιά ρούχα, οι γρα-
βάτες, τα κασκόλ, οι αλυσίδες λαι-
μού και καρπού κλπ. Μην βάζετε
μέσα στη συσκευή υλικά τα οποία
έχουν την τάση να σχηματίζουν θη-
λειές π.χ. ταινές, πλαστικές διαφάνειες κλπ.
Κίνδυνοι για παιδιά και για
άλλα άτομα!
Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με
περιορισμένες φυσικές, κινητι-
κές ή νοητικές ικανότητες (ούτε από παιδιά
κάτω των 14 ετών), ούτε και από άτομα
χωρίς σχετική εμπειρία ή γνώσεις, εκτός εάν
αυτά τα άτομα επιτηρούνται από ένα άτομο
που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλεια ή εάν
έχουν λάβει οδηγίες από αυτό για τον τρόπο
χρήσης της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να είστε σίγουροι πως
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη
όταν αυτή δεν επιτηρείται.
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση
της
συσκευής μπορεί να προκλη-
θεί ηλεκτροπληξία.
Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το καλώ-
διο για φθορές.
Σε περίπτωση ζημιάς ή προβλη-
ματικής λειτουργίας καθώς και
πριν μετακινήσετε ή καθαρίσετε τη
συσκευή, απενεργοποιήστε την
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη.
Μέσα στη συσκευή δεν επιτρέπεται να
χυθεί νερό. Μη βυθίζετε ούτε το
καλώ-
διο ούτε το ρευματολήπτη μέσα σε νερό.
Ποτέ μην πιάνετε το ρευματολήπτη καλω-
δίου με υγρά χέρια.
Ποτέ μην αποσυνδέετε το ρευματολήπτη
από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
Πρέπει να πιάνετε μόνο από το ρευματο-
λήπτη.
144 SECURIO B 26 05/2016
ελληνικά
3 Συνοπτικά2 Ενδεδειγμένη χρήση,
παροχή εγγύησης
Ο ανθεκτικός κοπτικός μηχανισμός δεν επη-
ρεάζεται από συνδετήρες και σύρματα συρ-
ραπτικών. Συγκεκριμένα σε μηχανήματα με
πλάτος κοπής 1x5mm τα χαρτιά δεν επιτρέ-
πεται να έχουν μεταλλικούς συνδετήρες.
Στην ετικέτα τύπου στην πίσω πλευρά της
συσκευής θα βρείτε το πλάτος κοπής και
την ηλεκτρική τάση με την οποία λειτουργεί
ο καταστροφέας
εγγράφων. Τηρείτε τις αντί-
στοιχες οδηγίες του εγχειριδίου λειτουργίας.
Η εγγύηση για τον καταστροφέα εγγρά-
φων διαρκεί 3 χρόνια. Ανεξάρτητα από
την ευθύνη εγγύησης ισχύει μια εγγύηση
για συμπαγείς χαλύβδινους άξονες κοπής
HSM των καταστροφέων για τη συνολική
διάρκεια ζωής της συσκευής (HSM Lifetime
Warranty). Από αυτό εξαιρούνται οι κα-
ταστροφείς εγγράφων με πλάτος
κοπής
0,78x11 mm και 1x5 mm. Η φθορά τριβής,
οι ζημιές από κακό χειρισμό, η φυσιολογική
φθορά καθώς και οι ζημιές από ξένες επεμ-
βάσεις δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Η HSM εγγυάται την παράδοση ανταλλακτι-
κών μέχρι και γα 10 χρόνια μετά το πέρας
παραγωγής αυτού του μοντέλου.
Ο καταστροφέας εγγράφων προορίζεται
αποκλειστικά για την
καταστροφή χαρτιού.
Ανάλογα με το είδος κοπής μπορούν επίσης
να καταστραφούν μικρές ποσότητες των
ακόλουθων υλικών:
Μέγεθος κοπής (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Πιστωτικές κάρτες
Δίσκοι CD ●●
Υπόδειξη:
Οι καταστροφείς εγγράφων με κοπτικό μη-
χανισμό σωματιδίων διατίθενται κατεπιλο-
γή και με μία συσκευή για αυτόματη λίπανση
του μηχανισμού κοπής. Μελετήστε επίσης
το συνημμένο εγχειρίδιο του λαδικού, εφό-
σον η συσκευή είναι εξοπλισμένη με λαδικό.
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων
Πλήκτρο αντιστροφής
Ενδείξεις:
Το δοχείο είναι πλήρες
Ο κοπτικός μηχανισμός
έχει μπλοκάρει
Η πόρτα είναι ανοικτή
Η συσκευή είναι έτοιμη
για λειτουργία
Πλήκτρο χειρισμού
1 Υποδείξεις ασφαλείας
2 Εγκοπή τροφοδοσίας για CD
3 Στοιχείο ασφαλείας / Προστατευτικό
θραυσμάτων
4 Μονάδα χειρισμού και ενδείξεων
5 Πινακίδα τύπου
6 Πόρτα
7 Άνοιγμα τροφοδοσίας για χαρτί και πι-
στωτικές κάρτες
8 Φωτοκύτταρο
7
2
5
4
1
8
3
6
05/2016 SECURIO B 26 145
ελληνικά
4 Έναρξη χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική
τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση
της συσκευής μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε ξη-
ρούς εσωτερικούς χώρους. Ποτέ μη λει-
τουργείτε τη συσκευή σε υγρούς χώρους
ή στη βροχή.
Κρατάτε τη συσκευή, το ρευματολήπτη
και το καλώδιο μακριά από ανοικτές εστί-
ες και καυτές
επιφάνειες. Τα ανοίγματα
αερισμού πρέπει να είναι ανοικτά και να
υπάρχει απόσταση από τον τοίχο ή τα
έπιπλα τουλάχιστον 5 cm.
Ο ρευματολήπτης σύνδεσης στην πρίζα
πρέπει να είναι εύκολα προσιτός.
Πριν από τη σύνδεση του φις στην πρίζα
ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα του
ηλεκτρικού ρεύματος συμφωνούν με τα
στοιχεία στην πινακίδα της συσκευής.
Συνδέστε το ρευματολήπτη του μηχανή-
ματος σε μία κανονική πρίζα.
5 Χειρισμός
Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω πλευ-
ρά του καταστροφέα στη θέση «I».
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού.
Ανάβει η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία».
Ενεργοποίηση της συσκευής
Καταστροφή χαρτιών
Βάλτε τα χαρτιά στη μέση του ανοίγμα-
τος. Το φωτοκύτταρο εκκινεί τον κοπτικό
μηχανισμό αυτόματα. Για αυτό σε μικρά
κομμάτια χαρτιού προσέξτε ώστε το φω-
τοκύτταρο να μπορεί να τα εντοπίζει.
Περίπου μετά από 2 δευτερόλεπτα όταν
το άνοιγμα τροφοδοσίας είναι πάλι ελεύ-
θερο, η συσκευή απενεργοποιείται αυτό-
ματα και
τίθεται σε αναμονή λειτουργίας
Υποδειξη:
Για την καταστροφή
μεγαλύτερων ποσοτή-
των χαρτιού, μπορείτε
να στρέψετε το στοιχείο
ασφαλείας προς τα
πάνω. Έτσι είναι πιο εύκολα προσβάσιμο το
άνοιγμα τροφοδοσίας.
146 SECURIO B 26 05/2016
ελληνικά
(μόνο στο μέγεθος κοπής 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm)
Οδηγήστε τα CD
μέσω της εγκοπής στο
στοιχείο ασφαλείας.
Αυτό σας προστατεύει
από τα εκτινασσόμενα
θραύσματα.
Καταστροφή των CD
Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού.
Σβήνει η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία».
Φέρτε το γενικό διακόπτη στη πίσω πλευ-
ρά του καταστροφέα στη θέση «0».
Απενεργοποίηση της συσκευής
Άλλοι τρόποι λειτουργίας
Συνεχής λειτουργία
Χρήση: Καταστροφή μεγάλων ποσοτήτων
δίσκων χαρτιών
Λειτουργία: Ο κοπτικός μηχανισμός
λειτουργεί ασταμάτητα.
Εάν για 2 λεπτά δεν έχει εισαχθεί
καθόλου υλικό, ο κοπτικός μηχανισμός
απενεργοποιείται και ο καταστροφέας
εγγράφων περνά σε κατάσταση
ετοιμότητας για λειτουργία.
Έναρξη: Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού
για 3 δευτερόλεπτα.
Πρόωρη διακοπή: Πατήστε το πλήκτρο
χειρισμού.
Λειτουργία αναμονής
Λειτουργία: 2 λεπτά μετά την τελευταία
τροφοδοσία χαρτιού απενεργοποιούνται
αυτόματα όλοι οι καταναλωτές που δεν
χρειάζονται.
Η ένδειξη «Έτοιμο για λειτουργία» αναβο-
σβήνει σύντομα ανά τακτά χρονικά δια-
στήματα.
Με την τροφοδοσία χαρτιού ξεκινά ο κα-
ταστροφέας εγγράφων αυτόματα.
(μόνο στο μέγεθος κοπής 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm, 1,9x15 mm)
Οδηγήστε τις κάρτες μέσω της εγκοπής
CD για μεγέθη κοπής 5,8 mm, 3,9 mm,
4,5x30 mm. Σε μηχανήματα με μέγεθος
κοπής 1,9x15 mm βάλτε τις κάρτες μέσα
στην υποδοχή χαρτιών. Απορρίπτετε
τα τεμαχισμένα υλικά ξεχωριστά από τα
άχρηστα χαρτιά.
Καταστροφή των πιστωτικών καρτών
Υποδειξη:
Για έναν διαχωρισμό
ανά είδος του υλικού
μπορείτε να χρησιμο-
ποιήσετε το συνοδευτι-
κό σάκκο CD.
Σεβαστείτε το περιβάλλον και ανακυκλώστε
τα διάφορα υλικά ξεχωριστά.
05/2016 SECURIO B 26 147
ελληνικά
6 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ένδειξη Βλάβη Αντιμετώπιση βλάβης
ανάβει
διαρκώς
Συμφόρη-
ση χαρτιού
Έχετε εισάγει πάρα πολύ χαρτί.
Ο κοπτικός μηχανισμός λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα προς τα
πίσω και σπρώχνει το χαρτί προς τα έξω.
Πατήστε εάν χρειαστεί το πλήκτρο αντιστροφής «R», για να αφαιρεθεί
το χαρτί που έχει κολλήσει.
Βάλτε τη μισή ποσότητα χαρτιού.
Εισάγετε το χαρτί διαδοχικά.
Υπερφόρ-
τωση
Το μοτέρ υπερφορτώθηκε. Πριν θέσετε τον καταστροφέα εγγράφων
πάλι σε λειτουργία αφήστε τον να κρυώσει για περίπου 15 - 20 λεπτά.
Φως ανα-
λαμπής
Γενική
ένδειξη
βλάβης
Κατά τον τεμαχισμό χαρτιών προέκυψε κάποιο σφάλμα.
Αφαιρέστε το χαρτί από τη σχισμή εισαγωγής ώστε να ελευθερωθεί
το φωτοκύτταρο.
Το δοχείο
με το
κομμένο
υλικό είναι
πλήρες
Αδειάστε το δοχείο με το κομμένο υλικό.
Υπόδειξη:
Εάν πριν από την αφαίρεση του δοχείου πατήσετε σύντομα το
πλήκτρο αντιστροφής, τότε ένα μέρος του κομμένου υλικού κοπής
θα επιστέψει μέσα στον κοπτικό μηχανισμό και δεν πέφτει μέσα στο
εσωτερικό του καταστροφέα.
Η πόρτα
είναι ανοι-
κτή
Κλείστε την πόρτα.
148 SECURIO B 26 05/2016
ελληνικά
7 Καθαρισμός και συντήρηση
9 Περιεχόμενα συσκευασίας
Καταστροφέας εγγράφων συσκευασμέ-
νος σε κούτα
Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
• 5 σάκοι για κομμένα κομμάτια
• 1 σάκκος CD για μηχανήματα με πλάτος
κοπής 3,9, 5,8 και 4,5x30 mm
• 1 φιάλη με ειδικό λάδι του μπλοκ κοπής
(50 ml) για συσκευές με κοπή σωματιδίων
Οδηγίες λειτουργίας
Παρελκόμενα
• 10 σάκοι για κομμένα κομμάτια
κωδικός παραγγελίας 1.330.995.100
Ειδικό λάδι για το μπλοκ κοπής (250 ml)
κωδικός παραγγελίας 1.235.997.403
Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών δίνο-
νται στη σελίδα 160.
8 Απόρριψη / Ανακύκλωση
Οι παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρο-
νικές συσκευές περιέχουν διάφο-
ρα πολύτιμα υλικά, αλλά και επι-
κίνδυνες ουσίες, που είναι απαραί-
τητες για τη λειτουργία και την
ασφάλεια. Αν γίνει λανθασμένη
απόρριψη ή μεταχείριση, αυτές οι ουσίες
μπορεί να είναι επικίνδυνες για την υγεία και
το περιβάλλον. Ποτέ μην πετάτε τις παλιές
συσκευές στα απορρίμματα. Τηρείτε τους
ισχύοντες κανονισμούς και χρησιμοποιείτε
τα σημεία συλλογής για την επιστροφή και
ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών παλιών συσκευών. Επίσης και όλα τα
υλικά συσκευασία πρέπει να απορρίπτονται
με σεβασμό προς το περιβάλλον.
Καθαρίζετε τον καταστροφέα μόνο με μαλα-
κό πανί και με ήπιο διάλυμα σαπουνάδας.
Ταυτόχρονα δεν επιτρέπεται η εισχώρηση
νερού στη συσκευή.
Μόνο για κοπή τεμαχίου:
Λιπαίνετε τον κοπτικό
μηχανισμό όταν μειωθεί η
απόδοση κοπής, δημι-
ουργούνται θόρυβοι ή
μετά από κάθε άδειασμα του δοχείου κομμέ-
νων τεμαχίων. Για το σκοπό αυτό
χρησιμο-
ποιείτε μόνο το ειδικό λάδι μπλοκ κοπής της
HSM:
Μέσα από το άνοιγμα εισόδου του χαρ-
τιού ψεκάστε ειδικό λάδι στους κυλίν-
δρους κοπής καθόλο το πλάτος.
Λειτουργήστε για 10 δευτερόλεπτα τον
κοπτικό μηχανισμό χωρίς χαρτιά σε διαρ-
κή λειτουργία.
Η χαρτόσκονη και τα σωματίδια ξεκολ-
λούν και φεύγουν
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επικίνδυνη ηλεκτρική
τάση!
Από την εσφαλμένη μεταχείριση της συ-
σκευής μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπλη-
ξία.
Πριν από την αλλαγή θέσης και
τον καθαρισμό απενεργοποιήστε
τον καταστροφέα εγγράφων και
αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα.
Οι εργασίες συντήρησης όπου
πρέπει να αφαιρεθούν τα καλύμ-
ματα επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από το
τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών και τους τεχνικούς σέρ-
βις της HSM. Οι διευθύνσεις εξυπηρέτησης
πελατών δίνονται στη σελίδα 160.
05/2016 SECURIO B 26 149
ελληνικά
Ο καταστροφέας εγγράφων εκπληρώνει τους σχετικούς κανονισμούς εναρμόνισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Οδηγία χαμηλής τάσης 2014/35/EE
Οδηγία ΗΜΣ 2014/30/EE
Οδηγία RoHS 2011/65/EΕ
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ μπορεί να ζητηθεί από τον κατασκευαστή.
10 Τεχνικά στοιχεία
* Ο μέγιστος αριθμός φύλλων (DIN A4, 70 g/m² ή 80 g/m²), τροφοδοσία κατά μήκος, που μπορούν να τεμαχιστούν σε
μία δόση. Ο προσδιορισμός των αναφερόμενων στοιχείων ισχύος γίνεται με καινούργιο, λαδωμένο μηχανισμό κοπής
και με ψυχρό μοτέρ. Μια πιο αδύνατη ηλεκτρική τάση ή μια άλλη συχνότητα από ότι αναγράφεται μπορεί να οδηγήσει
σε πιο χαμηλή απόδοση φύλλων και σε μεγαλύτερο θόρυβο λειτουργίας. Ανάλογα με τη δομή και τις ιδιότητες του χαρ-
τιού καθώς και το είδος τροφοδοσίας η απόδοση φύλλων μπορεί να διαφέρει.
Είδος κοπής Λωρίδες Κοπή τεμαχίου
Μέγεθος κοπής (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Βαθμός ασφαλείας DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Απόδοση κοπής* (φύλλα) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Βάρος (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Ταχύτητα κοπής 65 mm/s
Πλάτος εργασίας 280 mm
Σύνδεση 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Μέγιστη ισχύς για μέγιστο αριθμό φύλλων 500 W
Κατανάλωση ρεύματος
σε κατάσταση ετοιμότητας < 2 Wh
Τρόπος λειτουργίας Συνεχής λειτουργία
Συνθήκες περιβάλλοντος σε λειτουργία:
Θερμοκρασία
Σχετική υγρασία
Υψόμετρο (NN)
-10 °C έως +25 °C
max. 90 %, χωρίς συμπύκνωση
max. 2.000 m
Διαστάσεις ΠxΥxΒ (mm) 497 x 397 x 676
Όγκος του δοχείου συλλογής 55 l
Στάθμη πίεσης θορύβου
(λειτουργία χωρίς φορτίο / Υπό φορτίο)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
Ένταση θορύβου αξιολόγησης A (LWAd
λειτουργία χωρίς φορτίο)
68,0 dB
150 SECURIO B 26 05/2016
türkçe
1 Sembol ıklaması ve güven-
lik uyarıları
Güvenlik ve uyarı bilgileri ile insanlara
zarar verebilecek veya maddi hasar
oluşturabilecek durumlara işaret ederler ve
tehlikeleri önlemek için alınması gereken
önlemleri açıklamaktadır.
Not
makinenin tehlike riski olmadan etkin bir
şekilde çalıştırılması için gerekli bilgilere
işaret eder.
Uyarı üçgeni sinyal sözcük UYARI ve
gri fon üzerindeki metin ağır veya hayati
tehlike oluşturan yaralanmalara işaret
etmektedir.
Güvenlik uyarılar
Makineyi devreye almadan önce,
bu kullanım kılavuzunu okuyun,
ileride kullanmak üzere saklayın
ve makineyi başkasına verdiğiniz-
de, yeni kullanıcıya bu kılavuz ile birlikte
verin.
Evrak imha makinesinin üzerinde bulunan
güvenlik uyarılarına uyun.
Keskin bıçak yaralanma tehlike-
si oluşturur!
Elinizi kesinlikle kağıt besleme
ıklığına sokmayınız.
Yaralanma tehlikesi İçeriye çe-
kerek!
Uzun saçlar, bol elbiseler, kravat-
lar, atkılar ve bilezikler vb. kağıt
besleme açıklığının yakınına
getirilmemelidir. Düğüm oluştura-
bilecek bant, ip, plastik folyo gibi
malzemeler kullanmayınız.
Çocuklar ve diğer insanlar için
tehlike!
Bu makine, 14 yaşın altındaki ço-
cuklar da dahil olmak üzere, zik-
sel, duyusal ve ruhsal özürlü veya
bilgi ve/veya deneyim eksikliği olan insanlar
tarafından kullanılmamalıdır, bu kişilerin ba-
kımından sorumlu kişilerin denetimi altında
veya onların talimatları doğrultusunda kulla-
nabilirler. Çocuklar gözetim altında tutularak
cihazla oynamaları önlenmelidir.
Evrak imha makinesini gözetimsiz olarak
çalışır durumda bırakmayın.
Elektrik akımının oluşturduğu
tehlike!
Tehlikeli şebeke gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması
elektrik şokuna sebep olabilir.
Cihazda ve kablosunda düzenli hasar
kontrolü yapınız.
Evrak imha makinesini, hasarlı
durumda ise veya düzgün çalışmı-
yorsa, ya da yerini de
ğiştirirken
veya temizlerken kapatın ve şebe-
ke şini çekin.
Evrak imha makinesinin içine su girme-
melidir. Şebeke kablosunu ve şini suya
batırmayınız. Şebeke şine ıslak ellerle
dokunmayınız.
Şebeke şini prizden çekerken kablodan
tutmayınız, daima şi tutarak çekiniz.
05/2016 SECURIO B 26 151
türkçe
3 Genel bakış2 Maksadına uygun kullanım,
garanti
Dayanıklı kesme mekanizması zımbalara ve
ataşlara karşı dayanıklıdır. Sadece kesim
genişliği 1x5 mm olan makinelerde kağıtta
zımba veya ataş bulunmamalıdır.
Cihazın arka yüzündeki tip etiketine baka-
rak, evrak imha makinenizin hangi kesme
genişliğine ve şebeke gerilimine uygun ol-
duğunu tespit edin ve işletme kılavuzundaki
ilgili maddelere dikkat edin.
Evrak imha makinesinin garanti süresi 3 yıl-
dır. Evrak imha makinesinin HSM som çelik
bıçak merdaneleri için verilen teminatın
dışında tüm servis ömrü boyunca bir garanti
geçerlidir (HSM Lifetime Warranty). Burada
kesim genişlikleri 0,78x11 mm ve 1x5 mm
olan evrak imha makineleri birer istisnadır.
Aşınma, yanlış kullanım sonucu oluşan ha-
sarlar ve üçüncü kişiler tarafından içi açıldı-
ğında, verdiğimiz garanti geçersizdir.
HSM bu modelin üretiminin sona ermesin-
den itibaren 10 yıl daha yedek parça tesli-
matını garanti eder.
Bu evrak imha makinesi sadece kağıt imha
etmek için tasrlanmıştır. Kesim tipine göre,
aşağıdaki mlzemelerden de az bir miktarı
imha edilebilir:
Kesim genişliği (mm) 5,8 3,9 4,5x30 1,9x15
Kredi kartları ●●
CD’ler ●●
Uyarı:
Parçacık kesme mekanizması olan evrak
imha makinesi ile birlikte opsiyon olarak
bir otomatik kesme mekanizması yağlama
cihazı da sunulmaktadır. Eğer makinenizde
varsa, birlikte verilen yağlama makinesi do-
kümanlarını da göz önünde bulundurunuz.
Kontrol ve gösterge elemanları
Geri hareket tuşu
Göstergeler:
Hazne dolu
Kesme mekanizması
bloke edildi
Kapıık
İşletmeye hazır
Kullanma tuşu
1 Güvenlik uyarıları
2 CD besleme deliği
3 Güvenlik elemanı / parçacıklara karşı
korunma
4 Kontrol ve gösterge ünitesi
5 Tip etiketi
6 Kapı
7 Kağıt ve kredi kartı besleme açıklığı
8 Işıklı bariyer
7
2
5
4
1
8
3
6
152 SECURIO B 26 05/2016
türkçe
4 İlk devreye alma
UYARI
Tehlikeli şebeke
gerilimi!
Makinenin yanlış kullanılması elektrik şoku-
na sebep olabilir.
– Cihazı sadece kuru iç mekanlarda kul-
lanınız. Nemli mekanlarda veya yağmur
altına kesinlikle kullanmayınız.
– Cihazı, şebeke şini ve şebeke kablo-
sunu açık ateşten ve sıcak yüzeylerden
uzak tutunuz. Havalandırma menfezleri-
nin önleri kapatılmamalı ve duvara veya
mobilyalara 5 cm mesafe bırakılmalıdır.
Şebeke şine kolay erişilmesine dikkat
edin.
Şebeke şini takmadan önce, elektrik
şebekenizin geriliminin ve frekansının tip
etiketi üzerindeki bilgilerle aynı olmasına
dikkat edin.
• Makinenin şebeke şini kurallara uygun
olarak monte edilmiş bir prize takın.
5 Kullanılması
Evrak imha makinesinin arka tarafındaki
şebeke anahtarını «I» konumuna getirin.
• Kullanma tuşuna basın.
«Çalışmaya hazır» lambası yanar.
Evrak imha makinesinin çalıştırılması
Kağıt imhası
• Kağıdı kağıt deliğinin ortasına doğru
sürün. Işıklı bariyer kesme mekanizması-
nı otomatik olarak çalıştırır. Küçük kağıt
şeritlerin ışıklı bariyer tarafından tespit
edilmesine dikkat edin.
Evrak imha makinesi, kağıt besleme
ıklığı tekrar boşaldıktan yakl. 2 sn son-
ra otomatik olarak kapanır ve stand-by
konumuna geçer.
Not:
Çok miktarda kağıt
imha etmek için, emni-
yet elemanını yukarıya
katlayabilirsiniz. Bu
sayede besleme açıklı-
ğına daha kolay erişilir.
05/2016 SECURIO B 26 153
türkçe
(sadece 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm,
1,9x15 mm büyüklüğünde)
5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm boyunda
kesmek için, kartı CD aralığından geçirin.
Kesim boyları 1,9x15 mm olan makineler-
de kartları kağıt beslemesine verin. Kırpı-
lan malzemeyi kağıt atıklarından ayrı ola-
rak bertaraf edin.
Kredi kartlarının imhası
(sadece 5,8 mm, 3,9 mm, 4,5x30 mm bü-
yüklüğünde)
• CD›leri güvenlik ele-
manındaki yarıktan
geçiriniz. Bu sayede
etrafa yayılan parçacık-
lardan korunursunuz.
CD’lerin imha edilmesi
• Kullanma tuşuna basın.
«Çalışmaya hazır» lambası söner.
Evrak imha makinesinin arka tarafındaki
şebeke anahtarını «0» konumuna getirin.
Evrak imha makinesinin kapatılması
Diğer çalışma modları
• Daimi modu
Kullanım: Büyük miktarlarda kağıt imhası
İşlev: Kesme mekanizması kesintisiz
çalışır.
2 dakika süre ile malzeme beslemesi
yapılmazsa, kesme mekanizması kapanır
ve evrak imha makinesi işletmeye hazır
duruma geçer.
Başlama: Kullanma tuşuna 3 saniye basın.
Önceden kapatma: Kullanma
tuşuna basın.
Standby modu
İşlev: Son kağıt beslemesinden 2 dakika
sonra, gerekli olmayan tüm tüketiciler
otomatik olarak kapatılır.
«İşletmeye hazır» lambası kısa aralıklarla
yanıp söner.
Kağıtla beslendiğinde, evrak imha maki-
nesi kendiliğinden çalışır.
Not:
İmha edilen malzeme-
lerin cinsine göre ayrıl-
ması için birlikte verilen
CD torbası kullanılabi-
lir.
Lütfen çevrenizi koruyun ve farklı malzeme-
leri ayrıştırarak atık toplamaya kazandırınız.
154 SECURIO B 26 05/2016
türkçe
6 Arıza giderme
Gösterge Arıza Arıza giderme
Sürekli
ışık
Kağıt
birikmesi
Bir seferde çok fazla kağıt yerleştirdiniz.
Kesme mekanizması birkaç saniye geriye doğru çalışır ve kağıdı
dışarıya iter.
• Gerektiğinde geri hareket tuşuna «R» basarak kağıt isti ni çıkartın.
• Kağıt isti ni yarıya indirin.
• Kağıtları arka arkaya yerleştirin.
Aşırı yük-
lenme
• Motorda aşırı yüklenme var. Evrak imha makinesini yeniden
çalıştırmadan önce, yakl. 10 - 15 dakika soğumasını bekleyin.
Yanıp
sönen
lamba
Genel
arıza
gösterge-
leri
• Kağıt imha ederken bir hata oluştu.
Işıklı bariyerin önünün serbest olması için kağıdı giriş deliğinden dışa-
rıya çekin.
Kesilen
malzeme
haznesi
dolu.
Kesilen malzeme haznesini boşaltın.
Not:
Hazneyi almadan önce, geri hareket tuşuna kısaca bastığınızda,
kesilen malzemenin bir kısmı kesme mekanizmasına geri çekilir ve
evrak imha makinesinin içine düşmez.
Kapıık • Kapıyı kapatın.
05/2016 SECURIO B 26 155
türkçe
7 Temizlik ve bakım
9 Teslimat içeriği
Evrak imha makinesi olarak bir karton
içerisinde
Şebeke bağlantı kablosu
5 Kesilen malzeme torbaları
• Kesme genişliği 3,9, 5,8 ve 4,5x30 mm
olan makinelerde 1 CD torbası
• 1 şişe özel kesme bloğu yağı (50 ml),
partikül kesim işlevli makineler için
• Kullanım kılavuzu
Aksesuar
10 Kesilen malzeme torbaları
Sip. No. 1.330.995.100
Özel kesme bloğu yağı (250 ml)
Sip. No. 1.235.997.403
şteri hizmeti adresleri için, bkz. say-
fa 160.
8 Atık toplama / Geridönüşüm
Elektrikli ve elektronik hurda ci-
hazlarda çoğu zaman halen işlev
ve güvenlik için kullanılmış olan
değerli malzemeler ile kısmen de
zararlı maddeler bulunur. Doğru
olarak atık toplama sistemine
verilmediğinde, bu maddeler insan ve çevre
sağlığı için tehlike oluşturabilirler. Hurda
cihazlar kesinlikle evsel çöp ile birlikte atıl-
mamalıdır. Güncel olarak geçerli atık topla-
ma talimatlarında dikkat ederek elektrikli ve
elektronik hurda cihazları yeniden değerlen-
dirilmeleri için kurulan toplama yerlerine
veriniz. Tüm ambalaj malzemelerini çevre
sağlığına uygun bir atık toplama sistemine
verin.
UYARI
Tehlikeli şebeke geri-
limi!
Makinenin yanlış kullanılması elektrik şoku-
na sebep olabilir.
Yerini değiştirmeden veya
temizlemeden önce evrak imha
makinesini kapatın ve şebeke
şini çekin.
Cihazın kapaklarının sökülmesini
gerektiren servis çalışmaları sade-
ce HSM müşteri servisi ve sözleş-
me ortaklarımızın Servis teknis-
yenleri tarafından yapılmalıdır.
şteri hizmeti adresleri için, bkz. sayfa 160.
Evrak imha makinesini sadece yumuşak bir
bez veya sabunlu su çözeltisi ile temizleyin.
Temizlik yaparken cihazın içine su girmeme-
lidir.
Sadece partikül keserken:
Kesme kapasitesi azaldı-
ğında, ses yapmaya baş-
ladığında veya kesilen
parça haznesini boşalttık-
tan sonra, kesme mekanizması daima yağ-
lanmalıdır. Sadece HSM kesme bloğu özel
yağı kullanınız:
• Özel yağı kağıt besleme açıklığından
kesme millerinin tüm genişliği boyunca
püskürtün.
• Kesme mekanizmasını yakl. 10 saniye
kağıt koymadan sürekli çalışma modunda
çalıştırın.
Kağıt tozları ve partiküller çözülür.
156 SECURIO B 26 05/2016
türkçe
Evrak imha makinesi geçerli Avrupa Birliği uyumlaştırma talimatlarına uygundur:
Alçak Gerilim Direkti 2014/35/AB
• EMU Direkti 2014/30/AB
• RoHS-Direkti 2011/65/AB
Bu AB Uygunluk Beyanı üreticiden istenebilir.
10 Teknik bilgiler
* Uzunlamasına yerleştirilerek bir seferde kesilebilecek maksimum yaprak (DIN A4, 70 g/m² ya da 80 g/m²) adeti.
Verilen kapasite değerleri yeni, yağlanmış kesme mekanizması ile ve soğuk motorda hesaplanır. Daha zayıf bir şebe-
ke gerilimi veya belirtilenden başka bir şebeke frekansı ile daha düşük kapasitede çalışılabilir ve çalışma sesleri de
yükselebilir. Kağıdın yapısına ve özelliklerine bağlı olarak, yaprak kapasitesi değişebilir.
Kesme tipi Şerit genişliği Partikül kesimi
Kesim boyu (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
Güvenlik seviyesi DIN 66399 P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-2 / O-2
T-2 / E-2
P-4 / O-3
T-4 / E-3
F-1
P-5 / T-5
E-4 / F-2
P-6 / F-3 P-7 / F-3
Kesme gücü* (Yaprak) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
28 - 30
25 - 27
22 - 24
19 - 21
17 - 19
14 - 16
11 - 13
9 - 11
7
6
5
4
Ağırlık (kg)
24,2 26,4 26,6 27,6 27,7
Kesme hızı 65 mm/s
Çalışma genişliği 280 mm
Bağlantı 230 V, 50 Hz 110 V - 120 V, 60 Hz 220 V, 60 Hz
Kapasite maks. yaprak sayısında 500 W
Enerji tüketimi stand-by modunda < 2 Wh
İşletme modu Sürekli işletme
İşletmedeki ortam koşulları:
Sıcaklık
bağıl nem
Deniz seviyesinden yükseklik
-10 °C ile +25 °C arası
maks. % 90, yoğuşmasız
maks. 2.000 m
Boyutlar G x D x Y (mm) 497 x 397 x 676
Toplama haznesinin hacmi 55 l
Emisyon ses basıncı seviyesi
(boşta çalışırken / yük altında)
< 55 dB(A) / < 60 dB(A)
A- değerlendirmeli ses gücü seviyesi (rö-
lantideki LWAd değeri)
68,0 dB
05/2016 SECURIO B 26 157
158 SECURIO B 26 05/2016
05/2016 SECURIO B 26 159
160 SECURIO B 26 05/2016
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9
88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0
Fax +49 7554 2100 160
www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood Staffordshire
WS7 3GJ
United Kingdom
Tel. +44 1543 272-480
Fax +44 1543 272-080
www.hsm.eu
HSM Técnica de O cina y
Medioambiente, España, S.L.U.
C/Tona
Nave n° 15 "El Lago"
Pol. Ind. Monguit
08480 L'Ametlla del Vallès
Barcelona
Spain
Tel. +34 93 8617187
Fax +34 93 8463417
www.hsm.eu
HSM France SAS
Parc de Genève
240, Rue Ferdinand Perrier
69800 Saint-Priest
France
Tél. +33 472 210580
Fax +33 472 517481
www.hsm.eu
HSM of America LLC
419 Boot Road
Downingtown, PA 19335
USA
Tel. +1 484 237-2308
+1 800 613-2110
Fax +1 484 237-2309
www.hsm.us
HSM Polska SP. z o.o.
ul. Emaliowa 28
02-295 Warszawa
Poland
Tel. +48 22 862 2369
Fax +48 22 862 2368
www.hsm.eu
/