Transcripción de documentos
LANGUAGES
Italiano........................................................................................................................................................................ 3
English ....................................................................................................................................................................... 26
Français ..................................................................................................................................................................... 45
Español ...................................................................................................................................................................... 68
Deutsch ......................................................................................................................................................................90
Portuguese .............................................................................................................................................................. 112
Nederlands............................................................................................................................................................... 133
Čeština .....................................................................................................................................................................154
Polski ....................................................................................................................................................................... 174
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la
documentazione per future consultazioni o per altri proprietari. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni simili, come:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi,
- aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali,
- ad es. Bed and Breakfast (B&B),
- servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la conservazione di alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non sarà
responsabile. Si raccomanda di consultare le condizioni della garanzia. Per un funzionamento senza problemi e per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico,
leggere attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita durante il periodo di garanzia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene numerose informazioni importanti per la sicurezza. Conservare
queste istruzioni in un luogo sicuro per una facile consultazione durante l'uso
dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un gas refrigerante (isobutano, R600a) e un gas isolante
(ciclopentano); entrambi i gas sono altamente compatibili con l'ambiente ma sono
infiammabili.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione è visibilmente danneggiato:
• evitare la vicinanza con fiamme libere e fonti di ignizione.
Ventilare accuratamente l'ambiente in cui è installato l'elettrodomestico.
AVVERTENZA!
• Durante le operazioni di pulizia o trasporto dell'elettrodomestico, fare attenzione a
non toccare i cavi metallici del condensatore sul retro dell'elettrodomestico per
evitare di ferirsi le dita e le mani o di danneggiare il prodotto.
• Questo elettrodomestico non può essere impilato con altri elettrodomestici. Non
sedersi né salire sull'elettrodomestico. Non è progettato per simili utilizzi. Ci si
potrebbe ferire o l'elettrodomestico potrebbe danneggiarsi.
• Accertarsi che il cavo di alimentazione non resti impigliato sotto l'apparecchiatura
per evitare che si laceri o si danneggi.
• Quando l'elettrodomestico viene posizionato, fare attenzione a non danneggiare il
pavimento, i tubi, il rivestimento delle pareti ecc. Non spostare l'elettrodomestico
tirandolo per il coperchio o per la maniglia. Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchio o manomettere i controlli. In caso di inosservanza delle istruzioni,
l'azienda declina qualunque responsabilità.
• Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi, unti o polverosi, e non esporlo
all'acqua e alla luce solare diretta.
• Non installare l'elettrodomestico accanto a caloriferi o materiali infiammabili.
• In caso di interruzione della corrente, non aprire il coperchio. Se il blackout non
supera le 20 ore, gli alimenti congelati non dovrebbero subire alterazioni. Se
l'interruzione della corrente dura di più, controllare il cibo e consumarlo
immediatamente o ricongelarlo solo dopo averlo cotto.
3
• Se il coperchio del congelatore orizzontale non si riapre facilmente subito dopo che è
stato chiuso, non si tratta di un problema, in quanto tale condizione dipende dalla
differenza di pressione che si bilancerà entro pochi minuti consentendo nuovamente
l'apertura del coperchio.
• Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica solo dopo aver tolto l'imballo
e le protezioni per il trasporto.
• Prima di accendere l'elettrodomestico, attendere almeno 4 ore per consentire all'olio
del compressore di assestarsi nel caso in cui l'elettrodomestico sia stato trasportato
in posizione orizzontale.
• Utilizzare il congelatore solo per gli scopi previsti, ossia la conservazione e il
congelamento di alimenti.
• Non conservare medicinali o materiali di ricerca nelle cantinette. Non conservare
medicinali o materiali di ricerca che richiedano un controllo rigido della temperatura
di conservazione, in quanto potrebbero deteriorarsi e provocare reazioni
incontrollate e pericolose.
• Prima di qualunque intervento, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica.
• Quando il prodotto viene consegnato, accertarsi che non sia danneggiato e che tutti i
componenti e gli accessori siano in perfette condizioni.
• In caso di perdita nell'impianto di refrigerazione, non toccare la presa di corrente ed
evitare l'uso di fiamme libere. Aprire la finestra e arieggiare l'ambiente. Rivolgersi al
centro assistenza per chiedere la riparazione.
• Non adoperare adattatori né cavi di prolunga.
• Non tirare o piegare eccessivamente il cavo di alimentazione e non toccare la spina
con le mani umide.
• Per scongiurare il rischio di incendi o scosse elettriche, non danneggiare la spina e/o
il cavo di alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per
evitare rischi.
• Non collocare o conservare materiali infiammabili o estremamente volatili (ad es.
etere, benzina, GPL, propano, bombolette per aerosol, adesivi, alcool puro), in
quanto possono provocare esplosioni.
• Non adoperare né conservare spray infiammabili (ad es. bombolette di vernice spray)
accanto alle cantinette, in quanto potrebbero svilupparsi incendi o esplosioni.
• Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua sopra l'elettrodomestico.
• Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple.
• Non smaltire l'elettrodomestico nel fuoco. Fare attenzione a non danneggiare il
circuito/i tubi di raffreddamento dell'elettrodomestico durante il trasporto e l'uso. In
caso di danni, non esporre l'elettrodomestico al fuoco o a potenziali fonti di
ignizione, e ventilare immediatamente l'ambiente in cui è installato.
• L'impianto di refrigerazione collocato nella parte posteriore e nella parte interna
delle cantinette contiene refrigerante, per cui occorre particolare attenzione a non
danneggiare i tubi.
4
• Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti
dell'elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non
siano del tipo consigliato dal produttore.
• Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
• Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore per
accelerare lo sbrinamento.
• Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti per la
conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal
produttore.
• Tenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione sull'involucro del frigorifero.
• Non toccare gli elementi di raffreddamento interni, soprattutto con le mani bagnate,
per evitare bruciature o lesioni.
• Non adoperare oggetti appuntiti o affilati (ad es. coltelli o forchette) per rimuovere il
ghiaccio.
• Non utilizzare asciugacapelli, stufe o apparecchi simili per lo sbrinamento.
• Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per rimuovere brina o ghiaccio. Il circuito
del refrigerante potrebbe danneggiarsi ed eventuali fuoriuscite potrebbero
provocare danni oculari o incendi.
• Non adoperare dispositivi meccanici o altre apparecchiature per accelerare il
processo di sbrinamento.
• Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme libere o apparecchiature elettriche (ad
es. stufe, pulitrici a vapore, candele, lampade a olio e altri oggetti simili) per
accelerare lo sbrinamento.
• Non lavare con acqua la zona del compressore, ma dopo la pulizia strofinarla con un
panno asciutto per evitare la formazione di ruggine.
• Tenere pulita la presa di corrente, in quanto l'eccesso di residui di polvere può
causare incendi.
• Il prodotto è progettato e realizzato esclusivamente per l'uso domestico.
• Qualora il prodotto venga installato o utilizzato in ambienti commerciali o non
residenziali, la garanzia potrebbe essere annullata.
• Il prodotto deve essere installato correttamente, posizionato e utilizzato secondo le
istruzioni riportate nel manuale d'uso fornito in dotazione.
• La garanzia vale solo per i prodotti nuovi e non è trasferibile se il prodotto viene
rivenduto.
• L'azienda declina qualunque responsabilità in caso di danni incidentali o
consequenziali.
• La garanzia non limita in alcun modo i diritti dell'utente previsti dalla legge.
• Le cantinette non possono essere riparate dall'utente. Tutti gli interventi devono
essere effettuati esclusivamente da personale qualificato.
SICUREZZA DEI BAMBINI!
5
• Se occorre smaltire un vecchio prodotto con un lucchetto applicato allo sportello,
accertarsi che venga lasciato in condizioni sicure per evitare il pericolo di
intrappolamento di bambini.
• Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni, da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo
sotto supervisione o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi rischi.
• Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione
non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione.
6
Nomi dei componenti
Scusandoci per alcune caratteristiche e accessori del frigorifero che avete
acquistato che potrebbero non corrispondere alle illustrazioni, si consiglia di fare
riferimento alla lista di imballaggio del frigorifero.
Pannello comandi
con display
Vassoio su porta
Vassoio su porta
Ripiano in vetro
Vassoio su porta
Ripiano in vetro
Vassoio su porta
Vassoio su
porta
Cassetto grande
per frutta e
verdura
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani alimenti e ripiani
nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
7
Preparazione prima dell'uso
Attenzione
•
•
•
A parte le soluzioni consigliate dal costruttore, non utilizzare attrezzature
meccaniche o altri mezzi per accelerare lo sbrinamento.
Ad eccezione dei tipi raccomandati dal produttore, non utilizzare elettrodomestici
all'interno di dispense per alimenti.
Il frigorifero è dotato di refrigerante R600a e materiale schiumogeno ciclopentano,
che sono entrambi combustibili. Il frigorifero obsoleto deve essere isolato dal fuoco
ed è vietato il trattamento con combustione.
Nuovo frigorifero
•
•
•
•
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio prima dell'uso, compresi la rondella di
seduta inferiore e cuscinetti in schiuma e la carta gommata all'interno;
Utilizzare un panno di pulizia tiepido e umido per pulire l'interno e l'esterno del
frigorifero (aggiungere un po' di detersivo nell'acqua calda e usare acqua pulita per
pulire);
Disporre una scatola di messa a terra separata con entrambe le polarità. Non
condividere la presa multiuso con altri elettrodomestici;
Collegare il cavo di terra. Il dispersore della presa deve essere dotato di un cavo di
messa a terra affidabile.
Trasporto e posizionamento del frigorifero
Trasporto
• Non capovolgere, girare, premere e scuotere il frigorifero. Quando si sposta il
frigorifero, l'angolo di inclinazione non deve essere maggiore di 45°.
• Durante lo spostamento, non esercitare una pressione eccessiva sulla porta o sulla
protezione superiore, altrimenti si verificheranno deformazioni.
• Togliere il frigorifero spostandolo leggermente all'indietro (meno di 20°) rispetto al
rullo del carrello posteriore, per una breve distanza.
Posizionamento
• Posizionare il frigorifero in un luogo ventilato, lontano da fonti di calore e dalla luce
diretta del sole. Per evitare la ruggine о ridurre il risultato dell'isolamento, non
metterlo in luogo umido e in presenza di acqua.
• Lo spazio superiore per il frigorifero non deve essere inferiore a 30 cm. La distanza
contro due lati non deve essere inferiore a 10 cm, la distanza contro la parete non
deve superare 75 mm, ci deve essere la possibilità di aprire e chiudere la porta con
praticità e di disperdere il calore.
• Posizionare il frigorifero su un pavimento piano e solido. (se non è stabile, si
regolano le gambe di regolazione)
Accorgimenti per il risparmio energetico
• L'elettrodomestico deve essere posizionato nel punto più fresco della stanza,
lontano da elettrodomestici che producono calore, lontano da condotti di
riscaldamento, al riparo dalla luce diretta del sole.
• Lasciare raffreddare gli alimenti caldi a temperatura ambiente prima di inserirli
nell'elettrodomestico. Un riempimento eccessivo fa andare a male gli alimenti.
• Assicurarsi di avvolgere correttamente gli alimenti e asciugare i contenitori prima di
inserirli nell'elettrodomestico. In questo modo si riduce la formazione di brina
all'interno dell'elettrodomestico.
8
Il cassetto dell'elettrodomestico non deve essere rivestito con foglio di alluminio,
carta cerata, o carta da cucina.
• I rivestimenti interferiscono con la circolazione dell'aria fredda, rendendo
l'elettrodomestico meno efficiente.
Organizzare ed etichettare gli alimenti per ridurre le aperture delle porte e le
ricerche estese. Rimuovere tutti i prodotti necessari al momento giusto, e chiudere
la porta il più rapidamente possibile.
9
Corretta applicazione del frigorifero
Avvertenza
Accertarsi che la linea di alimentazione elettrica non sia schiacciata dal frigorifero o da
altri articoli. Prima di collegare la linea di alimentazione elettrica, assicurarsi che il campo
di tensione del frigorifero corrisponda a quello dell'alimentazione.
Assicurarsi che il frigorifero sia posizionato correttamente e in modo stabile.
Essere consapevoli di tutte le questioni di sicurezza che richiedono attenzione.
1. Collegare l'elettricità
Dopo aver collegato l'elettricità, il frigorifero sarà in condizioni come uscito di fabbrica.
2. Mettere gli alimenti nel frigorifero
Suggerimento: dopo un breve periodo di funzionamento, il frigorifero arriverà alla
temperatura di conservazione, oppure dopo la prima fermata del compressore, mettere gli
alimenti all'interno per conservare la freschezza.
Nota: se la temperatura impostata viene modificata o se vengono immessi nuovi alimenti, la
temperatura:
all'interno del vano raggiunge l'equilibrio dopo un dato periodo di tempo, che è determinato
dal grado di variazione della temperatura, dalla temperatura ambientale, dalla frequenza di
apertura, dalla quantità di alimenti all'interno e così via.
10
Introduzione alle funzioni
1. Tasto
а.
Hi Humidity: Modalità Alta Umidità
В.
ON/OFF: avvio o spegnimento del sistema
С. ˄:
aumento della temperatura della cella frigorifera
D. ˅:
diminuzione della temperatura della cella frigorifera
2. Nomi delle funzioni dello schermo di visualizzazione
1.
Dato Alta Umidità
2.
Digitron della zona di temperatura
3.
Dato della temperatura (°С)
3. Controllo del display:
• Accensione per la prima volta:
tutto acceso per tre secondi con attivazione dell'avvisatore acustico.
La temperatura di default della cella frigorifera è di 5°C.
• Display funzionamento normale:
Zona di visualizzazione della temperatura: quando c'è un guasto, mostrerà i codici di guasto
girando in ordine di priorità; senza guasto, mostrerà la temperatura impostata.
Dato Alta Umidità: acceso quando il sistema è in modalità Alta Umidità.
• Controllo del display:
1.
In condizioni normali, non si accende più dopo trenta secondi senza apertura e
pressione del tasto;
2.
Quando la porta è in stato di apertura, il display sarà sempre acceso e smetterà
trenta secondi dopo la chiusura della porta.
3.
Quando si verifica un guasto e si trova all'interno del "Codice errore", lo schermo
si accende per una volta e smette dopo trenta secondi (se il cicalino suona da
molto tempo, premere un tasto qualsiasi per annullare l'avvisatore acustico di
guasto);
4. Funzionamento in modalità utente
• Avviamento e spegnimento
In modalità di avvio, tenere premuto il tasto ON/OFF (tasto В) per tre secondi, il cicalino di
avviamento si attiva e il sistema si spegnerà immediatamente;
In modalità di spegnimento, tenere premuto il tasto ON/OFF (tasto В) per tre secondi, il cicalino di
avviamento si attiva e il sistema si avvierà immediatamente.
Premere il tasto ON/OFF per tre secondi per spegnere il sistema e il display non verrà più
visualizzato. Ad eccezione del tasto ON/OFF (tasto В), gli altri tasti smetteranno di rispondere, e il
compressore, la lampada della porta e altri carichi si spegneranno immediatamente;
11
Premere il tasto ON/OFF per tre secondi per avviare il sistema. Prima di iniziare, se il sistema è in
modalità di alta umidità, la cifra di alta umidità si accenderà, altrimenti il sistema accenderà solo la
temperatura impostata e tutti i carichi si attiveranno nella modalità che avevano prima dello
spegnimento.
La temperatura del frigorifero è controllata dal pannello di controllo del display. Si consiglia di
impostare a 5 ℃.
12
Introduzione alle funzioni
Tutte le seguenti funzioni devono essere attivate nello Stato di avviamento
• Modalità Alta Umidità
Quando il sis tema no n è in modalità Alta Umidità, premere e ten ere p remuto il
tasto Hi Humidity (tas to A) pe r tre secondi per a vvia re la modalità Alta Umidità e
la cifra Alta Umidità s i accenderà .
Quando il sis tema è i n modalità Alta Umidità, premere e tene re premuto il tas to Hi
Humidity (tas to A) pe r tre secondi pe r usci re dalla modalità Al ta Umidità e la cifra
Alta Umidità non si a ccenderà più .
Quando si a vvia la modalità ad al ta umidità, la cella frigorifera f unziona in
condizioni di alta umidità per migliorare l' umidità relati va dell'a ria all'inter no della
cella frigorifera.
• Impostazione della temperatura della cella frigorifera
Premere i tasti di reg olazione della temperatura A (tasto C) e V (tasto D) per
impostare la temperatura all'inte rno della c ella e la temperatu ra impostata si
accenderà. Il campo di impostazione è co mpreso tra 2 °C e 8 °C (regola zione non
periodica della temperatu ra); us cirà dal sis tema in cinque secon di e l'imposta zione
avrà effetto. (entro ci nque secondi dopo a ver terminato l'impostazione , p remere il
tasto A o il tas to B pe r confermare manualmente lo s tato dell'imposta zione e
rendere valida l'imposta zione).
5. Comando della lampada
Quando si apre la po rta delle celle frigorife re, la lampada delle c elle frigorifere si
accende. Quando si c hiude la porta delle c elle frigorifere, la luc e delle celle
frigorifere non si acc ende più.
6. Suggerimento per l'apertura della porta e comando di allarme per
l'apertura della porta
Se la porta della cella frigorifera è stata aperta per 120 secondi, si attiverà l'avvisatore acustico, che
suonerà ogni 2 secondi fino a quando la porta non viene chiusa. Premere un tasto qualsiasi per
annullare l'avviso di apertura della porta.
7. Memoria delle interruzioni di alimentazione e stato di accensione iniziale
• In caso di interru zion e dell'alimentazione, il fri gorifero può memorizza re la
modalità operati va e l o sta to in cui si tro va va in modo au tomatico. Quando
l'alimentazione ri torn a, ripris tinerà lo s tato in cui si tro va va p rima dell'interru zione
ed atti verà la modalità che e ra sta ta impostata prima dell'inte r ru zione .
• Stato di accensione i niziale: la temperatu ra impostata della cell a frigorifera è
+5°C e il sistema non è in modalità di al ta umidità.
• Memoria: include la temperatura imposta ta della cella frigo rifera, la modalità
"Alta Umidità" e le o re di la voro cumulati ve del compresso re.
Ad esempio, se il sistema presenta un'inte rru zione di alimenta zi one in s tato di alta
umidità, dopo il ripris tino, continue rà a fun zionare in modalità "Alta umidità".
13
Introduzione alle funzioni
8. Segnalazione della temperatura elevata della cella frigorifera
Quando la temperatura della cella frigorifera è stata superiore a 15°С per sei ore, si attiva la
segnalazione acustica di alta temperatura. Il cicalino suonerà per un secondo per dieci volte e
poi dieci volte ogni trenta minuti, e la zona di visualizzazione della temperatura mostrerà il
codice di guasto (E9); il segnale acustico si spegnerà quando la temperatura della cella
frigorifera è inferiore a 10°C. Premere un tasto qualsiasi per annullare il cicalino di
avvertimento (se non si attiva dopo trenta minuti). Tuttavia, lo stato di visualizzazione del
codice di guasto non viene annullato, finché il guasto non viene risolto.
9. Consigli in caso di guasto
Codice di
guasto
Consiglio
Codice di
guasto
Consiglio
Е1
Anomalia sensore di
temperatura
Е6
Errore di comunicazione
Е4
Anomalia sensore sbrinamento
Е9
Segnalazione della temperatura
elevata della cella frigorifera
Е7
Anomalia sensore di
temperatura ambiente
ЕС
Guasto del circuito EEPROM
Nota: quando c'è un guasto, il sistema visualizzerà tutti i codici di errore della macchina uno
dopo l'altro. La segnalazione sarà automaticamente annullata dopo il ripristino del guasto;
altrimenti, premere un tasto qualsiasi per annullare la segnalazione. Quando si verifica un
guasto, è una priorità mostrare il codice di guasto fino al ripristino del guasto, altrimenti la
temperatura impostata e lo stato di alta umidità non possono essere visualizzati.
Se un guasto è stato visualizzato in continuo e il ripristino automatico non riesce, si prega di
contattare il reparto post-vendita o personale di manutenzione qualificato.
10. Sbrinamento forzato
Premere e tenere premuti i tasti di "regolazione temperatura" ᴧ e V per tre secondi per entrare
in modalità sbrinamento forzato. La posizione alta della zona di temperatura del LED mostra
sempre "З" con nessun display nella posizione bassa. Quando si entra in modalità
sbrinamento forzato, il compressore si arresta immediatamente. Quando si lavora in modalità
sbrinamento forzato о la condizione di uscita è soddisfatta, premere e tenere premuti i tasti di
"regolazione della temperatura" А e V per tre secondi per uscire dalla modalità di sbrinamento
forzato.
14
Problemi che richiedono attenzione
Non smontare o
riparare
arbitrariamente.
Scegliere le officine di
riparazione designate
dal produttore per la
sostituzione degli
accessori.
Utilizzare una presa di alimentazione
professionale standard a tre fori
(superiore a 10 A). La messa a terra
della presa deve essere buona.
Per evitare incendi, si prega di
non utilizzare solventi
combustibili nelle vicinanze del
frigorifero.
t
Per evitare danni
accidentali causati dalla
chiusura di un bambino
all'interno del frigorifero o
dalla caduta del frigorifero,
non permettere ai bambini
di entrare nel frigorifero o
di arrampicarsi su di esso.
Per evitare la distruzione, incendi e
altri incidenti, si prega di non mettere
nulla di combustibile, esplosivo,
volatile e fortemente corrosivo nel
frigorifero.
Per
evitare
il
congelamento, la rottura e altre
perdite, non mettere le bottiglie con
fluidi о contenitori sigillati nella cella
frigorifera.
Non mettere le cose
pesanti nel frigorifero,
altrimenti cadrà
facilmente e causerà
danni.
Non aprire la porta e i
cassetti per lungo
tempo e non aprire
nemmeno
frequentemente
la
porta e i cassetti,
altrimenti
si
indebolirebbe
l'efficienza dell'intera
macchina
e
si
aumenterebbe
il
carico operativo.
Non mettere troppi alimenti
in frigorifero
Quando il frigorifero non è in
funzionamento normale o è fuori
servizio, interrompere l'alimentazione e
informare il centro di assistenza locale.
Non spruzzare acqua sulla parte
superiore o posteriore del frigorifero,
si rischia di ridurre l'effetto isolante.
15
Attenzione:
Il prodotto è un frigorifero domestico. Secondo le norme nazionali, il frigorifero domestico è
utilizzabile solo per conservare gli alimenti e non può essere utilizzato per altri scopi come la
conservazione di sangue, farmaci, prodotti biologici, ecc.
16
Manutenzione del frigorifero
Pulizia
È facile lasciare tracce di impronte digitali sull'esterno del frigorifero.
Utilizzare un asciugamano asciutto per pulire. Pulire periodicamente la
polvere sia dietro che sotto il frigorifero.
L'interno del frigorifero deve essere pulito frequentemente per evitare odori
estranei. Dopo l'interruzione dell'alimentazione elettrica, utilizzare un panno
morbido e un detergente neutro per pulire, risciacquare con acqua pulita.
Non utilizzare i seguenti prodotti per pulire l'interno del frigorifero:
•
Detergenti alcalini o alcalescenti (possono causare la rottura del
rivestimento interno e dei componenti in plastica)
•
Sapone in polvere, benzina, acetato di amile, alcool, ecc. (possono
distruggere i componenti plastici)
Lampade e sostituzione
Se la lampada si guasta, si prega di contattare il personale specializzato di assistenza
a domicilio.
Inattività
Mancato utilizzo entro un lungo periodo di tempo Si prega di spegnere
l'alimentazione per evitare
scosse elettriche o incendi
dovuti all'invecchiamento della
linea elettrica; pulire l'interno del
frigorifero; aprire la porta per un
certo tempo e chiuderla dopo
che l'interno si è asciugato
completamente.
Mancanza di alimentazione:
Ridurre i periodi di apertura il più
possibile; è meglio non
introdurre alimenti freschi.
Smaltimento:
Quando si deve smaltire un
frigorifero inutilizzato, la
guarnizione della porta deve
essere smontata, in modo che i
bambini non rimangano chiusi
all'interno involontariamente.
17
Cambio porta destra-sinistra
1. Rimuovere i due copridadi e le due piastre di copertura delle cerniere dalla trave
superiore (aprire la porta verso destra)
Piastra di chiusura
sinistra
Copridado
Piastra di
chiusura destra
Decorazione della
trave superiore
2. Rimuovere gli elementi decorativi dalla trave superiore
Decorazione della trave
superiore
Fasci di cavi
Decorazione della
trave superiore
З. Togliere i due bulloni fissati con le cerniere, estrarre le cerniere da un lato e
contemporaneamente smontare la porta. Come ultima cosa, estrarre le cerniere
dalla porta.
Cerniera
Due bulloni
18
Cambio porta destra-sinistra
3. Rimontare il perno della cerniera inferiore: smontare il perno originale della
cerniera e montarlo nella posizione illustrata.
5. Rimontare il perno delle cerniere superiori: smontare il perno delle cerniere e
montarlo ruotandolo dall'altra estremità del foro della vite.
6. Installare l'estremità fissa delle cerniere superiori (a sinistra) sul lato destro
7. Installare la cerniera inferiore sul lato destro del frigorifero
Cerniera inferiore
19
Cambio porta destra-sinistra
8
lnstallare prima le cerniere superiori nei relativi fori dei perni a destra (sulla
porta), quindi posizionare la porta sulle cerniere inferiori, premere le cerniere
superiori nelle estremità fisse della cerniera e fissare per ultime le cerniere
superiori.
9
Installare la decorazione della trave superiore, i copridadi e le piastre di
copertura delle cerniere
lnstallazione della maniglia
Fase 1: Premontare i componenti e fissarli alla porta durante il montaggio generale.
Fase 2: montare la piastra di scorrimento nella base di montaggio della maniglia.
Fase 3: Fissare la finitura della maniglia sulla base di montaggio della maniglia.
Fase 4: Coprire la finitura della maniglia sulla base fissata con viti.
20
Fase 1
Fase 2
Fase 3
Fase 4
Riferimento finale
Fase 3
Fase 1:
Togliere la copertura 1.
Fase 2:
Togliere la copertura 2.
Fase 3:
Togliere la vite e staccare la maniglia
Fase 1
Fase 2
21
GUIDA DI COLLEGAMENTO per ARMADIETTI FRIGORIFERO E
FREEZER
Prima fase: Mettere insieme due armadi con una distanza di
soli 10 mm.
Fissare la cerniera di collegamento nella posizione mostrata
in figura.
Seconda fase: Montare la cerniera di collegamento inferiore sul
fondo di due armadi.
Terza fase: Mettere la barra all'interno dello spazio libero tra
due armadietti. Completamento della fase di collegamento
22
23
Diagnosi degli inconvenienti
Prima della revisione, si prega di leggere attentamente i seguenti contenuti
Fenomeno
Possibili motivi e questioni che necessitano di verifica
Mancato
funzionamento
•
•
Non caricato con elettricità o con una spina allentata
Tensione troppo bassa
Scarsa freschezza
•
•
•
•
•
•
Regolazione alta temperatura
Troppi alimenti all'interno
Alimenti caldi
Funzionamento frequente della porta (apertura e chiusura)
Chiusura porta incompleta
Fonte di calore nelle vicinanze
Rumori elevati
•
•
Pavimento irregolare e posizionamento instabile
Posizionamento corretto degli accessori
Odore inusuale
•
•
•
Avvolgimento non sigillato di alimenti che emanano odori
Alimenti acidi
Interno non pulito
Se la situazione persiste anche dopo aver verificato tutte le questioni di cui sopra,
si prega di contattare l'ufficio post-vendita della nostra azienda.
Il cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal personale di
manutenzione incaricato dalla nostra azienda per motivi di sicurezza.
Fenomeno che non causa anomalie
All'interno dei tubi capillari, il fluido refrigerante scorre molto velocemente, a volte
porta poche bolle d'aria, che potrebbero causare rumori irregolari all'ingresso.
Quando l'umidità dell'aria è relativamente alta, le zone intorno alla porta possono
essere umide e si possono pulire con un panno umido.
24
SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate
(WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze inquinanti (pericolose per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le apparecchia ture
elettriche ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le sostanze inquinanti e per
recuperare e riciclare i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni ambientali causati dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere gestite come rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere consegnate negli appositi punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da aziende
regolarmente registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo gratuitamente alla
consegna di quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno
sul prodotto garantisce la conformità a tutti i requisiti in materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge.
25
Inglese
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for
subsequent use or for other owners. This product is intended solely for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will not be responsible
for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions. Please, to obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to carefully read these instructions. Failure to observe these instructions may invalidate your
right to free service during the guarantee period.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many important safety information. Please, we suggest you
keep these instructions in a safe place for easy reference and a good experience
with the appliance.
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutane) and insulating gas
(cyclopentane), with high compatibility with the environment, that are, however,
inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
• Avoid opening flames and sources of ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
WARNING!
• Care must be taken while cleaning/carrying the appliance to avoid touching
the condenser metal wires at the back of the appliance, as you might injure
your fingers and hands or damage your product.
• This appliance is not designed for stacking with any other appliance. Do not
attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such
use. You could injure yourself or damage the appliance.
• Make sure that mains cable is not caught under the appliance during and after
carrying/moving the appliance, to avoid the mains cable becoming cut or
damaged.
• When positioning your appliance take care not to damage your flooring, pipes,
wall coverings etc. Do not move the appliance by pulling by the lid or handle.
Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls.
Our company declines to accept any liability should the instructions not be
followed.
• Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor expose it to
direct sunlight and to water.
• Do not install the appliance near heaters or inflammable materials.
• If there is a power failure do not open the lid. Frozen food should not be
affected if the failure lasts for less than 20 hours. If the failure is longer, then
the food should be checked and eaten immediately or cooked and then
refrozen.
26
• If you find that the lid of the chest freezer is difficult to open just after you have
closed it, don’t worry. This is due to the pressure difference which will equalize
and allow the lid to be opened normally after a few minutes.
• Do not connect the appliance to the electricity supply until all packing and
transit protectors have been removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching on to allow compressor oil
to settle if transported horizontally.
• This freezer must only be used for its intended purpose (i.e. storing and
freezing of edible foodstuff).
• Do not store medicine or research materials in the Wine Coolers. When the
material that requires a strict control of storage temperatures is to be stored, it
is possible that it will deteriorate or an uncontrolled reaction may occur that
can cause risks.
• Before performing any operation, unplug the power cord from the power
socket.
• On delivery, check to make sure that the product is not damaged and that all
the parts and accessories are in perfect condition.
• If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall outlet and
do not use open flames. Open the window and let air into the room. Then call
a service center to ask for repair.
• Do not use extension cords or adapters.
• Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet
hands.
• Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical
shocks or fires.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• Do not place or store inflammable and highly volatile materials such as ether,
petrol, LPG, propane gas, aerosol spray cans, adhesives, pure alcohol, etc.
These materials may cause an explosion.
• Do not use or store inflammable sprays, such as spray paint, near the Wine
Coolers. It could cause an explosion or fire.
• Do not place objects and/or containers filled with water on the top of the
appliance.
• We do not recommend the use of extension leads and multi-way adapters.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Take care not to damage, the
cooling circuit/pipes of the appliance in transportation and in use. In case of
damage do not expose the appliance to fire, potential ignition source and
immediately ventilate the room where the appliance is situated.
• The refrigeration system positioned behind and inside the Wine Coolers
contains refrigerant. Therefore, avoid damaging the tubes.
• Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
27
• Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
process, other than those recommended by the manufacturer.
Do not use electrical appliances inside the food storage compartments, unless
they are of the type recommended by the manufacturer.
Do not touch internal cooling elements, especially with wet hands, to avoid
cracks or injuries.
Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in the built-in
structure, free of obstruction.
Do not use pointed or sharp-edged objects such as knives or forks to remove
the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for
defrosting.
Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice that occurs.
With these, the refrigerant circuit can be damaged, the spill from which can
cause a fire or damage your eyes.
Do not use mechanical devices or other equipment to hasten the defrosting
process.
Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment, such as
heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in order to speed up
the defrosting phase.
Never use water wash the compressor position, wipe it with a dry cloth
thoroughly after cleaning to prevent rust.
It is recommended to keep the plug clean, any excessive dust residues on the
plug can be the cause fire.
The product is designed and built for domestic household use only.
The guarantee will be void if the product is installed or used in commercial or
non-residential domestic household premises.
The product must be correctly installed, located and operated in accordance
with the instructions contained in the User Instructions Booklet provided.
The guarantee is applicable only to new products and is not transferable if the
product is resold.
Our company disclaims any liability for incidental or consequential damages.
The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights.
Do not perform repairs on this Wine Coolers. All interventions must be
performed solely by qualified personnel.
SAFETY CHILDREN!
• If you are discarding an old product with a lock or latch fitted to the door,
ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of
experience and knowledge; provided that they have been given adequate
supervision or instruction concerning how to use the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance
should not be made by children without supervision.
28
Names of the components
Apologizing for some features and accessories of the refrigerator
you brought might not accord with the illustrations, refer to the
packing list in the refrigerator please.
The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures.
29
Preparation before using r
Warning
•
•
•
Except the solutions recommended bу the manufacturer, do not use
mechanical equipment oг other means to accelerate defrosting.
Except the types recommended bу the manufacturer, do not use
electrical appliance inside food closet.
The refrigerator is provided with R600a refrigerant and
cyclopentane foaming material, and both аге combustible
materials. Obsolete refrigerator should bе isolated from fire and
combustion treatment is forbidden.
New refrigerator
•
•
•
•
Remove all packing materials before using, including bottom seating
washer and foam pads and gummed рарег inside;
Use warm and wet cleaning cloth to wipe the refrigerator's interior and
exterior (add а little detergent in the warm water and use clean water to
clean up);
Ргераге а separating grounding receptacle with both polarities. Do not
share multi- purpose socket with other electrical appliances;
Connect earth wire. Earth electrode of the socket must bе equipped with
а reliable grounding wire.
Transportation and placement of the refrigerator
Transportation
• Do not invert, traverse, press and shake the refrigerator. When moving
the refrigerator, angle of inclination shall not bе larger than 45°.
• When moving, do not make excessive pressure to the door oг top cover,
otherwise deformation will occur.
• Slightly remove the refrigerator backward (less than 20°) to геаг
truckle roll а short distance.
Placement
• Place the refrigerator at а ventilative place, far away from heat
source and direct sunlight. ln order to avoid rust оr reduce insulation
result, please do not place it at damp and watered place.
• Тор space for the refrigerator shall not bе less than 30cm. Distance
against two sides shall not bе less than 10cm, Distance against to the
wall shall not exceed 75mm, providing convenience to open and close
the door and disperse the heat.
• Place the refrigerator оn а flat and solid floor. (if it is not stable, you саn
regulate the regulating legs)
Energy saving tips
•
•
•
•
•
The appliance should be located in the coolest area of the room, away from heat
producing appliances or heating ducts, and out of the direct sunlight.
Let hot foods cool to room temperature before placing in the appliance. Overloading
thwe spoil.
Be sure to wrap foods properly, and wipe containers dry before placing them in the
appliance. This cuts down on frost build-up inside the appliance. Appliance storage bin
should not be lined with aluminium foil, wax paper or paper toweling.
Liners interfere with cold air circulation, making the appliance less efficient.
Organize and label food to reduce door openings and extended searches. Remove as
many items as needed at one time, and close the door as soon as possible.
30
Correct application of the refrigerator
Attention
Make sure the power line is not pressed bу the refrigerator or other
articles. Before connect the power line, make sure the voltage range of
the refrigerator accord with that of the power supply.
Ensure that the refrigerator is placed correctly and
stably. Ве aware of all safety matters needing
attention.
4.Connect the electricity
After connecting electricity, it will enter into ex-factory state.
5.
Put food into the refrigerator
Suggestion: after working а time, the refrigerator will arrive store
temperature оr after the first stop of the compressor, put food into it,
which is beneficial to retain freshness.
г--------------------------------------------------------------------: Note: if the set temperature is altered or new food is put in, temperature:
: inside the bох will achieve the balance after а time, which is
determined bу
: the temperature alteration degree, temperature of ambient
environment,
: opening frequency, quantity of the food inside and so оn.
L----------------------------------------------------------------------
31
Function introduction
1. Keys
А. Hi Humidity: High Humidity Mode
В. ON/OFF: start up оr shut down the system
С./\: increase temperature of the cooling chamber
D. V: decrease temperature of the cooling chamber
2. Names of functions of display screen
1, High Humidity figure
2, Temperature region digitron
3, Temperature (°С) figure
3. Display control
• Power on for the first time: all shines for three seconds with ringing of start bell.
Defaulting temperature of the cooling chamber is 5°C.
• Normal operation display:
Temperature display region: when there is а failure, it will show failure codes bу turn
at а priority order; without failure, it will show the set temperature.
High Humidity figure: shine when the system is under High Humidity Mode.
• Display control:
1, Under the normal pattern, it will not shine апу more after thirty seconds without
opening and key operation;
2, When the door is under ореn state, the display will shine all the time and it will
stop shining thirty seconds after the door is closed.
3, When а failure happens and it is within "Failure Code", the screen will shine for
one time and stop to shine after thirty seconds (if the buzzer has been ringing for
а long time, press any key to cancel the failure bell);
4. User Mode operation
• Start-up and shutdown
Under start-up mode, press and hold ON/OFF key (В key) for three seconds, the
start bell will ring and the system will bе shut down immediately;
Under shutdown mode, press and hold ON/OFF key (В key) for three seconds, the
start bell will ring and the system will bе started immediately.
Press ON/OFF key for three seconds to shut down the system and the display screen
will not show any more. Except ON/OFF key (В key), other keys will stop
responding, and compressor, door lamp and other loads will bе shut down
immediately;
Press ON/OFF key for three seconds to start up the system. Before starting, if the
32
system is at High Humidity Mode, the High Humidity figure will shine, otherwise the
system will only shine the set temperature and all loads will run the mode having
bееп set before shutdown.
The temperature of the refrigerator is controlled by the display control panel. It is
recommended to set at 5℃.
33
If refrigerator chamber door has been open for 120 seconds, it will ring warning
bell, and the bell will ring per 2 seconds till the door is closed. Press any key to
cancel the
door-opening warning.
34
Function introduction
8. High temperature warning of the cooling chamber
When the temperature of the cooling chamber has been above 15°С for six
hours, high temperature warning will ring. The buzzer will ring рег second for
ten times and then ten times every thirty minutes, and temperature display
region will show failure code (Е9); the ringing will stop when the temperature of
the cooling chamber is below 1О С. Press any key to cancel the warning buzzer
(if it does not buzz after thirty minutes). But the failure code display state is not
canceled, until the failure is solved.
0
9. Failure hint
Failure code Hint
Failure code
Hint
Е1
Cooling sensor failure
Е6
Communication failure
Е4
Cooling defrosting
sensor failure
Ambient temperature sensor
failure
Е9
High temperature warning
of the cooling chamber
ЕС
EEPROM circuit failure
Е7
Note: when there is а failure, the system will display all machine failures' codes
bу turn. The warning will bе automatically canceled after recovery of the failure
or press any key to cancel the warning. When failure happens, it is а priority to
show failure code till failure recovery, otherwise the set temperature and High
Humidity state cannot bе displayed.
lf а failure has been displayed all the time and automatic recovery fails,
please contact After-sale Department оr professional maintenance
personnel.
1О. Force defrosting
ᴧ
Press and hold "temperature regulation" keys
and V for three seconds to
enter into Force Defrosting Mode. High position of LED temperature region
always shows "З" with nо display in the low position. When entering into Force
Defrosting Mode, the compressor will bе stopped immediately. When working
under Force Defrosting Mode оr the exiting condition is satisfied, press and hold
"temperature regulation" keys А and V for three seconds to exit form the Force
Defrosting Mode.
35
Matters needing attention
Do not arbitrarily dismantle
or repair. Choose the repair
shops designated by the
manufacturer to replace the
accessories.
Use standard professional threehole power socket (above 1ОA).
Socket grounding must bе good.
ln order to avoid fire,
please do not use
combustible solvents
nearby the refrigerator.
t
ln order to avoid accidental
harm caused bу closing а child
inside оr refrigerator falling, do
not allow the children to enter
into оr climb the refrigerator.
Do not put too much food into
the refrigerator.
ln order to avoid destroy, fire and
other accidents, please do not put
anything combustible, explosive,
volatile and strongly corrosive into
the refrigerator. ln order to avoid
freezing, rupture and other losses,
please do not put the bottles with
fluids оr sealing containers into the
refrigerating bох.
Do not put the heavy
things оn the refrigerator,
otherwise it will easily fall
and cause harm.
Do not open the door and
drawers for а long time оr
frequently open the door
and drawers, otherwise it
would
weaken
the
efficiency of the complete
machine and increase
operating load.
Do not splash the water оn the top or
back of the refrigerator, otherwise it
would reduce insulation effect.
When the refrigerator is not at
normal operation оr is
destroyed, please cut off the
power and inform local service
center.
Attention:
The product is а household refrigerator. According to the national
standards, household refrigerator is only applicable to store food and cannot
bе used for other purpose such as storing blооd, drugs, biological products,
etc.
36
L Refrigerator maintenance
Cleaning
Fingerprints are easily left on its exterior. Use а dry towel to wipe up.
Periodically clean the dust both at the back of and under the refrigerator.
Refrigerator interior should bе cleaned frequently so as to avoid
foreign odor. After the power is cut off, use soft towel and neutral
detergent to clean and wipe with the clean water.
Do not use the following products to clean refrigerator interior:
• Alkaline or alkalescent detergents; (may cause the inner
liner and plastic components to crack)
• Soap powder, benzine, amyl acetate, alcohol, etc.; (may
destroy the plastic components)
Lamps and replacement
lf the illuminating lamp occur failure,
please contact professional personnel
for home service.
Halt
Non-use within
а long time
Please plug off the power to avoid electric shock or fire
due to power line aging; clean up refrigerator interior;
ореn the door for а time and close it after the interior
become completely dry.
Power failure: ... Reduce opening times as many as possible; you'd better
not to put fresh food in it.
Discard: …When discard unused refrigerator, door seal must bе
dismantled off, so that the children would not bе closed in it bу accident.
37
Door Right-Left Change
1._ Remove the two nut caps and two hinge cover plates from the
top beam (ореn the door toward right)
2._ Remove decorating components from the top beam
З._ Remove the two bolts fixed with hinges, pull the hinges out from оnе
side and dismantle the door at the same time. As last, take the hinges
out from the door.
38
Door Right-Left Change
4, Reassemble the lower hinge axis: dismantle the original hinge axis
and assemble it at the graphic position.
5, Reassemble the upper hinges axis: dismantle the hinge axis and
assemble bу rotating it from the other end of the screw hole.
6, lnstall the upper hinges fixed leg (оn the left) at the right side.
39
7, lnstall the lower hinge at the right side of the refrigerator
Lower hinge
Door Right-Left Change
8 lnstall the upper hinges into the relative axle holes оn the right
(upon the door) at first, then place the door оn the lower hinges,
press upper hinges into hinge fixed legs and fix the upper hinges at
last.
9
lnstall top-beam decoration, nut caps and hinge cover plates
Handle lnstallation
Step 1: Preassemble the components and fix to the door during general
assembly. Step 2: lnstall the slide plate into the mounting base of the handle.
Step 3: Fix the handle deco part оn the mounting base of the
handle. Step 4: Cover the handle deco part оn the base fixed
with screws.
40
41
CONNECTING GUIDE for REFRIGERATOR
AND FREEZER CABINETS
1sт Step: Put two cabinets together with only 10mm gap.
Fix the connecting hinge to the place as shown in the picture.
2'' Step: Fit the lower connecting hinge at the bottom of two cabinets.
З'' Step: Put the bаг inside the gap between two cabinets.The
connecting Step finished.
42
Trouble shooting
Before overhaul, please read following content carefully
Possible reasons and matters needing check
Phenomenon
1noperation
Poor freshness
High noises
Foreign odor
•
•
Not charged with electricity or loose plugging
Excessively low voltage
•
High temperature regulation
•
Too much food
•
Hot food
•
Frequent door operation (open and close)
•
Incomplete door closing
•
Heat source nerby
•
Uneven floor and unsteady placement
•
Right placement of accessories
•
Unsealed wrapping of odorous food
•
Sour food
•
Uncleanliness interior
lf the situation still exist after checking all above matters, please contact
our company's After-sale Department.
The damaged power cord must bе replaced bу maintenance personnel
appointed bу our company for the sake of safety.
Non-failure phenomenon
Within the capillary tubes, refrigerant fluid flows very fast, sometimes
carries few air bubbles, which might cause irregular noises at the
entrance.
When air humidity is relatively high, areas around the door may bе damp and
you саn clean it with а drу cloth.
43
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is
important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste.
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home
collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as
the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark
on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are
applicable in legislation for this product.
44
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la
documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation ménagère ou des
applications similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et des applications similaires non destinées à une vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme dangereuse et le fabricant
ne sera pas responsable de toute omission. De plus, il est recommandé de prendre note des conditions de garantie. Pour obtenir la meilleure
performance possible et un fonctionnement sans problème de votre appareil, il est très important de lire attentivement ces instructions. Tout nonrespect de ces instructions peut annuler votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ce guide contient de nombreuses informations importantes sur la sécurité. Nous
vous suggérons de conserver ces instructions dans un endroit sûr pour une
référence ultérieure aisée et une bonne utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R600a : isobutane) et un gaz isolant
(cyclopentane), qui présentent une compatibilité élevée avec l'environnement
mais des propriétés inflammables.
Attention : risque d'incendie
En cas de dommages du circuit de réfrigérant :
• Éviter des flammes ouvertes et des sources d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans laquelle se trouve l'appareil.
AVERTISSEMENT !
• Il convient de prêter une attention particulière lors du nettoyage/du transport
de l’appareil pour éviter de toucher les fils métalliques du condenseur à
l’arrière de l’appareil, en raison du risque de blessures aux doigts et aux
mains et du risque de détérioration de l’appareil.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec un autre appareil. Ne pas
essayer de s'asseoir ou de se tenir debout sur le dessus de votre appareil
étant donné qu’il n’est pas conçu à cet effet. Vous pourriez vous blesser ou
endommager l'appareil.
• Assurez-vous que le câble secteur ne se retrouve pas coincé sous l’appareil
pendant et après le transport/le déplacement de l'appareil, pour éviter de
couper ou d’endommager le câble secteur.
• Au moment de positionner votre appareil, veillez à ne pas endommager votre
plancher, vos tuyaux, les revêtements muraux etc. Ne déplacez pas l’appareil
en le tirant par le couvercle ou la poignée. Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil ou falsifier les commandes. Notre entreprise décline toute
responsabilité en cas de non-respect des instructions.
• Ne pas installer l'appareil dans des endroits humides, huileux ou poussiéreux,
ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil et à l'eau.
• Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs ou de matériaux
inflammables.
• En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le couvercle. Si la panne dure
moins de 20 heures, les aliments surgelés ne devraient pas être affectés. Si la
45
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
panne dure plus longtemps, alors il convient de vérifier les aliments et de les
manger immédiatement ou bien de les cuire et de les congeler à nouveau.
Si vous trouvez que le couvercle du congélateur coffre est difficile à ouvrir
juste après l’avoir ouvert, ne soyez pas inquiet. Cela vient de la différence de
pression qui doit s'égaliser et permettre au couvercle de s’ouvrir normalement
après quelques minutes.
Ne pas brancher l’appareil à l'alimentation électrique avant d’avoir retiré tous
les protecteurs d'emballage et de transport.
Le laisser reposer au moins 4 heures avant de l’allumer pour permettre à
l'huile du compresseur de décanter s’il a été transporté horizontalement.
Ce congélateur doit uniquement être utilisé aux fins prévues (c.-à-d. la
conservation et la congélation de denrées comestibles).
Ne pas conserver des médicaments ou des substances de recherche dans le
rafraîchisseur de vin. Lorsque la matière à conserver requiert un contrôle strict
des températures de conservation, il est possible qu'elle se détériore ou
qu'une réaction incontrôlée se produise, laquelle peut entraîner des risques.
Avant de procéder à tout fonctionnement, débrancher le cordon électrique de
la prise électrique.
A la livraison, vérifiez que le produit n'est pas endommagé et que toutes les
pièces et les accessoires sont en parfait état.
Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne pas toucher la
sortie murale et ne pas utiliser de flammes ouvertes. Ouvrir la fenêtre et aérer
la pièce. Ensuite appeler un service après-ventes pour demander une
réparation.
Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs.
Ne pas tirer ou plier de manière excessive le cordon d'alimentation ou ne pas
toucher la fiche avec les mains mouillées.
Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon d'alimentation ; cela pourrait
provoquer des chocs électriques ou des incendies.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabriquant, un agent après-vente ou toute autre personne qualifiée pour éviter
tout danger.
Ne pas placer ou conserver des substances inflammables ou hautement
volatiles tels que l'éther, le pétrole, le GPL, le gaz propane, les bombes
d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces substances peuvent provoquer une
explosion.
Ne pas utiliser ou conserver des sprays inflammables, tels que de la peinture
en aérosol, auprès du rafraîchisseur de vin. Cela pourrait entraîner une
explosion ou un incendie.
Ne pas placer d'objets et/ou de récipients contenant de l'eau sur le dessus de
l'appareil.
Nous ne recommandons pas l'utilisation de rallonges et d’adaptateurs
multiples.
46
• Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à ne pas endommager le circuit/les
tuyaux de refroidissement de l’appareil pendant le transport et l’utilisation. En
cas de dommage, ne pas exposer l’appareil au feu, à une source
d'inflammation potentielle et aérer immédiatement la pièce dans laquelle se
trouve l’appareil.
• Le système de réfrigération positionné derrière et à l'intérieur du rafraîchisseur
de vin contient du réfrigérant. Par conséquent, éviter d'endommager les
tuyaux.
• Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de
conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant.
• Ne pas endommager circuit réfrigérant.
• Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer
le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de
conservation des aliments, sauf s'ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant.
• Ne touchez pas aux pièces de réfrigération internes, en particulier si vos
mains sont humides, car vous pourriez vous brûler ou vous blesser.
• Maintenir les ouvertures de ventilation situées dans le bâti de l'appareil ou sur
la structure encastrée, libres de toute obstruction.
• Ne pas utiliser d'objets pointus ou tranchants comme des couteaux ou des
fourchettes pour retire la couche de glace.
• Ne jamais utiliser de sèche-cheveux, de chauffages électriques ou d'autres
appareils électriques similaires pour le dégivrage.
• Ne pas gratter avec un couteau ou un objet tranchant pour retirer le givre ou la
glace apparus. Ceux-ci pourraient causer des dégâts sur le circuit réfrigérant,
toute projection en résultat peut provoquer un incendie ou endommager vos
yeux.
• Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d'autre équipement pour
accélérer le processus de dégivrage.
• Éviter impérativement l'utilisation de flamme nue ou d’un équipement
électrique, comme des radiateurs, des nettoyeurs à vapeur, des bougies, des
lampes à pétrole ou similaires pour accélérer la phase de dégivrage.
• Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le compresseur, l’essuyer avec un chiffon
sec après le nettoyage pour éviter la rouille.
• Il est recommandé de garder la fiche dans un état propre, tout résidu de
poussière présente en excès sur la fiche peut être la cause d'un incendie.
• Le produit est conçu et fabriqué pour un usage domestique uniquement.
• La garantie s'annule si le produit est installé ou utilisé dans des espaces
domestiques non-résidentiels ou commerciaux ;
• Le produit doit être correctement installé, positionné et utilisé conformément
aux instructions contenues dans le Manuel d’instructions de l’utilisateur fourni.
• La garantie s'applique uniquement aux produits neufs et n’est pas transférable
si le produit est revendu.
47
• Notre entreprise décline toute responsabilité pour les dommages accessoires
ou consécutifs.
• La garantie ne diminue en rien vos droits statutaires ou juridiques.
• Ne pas effectuer de réparation sur ce rafraîchisseur de vin. Toutes les
interventions doivent uniquement être réalisées par un personnel qualifié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
• Si vous mettez au rebut un produit usagé doté d’une serrure ou d’un verrou
fixé sur la porte, assurez-vous qu’il soit laissé dans un état sécurisé pour
éviter que des enfants ne s’y retrouvent piégés.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou
sans expérience et connaissances, s'ils sont sous une surveillance appropriée
ou bien s'ils ont été informés quant à l'utilisation de l'appareil de manière sûre,
et s'ils comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
48
Noms des composants
Veuillez-vous nous excuser si les caractéristiques et les accessoires du
réfrigérateur que vous avez achetez qui pourraient ne pas correspondre aux
illustrations ; reportez-vous dans tous les cas à la liste d'emballage dans le
réfrigérateur.
Panneau de
commandes avec
afficheur
Balconnet sur porte
Clayette en verre
Balconnet sur porte
Clayette en verre
Balconnet sur
porte
Balconnet sur
porte
Balconnet sur
porte
Grand bac à
légumes et à
fruits
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient positionnés dans
le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
49
Préparation avant l’utilisation
Attention
•
•
•
À l'exception des solutions recommandées par le fabricant, n'utilisez pas
d'équipement mécaniques autres moyens pour accélérer le dégivrage.
À l'exception des types recommandés par le fabricant, n'utilisez pas d'appareil
électrique à l'intérieur de l'armoire à aliments.
Le réfrigérateur est équipé d'un réfrigérant R600a et d'un matériau moussant à base
de cyclopentane, et les deux sont matériaux combustibles. Le réfrigérateur obsolète
devrait être isolé du feu et le traitement de combustion est interdit.
Nouveau réfrigérateur
•
•
•
•
Retirez tous les matériaux d'emballage avant l'utilisation, y compris la rondelle
d'assise inférieure et les coussinets en mousse et le papier gommée à l'intérieur ;
Utilisez un chiffon de nettoyage chaud et humide pour essuyer l'intérieur et
l'extérieur du réfrigérateur (ajoutez а peu de détergent dans l'eau chaude et utilisez
de l'eau propre pour nettoyer) ;
Рréраrez une prise de terre séparée avec les deux polarités. Ne partagez pas la
prise multifonction avec d'autres appareils électriques ;
Raccordez le fil de terre. L'électrode de terre de la prise de courant doit être équipée
d'un fiable câble de mise à la terre.
Transport et mise en place du réfrigérateur
Transport
• Ne pas inverser, traverser, presser et secouer le réfrigérateur. Lors du déplacement
du réfrigérateur, l'angle d'inclinaison ne doit pas être supérieur à 45°°.
• Lors du déplacement, ne pas exercer une pression excessive sur le couvercle
supérieur ou sur la porte, sinon la porte risque de se déformer.
• Retirez légèrement le réfrigérateur vers l'arrière (moins de 20°) jusqu'au rouleau
arrière du chariot à courte distance.
Positionnement
• Placez le réfrigérateur dans un endroit ventilé, loin de la source de chaleur et de la
lumière directe du soleil. Afin d'éviter la rouille ou réduire le résultat de l'isolation, ne
le placez pas dans un endroit humide et arrosé.
• L'espace supérieur pour le réfrigérateur ne doit être moins de 30 cm. La distance
contre les deux côtés ne doit pas être inférieure à 10 cm, la distance contre le mur ne
doit pas dépasser 75 mm, ce qui facilite l'ouverture et la fermeture de la porte et la
dispersion de la chaleur.
• Positionnez le réfrigérateur sur un plancher stable et au niveau. (S'il n'est pas stable,
vous pouvez régler les jambes de régulation)
Conseils d’économie d’énergie
• L'appareil doit être situé dans la zone plus fraise de la pièce, à l'écart des appareils
produisant de la chaleur ou conduits de chauffage, et à l'abri de la lumière directe
du soleil.
• Laissez les aliments chauds refroidir à la température ambiante avant de les placer
dans l'appareil. Surcharge peut faire avarier les aliments.
• S'assurer d'envelopper correctement les aliments et d'essuyer les contenants avant
de les placer dans l'appareil. Cela réduit l'accumulation de givre à l'intérieur de
l'appareil.
50
Le bac de rangement de l'appareil ne doit pas être recouvert d'une feuille
d'aluminium, de рарiеr ciré, de papier essuie-tout.
• Les doublages interfèrent avec la circulation de l'air froid, ce qui rend l'appareil
moins efficace.
Organisez et étiquetez les aliments pour réduire les ouvertures de porte et les
recherches prolongées. Retirez autant d'éléments que nécessaire chaque fois et
fermer la porte aussi tôt que possible.
51
Application correcte du réfrigérateur
Attention
Assurez-vous que la ligne électrique n'est pas pressée par le réfrigérateur ou d'autres
articles. Avant de brancher la ligne électrique, assurez-vous que la plage de tension du
réfrigérateur correspond à celle de l'alimentation électrique.
Veillez à ce que le réfrigérateur soit placé correctement et de manière stable.
Être au courant de toutes les questions de sécurité nécessitant une attention
particulière.
6. Brancher l'électricité
Après avoir branché l'électricité, il entrera dans l'état départ usine.
7. Mettez les aliments au réfrigérateur
Suggestion : après avoir travaillé pendant une période de temps, le réfrigérateur arrivera à
la température de stockage ou après le premier arrêt du compresseur, mettre des aliments
dans celui-ci, qui est utile pour conserver la fraîcheur.
Remarque : si la température réglée est modifiée ou si de nouveaux aliments sont introduits,
la température
à l'intérieur du réfrigérateur atteindra l'équilibre après une période de temps, qui est
déterminé par le degré d'altération de la température, la température de l'environnement
ambiant, la fréquence d'ouverture, la quantité de la nourriture à l'intérieur et ainsi.
52
Description de la fonction
1. Touches
A.
Haute Humidité : Mode haute humidité
В.
ON/OFF : mise en marche ou arrêt du système
С. ˄ : augmenter la température de la chambre frigorifique
D. ˅ :diminuer la température de la chambre frigorifique
2. Noms des fonctions de l'écran d'affichage
1.
Valeur haute humidité
2.
Digitron de la région de température
3.
Valeur de la température (°С)
3. Commande d'affichage
• Mettez l'appareil sous tension pour la première fois :
tout clignote pendant trois secondes avec la sonnerie de l'avertisseur sonore.
La température par défaut de la chambre frigorifique est 5°C.
• Affichage du fonctionnement normal :
Zone d'affichage de la température : lorsqu'il y a une panne, les codes de panne sont
affichés dans l'ordre de priorité ; sans panne, la température réglée est affichée.
Valeur haute humidité : clignote lorsque le système est en mode haute humidité.
• Commande d'affichage :
1.
Selon le mode normal, il ne clignotera pas après trente secondes sans ouverture
et sans actionnement de touche ;
2.
Lorsque la porte est à l'état ouvert, l'afficheur s'allume en permanence et s'éteint
trente secondes après la fermeture de la porte.
3.
En cas de panne, qui se trouve dans le "Code de panne", l'écran s'allume une
fois et s'arrête de s'allumer après trente secondes (si l'avertisseur sonne depuis
longtemps, appuyez sur n'importe quelle touche pour annuler l'avertisseur
sonore) ;
4. Fonctionnement en mode Utilisateur
• Mise en service et arrêt
En mode de démarrage, appuyez sur la touche ON/OFF (touche В) et maintenez-la enfoncée
pendant trois secondes, l'avertisseur de démarrage retentit et le système s'arrête immédiatement ;
En mode arrêt, appuyez sur la touche ON/OFF (touche В) et maintenez-la enfoncée pendant trois
secondes, l'avertisseur de démarrage retentit et le système démarre immédiatement.
Appuyez sur la touche ON/OFF pendant trois secondes pour éteindre le système et l'écran ne
s'affichera plus. À l'exception de la touche ON/OFF (touche В), les autres touches ne répondent
plus et le compresseur, la lampe de porte et les autres charges s'éteignent immédiatement ;
53
Appuyez sur la touche ON/OFF pendant trois secondes pour démarrer le système. Avant de
commencer, si le système est en mode haute humidité, le chiffre de haute humidité s'allumera,
sinon le système allumera seulement la température réglée et toutes les charges feront
fonctionner le mode ayant réglé avant l'arrêt.
La température du réfrigérateur est contrôlée par le panneau de commande d'affichage. Il est
recommandé de régler à 5 ℃.
54
Description de la fonction
Tous les fonctions suivantes doivent être utilisées dans l'état de départ
• Mode haute humidité
Lorsque le système n'est pas en mode haute humidité, appuyez sur la touche haute humidité
(touche A) et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes pour démarrer le mode haute humidité
et le chiffre haute humidité s'allumera.
Lorsque le système est en mode haute humidité, appuyez sur la touche haute humidité (touche A)
et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes pour quitter le mode haute humidité et le chiffre
haute humidité ne s'allumera plus.
Lorsque vous démarrez le mode haute humidité, la chambre frigorifique fonctionne en mode
haute humidité pour améliorer l'humidité relative de l'air à l'intérieur de la chambre frigorifique.
• Régler la température de la chambre frigorifique
Appuyer sur les touches de régulation de température A (touche C) et V (touche D) pour régler
la température à l'intérieur de la chambre et la température réglée s'allumera. La plage de
réglage se situe entre 2°C jusqu'à 8°C (régulation non périodique de la température) ; il quittera
le système en cinq secondes et le réglage prendra effet. (dans les cinq secondes qui suivent la
fin du réglage, appuyez sur la touche A ou B pour confirmer manuellement l'état du réglage et
valider le réglage).
5. Commande de lampe d'éclairage
Lorsque la porte de la chambre frigorifique est ouverte, la lampe d'éclairage de la chambre
frigorifique s'allume. Lorsque vous fermez la porte de la chambre frigorifique, la lampe d'éclairage
de la chambre frigorifique ne s'allume plus
6. Indication d'ouverture de porte et commande d'alarme d'ouverture de
porte
Si la porte de la chambre frigorifique a été ouverte pendant 120 secondes, s'activera l'avertisseur
qui sonnera toutes les 2 secondes jusqu'à ce que la porte soit fermée. Appuyez sur n'importe quelle
touche pour annuler l'avertissement d'ouverture de la porte.
7. Mémoire d'interruption d'alimentation et état initial de mise sous tension
• En cas d'interruption de courant, le réfrigérateur peut mémoriser le mode de fonctionnement et
l'état avant automatiquement ; à la mise sous tension, il revient à l'état avant l'interruption et exécute
le mode ayant été réglé avant l'interruption.
• État initial de mise sous tension : la température réglée de la chambre frigorifique est +5°C et le
système n'est pas en mode haute humidité.
• Mémoire : comprend la température réglée de la chambre frigorifique, le mode « Haute Humidité
» et les heures de travail cumulées du compresseur.
Par exemple, si le système a une panne de courant dans un état d'humidité élevée, il continuera à
fonctionner en mode « haute humidité » après la récupération.
55
Description de la fonction
8. Avertissement de température élevée dans la chambre frigorifique
Lorsque la température de la chambre frigorifique a été supérieure à +15°C pendant six
heures, un avertissement de température élevée retentit. L'avertisseur retentit dix fois par
seconde, puis dix fois toutes les trente minutes, et la zone d'affichage de la température
affiche le code d'erreur (E9) ; l'avertisseur s'arrêtera lorsque la température de la chambre
frigorifique est inférieure à 10°C. Appuyez sur n'importe quelle touche pour annuler
l'avertisseur sonore (s'il ne retentit pas après trente minutes). Mais l'état d'affichage du code
d'erreur n'est pas annulé, jusqu'à ce que l'erreur soit résolue.
9. Liste des pannes
Code de
panne
Remarque
Code de
panne
Remarque
Е1
Défaillance du capteur de
congélation
Е6
Erreur de communication
Е4
Défaillance du capteur de
température de décongélation
Е9
Avertissement de température
élevée dans la chambre
frigorifique
Е7
Défaillance du capteur de
température ambiante
ЕС
Défaillance du circuit EEPROM
Remarque : en cas de panne, le système affiche tous les codes de panne de la machine un
après l'autre. L'avertissement sera automatiquement annulé après la récupération de la panne
ou appuyez sur n'importe quelle touche pour annuler l'avertissement. En cas de panne, il est
prioritaire d'afficher le code de panne jusqu'à la récupération de la panne, sinon l'état de
température et d'humidité élevée réglé ne peut pas être affiché.
Si la panne a été affiché tout le temps et la récupération automatique échoue, veuillez
contacter le service après-vente ou le personnel de maintenance professionnel.
10. Dégivrage forcé
Appuyer sur les touches « régulation de température » ᴧ et V et les maintenir enfoncées
pendant trois secondes pour entrer en mode de dégivrage forcé. La position haute de la zone
de température de la LED affiche toujours « З » sans affichage en position basse. Lors de
l'entrée en mode de dégivrage forcé, le compresseur s'arrête immédiatement. Lorsque vous
travaillez en mode de dégivrage forcé ou si la condition de sortie est remplie, appuyez sur les
touches « régulation de température » А et V et maintenez-les enfoncées pendant trois
secondes pour sortir du mode de dégivrage forcé.
56
Questions nécessitant une attention particulière
Ne pas démonter ou
réparer arbitrairement.
Choisissez les ateliers
de réparation désignés
par le fabricant pour
remplacer les
accessoires.
Utilisez une prise de courant
professionnelle standard à trois trous
(ci-dessus 10 A). La mise à la terre
de la prise de courant doit être
bonne.
Afin d'éviter la destruction, l'incendie
et autres accidents, ne mettez rien de
combustible, d'explosif, de volatil et
de fortement corrosif dans le
réfrigérateur. Afin d'éviter le gel, la
rupture et autres pertes, veuillez ne
pas mettre les bouteilles avec des
liquides ou en scellant les récipients
dans le réfrigérateur.
Afin d'éviter tout risque
d'incendie, n'utilisez pas de
solvants combustibles à
proximité du réfrigérateur.
Afin d'éviter des dommages
accidentels causés par la
fermeture d'un enfant à
l'intérieur du réfrigérateur
ou chute, ne permettent
pas aux enfants d'entrer
dans ou monter dans le
réfrigérateur.
Ne mettez pas les
choses lourdes sur le
réfrigérateur, sinon il
tombera facilement et
causera des
dommages.
N'ouvrez pas la porte
et les tiroirs pour а
longtemps ou ouvrez
fréquemment la porte
et les tiroirs, sinon
vous
risquez
d'affaiblir l'efficacité
de l'ensemble de
l'appareil
et
d'augmenter
la
charge de travail.
Ne mettez pas trop de
nourriture dans le
réfrigérateur
Lorsque le réfrigérateur n'est pas en
fonctionnement normal, ou est détruit,
veuillez couper le courant et informer le
centre de service local.
N'éclaboussez pas l'eau sur le
dessus ou l'arrière du réfrigérateur,
sinon cela réduirait l'effet isolant.
57
Attention :
Le produit est а réfrigérateur domestique. Selon les normes nationales, le réfrigérateur domestique
ne s'applique qu'au stockage des aliments et ne peut pas être utilisé à d'autres fins telles que le
stockage de sang, de médicaments, de produits biologiques, etc.
58
Entretien du réfrigérateur
Nettoyage
Les empreintes digitales sont facilement laissées sur son extérieur. Utilisez
une serviette sèche pour essuyer. Nettoyez périodiquement la poussière à
l'arrière et sous le réfrigérateur.
L'intérieur du réfrigérateur doit être nettoyé fréquemment afin d'éviter les
odeurs étrangères. Après la coupure de courant, utilisez une serviette douce
et un détergent neutre pour nettoyer et essuyer avec de l'eau propre.
N'utilisez pas les produits suivants pour nettoyer l'intérieur du
réfrigérateur :
•
Détergents alcalins ou alcalins ; (peut causer la fissuration de la
doublure intérieure et des composants en plastique)
•
Poudre de savon, benzine, acétate d'amyle, alcool, etc. (peut détruire
les composants plastiques)
Lampes et remplacement
En cas de panne de la lampe d'éclairage, veuillez contacter le personnel professionnel
pour un entretien à domicile.
Inactivité
Non-utilisation sur depuis longtemps
Veuillez couper l'alimentation électrique
pour éviter tout choc électrique ou incendie
dû au vieillissement de la ligne électrique ;
nettoyez l'intérieur du réfrigérateur ; ouvrez
la porte pour une période de temps et la
fermez après que l'intérieur soit
complètement sec.
Panne de courant :
Réduisez le plus possible les heures
d'ouverture ; il vaut mieux ne pas y mettre
de nourriture fraîche.
Jeter :
Lorsque vous jetez le réfrigérateur inutilisé,
le joint d'étanchéité de la porte doit être
démonté, de sorte que les enfants ne
seraient pas fermés dans le réfrigérateur
inutilisé par accident.
59
Changement de porte droite-gauche
1. Retirer les deux capuchons d'écrou et les deux couvercles de charnière de la
poutre supérieure (ouvrir la porte vers la droite)
Plaque de recouvrement
gauche
Capuchon
d'écrou
Plaque de recouvrement
droite
Décoration de la
poutre supérieure
2. Retirer les éléments décoratifs de la poutre supérieure
Décoration de la poutre
supérieure
Faisceaux de câbles
Décoration de la
poutre supérieure
З. Retirez les deux boulons fixés avec des charnières, retirez les charnières d'un
côté et démontez la porte en même temps. En dernier lieu, retirez les
charnières de la porte.
Charnière
Deux boulons
60
Changement de porte droite-gauche
4. Remonter l'axe de charnière inférieur : démonter l'axe de charnière d'origine
et l'assembler comme indiqué.
5. Remonter l'axe supérieur des charnières : démonter l'axe des charnières et
l'assembler en le tournant de l'autre extrémité du trou de vis.
6. Monter les charnières supérieures de la jambe fixe (à gauche) sur le côté droit.
7. Installez la charnière inférieure sur le côté droit du réfrigérateur
Charnière inférieure
61
Changement de porte droite-gauche
8
Installez d'abord les charnières supérieures dans les trous d'axe à droite (sur la
porte), puis placez la porte sur les charnières inférieures, pressez les charnières
supérieures dans les jambes fixes des charnières et fixez enfin les charnières
supérieures.
9
Installez la décoration de la poutre supérieure, les capuchons d'écrou et les
plaques de recouvrement des charnières
Montage de la poignée
Étape 1 : Pré-assembler les composants et les fixer à la porte lors du montage général.
Étape 2 : Installez la plaque coulissante dans la base de montage de la poignée.
Étape 3 : Fixer la partie décorée de la poignée sur la base de montage de la poignée.
Étape 4 : Recouvrez la partie décorée de la poignée sur la base fixée avec des vis.
62
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Étape 4
Référence finale
Étape 3
Étape 1 : Déposez le couvercle 1
Étape 2 : Déposez le couvercle 2
Étape 1
Étape 2
Étape 3 : Retirez la vis et désinstallez la poignée
63
GUIDE DE RACCORDEMENT pour RÉFRIGÉRATEUR ET CABINETS DE
SURGÉLATEUR
Première étape : Monter deux armoires avec seulement 10
mm d'espace.
Fixer la charnière de connexion à l'endroit indiqué sur
l'image.
2ème étape : Monter la charnière de raccordement inférieure au
bas de deux armoires.
3ème étape : Placez la barre à l'intérieur de l'espace entre
deux armoires. L'étape de connexion est terminée
64
65
Dépannage
Avant la révision, veuillez lire attentivement le contenu suivant
Phénomène
Raisons possibles et points à vérifier
Pas de service
•
•
N'est pas chargé d'électricité ou est branché de façon lâche
Tension excessivement basse
Faible fraîcheur
•
•
•
•
•
•
Réglage de température élevée
Trop d'aliments
Nourriture chaude
Fonctionnement fréquent de la porte (ouverture et fermeture)
Fermeture incomplète de la porte
Source de chaleur à proximité
Bruit élevé
•
•
Plancher irrégulier et placement instable
Placement correct des accessoires
Odeur étrangère
•
•
•
Emballage non scellé d'aliments odorants
Aliments acides
Intérieur pas nettoyé
Si la situation persiste après avoir vérifié tous les points ci-dessus, veuillez
contacter le service après-vente de notre société.
Le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le personnel de
maintenance nommé par notre société pour des raisons de sécurité.
Phénomène de non-panne
Dans les tubes capillaires, le fluide frigorigène s'écoule très rapidement, transporte
parfois peu de bulles d'air, ce qui peut provoquer des bruits irréguliers à l'entrée.
Lorsque l'humidité de l'air est relativement élevée, les zones autour de la porte
peuvent être humides et vous pouvez la nettoyer avec un chiffon sec.
66
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des composants de base (qui
peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à des traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer tous les polluants de manière
appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre
certaines lois fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les municipalités ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de DEEE de
grande taille, la collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme d'échange,
dans la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque
sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les exigences européennes en matière de sécurité, de santé et
d’environnement qui sont applicables dans la législation pour ce produit.
67
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación
para consultas o propietarios futuros. Este producto deberá destinarse únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts (B&B),
- para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y exclusivamente a la conservación de alimentos. Cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no podrá ser
considerado responsable de cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las condiciones de garantía. Es importante leer atentamente estas instrucciones para
conseguir el máximo rendimiento y un funcionamiento óptimo de su electrodoméstico. No respetar estas instrucciones podría dejar sin validez su derecho a
acceder al servicio técnico gratuito durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta guía puede contener información de seguridad importante. Le sugerimos guardar
estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas en el futuro y garantizar
que tenga una buena experiencia con el electrodoméstico.
El congelador contiene un gas refrigerante (R600a: isobutano) y gas aislante
(ciclopentano) que, aunque poseen una elevada compatibilidad con el medio ambiente,
son inflamables.
Precaución: riesgo de incendio
En caso de producirse daños en el circuito de refrigerante:
• Evite llamas desnudas y fuentes de ignición. Ventile a fondo la estancia donde se
encuentre situado el electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
• Durante la limpieza y el transporte, deberá tener cuidado de no tocar los cables
metálicos del condensador en la parte posterior del electrodoméstico, puesto que
podría lesionarse los dedos y las manos o dañar el producto.
• Este electrodoméstico no se puede instalar apilado sobre otro. No intente sentarse ni
ponerse de pie sobre el electrodoméstico pues no ha sido diseñado para dichos usos.
Podría dañar el electrodoméstico o sufrir lesiones personales.
• Para evitar que se produzcan cortes o daños en el cable de alimentación, asegúrese
de que no quede atrapado debajo del electrodoméstico durante y después del
transporte/traslado del electrodoméstico.
• Al colocar el electrodoméstico, tenga cuidado de no causar daños en revestimientos
de suelos, tuberías, revestimientos de paredes, etc. No intente mover el
electrodoméstico tirando de la puerta o del asa. No permita que los niños jueguen
con el electrodoméstico ni con los controles. Nuestra empresa declina toda
responsabilidad en caso de que no se sigan las instrucciones pertinentes.
• No instale el electrodoméstico en un lugar húmedo o sucio, ni lo exponga a la luz
directa del sol o el agua.
• No instale el electrodoméstico cerca de calentadores o materiales inflamables.
• En caso de fallo en el suministro eléctrico, no abra la puerta. Si el corte en el
suministro eléctrico se prolonga durante menos de 20 horas, los alimentos
congelados no deberían verse afectados. Si el corte se prolonga durante más tiempo,
68
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
deberá procederse a la comprobación de los alimentos y consumirse de inmediato;
también se pueden cocinar y volver a congelar.
Si le resulta difícil abrir la puerta del congelador justo después de cerrarla, no se
preocupe. Esto se debe a la diferencia de presión que deberá ecualizarse para
permitir que la puerta vuelva a abrirse normalmente transcurridos unos minutos.
No conecte el electrodoméstico al suministro eléctrico hasta que todos los embalajes
y protectores para el transporte se hayan retirado por completo.
Si el electrodoméstico se ha transportado en posición horizontal, proceda a colocarlo
en su lugar de instalación y espere un mínimo de 4 horas antes de ponerlo en marcha
para que repose el aceite del compresor.
Este congelador solo debe utilizarse para los fines para los que ha sido concebido, a
saber, el almacenamiento y la congelación de productos comestibles.
No guarde medicamentos ni material de laboratorio en la cámara de vino. Es posible
que, al almacenar material que requiere un estricto control de la temperatura de
almacenamiento, este se deteriore o que se produzca una reacción incontrolada
peligrosa.
Antes de llevar a cabo cualquier operación, desenchufe el cable de alimentación de la
toma eléctrica.
Una vez recibido, realice las comprobaciones pertinentes a fin de garantizar que el
producto no presenta daños y que todos los componentes y accesorios están en
perfecto estado.
Si se advierte una fuga en el sistema de refrigeración, no toque la toma mural y no
utilice llamas vivas. Abra la ventana y ventile la estancia. A continuación, llame a un
centro de asistencia técnica para solicitar la reparación.
No use cables prolongadores ni adaptadores.
No tire en exceso del cable. No pliegue el cable. No toque el enchufe con las manos
húmedas.
No dañe el enchufe o el cable de alimentación; esto podría provocar incendios o
descargas eléctricas.
El fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado deben sustituir el cable de
alimentación que esté dañado para evitar riesgos.
No coloque ni almacene materiales inflamables y muy volátiles, como éter, gasolina,
GLP, gas propano, aerosoles, adhesivos, alcohol puro, etc.
Estos materiales pueden provocar una explosión.
No utilice ni almacene aerosoles inflamables, como pintura en espray, cerca de la
cámara de vino. Esto podría provocar explosiones o incendios.
No coloque objetos ni contenedores con agua encima del aparato.
No recomendamos el uso de cables prolongadores ni adaptadores con varias tomas.
No arroje el electrodoméstico al fuego. Tenga cuidado de no dañar las tuberías/el
circuito de refrigeración del electrodoméstico durante el transporte o el uso. En caso
de daños, no exponga el electrodoméstico al fuego, a una fuente de ignición
69
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
potencial y ventile de inmediato la estancia donde se encuentre situado el
electrodoméstico.
El sistema de refrigeración situado en la parte posterior e interior de la cámara de
vino contiene refrigerante. Por lo tanto, evite dañar los tubos.
No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del
electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante.
No dañe el circuito refrigerante.
No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el proceso de
descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante.
No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos, salvo
que sean del tipo recomendado por el fabricante.
Para evitar lesiones o quemaduras, no toque los elementos de refrigeración internos,
sobre todo si tiene las manos mojadas.
No obstruya las aberturas de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la
estructura integrada.
No use objetos puntiagudos o afilados como cuchillos o tenedores para eliminar la
escarcha.
No utilice secadores de pelo, estufas eléctricas u otros aparatos similares para
descongelar.
No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado para eliminar escarcha o hielo. Si lo
hace, el circuito refrigerante podría resultar dañado y las fugas podrían provocar
incendios o daños oculares.
No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el proceso de
descongelación.
Evite absolutamente el uso de llamas descubiertas o equipos eléctricos para acelerar
la fase de descongelación, tales como calefactores, limpiadores de vapor, velas,
lámparas de aceite y similares.
Nunca realice un lavado con agua del compresor, simplemente pase un paño seco
para evitar el óxido tras la limpieza.
Se recomienda mantener el enchufe limpio; cualquier exceso de polvo sobre el
enchufe podría provocar un incendio.
Este producto está diseñado y construido únicamente para usos domésticos.
La garantía quedará sin validez si el producto se instala o utiliza en lugares
comerciales o no residenciales.
El producto debe instalarse, ubicarse y manejarse correctamente, de acuerdo con las
instrucciones contenidas en el Manual de instrucciones del usuario suministrado.
La garantía se aplica solo a productos nuevos y no es transferible si se revende el
producto.
Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de datos incidentales o
emergentes.
La garantía no afectará, en ningún caso, a sus derechos legales.
70
• No lleve a cabo reparaciones en la cámara de vino. Todas las intervenciones debe
llevarlas a cabo únicamente personal cualificado.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
• Si va a eliminar un producto antiguo con un cerrojo o un pasador instalado en la
puerta, asegúrese de depositarlo en condiciones seguras que eviten que queden
niños atrapados en su interior.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimiento, siempre y cuando estén supervisados o hayan recibido instrucciones
adecuadas acerca de cómo utilizarlo de forma segura y entiendan los riesgos
implicados.
• Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben realizar
operaciones de limpieza y mantenimiento.
71
Nombres de los componentes
Nos disculpamos por algunas características y accesorios del frigorífico que
puede, no estar de acuerdo con las ilustraciones; en caso de dudas, consulte la
lista de empaque en el frigorífico por favor.
Pantalla frontal
de mandos
Balcón sobre puerta
Balcón sobre puerta
Bandeja de vidrio
Balcón sobre
puerta
Bandeja de
vidrio
Balcón sobre
puerta
Balcón sobre
puerta
Cajón verdural y
para fruta
La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y estantes en el producto. Consulta las
imágenes anteriores.
72
Preparación antes de usar
Advertencia
•
•
•
Excepto las soluciones recomendadas por el fabricante, no utilizar equipos
mecánicos u otros medios para acelerar el desescarche.
Excepto los tipos recomendados por el fabricante, no utilice aparatos eléctricos
dentro de los armarios de alimentos.
El frigorífico está provisto de refrigerante R600a y material de espuma de
ciclopentano, y ambos son materiales combustibles. El frigorífico obsoleto debe estar
aislado del fuego y el tratamiento de combustión está prohibido.
Nuevo frigorífico
•
•
•
•
Retire todos los materiales de embalaje antes de usarlos, incluyendo la arandela de
asiento inferior y las almohadillas de espuma y engomadas en su interior;
Use un paño de limpieza tibio y húmedo para limpiar el interior y el exterior del
frigorífico (agregue un poco de detergente en el agua tibia y use agua limpia para
limpiar);
Disponga de una toma de tierra separada con ambas polaridades. No comparta el
enchufe multiusos con otros aparatos eléctricos;
Conecte el cable de tierra. El electrodo de tierra de la toma de corriente debe estar
equipado con un fiable cable de conexión a tierra.
Transporte y colocación del frigorífico
Transporte
• No invierta, atraviese, presione y agite el frigorífico. Al mover el frigorífico, el ángulo
de inclinación no deberá ser superior a 45°.
• Cuando se mueva, no ejerza una presión excesiva sobre la puerta o la cubierta
superior, ya que de lo contrario se producirá una deformación.
• Retire ligeramente el frigorífico hacia atrás (menos de 20°) hasta los rodillos
posteriores del carrito.
Colocación
• Coloque el frigorífico en un lugar ventilado, lejos de fuentes de calor y de la luz solar
directa. Para evitar la oxidación о reducir el resultado del aislamiento, no lo coloque
en un lugar húmedo y regado.
• El espacio superior para el frigorífico no debe ser inferior a 30 cm. La distancia entre
ambos lados no deberá ser inferior a 10 cm, la distancia contra la pared no deberá
exceder los 75 mm, lo que facilitará la apertura y el cierre de la puerta y la dispersión
del calor.
• Colocar el frigorífico sobre un suelo estable y nivelado. (si no es estable, usted
puede regular las patas reguladoras)
Consejos para ahorrar energía
• El electrodoméstico debe estar ubicado en el lugar más fresco de la habitación,
lejos de los aparatos que producen calor о conductos de calefacción, y fuera de la
luz solar directa.
• Deje que los alimentos calientes se enfríen a temperatura ambiente antes de
colocarlos en el aparato. La sobrecarga deteriora los alimentos.
• Asegúrese de envolver los alimentos adecuadamente y de secar los recipientes
antes de colocarlos en el electrodoméstico. Esto reduce la acumulación de
escarcha en el interior del electrodoméstico.
73
El contenedor de almacenamiento de electrodomésticos no debe ser forrado con
papel de aluminio, papel encerado, о toallas de papel.
• Los revestimientos interfieren con la circulación del aire frío, haciendo que el
aparato sea menos eficiente.
Organice y etiquete los alimentos para reducir las aberturas de las puertas y las
búsquedas prolongadas. Retire tantos elementos como sea necesario en el
momento y cierre
la puerta como sea posible.
74
Aplicación correcta del frigorífico
Atención
Asegúrese de que la línea eléctrica no esté presionada por el refrigerador u otros
artículos. Antes de conectar la línea de alimentación, asegúrese de que el rango de
tensión del frigorífico coincide con el de la fuente de alimentación.
Asegúrese de que el frigorífico esté bien colocado y estable. Sea consciente de
todas las cuestiones de seguridad que necesitan atención.
1. Conecte la electricidad
Después de conectar la electricidad, el frigorífico entrará en estado de fábrica.
2. Ponga la comida en el frigorífico
Sugerencia: después de trabajar а tiempo, el frigorífico llegará a la temperatura de
almacenamiento о después de la primera parada del compresor; poner los alimentos en él,
lo que es beneficioso para mantener la frescura.
Nota: si se altera la temperatura ajustada o se introducen nuevos alimentos, la temperatura:
dentro del armario se alcanzará el equilibrio después un periodo determinado, que se
determina del grado de alteración de la temperatura, la temperatura del ambiente, la
frecuencia de apertura, la cantidad de los alimentos en el interior y otro.
75
Introducción de funciones
1. Teclas
А.
Alta humedad: Modo de alta humedad
В.
ON/OFF: arranque о apague el sistema
С. ˄:aumentar la temperatura de la cámara frigorífica
D. ˅:disminución de la temperatura de la cámara frigorífica
2. Nombres de las funciones de la pantalla de visualización
1.
Valor de alta humedad
2.
Digitron de la región de temperatura
3.
Valor de temperatura (°С)
3. Control de la pantalla
• Encendido por primera vez:
todo parpadea durante tres segundos con el sonido del avisador.
La temperatura por defecto de la cámara frigorífica es 5°C.
• Pantalla de operación normal:
Región de visualización de la temperatura: cuando hay un fallo, mostrará los códigos de
fallo en orden de prioridad; sin fallo, mostrará la temperatura ajustada.
Valor de alta humedad: se enciende cuando el sistema está en el modo de alta humedad.
• Control de la pantalla:
1.
En condiciones normales, no se enciende, después de treinta segundos sin abrir
y sin pulsar la tecla;
2.
Cuando la puerta está en estado abierto, la pantalla se encenderá todo el tiempo
y dejará de encenderse treinta segundos después de que la puerta se cierre.
3.
Cuando se produce un fallo y se encuentra dentro del "Código de fallo", la
pantalla se enciende una vez y deja de encenderse al cabo de treinta segundos
(si el zumbador ha estado sonando durante mucho tiempo en а, pulse cualquier
tecla para cancelar el aviso de fallo);
4. Funcionamiento del modo de usuario
• Puesta en marcha y parada
En el modo de arranque, mantenga pulsada la tecla ON/OFF (tecla В) durante tres segundos,
sonará el aviso de inicio y el sistema se apagará inmediatamente;
En el modo de apagado, presione y mantenga presionada la tecla ON/OFF (tecla В) durante tres
segundos, sonará el aviso de inicio y el sistema se iniciará inmediatamente.
Presione la tecla ON/OFF durante tres segundos para apagar el sistema y la pantalla no se
mostrará más. Excepto la tecla ON/OFF (tecla В), otras teclas dejarán de responder y el
compresor, la lámpara de la puerta y otras cargas se apagarán inmediatamente;
76
Pulse la tecla ON/OFF durante tres segundos para poner en marcha el sistema. Antes de
comenzar, si el sistema está en Modo Alta Humedad, la figura de Alta Humedad se enciende, de
lo contrario el sistema sólo parpadea con la temperatura establecida y todas las cargas se
ejecutan en el modo que se ha establecido antes del apagado.
La temperatura del refrigerador se controla mediante el panel de control de la pantalla. Se
recomienda configurarlo en 5 ℃.
77
Introducción de funciones
Todas las siguientes funciones deben ser activadas en el estado de inicio
• Modo de alta humedad
Cuando el sistema no está en el modo de alta humedad, presione y mantenga presionada la tecla
de alta humedad (tecla A) durante tres segundos para iniciar el modo de alta humedad y el valor de
alta humedad se enciende.
Cuando el sistema está en el modo de alta humedad, presione y mantenga presionada la tecla de
alta humedad (tecla A) durante tres segundos para salir del modo de alta humedad; el valor de alta
humedad deja de encenderse.
Al iniciar el modo de alta humedad, la cámara frigorífica funcionará en condiciones de alta
humedad para mejorar la humedad relativa del aire dentro de la cámara frigorífica.
• Ajuste la temperatura de la cámara frigorífica
Pulsar las teclas de regulación de temperatura A (tecla C) y V (tecla D) para ajustar la
temperatura dentro de la cámara y la temperatura ajustada se enciende. El rango de ajuste es
entre 2°C y 8°C (regulación de temperatura no periódica); saldrá del sistema en cinco
segundos y el ajuste entrará en vigor. (dentro de los cinco segundos siguientes a la finalización
del ajuste, pulse la tecla A o la tecla B para confirmar el estado del ajuste manualmente y hacer que
el ajuste sea válido).
5. Control de la lámpara de iluminación
Cuando se abre la puerta de la cámara frigorífica, la lámpara de iluminación de la cámara se
enciende. Al cerrar la puerta de la cámara frigorífica, la lámpara de iluminación de la cámara se
apaga
6. Indicación de apertura de puerta y control de alarma de apertura de puerta
Si la puerta de la cámara frigorífica ha estado abierta durante 120 segundos, sonará el aviso sonoro
que se activará durante 2 segundos hasta que la puerta se cierre. Pulse cualquier tecla para
cancelar la advertencia de apertura de la puerta.
7. Memoria de interrupción de alimentación y estado inicial de encendido
• Cuando se produce una interrupción de energía, el frigorífico puede memorizar el modo de
operación y el estado antes que automáticamente; cuando se enciende, se recupera al estado
antes de la interrupción y ejecuta el modo que se estableció antes de la interrupción.
• Estado de encendido inicial: la temperatura ajustada de la cámara frigorífica es +5°C y el
sistema no está en modo de alta humedad.
• Memoria: incluye el ajuste de la temperatura de la cámara de refrigeración, el modo "Alta
humedad" y las horas de trabajo acumuladas del compresor.
Por ejemplo, si el sistema tiene un fallo de alimentación en estado de alta humedad, seguirá
funcionando en modo de "alta humedad" después de la recuperación.
78
Introducción de funciones
8. Aviso de alta temperatura de la cámara frigorífica
Cuando la temperatura de la cámara frigorífica ha estado por encima de 15°С durante seis
horas, sonará el aviso de alta temperatura. El zumbador sonará por segundo durante diez
veces y luego diez veces cada treinta minutos, y la región de visualización de la temperatura
mostrará el código de fallo (E9); el zumbido será interrumpido cuando la temperatura de la
cámara frigorífica será por abajo de 10°C. Presione cualquier tecla para cancelar el sonido de
advertencia (si no suena después de treinta minutos). Pero el estado de visualización del
código de fallo no se cancela hasta que se resuelve el fallo.
9. Indicación de fallo
Código de fallo
Consejo
Código de fallo
Consejo
Е1
Fallo del sensor de temperatura
Е6
Fallo de comunicación
Е4
Fallo del sensor de descongelación
Е9
Aviso de alta temperatura de la
cámara frigorífica
Е7
Fallo del sensor de temperatura ambiente
ЕС
Fallo en el circuito de la EEPROM
Nota: cuando hay un fallo, el sistema mostrará todos los códigos de fallo de la máquina uno
después de otro. La advertencia se cancelará automáticamente tras la recuperación del fallo o
pulsando cualquier tecla para cancelar la advertencia. Cuando se produce un fallo, es
prioritario mostrar el código de fallo hasta que se recupere el fallo; de lo contrario, no podrá
mostrarse el estado de temperatura ajustada y Humedad alta.
Si se muestra en todo momento el mensaje de fallo y no hay recuperación automática,
póngase en contacto con el personal de mantenimiento profesional o el departamento de
postventa.
10. Forzar descongelación
Presione y mantenga presionadas las teclas de "regulación de temperatura" ᴧ y V durante tres
segundos para entrar en el modo de descongelación forzada. La posición alta de la región de
temperatura del LED siempre muestra "З" sin visualización en la posición baja. Al entrar en el
modo Forzar Descongelación, el compresor se detendrá inmediatamente. Cuando se trabaja
en el modo de descongelación forzada о se cumple la condición de salida, pulsar y mantener
pulsadas las teclas de "regulación de temperatura" А y V durante tres segundos para salir del
modo Forzar descongelación.
79
Asuntos que requieren atención
No desmonte ni repare
arbitrariamente. Elija
los talleres designados
por el fabricante para
sustituir los accesorios.
Utilice un enchufe de tres agujeros
profesional estándar (arriba de 10 A).
La conexión a tierra del enchufe debe
ser buena.
Para evitar la destrucción, el fuego y
otros accidentes, no ponga nada
combustible, explosivo, volátil y
fuertemente corrosivo en el frigorífico.
Para evitar la congelación, ruptura y
otras pérdidas, no ponga las botellas
con líquidos о contenedores sellados
en el cámara del frigorífico.
Para evitar incendios, no utilice
disolventes combustibles cerca
del frigorífico.
Con el fin de evitar daños
accidentales causados por
el cierre de niños dentro
del frigorífico o caer, no
permita que los niños
entren en suben del
frigorífico.
No ponga las cosas
pesadas en el
frigorífico, de lo
contrario se caerá
fácilmente y causará
daño.
No abra la puerta y los
cajones
durante
mucho tiempo ni abre
frecuentemente
la
puerta y los cajones,
ya que de lo contrario
se
debilitaría
la
eficiencia
de
la
máquina completa y
aumentaría la carga
operativa.
No ponga demasiada
comida en el frigorífico
Cuando el frigorífico no está en
funcionamiento normal о está
destruido, corte la corriente e informe
al centro de servicio local.
No salpique el agua en la parte
superior o posterior del frigorífico, ya
que de lo contrario se reduciría el
efecto de aislamiento.
80
Atención:
El producto es un frigorífico doméstico. De acuerdo con las normas nacionales, el frigorífico
doméstico sólo es aplicable para almacenar alimentos y no puede ser utilizado para otros fines
como almacenar sangre, medicamentos, productos biológicos, etc.
81
Mantenimiento del frigorífico
Limpieza
Las huellas dactilares se dejan fácilmente en su exterior. Utilice а toalla
seca para limpiar. Limpie periódicamente el polvo tanto en la parte
posterior del frigorífico como debajo de ello.
El interior del frigorífico debe limpiarse frecuentemente para evitar olores
extraños. Después de cortar la corriente, utilice una toalla suave y
detergente neutro para limpiar y utilizar agua limpia.
No utilice los siguientes productos para limpiar el interior del
frigorífico:
•
Detergentes alcalinos o alcalinos; (pueden hacer que el revestimiento
interior y los componentes plásticos se agrieten)
•
Jabón en polvo, bencina, acetato de amilo, alcohol, etc. (pueden
destruir los componentes plásticos)
Lámparas y recambio
En caso de fallo de la lámpara de iluminación, póngase en contacto con el personal
profesional del servicio técnico a domicilio.
Prolongada inactividad
No usar dentro durante mucho tiempo
Por favor, desconecte la corriente para
evitar descargas eléctricas o incendios
debido al envejecimiento de la línea
eléctrica; limpie el interior del frigorífico;
abre la puerta durante un cierto tiempo y
ciérrela después de que el interior esté
completamente seco.
Fallos de corriente:
Reduzca el tiempo de apertura lo más
posible; es mejor no poner alimentos
frescos en él.
Descartar:
Cuando se deseche el frigorífico sin usar,
la junta de la puerta debe ser desmontada
para que los niños no se cierren en el por
accidente.
82
Cambio derecha-izquierda de la puerta
1. Retire las dos tapas de las tuercas y las dos placas protectoras de las bisagras
de la viga superior (abra la puerta hacia la derecha)
Placa protectora izquierda
Tapón de tuerca
Placa protectora derecha
Decoración de la viga
superior
2. Retire los componentes de decoración de la viga superior
Decoración de la viga
superior
Conjuntos de cables
Decoración de la viga
superior
З. Retire los dos pernos fijados con bisagras, extraiga las bisagras de un lado y
desmonte la puerta al mismo tiempo. Como último, saque las bisagras de la
puerta.
Bisagra
Dos pernos
83
Cambio derecha-izquierda de la puerta
4.Vuelve a montar el eje inferior de la bisagra: desmonte el eje original de la
bisagra y móntelo en la posición del gráfico.
5. Vuelve a montar el eje de las bisagras superiores: desmonte el eje de la bisagra
y móntelo girándolo desde el otro extremo del agujero del tornillo.
6.Instale las bisagras superiores de la pata fija (a la izquierda) en el lado derecho.
7.Instale la bisagra inferior en el lado derecho del frigorífico
Bisagra inferior
84
Cambio derecha-izquierda de la puerta
8
Al principio, instale las bisagras superiores en los orificios relativos del eje de la
derecha (en la puerta), luego coloque la puerta en las bisagras inferiores,
presione las bisagras superiores en las patas fijas de las bisagras y fije las
bisagras superiores al final.
9
Instale la decoración de la viga superior, las tapas de las tuercas y las placas
protectoras de las bisagras.
Instalación del mango
Paso 1: Premonte los componentes y fíjelos a la puerta durante el montaje general.
Paso 2: instale la placa deslizante en la base de montaje del mango.
Paso 3: Fije la parte decorativa del mango a la base de montaje del mango.
Paso 4: Cubra la parte decorativa del mango sobre la base fijada con tornillos.
Paso
1
Paso
2
Paso
3
Paso
4
Referencia final
Paso 3
Paso 2
Paso 1
Paso 1:
Quite la cubierta 1
Paso 2:
Quite la cubierta 2
Paso 3:
Quite el tornillo y desinstale el mango
85
GUÍA DE CONEXIÓN para ARMARIOS FRIGORÍFICOS Y
CONGELADORES
Primero paso: Ponga dos armarios juntos con un espacio de
sólo 10 mm.
Fije la bisagra de conexión al lugar como se muestra en la
imagen.
Segundo paso: Coloque la bisagra de conexión inferior en la
parte inferior de dos armarios.
Tercero paso: Ponga la barra dentro del espacio entre dos
armarios. El paso de conexión ha terminado
86
87
Solución de problemas
Antes de la revisión, lea atentamente el siguiente contenido
Fenómeno
Posibles razones y asuntos que necesitan ser revisados
No funciona
•
•
No está cargado de electricidad o tiene enchufes sueltos
Voltaje excesivamente bajo
Poca frescura
•
•
•
•
•
•
Ajuste de temperatura elevada
Demasiada comida
Comida caliente
Funcionamiento frecuente de la puerta (abrir y cerrar)
Cierre incompleto de la puerta
Fuente de calor cercana
Ruidos altos
•
•
Piso desigual y colocación inestable
Colocación correcta de los accesorios
Olor extraño
•
•
•
Envoltura sin sellar de alimentos olorosos
Alimentos agrios
Interior sucio
Si la situación sigue existiendo después de haber comprobado todo lo anterior,
póngase en contacto con el Departamento de Postventa de nuestra empresa.
El cable de alimentación dañado debe ser sustituido por el personal de
mantenimiento designado por nuestra empresa por motivos de seguridad.
Fenómeno sin fallos
Dentro de los tubos capilares, el fluido refrigerante fluye muy rápido, a veces lleva
pocas burbujas de aire, lo que puede causar ruidos irregulares en la entrada.
Cuando la humedad del aire es relativamente alta, las áreas alrededor de la puerta
pueden humedecerse y usted puede limpiarlas con el paño seco.
88
DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en materia de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden conllevar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que se
pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para eliminar y desechar adecuadamente los contaminantes y recuperar y
reciclar todos los materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema medioambiental. Para ello, es esencial seguir
ciertas normas básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados por las autoridades locales o por empresas autorizadas. En muchos países, existe un
servicio de recogida a domicilio de RAEE de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría encargarse de la recogida del antiguo de forma totalmente gratuita, siempre y
cuando el equipo tenga características similares y sea del mismo tipo que el equipo suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca
en este producto confirmamos el cumplimiento de todos los requisitos legislativos europeos relevantes en materia de
seguridad, salud y medio ambiente establecidos para este producto.
89
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation
zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung
bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich erachtet und der Hersteller
weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu erzielen und einen
problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des
Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während der Garantiezeit führen.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen. Bewahren Sie diese
Anleitung daher zum Nachschlagen und damit Sie Ihr Gerät optimal nutzen können
sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a: Isobutan) und ein Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur Isolierung, die sehr umweltfreundlich, aber entflammbar sind.
Vorsicht: Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird:
• Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
WARNUNG!
• Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass das Metall der Kühlschlaufen nicht
berührt wird, da dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät beschädigen
könnte.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder darunter weitere Geräte zu stapeln.
Nicht auf dem Gerät sitzen oder stehen, da es dafür nicht geeignet ist. Dies könnte zu
Personenschäden führen oder das Gerät beschädigen.
• Darauf achten, dass das Stromkabel während und nach dem Tragen/Verschieben des
Geräts nicht darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt oder zerschnitten
wird.
• Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der Fußboden, Leitungen,
Wandverkleidungen usw. nicht beschädigt werden. Gerät nicht verschieben, indem
an der Klappe oder am Griff gezogen wird. Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät
zu spielen oder an den Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser Unternehmen
übernimmt keine Haftung, falls diese Anweisungen nicht befolgt werden.
• Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger oder staubiger Atmosphäre
installieren sowie vor direkter Sonneneinstrahlung und Wasser schützen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder entflammbaren Materialien
installieren.
• Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen. Dauert der Stromausfall weniger als
20 Stunden an, wird die Tiefkühlware nicht beeinträchtigt. Dauert der Stromausfall
90
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
länger, sollten die Lebensmittel überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und
erneut eingefroren werden.
Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig öffnen, nachdem Sie diese gerade
geschlossen haben, so ist dies normal. Dies liegt am Druckausgleich, der hergestellt
wird. Die Klappe lässt sich normalerweise nach wenigen Minuten wieder öffnen.
Das Gerät erst dann an die Stromversorgung anschließen, wenn sämtliches
Verpackungsmaterial und Transportschutzvorrichtungen entfernt wurden.
Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier Stunden lang stehen lassen, wenn es
im Liegen transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl absetzen kann.
Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen Zweck (z.B. Lagern und Einfrieren von
Lebensmitteln) verwendet werden.
Keine Medikamente oder Materialien für wissenschaftliche Forschungen
aufbewahren. Wird Material gelagert, das eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität verschlechtern oder es kann
eine unvorhergesehene Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann.
Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.
Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt nicht beschädigt ist und ob alle Teile
und Zubehör unversehrt sind.
Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck feststellen, nicht die Netzsteckdose berühren und
unbedingt offenes Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und den Raum gut lüften.
Wenden Sie sich an den Kundenservice, um das Gerät reparieren zu lassen.
Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und Adapter verwenden.
Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und den Netzstecker nicht mit nassen
Händen berühren.
Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht beschädigen - Stromschlag- und
Brandgefahr!
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem zugelassenen
Kundendienst oder ähnlich qualifizierter Person ausgewechselt werden, um Gefahren
vorzubeugen.
Keine brennbaren und hoch flüchtigen Substanzen wie Äther, Benzin, Flüssiggas,
Propan, Sprühdosen, Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe aufbewahren Explosionsgefahr!
In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays wie z.B. Farbspraydosen
aufbewahren. Es besteht Explosions- oder Brandgefahr.
Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen.
Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleisten verwenden.
Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf achten, dass die Kühlschleife des
Geräts während des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt wird. Bei einer
Beschädigung das Gerät keinem offenen Feuer oder möglichen Zündquellen
aussetzen und den Raum, in dem sich das Gerät befindet, sofort gut lüften.
91
• Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren des Geräts enthält ein Kältemittel.
Es muss daher darauf geachtet werden, die Leitungen nicht zu beschädigen.
• Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, sie
sind vom Hersteller empfohlen.
• Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
• Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen.
• Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, der
Typ wurde vom Hersteller empfohlen.
• Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und innerhalb der Einbauöffnung nicht
verstopfen oder verschließen.
• Nicht die internen Kühlelemente berühren, besonders nicht mit nassen Händen, da
Sie sich verbrennen oder anderweitig verletzen können.
• Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder Gabeln verwenden, um
Eisschichten damit zu entfernen.
• Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische Geräte zum Abtauen
verwenden.
• Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bildet, diese nicht mit einem Messer
oder sonstigen scharfen Gegenständen abkratzen. Dies kann den Kühlkreislauf
beschädigen und das austretende Kältemittel kann sich entzünden oder die Augen
schädigen.
• Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
• Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische Geräte wie Heizelemente oder
Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches verwenden, um
den Abtauvorgang zu beschleunigen.
• Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser darauf schütten. Nach der feuchten
Reinigung mit einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost zu vermeiden.
• Den Netzstecker sauber halten. Starke Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr.
• Das Produkt ist nur für die Verwendung in Privathaushalten vorgesehen.
• Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke und nicht in
Privathaushalten eingesetzt wird.
• Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisungen im Bedienungshandbuch richtig
installiert, aufgestellt und betrieben werden.
• Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt, wenn das Produkt
weiterverkauft wird.
• Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Folgeschäden im
Zusammenhang mit dem Produkt.
• Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher Rechte.
• Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Technische Eingriffe dürfen
ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
92
KINDERSICHERHEIT!
• Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss oder eine Verriegelung an der Tür
hat, stellen Sie sicher, dass hier versehentlich keine spielenden Kinder eingesperrt
werden können.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des
Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und wenn ihnen die damit
verbundenen Gefahren bekannt sind.
• Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollten nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
93
Bezeichnung der Komponenten
Wir entschuldigen uns, falls einige Merkmale und Zubehörteile des von Ihnen
erworbenen Kühlschranks möglicherweise nicht mit den Abbildungen
übereinstimmen. Siehe Packliste im Kühlschrank.
Display
Tablett an der Tür
Tablett an der Tür
Glasboden
Tablett an der Tür
Glasboden
Tablett an der Tür
Tablett an der Tür
Großes Obst- und
Gemüsefach
Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und Regalböden im
Produkt, siehe die obigen Bilder.
94
Vorbereitung vor Gebrauch
Warnung
•
•
•
Außer den vom Hersteller empfohlenen Lösungen keine anderen mechanischen
Vorrichtungen oder andere Hilfsmittel zum Beschleunigen des Abtauens
verwenden.
Im Lebensmittelraum außer den vom Hersteller empfohlenen Typen keine anderen
elektrischen Geräte verwenden.
Der Kühlschrank wird mit Kältemittel R600a und Cyclopentan-Schaummaterial
geliefert; beides sind brennbare Materialien. Veraltete Kühlschränke sind
brandzuisolieren, und Verbrennung ist verboten.
Neuer Kühlschrank
•
•
•
•
Vor dem Gebrauch ist das gesamte Verpackungsmaterial einschließlich der
Bodenunterlegscheibe, Schaumstoffpolster sowie gummierten Teile im Inneren zu
entfernen.
Das Innere und Äußere des Kühlschranks mit einem warmen und feuchten
Reinigungstuch abwischen (dem warmen Wasser etwas Reinigungsmittel
hinzufügen und mit sauberem Wasser reinigen).
Eine galvanisch trennende zweipolige Erdungssteckdose vorbereiten. Keine
Mehrfachsteckdose verwenden, an die andere Elektrogeräte angeschlossen sind.
Das Erdungskabel anschließen. Die Erdungselektrode der Steckdose muss mit
einem zuverlässigen Erdungskabel ausgestattet sein.
Transport und Aufstellung des Kühlschranks
Transport
• Den Kühlschrank nicht auf den Kopf stellen, drücken oder schütteln. Beim Bewegen
des Kühlschranks darf der Neigungswinkel nicht größer als 45° sein.
• Beim Bewegen keinen übermäßigen Druck auf die Tür bzw. obere Abdeckung
ausüben, da sonst Verformungen auftreten können.
• Den Kühlschrank leicht (weniger als 20°) ankippen, um eine Sackkarre
unterzuschieben.
Aufstellen
a. Den Kühlschrank an einem gut belüfteten Ort und fern von Wärmequellen sowie
direkter Sonneneinstrahlung aufstellen. Zum Verringern von Rostbildung bzw.
Beibehalten der Wärmeisolation nicht an feuchten Stellen oder solchen, an denen
Wasser hingelangen kann, aufstellen.
b. An der Kühlschrankoberseite muss mindestens 30 cm Freiraum sein. Der Freiraum
an den Seiten muss mindestens 10 cm betragen. Der Abstand zur Wand darf 75 mm
nicht überschreiten, sodass die Tür bequem geöffnet und geschlossen werden kann
und die Wärme optimal abgegeben wird..
c. Den Kühlschrank auf ebenen festen Boden stellen. (Wenn er nicht stabil steht, die
Stellfüße einstellen.)
Energiespartipps
• Das Gerät sollte sich an der kühlsten Stelle im Raum befinden und ist von Wärme
erzeugenden Geräten, Heizungsschächten und direkter Sonneneinstrahlung
fernzuhalten..
• Warme Speisen vor dem Einräumen in das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen
lassen, um eine Überlastung der Kühlspule zu vermeiden.
95
• Lebensmittel ordnungsgemäß einwickeln und Behälter trocken wischen, bevor Sie
diese in das Gerät räumen., Dies reduziert Reifbildung im Gefrierschrank.
Vorratsbehälter des Gerätes nicht mit Aluminiumfolie, Wachspapier oder
Küchenkrepp auslegen.
• Dies stört die Kühlluftzirkulation, wodurch der Wirkungsgrad des Geräts sinkt.
Organisieren und beschriften Sie Lebensmittel, um längeres Öffnen von Türen und
ausgedehntes Suchen zu verringern. Soviel wie möglich auf einmal herausnehmen
und
Tür dann sofort schließen.
96
Richtige Anwendung des Kühlschranks
Achtung
Der Kühlschrank bzw. andere Geräte dürfen nicht auf dem Netzkabel stehen. Vor dem
Anschließen des Netzkabels sicherstellen, dass der Spannungsbereich des Kühlschranks
mit dem der Netzstromversorgung übereinstimmt.
Der Kühlschrank muss ordnungsgemäß und stabil aufgestellt sein. Alle zu
beachtende Sicherheitsaspekte sind einzuhalten.
1. Stromversorgung anschließen
Nach dem Anschließen der Stromversorgung schaltet der Kühlschrank in den
Initialisierungsstatus nach der Auslieferung.
2. Lebensmittel in den Kühlschrank räumen
Empfehlung: Nachdem der Kühlschrank seine reguläre Kühltemperatur erreicht hat (nach
dem ersten Stopp des Kompressorlaufs) können Sie Lebensmittel zum Frischhalten in den
Kühlschrank einräumen.
Hinweis: Wenn die eingestellte Temperatur geändert wird oder neue Lebensmittel
eingeräumt werden, erreicht die Temperatur
im Inneren nach einer gewissen Zeit wieder das reguläre Gleichgewicht, das durch
Temperaturänderungsgrad, Umgebungstemperatur, Öffnungshäufigkeit, Menge der darin
befindlichen Lebensmittel usw. bestimmt wird.
97
Funktionserläuterung
1. Tasten
А.
Hi Humidity: Modus für hohe Luftfeuchtigkeit
В.
ON/OFF: Ein-/Ausschalten des Gerätes
С. ˄: Kühlraumtemperatur erhöhen
D. ˅: Kühlraumtemperatur verringern
2. Bezeichnungen der Display-Funktionen
1.
Symbol für hohe Luftfeuchtigkeit
2.
Digitron-Temperaturbereich
3.
Temperaturanzeige (°С)
3. Display
• Einschalten zum ersten Mal:
Alles leuchtet drei Sekunden lang, Startton ertönt.
Die Kühlraum-Standardtemperatur beträgt 5 °C.
• Normalbetriebsanzeige:
Temperaturanzeigebereich: Bei Vorliegen eines Fehlers werden Fehlercodes durch eine
Prioritätsreihenfolge angezeigt. Ohne Störung wird die eingestellte Temperatur angezeigt.
Symbol für hohe Luftfeuchtigkeit: Leuchtet, wenn sich das System im Modus für hohe
Luftfeuchtigkeit befindet.
• Display:
1.
Erlischt im Normalbetrieb nach 30 Sekunden, wenn die Tür nicht geöffnet bzw.
keine Taste betätigt wird.
2.
Wenn die Tür offen ist, leuchtet das Display die ganze Zeit und hört 30 Sekunden
nach dem Schließen der Tür auf zu leuchten.
3.
Wenn ein Fehler mit Fehlercode auftritt, leuchtet das Display ein Mal und hört
nach dreißig Sekunden auf zu leuchten (wenn der Summer lange ertönt, eine
beliebige Taste drücken, um den Fehlerton stummzuschalten);
4. Bedienung durch den Benutzer
• Starten und Herunterfahren
Im Startmodus die ON/OFF-Taste (B) drei Sekunden lang gedrückt halten. Der Startton ertönt,
und das System wird sofort heruntergefahren.
Im Herunterfahrmodus die ON/OFF-Taste (B) drei Sekunden lang gedrückt halten. Der Startton
ertönt, und das System wird sofort hochgefahren.
Die ON/OFF-Taste drei Sekunden lang drücken, um das System auszuschalten. Das Display
leuchtet nicht mehr. Mit Ausnahme der ON/OFF-Taste (B) reagieren die anderen Tasten nicht
mehr, und Kompressor, Türlampe und andere Verbraucher werden sofort ausgeschaltet.
98
Die ON/OFF-Taste drei Sekunden lang drücken, um das System zu starten. Wenn sich das
System im Modus für hohe Luftfeuchtigkeit befindet, leuchtet das Symbol für hohe Luftfeuchtigkeit.
Andernfalls zeigt das System nur die eingestellte Temperatur an und alle Verbraucher werden in
dem vor dem Herunterfahren eingestellten Modus ausgeführt.
Die Temperatur des Kühlschranks wird über das Bedienfeld des Displays gesteuert. Es wird
empfohlen, auf 5 set einzustellen.
99
Funktionserläuterung
Allefolgenden Funktionen müssen im Startzustand ausgeführt werden.
• Modus für hohe Luftfeuchtigkeit
W enn sich das S yste m nicht im Modus für hohe Luftfeuchtigk eit befindet, die Taste
„Hi Humidity“ (A) drei Sek unden lang gedrü ck t halten , um den Modus für hohe
Luftfeuchtigk eit zu s tarten . Das Symbol für hohe Luf tfeuchtigk eit leuchte t auf .
W enn sich das S yste m nicht im Modus für hohe Luf tfeuchtigk eit befindet, die Taste
„Hi Humidity“ (A) drei Sek unden lang gedrü ck t halten , um den Modus für hohe
Luftfeuchtigk eit zu be enden. Das Symbol f ür hohe Luftfeuchtigk eit e rlischt.
Im Modus fü r hohe Lu ftfeuchtigk eit arbei tet der Kühlraum unte r h oher
Luftfeuchtigk eit, um d iese im Kühlraum zu erhöhen.
• Einstellen der Kühlraumtemperatur
Die Temperaturregeltasten ᴧ(C) und V (D) zum Einstellen de r In nentemperatur
betätigen . Die einges tellte Tempera tur leu chtet auf. Der Einstel lberei ch l iegt
zwischen 2 °C und 8 °C (nich t pe riodische Temperaturregelung); nach fünf
Sek unden wird die Ei nstellung wi rk sam. (Innerhalb von fünf Sek unden nach
Beendigung der Einstellung die A -Taste od er die B -Taste drück e n, um den
Einstellungsstatus manuell zu bes tätigen und die Einste llung z u übernehmen.)
5. Beleuchtungslampen
Beim Öffnen der Kühlraumtür leuch te t die Kühlraum -Beleuchtungslampe. Beim
Schließen der Kühlra umtür erlisch t die Kü hlraum -Beleuchtungslampe.
6. Türöffnungshinweis und Türöffnungsalarm
Wenn die Kühlschranktür 120 Sekunden lang geöffnet war, ertönt alle 2 Sekunden solange ein
Warnton, bis die Tür geschlossen wird. Drücken Sie eine beliebige Taste, um die
Türöffnungswarnung zu löschen.
7. Stromausfallspeicher und Zustand beim ersten Einschalten
• Bei Stromausfall speichert der Kühlschran k den Betriebsmodus und den S tatus
vo rher automatisch a b; beim W iederherstellen der S tromve rsorg ung stell t sich der
Zustand und Modus vor dem Stromausfall wieder he r.
• Zustand beim ers ten Einschalten: Die Kühl raumtemperatu r beträ gt + 5 C und
das S ystem befindet sich nicht im Modus f ür hohe Luftfeuchtigk eit.
• Gespeichert werde di e eingestellte Kühlra umtemperatur, der Modus für hohe
Luftfeuchtigk eit und d ie Gesamtbetriebss tu nden des Kompressors.
W enn sich das S yste m bei Stroma usfall beispielsweise im Modus für hohe
Luftfeuchtigk eit befindet, arbei tet es nach der W iederherstellung der
Stromve rsorgung wei ter im Modus für hohe Luftfeuchtigk eit.
100
Funktionserläuterung
8. Kühlraum-Hochtemperaturwarnung
Wenn die Kühlraumtemperatur sechs Stunden lang höher als 15 °C war, ertönt eine
Hochtemperaturwarnung. Der Summer ertönt zehnmal eine Sekunde lang und dann alle
dreißig Minuten zehnmal. Am Temperatur-Display wird der Fehlercode E9 angezeigt. Der
Warnton stoppt, wenn die Kühlraumtemperatur niedriger als 10 °C ist. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um den Warnsummer stummzuschalten (wenn nach 30 Minuten kein
Signalton ertönt). Die Anzeige des Fehlercodes verschwindet jedoch erst dann, wenn der
Fehler behoben ist.
9. Fehlermeldungen
Fehlercode
Beschreibung
Fehlercode
Beschreibung
Е1
Kühlsensorfehler
Е6
Kommunikationsfehler
Е4
Ausfall des Kühlabtausensors
Е9
Kühlraum-Hochtemperaturwarnung
Е7
Umgebungstemperatursensorfehler
ЕС
Fehler in der EEPROM-Schaltung
Hinweis: Im Fehlerfall zeigt das System die Codes aller Gerätefehler an. Die Warnung wird
nach der Behebung des Fehlers automatisch gelöscht, oder Sie können die Warnung durch
Drücken einer Taste löschen. Bei Auftreten eines Fehlers wird der Fehlercode bis zur
Fehlerbehebung und nicht die eingestellte Temperatur und der Zustand mit hoher
Luftfeuchtigkeit angezeigt.
Bitte wenden Sie sich an die Kundendienstabteilung oder professionelles Wartungspersonal,
wenn ein Fehler angezeigt wird und die automatische Wiederherstellung fehlschlägt.
10. Erzwungenes Abtauen
Die Temperaturregeltasten ᴧ und V drei Sekunden lang gedrückt halten, um den Modus zum
erzwungenen Abtauen zu aktivieren. Die Zehnerstelle des LED-Temperaturbereichs zeigt
immer „З“ an; an der Einerstelle wird nichts angezeigt. Beim Starten des erzwungenen
Abtauens wird der Kompressor sofort gestoppt. Wenn sich das Gerät im erzwungenen
Abtaumodus befindet bzw. die Bedingung zum Beenden erfüllt ist, die Temperaturregeltasten
ᴧ und V drei Sekunden lang gedrückt halten, um das erzwungene Abtauen zu beenden.
101
Sicherheitshinweise, die zu beachten sind
Das Gerät niemals
auseinanderbauen oder
reparieren. Baugruppen
dürfen nur von den vom
Hersteller angegebenen
Reparaturwerkstätten
ausgewechselt werden.
Netzstecker nur in 3-polige
Standard-Schutzkontaktsteckdosen
(über 10 A) einstecken.. Die
Steckdose muss ordnungsgemäß
geerdet sein.
Zur Brandvermeidung niemals
brennbare Lösungsmittel in der
Nähe des Kühlschranks
verwenden.
t
Kinder dürfen nicht in den
Kühlschrank klettern, um ein
Einschließen zu vermeiden.
Um Zerstörung, Brände und andere
Unfälle zu vermeiden, niemals
brennbare, explosive, flüchtige und
stark ätzende Substanzen in den
Kühlschrank legen. Um Einfrieren,
Zerplatzen und andere Schäden zu
vermeiden, niemals Flaschen mit
Flüssigkeiten
oder
luftdicht
verschließbaren Behältern in das
Gefrierfach legen.
Keine schweren
Gegenstände auf den
Kühlschrank legen, da
diese leicht
herunterfallen und
Schaden anrichten
können.
Tür
und
die
Schubfächern nicht
für längere Zeit oder
sehr häufig öffnen,
da
dies
den
Wirkungsgrad des
gesamten Gerätes
beeinträchtigen und
die
Betriebslast
erhöhen kann.
Den Kühlschrank nicht mit
Lebensmitteln überfüllen.
Wenn sich der Kühlschrank nicht im
Normalbetrieb befindet oder defekt ist,
die Stromversorgung unterbrechen und
das örtliche Kundendienstzentrum
informieren.
Wasser niemals nicht auf die Oberoder Rückseite des Kühlschranks
spritzen, da dies die Dämmwirkung
verringert.
102
Achtung:
Dieses Produkt ist ein Haushaltskühlschrank. Gemäß nationaler Normen. dürfen in
Haushaltskühlschränken nur Lebensmittel gelagert werden. Er darf nicht zweckentfremdet
beispielsweise für die Lagerung von Blutkonserven, Medikamenten, biologischen Produkten usw.
verwendet werden.
103
Kühlschrankpflege
Reinigen
Auf der Außenseite werden leicht Fingerabdrücke hinterlassen. Zum
Aufwischen ein trockenes Tuch verwenden. Staub regelmäßig von der
Rückseite und unter dem Kühlschrank entfernen.
Das Innere des Kühlschranks regelmäßig reinigen, um Geruchsbildung zu
vermeiden. Nach dem Abschalten der Stromversorgung das Gerät mit einem
weichen Tuch, einem neutralen Reinigungsmittel und mit sauberem Wasser
reinigen.
Das Kühlschrankinnere niemals mit den folgenden Mitteln reinigen:
•
Alkalische oder alkalisierende Mittel (kann zum Reißen des
Innenmantels und der Kunststoffteile führen)
•
Scheuermittel, Benzin, Amylacetat, Alkohol usw. (kann Kunststoffteile
zerstören)
Lampen auswechseln
Wenden Sie sich bitte an eine Fachfirma zur Haushaltgeräteinstandsetzung, wenn die
Beleuchtungslampe defekt ist.
Außerbetriebnahme
Nichtgebrauch für längere Zeit Die Stromversorgung trennen, um Stromschlag
oder Brände aufgrund Stromleitungsalterung zu
vermeiden. Kühlschrankinneres ausräumen; die Tür
eine Zeit lang offen stehen lassen und schließen,
nachdem das Innere vollständig getrocknet ist.
Stromausfall:
Die Tür so wenig wie möglich öffnen und keine
frischen Lebensmittel in den Kühlschrank räumen.
Entsorgen:
Beim Entsorgen eines nicht mehr verwendeten
Kühlschranks die Türdichtung entfernen, damit
Kinder nicht versehentlich eingeschlossen werden.
104
Umsetzen des Türanschlags von rechts nach links
1. Die beiden Mutternkappen und zwei Scharnierabdeckplatten vom oberen Träger
entfernen (die Tür nach rechts öffnen).
Linke Abdeckplatte
Mutternkappe
Rechte Abdeckplatte
Obere Zierleiste
2. Verkleidungskomponenten vom oberen Träger entfernen
Obere Zierleiste
Kabelbäume
Obere Zierleiste
З. Die beiden mit Scharnieren befestigten Bolzen entfernen, die Scharniere auf
einer Seite herausziehen und gleichzeitig die Tür abbauen. Zuletzt die
Scharniere aus der Tür herausnehmen.
Scharnier
Zwei Bolzen
105
Umsetzen des Türanschlags von rechts nach links
4.Die untere Gelenkachse wieder zusammenbauen: die ursprüngliche
Gelenkachse entfernen und an der dargestellten Stelle wieder anbauen.
5. Die obere Scharnierachse wieder anbauen: die Scharnierachse entfernen und
durch Drehen vom anderen Ende des Schraubenlochs wieder anbauen.
6. Den festen Schenkel des oberen Scharniers (links) an der rechten Seite
montieren.
7. Das untere Scharnier an der rechten Seite des Kühlschranks montieren.
Unteres Scharnier
106
Umsetzen des Türanschlags von rechts nach links
8
Das obere Scharnier zuerst an den entsprechenden Achsenbohrungen rechts
(an der Tür) anbringen, dann die Tür an den unteren Scharnieren platzieren,
das obere Scharnier in die festen Scharnierschenkel hineindrücken und das
obere Scharnier fixieren.
9
Obere Zierleiste, Mutternkappen und Scharnierabdeckplatten montieren
Installation
Schritt 1: Komponenten vormontieren und bei der allgemeinen Montage an der Tür
befestigen.
Schritt 2: Die Seitenplatte am Montagesockel des Griffs anbringen..
Schritt 3: Das Griffzierteil am Montagesockel des Griffs anbringen.
Schritt 4: Das Griffzierteil mit Schrauben am Sockel befestigen.
Schritt
1
Schritt
2
Schritt
3
Schritt
4
Zusammengebautes Teil
Schritt 3
Schritt 1: Abdeckung 1 entfernen
Schritt 2
Schritt 1
Schritt 2: Abdeckung 2 entfernen
Schritt 3: Die Schraube entfernen und den
107
ZUSAMMENBAUEN VON KÜHL- UND GEFRIERTEIL
1. Schritt: Die zwei Teilschränke mit 10 mm Abstand
voneinander zusammenstellen.
Das Verbindungsscharnier wie in der Abbildung gezeigt an
der Stelle befestigen.
2. Schritt: Das untere Verbindungsscharnier unten an den
beiden Teilschränken anbringen.
3. Schritt: Die Leiste in die Lücke zwischen beiden
Teilschränken einpassen. Verbindung abgeschlossen.
108
109
Fehlerbehebung
Vor Maßnahmen Folgendes sorgfältig durchlesen
Problem
Mögliche Gründe und zu überprüfende Aspekte
Kein Betrieb
•
•
Keine Stromversorgung oder Stecker lose
Übermäßig niedrige Spannung
Lebensmittel nicht
kühl genug
•
•
•
•
•
•
Hochtemperaturwarnung
Zuviele Lebensmittel.
Warme Lebensmittel im Kühlschrank
Häufiges Öffnen und Schließen der Tür
Tür schließt nicht richtig
Wärmequelle in der Nähe
Hohe
Geräuschentwicklung
•
•
Unebener Boden und unstabile Aufstellung
Richtige Platzierung von Zubehör
•
Geruchsentwickelnde Lebensmittel wurden nicht richtig
eingewickelt
Verdorbene Lebensmittel
Unsauberer Innenraum
Geruchsentwicklung
•
•
Wenden Sie sich bitte an die Kundendienstabteilung unseres Unternehmens, falls
die Situation nach Kontrolle aller oben genannten Punkte weiter besteht.
Aus Sicherheitsgründen dürfen beschädigte Netzkabel nur durch
Wartungspersonal ersetzt werden, das von unserem Unternehmen entsprechend
autorisiert wurde.
Probleme, die keinen Ausfall nach sich ziehen
Kältemittel strömt in den Kapillarrohren sehr schnell und führt manchmal Luftblasen
mit sich, die bei Eintritt Geräusche verursachen können.
Bei relativ hoher Luftfeuchtigkeit können Bereiche um die Tür herum feucht sein.
Das kann mit einem trockenen Tuch beseitigt werden.
110
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es
wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich
daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen
verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen
Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird
dieses Produkt vorgeschrieben sind.
seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für
111
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para
uso subsequente ou para outros proprietários. Este produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicações semelhantes, tais como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial
- em pensões (B & B)
- para serviços de catering e aplicações semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro uso é considerado perigoso e o fabricante não será responsável por quaisquer
omissões. É também recomendado que anote as condições da garantia. Para obter o melhor desempenho possível e um funcionamento livre de problemas do seu
aparelho, é muito importante que leia cuidadosamente estas instruções. Caso não cumpra estas instruções, poderá invalidar o seu direito a assistência gratuita
durante o período de garantia.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Este guia contém muitas informações de segurança importantes. Sugerimos que guarde
estas instruções num local seguro para uma referência fácil e uma boa experiência com
o aparelho.
O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e um gás isolante
(ciclopentano), com alta compatibilidade com o ambiente, que são, contudo,
inflamáveis.
Cuidado: risco de incêndio
Caso o circuito refrigerante esteja danificado:
• Evite chamas nuas e fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente a divisão onde o aparelho está situado.
AVISO!
• Deve ter cuidado ao limpar/transportar o aparelho para evitar tocar nos fios
metálicos do condensador na parte traseira do aparelho, já que poderá sofrer lesões
nos seus dedos e mãos ou danificar o seu produto.
• Este aparelho não está concebido para ser empilhado com qualquer outro aparelho.
Não tente sentar-se ou permanecer em pé no topo do seu aparelho, pois este não
está concebido para tal utilização. Você pode magoar-se ou danificar o aparelho.
• Certifique-se que o cabo de alimentação não fica retido sob o aparelho durante ou
após o transporte/movimentação do mesmo, para evitar que o cabo de alimentação
seja cortado ou danificado.
• Ao posicionar o seu aparelho, tenha cuidado para não danificar o seu pavimento,
canos, revestimentos de parede, etc. Não mova o aparelho puxando-o pela tampa ou
pela pega. Não permita que crianças brinquem com o aparelho ou mexam nos
comandos. A nossa empresa declina aceitar qualquer responsabilidade caso as
instruções não sejam respeitadas.
• Não instale o aparelho em locais húmidos, oleosos ou poeirentos, nem o exponha à
luz solar direta ou à água.
• Não instale o aparelho próximo de aquecedores ou materiais inflamáveis.
• Caso ocorra uma falha de energia não abra a tampa. A comida congelada não deverá
ser afetada se a falha durar menos de 20 horas. Caso a falha seja mais prolongada,
então a comida deve ser verificada e comida de imediato, ou cozinhada e então
recongelada.
112
• Caso a tampa da arca congeladora seja difícil de abrir imediatamente depois de a ter
fechado, não se preocupe. Isto deve-se à diferença de pressão que irá equilibrar-se e
permitir que a tampa seja aberta normalmente após alguns minutos.
• Não ligue o aparelho à alimentação de energia até que todas as proteções de
embalagem e de transporte tenham sido removidas.
• Deixe repousar durante pelo menos 4 horas antes de ligar, para permitir que o óleo
do compressor estabilize, caso tenha sido transportado na horizontal.
• Este congelador só deverá ser utilizado para os fins previstos (i.e. armazenamento e
congelação de géneros alimentícios).
• Não armazene medicamentos ou materiais de pesquisa nos Frigoríficos para Vinho.
Quando pretender armazenar um material que exija um controlo rigoroso das
temperaturas de armazenamento, é possível que se deteriore ou que ocorra uma
reação descontrolada que pode causar riscos.
• Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da tomada.
• Aquando da entrega, certifique-se que o produto não está danificado e que todos os
componentes e acessórios estão em perfeitas condições.
• Se reparar numa fuga no sistema de refrigeração, não toque na tomada de parede e
não use chamas nuas. Abra a janela e deixe entrar ar no compartimento. Depois ligue
a um centro de serviço para solicitar uma reparação.
• Não use extensões ou adaptadores.
• Não puxe ou dobre o cabo de alimentação excessivamente ou toque na ficha com as
mãos molhadas.
• Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; isso pode causar choques elétricos
ou incêndios.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo
serviço de assistência técnica do fabricante ou por um técnico qualificada para evitar
perigo
• Não coloque ou armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis como éter,
petróleo, GPL, gás propano, latas de spray aerosol, adesivos, álcool puro, etc. Estes
materiais podem provocar uma explosão.
• Não use ou armazene sprays inflamáveis, tais como tinta em spray, perto dos
Frigoríficos para Vinho. Isso pode causar uma explosão ou incêndio.
• Não coloque objetos e/ou recipientes com água no topo do aparelho.
• Não recomendamos a utilização de extensões e adaptadores.
• Não elimine o aparelho através do fogo. Tenha cuidado para não danificar o
circuito/tubos de refrigeração do aparelho durante o transporte e utilização. Em caso
de danos, não exponha o aparelho a uma fonte potencial de ignição e ventile de
imediato a divisão onde o aparelho se situa.
• O sistema de refrigeração posicionado atrás e no interior dos Frigoríficos para Vinho
contém refrigerante. Logo, evite danificar os tubos.
113
• Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento de
comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
• Não danifique o circuito de refrigeração.
• Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de
descongelação, que não os recomendados pelo fabricante.
• Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento de
comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante.
• Não tocar os elementos de refrigeração internos, especialmente com as mãos
molhadas, pois pode sofrer queimaduras ou ferimentos graves.
• Mantenha as aberturas de ventilação no revestimento do aparelho ou na estrutura
integrada, livres de obstruções.
• Não use objetos pontiagudos ou afiados tais como facas ou garfos para remover o
gelo.
• Nunca use secadores de cabelo, aquecedores elétricos ou outros aparelhos similares
para a descongelação.
• Não use uma faca ou um objecto afiado para remover o gelo que possa existir. Caso
os utilize, o circuito de refrigerante pode danificar-se, e a fuga que daí decorrer pode
causar um incêndio ou danificar os seus olhos.
• Não use dispositivos mecânicos ou outro equipamento para acelerar o processo de
descongelamento.
• Evite completamente a utilização de chamas nuas ou equipamento elétrico, tais
como aquecedores, máquinas de limpeza a vapor, velas, lâmpadas a óleo e similares
de forma a acelerar a fase de descongelamento.
• Nunca use água para lavar a área do compressor, limpe-a com um pano seco
cuidadosamente depois de limpar para evitar a ferrugem.
• Recomendamos que mantenha a ficha limpa, quaisquer resíduos de poeira
excessivos na ficha podem causar um incêndio.
• O produto foi concebido e fabricado apenas para uso doméstico.
• A garantia será anulada caso o produto seja instalado ou utilizado em instalações
comerciais ou não-residenciais.
• O produto deve ser instalado, localizado e operado corretamente de acordo com as
instruções contidas no folheto de Instruções para o Utilizador fornecido.
• A garantia só é aplicável a produtos novos e não pode ser transferida caso o produto
seja vendido novamente.
• A nossa empresa declina qualquer responsabilidade por danos incidentais ou
consequentes.
• A garantia não diminui de qualquer forma os seus direitos estatutários ou legais.
• Não realize reparações neste Frigorífico para Vinhos. Todas as intervenções devem
ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
SEGURANÇA DAS CRIANÇAS!
114
• Caso esteja a descartar um produto velho com um fecho ou trava instalado na porta,
certifique-se que esta é deixada num estado seguro para evitar o aprisionamento de
crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções
relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os
perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão.
115
Nomes dos componentes
As nossas desculpas por alguns recursos e acessórios do frigorífico que adquiriu
não estarem de acordo com as ilustrações, consulte a lista da embalagem no
frigorífico, por favor.
Visor do painel
de controlo
Bandeja por cima
da porta
Bandeja por cima
da porta
Prateleira
de vidro
Bandeja por cima
da porta
Prateleira
de vidro
Bandeja por cima
da porta
Bandeja por cima
da porta
Grande caixa de
frutas e legumes
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras estejam dentro do
frigorífico. Consulte as imagens acima.
116
Preparação antes de usar
Aviso
•
•
•
À exceção das soluções recomendadas pelo fabricante, não use equipamentos
mecânicos ou outros meios para acelerar a descongelação.
Exceto os tipos recomendados pelo fabricante, não use aparelhos elétrico dentro
do armário de alimentos.
O frigorífico é fornecido com refrigerante R600a e material espumante ciclopentano,
e ambos são materiais combustíveis. Os frigoríficos obsoletos deve ser isolados do
fogo sendo proibido o tratamento de combustão.
Novo frigorífico
•
•
•
•
Remova todos os materiais de embalagem antes de usar, incluindo a anilha de
vedação inferior, as almofadas de espuma e o interior de borracha;
Use um pano de limpeza quente e húmido para limpar o interior e o exterior do
frigorífico (adicione um pouco de detergente na água morna e use água limpa para
limpar);
Prepare um recetáculo de ligação à terra com ambas polaridades. Não partilhe uma
tomada multiúsos com outros aparelhos elétricos;
Ligue o cabo de terra O elétrodo de terra da tomada deve ser equipado com um
cabo de ligação à terra fiável.
Transporte e instalação do frigorífico
Transportes
• Não inverta, transfira, pressione e abane o frigorífico. Ao movimentar o frigorífico, o
ângulo de inclinação não deve ser superior a 45°.
• Ao movimentar, não faça pressão excessiva na porta ou na tampa superior, ou
poderá ocorrer deformação.
• Empurre ligeiramente o frigorífico para trás (cerca de 20°) para rodar o carrinho um
pouco.
Colocação
a. Coloque o frigorífico num local ventilado, afastado da fonte de calor e da luz solar
direta.
b. O espaço para o frigorífico não deve ser inferior a 30 cm. A distância lateral não
deve ser inferior a 10 cm. A distância contra a parede não deve exceder 75 mm,
deixando espaço para abrir e fechar a porta e dispersar o calor.
c. Coloque a geladeira sobre um piso liso e sólido. (se não for estável, é possível
ajustar as pernas reguladoras)
Poupança de energia
• O equipamento deve estar localizado na parte mais fria da divisão, afastado de
equipamentos que produzem calor ou condutas de aquecimento e da luz solar
direta.
• Deixar os alimentos quentes arrefecer até à temperatura ambiente antes de os
colocar no interior do congelador. Sobrecarga
• Certificar-se que os alimentos estão envoltos adequadamente e limpar os
recipientes antes de os colocar no interior do equipamento. Isto reduz a
acumulação de gelo dentro do equipamento.
As áreas de armazenamento do equipamento não podem ser forradas com papel
de alumínio, papel vegetal ou toalhas de papel.
117
• Os revestimentos interferem na circulação de ar frio, tornando o equipamento
menos eficiente.
Organizar e rotular os alimentos para reduzir a abertura das portas e as procuras
longas. Tentar retirar todos os itens de que necessita ao mesmo tempo e fechar
a porta logo que possível.
118
Aplicação correta do frigorífico
Atenção
Certifique-se de que o cabo de potência não está pressionado pelo frigorífico ou por
outros itens. Antes de ligar o cabo de potência, verifique se a gama de tensão do
frigorífico está de acordo com a da fonte de alimentação.
Certifique-se de que o frigorífico está posicionado corretamente e de forma
estável. Esteja atento a todas as questões de segurança que necessitam da
sua atenção.
•
Ligue à corrente elétrica
Depois de ligar à eletricidade, o aparelho entra no estado ex-fábrica.
•
Coloque alimentos no frigorífico
Sugestão: depois de funcionar algum tempo, o frigorífico atinge a temperatura, ou depois
da primeira paragem do compressor, colocar os alimentos para manter a temperatura
fresca.
Nota: se a temperatura definida for alterada ou se forem colocados novos alimentos, a
temperatura:
no interior do aparelho atinge o equilíbrio após algum tempo, o que é determinado pelo grau
de alteração de temperatura, pela temperatura ambiente, frequência de abertura, quantidade
de alimentos no interior, etc.
119
Apresentação da função
• Chaves
А.
Humidade Alta: Modo de humidade alta
В.
ON/OFF: arranque ou paragem do sistema
С. ˄: aumento da temperatura da câmara de refrigeração
D. ˅: diminuição da temperatura da câmara de refrigeração
• Nomes das funções do ecrã do visor
1.
Número da humidade alta
2.
Região de temperatura digitron
3.
Número da temperatura (°С)
• Visor de controlo
• Ligar pela primeira vez:
tudo iluminado durante três segundos com o toque da campainha de arranque.
A temperatura padrão da câmara de refrigeração 5°C.
• Visor de operação normal:
Região de exibição de temperatura: quando existe uma falha, mostra os códigos de falha a
rodar por ordem de prioridade; sem falha, mostra a temperatura definida.
Número da humidade alta: iluminado quando o sistema está no modo de humidade alta.
• Visor de controlo:
1.
Em condições normais, deixa de estar iluminado após trinta segundos sem abrir
e operar as teclas;
2.
Quando a porta está aberta, o visor fica ligado enquanto a porta está aberta,
desligando 30 segundos depois da porta ser fechada.
3.
Quando ocorre uma falha incluída no "Código de Falha", o visor acende uma vez
e desliga após trinta segundos (se a campainha estiver a tocar durante um longo
período de tempo, pressione qualquer tecla para cancelar a campainha de falha);
• Operação em Modo Utilizador
• Arranque e paragem
No modo de arranque, mantenha pressionada a tecla ON/OFF (tecla B) durante três segundos, a
campainha de arranque toca e o sistema é desligado imediatamente;
No modo de arranque, mantenha pressionada a tecla ON/OFF (tecla B) durante três segundos, a
campainha de arranque toca e o sistema é desligado imediatamente.
Pressione a tecla ON/OFF durante três segundos para desligar o sistema e o visor deixa de estar
visível. Exceto a tecla ON/OFF (tecla В), as outras teclas deixam de responder e o compressor, a
lâmpada da porta e outras cargas são desligadas imediatamente;
Pressionar a tecla ON/OFF durante três segundos para arrancar o sistema. Antes de arrancar, se
120
o sistema estiver no Modo de Humidade Alta, o número da humidade alta aparece, ou caso
contrário, o sistema apresentará apenas a temperatura definida e todas as cargas são
executadas no modo definido antes de serem desligadas.
A temperatura do refrigerador é controlada pelo painel de controle do display. Recomendase definir para 5 ℃.
121
Apresentação da função
Todas as funções seguintes devem ser trabalhadas no estado de Arranque
• Modo de humidade alta
Quando o sistema não estiver no Modo de humidade alta, mantenha pressionada a tecla Humidade
Alta (tecla A) durante três segundos para iniciar o Modo de humidade alta e o número da humidade
alta é aceso.
Quando o sistema estiver no Modo de humidade alta, mantenha pressionada a tecla Humidade Alta
(tecla A) durante três segundos para sair do Modo de humidade alta e o número da humidade alta é
desligado.
Quando iniciar o Modo de humidade alta, a câmara de refrigeração começa a funcionar no Estado
de Humidade alta para melhorar a humidade relativa do ar no interior da câmara de refrigeração.
• Definir a temperatura da câmara de refrigeração
Pressione as teclas de ajuste da temperatura A (tecla C) e V (tecla D) para definir a temperatura no
interior da câmara e a temperatura definida acende. O intervalo de configuração é entre 2°C a 8°C
(regulação de temperatura não periódica); sairá do sistema em cinco segundos e a configuração
terá efeito. (cinco segundos depois de terminar a configuração, pressione a tecla A ou B para
confirmar manualmente o estado da configuração e validar a mesma).
• Controlo da lâmpada de iluminação
Ao abrir a porta das câmaras de refrigeração, a lâmpada de iluminação acende. Ao fechar a porta
das câmaras de refrigeração, a lâmpada de iluminação apaga.
• Dica de abertura de porta e controlo do alarme de abertura de
porta
Se a porta da câmara do frigorífico estiver aberta durante 120 segundos, tocará a campainha de
aviso durante 2 segundos até que a porta seja fechada. Pressione qualquer tecla para cancelar o
aviso de abertura de porta.
• Memória de interrupção de energia e estado inicial de
energização
• Quando ocorrer uma interrupção de energia, o frigorífico pode memorizar automaticamente o
modo de operação e o estado; Quando energizado, recuperará o estado e começará a funcionar no
modo que foi definido antes da interrupção.
• Estado de energização inicial: a temperatura definida da câmara de refrigeração é +5°C e o
Sistema não está no Modo de humidade alta.
• Memória: incluir a temperatura definida da câmara de refrigeração, o Modo "Humidade Alta" e
as horas acumuladas de trabalho do compressor.
Por exemplo, se o sistema tiver uma falha de energia no estado de Humidade Alta, continuará a
funcionar no modo "Humidade Alta" após a recuperação.
122
Apresentação da função
• Aviso de temperatura alta da câmara de refrigeração
Quando a temperatura da câmara de refrigeração estiver acima dos 15°С durante seis horas,
o aviso de temperatura alta toca. A campainha toca dez vez por segundo e dez vezes a cada
trinta minutos, e o visor da temperatura mostra o código de falha (Е9); o toque parará quando
a temperatura da câmara de refrigeração estiver abaixo dos 10°С. Pressione qualquer tecla
para cancelar a campainha de aviso (se a mesma não deixar de tocar após trinta minutos).
Mas o estado de exibição do código de falha não é cancelado, até que a falha seja
solucionada.
• Dica de falha
Código de falha
Dica
Código de falha
Dica
Е1
Falha do sensor de refrigeração
Е6
Falha de comunicação
Е4
Falha do sensor de
descongelação
Е9
Aviso de temperatura alta da
câmara de refrigeração
Е7
Falha do sensor de temperatura
ambiente
ЕС
Falha do circuito EEPROM
Nota: quando ocorrer uma falha, o sistema exibirá todos os códigos de falhas da máquina. O
aviso será automaticamente cancelado após a recuperação da falha ou pode pressionar
qualquer tecla para cancelar o aviso. Quando a falha acontece, é uma prioridade mostrar o
código de falha até à recuperação da falha, ou então a temperatura definida e o estado de
humidade alta não podem ser exibidos.
Se uma falha tiver sido exibida e a recuperação automática falhar, entre em contacto com o
Departamento de pós-venda ou com o pessoal de manutenção.
• Forçar descongelação
Manter pressionadas as teclas de "regulação de temperatura" ᴧ e V durante três segundos
para entrar no Modo de Forçar descongelação. A região do LED de temperatura na posição
alta mostra sempre "З" sem exibição na posição baixa. Ao entrar no Modo de Forçar
descongelação o compressor é parado imediatamente. Quando trabalhar no Modo de Forçar
descongelação ou a condição de saída estiver satisfeita, mantenha pressionas as teclas de
"regulação de temperatura” А e V durante três segundos para sair do Modo de Forçar
descongelação.
123
Atenção
Não desmonte ou
repare arbitrariamente.
Escolha as oficinas de
reparação designadas
pelo fabricante para
substituir os
acessórios.
Utilize uma tomada padrão de
corrente de três furos profissional
10A). A ligação à terra da tomada
deve ser boa.
Para evitar incêndios, não use
solventes de combustível nas
proximidades do frigorífico.
t
Para evitar acidentes
causados por crianças
presas no interior do
frigorífico, não permita que
as crianças entrem ou
subam no/para o frigorífico.
Para evitar destruir, incendiar e outros
acidentes,
não
coloque
nada
combustível, explosivo, volátil e
fortemente corrosivo no frigorífico.
Para evitar congelamento, rutura e
outras perdas, não coloque fracos
com fluidos ou contentores selados no
frigorífico.
Não coloque itens
pesados no frigorífico,
ou o mesmo cairá
facilmente e causará
danos.
Não abra a porta e as
gavetas durante um
período de tempo
longo
ou
abra
frequentemente
a
porta e gavetas; caso
contrário,
perde
eficiência da máquina
e aumenta a carga
operacional.
Não coloque alimentos em
excesso no frigorífico
Quando o frigorífico não funciona
normalmente ou está avariado,
desligue-o da corrente elétrica e
informe o centro de serviço local.
Não salpique água na parte superior
ou traseira do frigorífico, ou reduzirá o
efeito de isolamento.
Atenção:
O produto é um frigorífico doméstico. De acordo com as normas nacionais, , os frigoríficos
domésticos deve ser usado para guardar alimentos e não pode ser usado para outros fins, como
armazenamento de sangue, medicamentos, produtos biológicos, etc.
124
Manutenção do frigorífico
Limpeza
As impressões digitais são facilmente deixadas no seu exterior. Use uma
toalha seca para limpar. Limpe periodicamente o pó na parte de trás e
debaixo do frigorífico.
O interior do frigorífico deve ser limpo frequentemente para evitar odores
estranhos. Depois de um corte de energia elétrica, use uma toalha macia e
detergente neutro para limpar com água limpa.
Não use os seguintes produtos para limpar o interior do frigorífico:
•
Detergentes alcalinos ou alcalescentes; (podem causar rachas no
forro interno e nos componentes plásticos)
•
Sabão em pó, benzina, acetato de amilo, álcool, etc.; (podem destruir
os componentes plásticos)
Lâmpadas e substituição
Se a lâmpada de iluminação fundir, entre em contacto com um serviço técnico
profissional para solicitar um serviço ao domicílio.
Paragem
Não usado durante um longo período de tempo Desligue a energia para evitar
choques elétricos ou incêndios
devido ao envelhecimento da
linha elétrica; limpe o interior do
frigorífico; abra a porta durante
algum tempo e feche-a depois do
interior estar completamente
seco.
Falha de energia:
Reduza o tempo de abertura o
mais possível; é melhor não
colocar alimentos frescos no
frigorífico.
Eliminar:
Ao eliminar um frigorífico não
utilizado, o vedante da porta deve
ser desmontado, para que as
crianças não fiquem fechadas
acidentalmente.
125
Alterar a porta da direita para a esquerda
1. Remova as duas tampas das porca e as duas coberturas da dobradiça da viga
superior (abra a porta para a direita)
Placa de cobertura
esquerda
Tampa da porca
Placa de cobertura direita
Decoração da viga
superior
2. Remover os componentes decorativos da viga superior
Decoração da viga superior
Cablagem
Decoração da viga superior
З. Remova os dois parafusos fixos com dobradiças, retire as dobradiças da porta
e desmonte a porta em simultâneo Por último, tire as dobradiças da porta.
Dobradiça
Dois parafusos
126
Alterar a porta da direita para a esquerda
4.Volte a montar o veio da dobradiça inferior: desmonte o veio da
dobradiça original e monte-o na posição do esquema.
5. Volte a montar o veio das dobradiças superiores: desmonte o veio da dobradiça
e monte-o rodando a outra extremidade do orifício do parafuso.
6. Instale a perna fixa das dobradiças superiores (à esquerda) no lado direito.
7. Instale a dobradiça inferior no lado direito do frigorífico
Dobradiça inferior
127
Alterar a porta da direita para a esquerda
8
Primeiro instale as dobradiças superiores nos orifícios respetivos do veio à
direita (sobre a porta), depois coloque a porta nas dobradiças inferiores,
pressione as dobradiças superiores sobre as pernas fixas da dobradiça e, por
fim, fixe as dobradiças superiores.
9
Instale as tampas decorativas, tampas da porca e as coberturas das dobradiças
Instalação da pega
Passo 1: Monte os componentes e fixe-os na porta durante a montagem geral.
Passo 2: instale a placa deslizante na base de montagem da pega.
Passo 3: Fixe a parte decorativa da pega à base de montagem da pega.
Passo 4: Cubra a parte decorativa da pega à base de montagem da pega.
Passo
1
Passo
2
Passo
3
Passo
4
Referência final
Passo 3
Passo 1: Retire a tampa 1
Passo 2: Retire a tampa 2
Passo 1
Passo 2
Passo 3: Retire o parafuso e desinstale a pega
128
GUIA DE LIGAÇÃO PARA FRIGORÍFICOS E CONGELADORES
VERTICAIS
Passo 1: Coloque os dois aparelhos juntos com um
intervalo de 10 mm entre si.
Fixe a dobradiça de ligação no local, como apresentado na
figura.
Passo 2: Coloque a dobradiça de ligação inferior no fundo dos
dois aparelhos.
Passo З: Coloque a viga entre o intervalo dos dois
aparelhos. A Etapa de ligação está terminada
129
130
Resolução de problemas
Antes da revisão, leia atentamente o conteúdo a seguir
Ocorrência
Possíveis razões e questões que necessitam de ser verificadas
Não funciona
•
•
Não alimentado ou ficha solta
Tensão excessivamente baixa
Ventilação fraca
•
•
•
•
•
•
Regulação de alta temperatura
Alimentos em excesso
Alimentos quentes
Movimento frequente da porta (abrir e fechar)
Porta mal fechada
Próximo de fonte de calor
Ruídos altos
•
•
Piso irregular e posicionamento instável
Colocação correta de acessórios
Odor estranho
•
•
•
Envolvimento não selado de alimentos com cheiro
Alimentos azedos
Interior sujo
Se a situação ainda existir depois de verificar todos os pontos acima, entre em
contacto com o departamento de pós-venda da nossa empresa.
Por razões de segurança, o cabo de alimentação danificado deve ser substituído
pelos técnicos de manutenção indicados pela nossa empresa.
Não-falha
No interior do tubos capilares, o fluido refrigerante flui muito rapidamente,
transportando por vezes poucas bolhas de ar, o que pode causar ruídos irregulares
na entrada.
Quando a humidade do ar é relativamente alta, as áreas em redor da porta podem
ficar húmidas e podem ser limpas com um pano.
131
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É
importante que os DEEE sejam submetidos a tratamentos específicos, de maneira a remover e eliminar adequadamente todos os poluentes, e recuperar e reciclar
todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os DEEE não se tornam num problema ambiental, é essencial seguir algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como resíduos domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por companhias registadas. Em muitos países, a recolha casa-a-casa,
para DEEE de grandes dimensões, pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde que
o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca
neste produto, estamos a confirmar a conformidade com todos os requisitos de segurança, saúde e ambiente relevantes que são aplicáveis
na legislação sobre este produto.
132
Bedankt voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie voor
toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel. Elk ander gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant is niet
verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze werking van uw
apparaat, is het zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig te lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op gratis onderhoud tijdens de
garantieperiode vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat veel belangrijke veiligheidsinformatie. We raden u aan om
deze instructies op een veilige plaats te bewaren om ze gemakkelijk te kunnen
raadplegen en optimaal van uw apparaat gebruik te kunnen maken.
De koelkast bevat een koelgas (R600a: isobutaan) en een isolerend gas (cyclopentaan),
die milieuvriendelijk, maar wel brandbaar zijn.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelcircuit beschadigd raakt:
• Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen. Ventileer de ruimte waarin het apparaat
staat zeer goed.
WAARSCHUWING!
• Wees bij het reinigen/verplaatsen van het apparaat voorzichtig om de metalen
condensatordraden aan de achterkant van het apparaat niet aan te raken, omdat u
daardoor uw vingers en handen kunt verwonden of uw product kunt beschadigen.
• Dit apparaat is niet ontworpen om op andere apparaten te stapelen. Probeer niet op
uw apparaat te zitten of te staan, omdat het daar niet voor is ontworpen. U kunt
uzelf verwonden of het apparaat beschadigen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd zit onder het apparaat tijdens en na het
vervoeren/verplaatsen van het apparaat, om te voorkomen dat het netsnoer
doorgesneden of beschadigd raakt.
• Let bij het plaatsen van uw apparaat goed op om uw vloer, leidingen, wandbekleding
enz. niet te beschadigen. Verplaats het apparaat niet door het aan het deksel of de
handgreep te trekken. Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan de
bedieningselementen komen. Ons bedrijf wijst alle aansprakelijkheid van de hand als
de instructies niet worden gevolgd.
• Installeer het apparaat niet in vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel het
niet bloot aan direct zonlicht of water.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingsapparaten of ontvlambare
materialen.
• Open het deksel niet als er een stroomstoring is. Als de storing korter dan 20 uur
duurt, zou deze geen effect moeten hebben op bevroren voedsel. Als de storing
langer duurt, moet het voedsel worden gecontroleerd en onmiddellijk worden
geconsumeerd of bereid en daarna opnieuw ingevroren.
133
• Maakt u zich geen zorgen als het deksel van de diepvrieskist moeilijk te openen is
meteen nadat u het heeft gesloten. Dit komt door het drukverschil, dat gewoonlijk
na enkele minuten verdwijnt waardoor het deksel gewoon kan worden geopend.
• Sluit het apparaat niet aan op de elektriciteitsvoorziening voordat alle verpakkingen
en transportbeschermers zijn verwijderd.
• Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het aanzet, om de compressorolie
te laten stabiliseren na horizontaal transport.
• Deze vriezer mag alleen worden gebruikt voor het beoogde doel (d.w.z. het bewaren
en invriezen van eetbare voedingsmiddelen).
• Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen in de wijnkoelers. Als er materiaal
moet worden opgeslagen waarvoor een strenge controle van de opslagtemperatuur
vereist is, kan dit bederven of kan er een ongecontroleerde reactie optreden die
risico's kan veroorzaken.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u handelingen uitvoert.
• Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle onderdelen en
accessoires in perfecte staat zijn.
• Als in het koelsysteem een lek opgemerkt wordt, raak dan de wandcontactdoos niet
aan en gebruik geen open vlammen. Open het venster en laat lucht de kamer
binnenkomen. Bel vervolgens een servicecentrum en vraag om reparatie.
• Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
• Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw het niet dubbel en raak de stekker niet met
natte handen aan.
• Beschadig de stekker en/of het netsnoer niet; dit kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
• Plaats geen brandbare en sterk vluchtige materialen zoals ether, benzine, LPG,
propaangas, spuitbussen, lijm, pure alcohol, enz. op of in het apparaat. Deze
materialen kunnen een explosie veroorzaken.
• Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het worden vervangen door
de fabrikant, diens technische dienst of personen met vergelijkbare kwalificaties, om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik of bewaar geen ontvlambare sprays, zoals verfbussen in de buurt van de
wijnkoelers. Deze kunnen een explosie of brand veroorzaken.
• Plaats geen voorwerpen en/of houders gevuld met water bovenop het apparaat.
• We raden het gebruik van verlengsnoeren en multi-adapters niet aan.
• Verbrand het apparaat niet als u het weg wilt doen. Wees voorzichtig dat u het
koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat niet beschadigt tijdens het transport en
het gebruik. Stel in het geval van schade het apparaat niet bloot aan brand, mogelijke
ontstekingsbronnen en ventileer onmiddellijk de ruimte waarin het apparaat staat.
• Het koelsysteem dat zich achter en binnenin de wijnkoelers bevindt, bevat een
koelmiddel. Zorg er daarom voor dat de buizen niet beschadigd raken.
134
• Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen van
het apparaat, tenzij deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
• Beschadig het koelcircuit niet.
• Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te
versnellen, behalve als deze door de fabrikant worden aanbevolen.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarruimten voor levensmiddelen, tenzij
deze van het type zijn dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de
ingebouwde constructie open blijven.
• Raak geen interne koelelementen aan, met name met natte handen. Dit kan
brandwonden of andere verwondingen veroorzaken.
• Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om ijs te
verwijderen.
• Gebruik nooit haardrogers, elektrische verwarmers of dergelijke elektrische
apparaten voor het ontdooien.
• Schraap de rijm en de ijsaanslag die optreedt niet met een mes of scherp voorwerp.
Deze kunnen het koelcircuit beschadigen en de lekkage uit het circuit kan brand
veroorzaken of uw ogen beschadigen.
• Gebruik geen andere mechanische toestellen of apparaten om het ontdooiingsproces
te versnellen.
• Gebruik absoluut geen open vuur of elektrische apparatuur, zoals verwarmers,
stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om de ontdooiingsfase te
versnellen.
• Gebruik nooit water om de compressor te reinigen. Veeg deze na het reinigen goed
af met een droge doek om roest te voorkomen.
• Het wordt aanbevolen om de stekker schoon te houden, te veel stof op de stekker
kan brand veroorzaken.
• Het product is alleen ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik.
• De garantie vervalt als het product wordt geïnstalleerd of gebruikt in commerciële of
niet-residentiële huishoudelijke omgevingen.
• Het product moet op de juiste manier worden geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt,
volgens de instructies in de bijgeleverde handleiding.
• De garantie geldt alleen op nieuwe producten en is niet overdraagbaar als het
product wordt doorverkocht.
• Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade van de
hand.
• De garantie vermindert op geen enkele wijze uw statutaire of wettelijke rechten.
• Voer geen reparaties uit aan deze wijnkoelers. Alle ingrepen mogen uitsluitend door
gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN!
135
• Als u een oud product dat een slot of grendel op de deur heeft weggooit, zorg er dan
voor dat het veilig wordt achtergelaten, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen
raken.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan
ervaring en kennis, mits deze geschikt toezicht hebben of instructies hebben
gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren die erbij
betrokken zijn te kunnen begrijpen.
• Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
136
Namen van de onderdelen
Sommige functies en accessoires van de koelkast die u hebt aangeschaft, zijn
mogelijk niet in overeenstemming met de illustraties, zie de lijst in de koelkast.
Onze excuses hiervoor.
Bedieningspaneel
Lade op de deur
Lade op de deur
Glazen schap
Lade op de deur
Glazen schap
Lade op de deur
Lade op de deur
Grote fruit- en
groentenkast
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen en planken in het product
worden geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen.
137
Voorbereiding voor het gebruik
Waarschuwing
•
•
•
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen, anders dan aanbevolen
door de fabrikant, om het ontdooien te versnellen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de voedsel opslagvakken, anders dan die
worden aanbevolen door de fabrikant.
Het R600a koelmiddel en cyclopentaan schuimmateriaal dat wordt gebruikt in de
koelkast zijn brandbaar. Alle afval en afgedankte koelkasten moeten uit de buurt van
open vuur worden geplaatst en mogen niet verbrand worden.
Nieuwe koelkast
•
•
•
•
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u de nieuwe koelkast in gebruik
neemt, met inbegrip van onderste stootkussens, schuimrubbers en alle kleefbanden
aan de binnenkant;
Reinig zowel de binnen- en buitenkant van de koelkast met een natte doek (een
beetje afwasmiddel kan worden toegevoegd tot het warme water om de doek te
wassen en veeg het daarna opnieuw af met schoon water);
Voorzie een onafhankelijk tweepolig geaard stopcontact voor de koelkast. Deel geen
stopcontacten met andere elektrische apparaten;
Verbind de aardingskabel! De aardingspool van het stopcontact moet voorzien zijn
van een betrouwbare aardingskabel.
Transport en plaatsing van de koelkast
Transport
• Gelieve de koelkast niet om te keren, te beknellen en te laten trillen tijdens het
verplaatsen, de hellingshoek mag niet groter zijn dan 45°.
• Bij het verplaatsen de deur of bovenblad niet vastklemmen om vervorming te
voorkomen.
• Til de koelkast iets naar achteren (minder dan 20°) hem op korte afstand op wieltjes
te verplaatsen.
Plaatsing
d. Zorg voor goede luchtcirculatie rond de koelkast, plaats de eenheid niet in de buurt
van warmtebronnen, direct zonlicht, vocht of water, voorkom roestvorming en
verzwakking van de isolatie.
e. De ruimte boven de koelkast mag niet minder zijn dan 30 cm. De afstand aan beide
zijkanten mag niet minder zijn dan 10 cm. De afstand tot de muur mag niet meer zijn
dan 75 mm, zodat de deur gemakkelijk kan worden geopend en gesloten en de
warmte kan worden afgevoerd.
f. Plaats de koelkast op een stevige, vlakke vloer. (Indien niet waterpas kunt u de
stelpootjes gebruiken.)
Tips voor energiebesparing
• Plaats het apparaat op de koelste plaats van de kamer, uit de buurt van
warmteproducerende toestellen оf verwarmingsbuizen, en uit direct zonlicht.
• Laat warm voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het apparaat
plaatst. Overbelasting van de spoel.
• Pak de levensmiddelen goed in en veeg de verpakkingen droog voordat u ze in het
apparaat plaatst. Dit vermindert de ijsvorming in het apparaat.
Dek de opbergvakken van het apparaat niet af met aluminiumfolie, wasрарiег of
138
keukenpapier.
• Afdekkingen hinderen met de koude luchtcirculatie, waardoor het apparaat minder
efficiënt is.
Organiseer en etiketteer voedsel om lange openingstijden en zoekacties te
beperken. Verwijder zoveel mogelijk in één keer en sluit
de deur zo spoedig mogelijk.
139
Correct gebruik van de koelkast
Let op
Laat de stroomkabel niet onder het gewicht van de koelkast of andere voorwerpen
gedrukt. Controleer het spanningsbereik van de koelkast en de lichtnet zorgvuldig,
voordat u de stroomkabel aansluit.
Controleer of de koelkast is geïnstalleerd op een stevige en vlakke vloer. Wees
u bewust van alle veiligheidsmaatregelen die aandacht behoeven.
•
Sluit het apparaat aan op het lichtnet
Na het aansluiten op het lichtnet is het apparaat in de toestand af fabriek.
•
Plaats levensmiddelen in de koelkast
Suggestie: na een tijdje, wanneer de koelkast de bewaartemperatuur heeft bereikt оf na de
eerste stop van de compressor, kunt u levensmiddelen erin plaatsen om de versheid ervan
te behouden.
Opmerking: als de ingestelde temperatuur wordt gewijzigd of als er nieuwe levensmiddelen in
worden geplaatst, zal de temperatuur
in de koelkast na een tijdje opnieuw een evenwicht bereiken. Bepalend hiervoor zijn de
temperatuurwijziging, de omgevingstemperatuur, de openingsfrequentie, de hoeveelheid
levensmiddelen, enzovoort.
140
Inleiding tot de functies
• Toetsen
А.
Hi Humidity: hoge vochtigheidsmodus
В.
ON/OFF: het systeem opstarten оf uitschakelen
С. ˄:
de temperatuur in de koelruimte verhogen
D. ˅:
de temperatuur in de koelruimte verlagen
• Namen van functies op het displayscherm
1.
Pictogram hoge vochtigheid
2.
Temperatuurweergavegebied
3.
Temperatuur pictogram (°С)
• Displaybediening
• Eerste inschakeling:
alle lampjes branden drie seconden lang en is een startsignaal hoorbaar.
De standaardtemperatuur van de koelkast is 5 °C.
• Weergave van de normale werking:
Temperatuurweergavegebied: bij een storing worden de storingscodes in prioriteitsvolgorde
weergegeven; bij afwezigheid van een storing wordt de ingestelde temperatuur
weergegeven.
Pictogram hoge vochtigheid: brandt wanneer het systeem in de 'Hoge Vochtigheidsmodus'
staat.
• Displaybediening:
1.
Onder normale omstandigheden gaat het display uit na dertig seconden zonder
de deur te openen en toetsbediening;
2.
Wanneer de deur open staat, blijft het display continu branden waarna het dertig
seconden na het sluiten van de deur uitgaat.
3.
Wanneer een storing optreedt van het type "storingscode", licht het scherm één
keer op waarna het na dertig seconden uitgaat (als de zoemer al dertig seconden
actief is, drukt u op een willekeurige toets om het storingssignaal te annuleren);
• Werking in gebruikersmodus
• In- en uitschakelen
In de opstartmodus houdt u de ON/OFF toets (В toets) drie seconden lang ingedrukt, het
startsignaal weerklinkt en het systeem wordt onmiddellijk uitgeschakeld;
In de uitschakelmodus houdt u de ON/OFF toets (В toets) drie seconden lang ingedrukt, het
startsignaal weerklinkt en het systeem wordt onmiddellijk ingeschakeld.
Druk drie seconden op de ON/OFF toets om het systeem uit te schakelen en het display zal niet
meer oplichten. Alle toetsen, behalve de ON/OFF toets (В toets), reageren niet meer en de
141
compressor, de deurlamp en de andere verbruikers worden onmiddellijk uitgeschakeld;
Druk drie seconden op de ON/OFF toets om het systeem op te starten. Met het systeem in de
hoge vochtigheidsmodus wordt het pictogram Hoge Vochtigheid getoond, zoniet wordt alleen de
ingestelde temperatuur getoond en worden alle verbruikers ingeschakeld in de modus die ze
voor het uitschakelen hadden.
De temperatuur van de koelkast wordt geregeld door het display-bedieningspaneel. Het wordt
aanbevolen om in te stellen op 5 ℃.
142
Inleiding tot de functies
Alle onderstaande functies moeten in de starttoestand worden uitgevoerd
• Hoge vochtigheidsmodus
W anneer het s ysteem niet in de Hoge Voch tigheidsmodus staa t, houdt u de toe ts
Hi Humidity (toets A) drie seconden lang in gedruk t om naar de Hoge
Vochtigheidsmodus te gaan en he t pic togram hoge vochtigheid gaat b randen.
W anneer het s ysteem in de Hoge Vochtigh eidsmodus staat, hou dt u de toe ts Hi
Humidity (toets A) dri e seconden lang inge druk t om de Hoge Vochtigheidsmodus
te ve rlaten en het pic togram hoge vochtigh eid gaat uit.
Bij het inschak elen van de hoge luchtvoch tigheidsmodus werk t de k oelruimte in
een hoge luch tvoch tigheid om de rela tie ve vochtigheid van de l ucht in de
k oelruimte te verbe te ren.
• Temperatuurregeling in de koelkast
Gebruik de temperatu urregeltoe tsen A (C to ets) en V (D toe ts ) om de temperatuu r
in de k oelruimte in te stellen en de inges tel de tempera tuur wo rdt wee rgege ven.
Het instelber eik li gt tussen de 2° C en 8° C (niet pe riodiek e temperatuu rregeling);
het s ysteem word t bi nnen vijf seconden ve rlaten en de instelling wo rdt van k racht.
(druk binnen vijf seco nden na he t voltooien van de ins telling op de toe ts A of B om
de instelling handmatig te be ves tigen en d e instelling geldig te mak en).
• Koelkastverlichting
W anneer de deur van de k oelk amers wo rdt geopend, g aa t de ve rlichting in de
k oelk ast aan. W anneer de deur van de k oelk amers word t gesloten, gaa t de
ve rlichting in de k oelk ast uit.
• Koelkastdeuralarm
Als de deur van de koelkast 120 seconden open is geweest, gaat er om de 2 seconden een
waarschuwingssignaal af tot de deur gesloten is. Druk op een willekeurige toets om het
koelkastdeuralarm uit te schakelen.
• Stroomuitvalgeheugen en eerste inschakeltoestand
• In ge val van een s tro omstoring k an de k oelk ast de bedrijfsmodus en de
toestand waarin de ze zich in de au to matis che modus be vond, o pslaan. W anneer
de stroom te rugk eert, wo rdt de toes tand he rsteld waa rin he t zich vóór de
stroomuitval be vond en wo rdt de modus g eacti veerd die vóó r d e onderb rek ing was
ingesteld.
• Eerste inschak eltoestand: de ingestelde te mperatuur van de k oelruimte is +5 °C
en het s ys teem staa t niet in de hoge luchtvochtigheidsmodus.
• Geheugen: be vat de i ngestelde temperatuu r van de k oelk ast, de modus "Hoge
Vochtigheid" en de cu mulatieve werk uren van de compresso r.
Als het s ysteem bij vo orb eeld een stroomstoring heeft bij een ho ge
luchtvochtigheid , zal het na he t resetten in de modus "Hoge Voc htigheid" blij ven
werk en.
143
Inleiding tot de functies
• Waarschuwing voor te hoge temperatuur in de koelkast
Wanneer de temperatuur in de koelkast gedurende zes uur boven 15 °C is geweest, gaat een
alarm voor hoge temperatuur af. De zoemer gaat tien keer een seconde af en dan tien keer
per half uur, en op het temperatuurweergavegebied verschijnt de storingscode (E9); de
zoemer stopt wanneer de temperatuur in de koelkast lager is dan 10°C. Druk op een
willekeurige toets om de waarschuwingszoemer te annuleren (als deze na dertig minuten niet
afgaat). De status van de foutcodedisplay wordt pas geannuleerd nadat de storing is
verholpen.
• Aanwijzingen bij storingen
Storingscode
Betekenis
Storingscode
Betekenis
Е1
Storing temperatuursensor
Е6
Communicatiestoring
Е4
Storing ontdooisensor
Е9
Waarschuwing voor te hoge
temperatuur in de koelkast
Е7
Storing
omgevingstemperatuursensor
ЕС
Storing EEPROM-circuit
Opmerking: wanneer er een storing optreedt, worden alle foutcodes van de machine
opeenvolgend weergegeven. Het bericht wordt automatisch geannuleerd nadat de fout is
verholpen; anders drukt u op een willekeurige toets om het bericht te annuleren. Wanneer zich
een fout voordoet, is het een prioriteit om de foutcode te tonen totdat de fout is verholpen,
anders kan de ingestelde temperatuur en hoge luchtvochtigheid niet worden weergegeven.
Als er continu een fout wordt weergegeven en de automatische reset mislukt, neem dan
contact op met de klantenservice of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
• Geforceerd ontdooien
Houd de toetsen voor temperatuurregeling 'ᴧ' en 'V' drie seconden lang ingedrukt om naar de
geforceerde ontdooistand te gaan. De hoge positie van de LED temperatuurzone toont altijd
"З" zonder weergave in de lage stand. Wanneer u naar de geforceerde ontdooistand gaat,
stopt de compressor onmiddellijk. In de geforceerde ontdooistand houdt u de toetsen
"temperatuurregeling" А en V drie seconden lang ingedrukt om de geforceerde ontdooistand
te verlaten.
144
Problemen die aandacht vereisen
Niet willekeurig
demonteren of
repareren. Kies de
reparatiebedrijven die
door de fabrikant zijn
aangewezen om de
accessoires te
vervangen.
Gebruik een standaard professioneel
stopcontact met drie gaten (meer
dan 10 A). De aarding van het
stopcontact moet goed zijn
Om brand te voorkomen, gelieve
geen brandbare oplosmiddelen te
gebruiken in de buurt van de
koelkast.
t
Om te voorkomen dat een
kind per ongeluk letsel
oploopt doordat het in de
koelkast sluit of uit de
koelkast valt, mag het niet
in de koelkast klimmen of
binnengaan.
Om vernietiging, brand en andere
ongelukken te voorkomen, gelieve
niets brandbaar, explosief, vluchtig
en zeer corrosief in de koelkast te
plaatsen. Om bevriezing, breuk en
andere lekken te voorkomen, zet
geen flessen met vloeistoffen of
verzegelde containers in de koelbox.
Zet geen zware
voorwerpen op de
koelkast, anders zal
het gemakkelijk vallen
en schade
veroorzaken.
Open de deur en de
laden niet te lang en
te vaak, dit belast de
hele machine en
heeft een negatieve
uitwerking op de
efficiëntie ervan.
Zet niet te veel
levensmiddelen in de
koelkast.
Wanneer de koelkast niet in normaal
bedrijf of buiten gebruik is, schakelt u de
stroomtoevoer uit en raadpleegt u uw
plaatselijke servicecentrum.
Spuit geen water op de bovenkant of
achterkant van de koelkast, u loopt
het risico om het isolerende effect te
verminderen.
Let op:
Het product is een huishoudelijke koelkast. Volgens de nationale voorschriften, mag de koelkast
voor huishoudelijk gebruik alleen worden gebruikt voor de opslag van levensmiddelen en niet voor
andere doeleinden, zoals de opslag van bloed, geneesmiddelen, biologische producten, enz.
145
Onderhoud van de koelkast
Reiniging
Vingerafdrukken blijven gemakkelijk op de buitenkant van de koelkast
achter. Gebruik een droge handdoek om schoon te maken. Reinig
regelmatig het stof achter en onder de koelkast.
Reinig de binnenkant van de koelkast regelmatig om onaangename geuren
te voorkomen. Gebruik na stroomuitval een zachte doek en een neutraal
reinigingsmiddel om te reinigen en af te spoelen met schoon water.
Gebruik de volgende producten niet om de binnenkant van de
koelkast schoon te maken:
•
Alkalische of alkalische reinigingsmiddelen (kan leiden tot breuk van de
binnenbekleding en plastic onderdelen)
•
Poederzeep, benzine, amylacetaat, alcohol, enz. (kan plastic
onderdelen aantasten)
Vervanging lampen
Als de lamp defect raakt, neem dan contact op met gespecialiseerd personeel.
Stilstand
Lange stilstand
Schakel de stroom uit om elektrische schokken of brand als
gevolg van veroudering van de elektriciteitsleiding te voorkomen;
reinig de binnenkant van de koelkast; open de deur voor een tijd
en sluit deze nadat de binnenkant volledig is opgedroogd.
Stroomuitval:
Verkort de openingstijden zo veel mogelijk; het is raadzaam om
geen vers voedsel in de koelkast te plaatsen.
Verwijdering:
Bij het weggooien van een ongebruikte koelkast moet de
deurpakking worden verwijderd, zodat kinderen niet erin
opgesloten kunnen raken.
146
Deuropening verwisselen
1. Verwijder de twee moerdoppen en twee scharnierafdekkingen van de toplaag
(open de deur naar rechts)
Linker afdekking
Moerdop
Rechter afdekking
Sierelementen
toplaag
2. Verwijder de sierelementen van de toplaag
Sierelementen toplaag
Bedradingsbundels
Sierelementen
toplaag
З. Verwijder de twee met scharnieren bevestigde schroeven, trek de scharnieren
aan één kant uit en demonteer tegelijkertijd de deur. Neem als laatste de
scharnieren uit de deur.
Scharnier
Twee bouten
147
Deuropening verwisselen
4.Monteer de onderste scharnieras: demonteer de oorspronkelijke scharnieras en
monteer deze in de getoonde positie.
5. Monteer de bovenste scharnieras: demonteer de scharnieras en monteer deze
door hem vanaf het andere uiteinde van het schroefgat te draaien.
6. Monteer de bovenste scharnierpoot (links) aan de rechterkant.
7. Monteer het onderste scharnier aan de rechterkant van de koelkast.
Onderste scharnier
148
Deuropening verwisselen
8
Monteer eerst de bovenste scharnieren in de betreffende asgaten rechts (op de
deur), plaats dan de deur op de onderste scharnieren, druk de bovenste
scharnieren in de vaste scharnierpoten en bevestig tenslotte de bovenste
scharnieren.
9
Installeer de sierelementen van de toplaag, de moerdoppen en
scharnierafdekkingen.
Deurhandgreep installeren
Stap 1: Monteer de componenten en bevestig ze aan de deur tijdens de algemene montage.
Stap 2: Monteer de schuifplaat in de montagevoet van de handgreep.
Stap 3: Bevestig de sierplaat van de handgreep aan montagevoet van de handgreep.
Stap 4: Zet de sierplaat van de handgreep op de montagevoet met de schroeven vast.
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Stap 4
Definitieve referentie
Stap 3
Stap 1
Stap 2
Stap 1:
Verwijder het deksel 1
Stap 2:
Verwijder het deksel 2
Stap 3:
Verwijder de schroef en demonteer de
149
RICHTLIJNEN VOOR HET VERBINDEN VAN VRIEZER EN KOELKAST
Eerste stap: Plaats beide kasten op een afstand van slechts
10 mm van mekaar.
Bevestig het verbindingsscharnier in de positie zoals
getoond in de figuur.
Tweede stap: Monteer het onderste scharnier aan de onderkant
van beide kasten.
Derde stap: Plaats de staaf in de spleet tussen beide
kasten. Voltooiing van de verbinding.
150
151
Problemen oplossen
Lees de volgende inhoud aandachtig door voordat u reparaties uitvoert
Verschijnsel
Mogelijke redenen en benodigde controles
Defecte werking
•
•
Geen stroomvoorziening of loszittende stekker
Spanning te laag
Slechte versheid
•
•
•
•
•
•
Hoge temperatuurregeling
Te veel voedsel geplaatst
Warm voedsel geplaatst
De deur worden te vaak geopend
Deur niet goed gesloten
Warmtebron in de buurt
Hoog geluidsniveau
•
•
Oneffen vloer en onstabiele plaatsing
Correcte plaatsing van accessoires
Onaangename geuren
•
•
•
Niet afgesloten verpakking van geurige levensmiddelen
Zure levensmiddelen
Binnenkant moet worden gereinigd
Als het verschijnsel blijft aanhouden, zelfs na controle van alle voornoemde zaken,
neem dan contact op met de klantenservice van ons bedrijf.
Het beschadigde netsnoer moet om veiligheidsredenen worden vervangen door
onderhoudspersoneel dat door ons bedrijf is aangesteld.
Verschijnsel dat geen storingen veroorzaakt
In de capillaire buizen stroomt het koudemiddel zeer snel, soms met weinig
luchtbellen, wat onregelmatige geluiden bij de inlaat kan veroorzaken.
Bij relatief hoge luchtvochtigheid kunnen de gebieden rond de deur vochtig zijn.
Maak deze gebieden met een droge doek schoon.
152
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is
belangrijk om WEEE te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle materialen te
recupereren en te recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te
volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele landen kan
thuisophaling beschikbaar zijn voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven worden aan de detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien verstande
dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde apparatuur.
Conformiteit
Door het -merk
op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan alle relevante Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die van
toepassing zijn in de wetgeving voor dit product.
153
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič.
Před tím, než budete mrazák používat, přečtěte si pozorně pokyny v této příručce, abyste maximalizovali jeho výkon. Uchovejte dokumentaci pro následné použití
nebo pro nového vlastníka. Tento spotřebič je určen výhradně pro použití v domácnosti nebo podobných aplikacích, jako jsou:
- kuchyňské kouty pro zaměstnance v dílnách, kancelářích a jiných pracovních prostředích
- farmy, v hotely, motely a jiné typy residencí
- noclehárny (B & B)
- cateringové služby a podobné aplikace, kde nejde o maloobchodní prodej
Tento spotřebič se může používat pouze pro skladování potravin. Jakékoliv jiné využití se považuje za nebezpečné a výrobce nenese odpovědnost za jakékoliv
škody. Doporučujeme vám, abyste si přečetli záruční podmínky. Abyste dosáhli nejlepšího možného výkonu a bezporuchového provozu svého spotřebiče, je velmi
důležité, abyste si pečlivě přečetli tyto pokyny. Pokud nebudete dodržovat tyto pokyny, můžete ztratit nárok na bezplatný servis v záruční době.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod obsahuje mnoho důležitých bezpečnostních informací. Doporučujeme vám
uchovat tyto pokyny na bezpečném místě, aby byly snadno dostupné a používání
spotřebiče bylo bezproblémové.
Mrazák obsahuje plynné chladivo (R600a: isobutan) a izolační plyn (cyklopentan). Tyto
plyny jsou šetrné k životnímu prostředí, ale jsou hořlavé.
Upozornění: nebezpečí požáru
Pokud dojde k poškození okruhu chladiva:
• nepřibližujte se s otevřeným ohněm a zdroji hoření.
Důkladně větrejte místnost, ve které je spotřebič umístěn.
VAROVÁNÍ!
• Při čištění/přemísťování spotřebiče musíte dát pozor, abyste se nedotkli kovových
drátů výměníku tepla na zadní straně spotřebiče. Mohli byste si poranit prsty nebo
ruku, nebo poškodit spotřebič.
• Spotřebič není konstruován pro umístění na jiném spotřebiči. Nepokoušejte se sedat
si nebo stoupat na spotřebič. Není na to konstruován. Mohli byste se zranit nebo
poškodit spotřebič.
• Při přenášení/přesouvání spotřebiče dbejte, aby se kabel napájení nezachytil pod
spotřebičem. Mohlo vy dojít k přeříznutí nebo poškození kabelu napájení.
• Při umísťování svého spotřebiče dejte pozor, aby se nepoškodila podlaha, potrubí,
stěny atd. Nepřemisťujte spotřebič taháním za víko nebo kliku. Nenechte děti, aby si
se spotřebičem hráli nebo manipulovali s ovladači. Pokud nebudou tyto pokyny
dodrženy, naše společnost se zříká veškeré odpovědnosti.
• Neinstalujte spotřebič ve vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, zabraňte
působení přímých slunečních paprsků nebo vody.
• Neinstalujte spotřebič poblíž zdrojů tepla nebo hořlavých materiálů.
• Pokud dojde k výpadku proudu, neotevírejte víko. Zmrzlé potraviny by neměly být
ovlivněny, pokud bude výpadek proudu kratší než 20 hodin. Pokud je výpadek
proudu delší, je nutné potraviny zkontrolovat a okamžitě sníst, nebo uvařit a poté
zmrazit.
• Pokud zjistíte, že víko truhlicového mrazáku lze obtížně otevřít, hned jak je zavřete,
nemějte obavy. Je to způsobeno rozdílem tlaku, který se vyrovná, a budete moci víko
otevřít za několik minut.
154
• Nepřipojujte spotřebič k napájení elektrickým proudem, dokud nejsou odstraněny
všechny obaly a chrániče pro přepravu.
• Pokud byl spotřebič přepravován ve vodorovné poloze, před zapnutím jej nechte stát
alespoň 4 hodiny, aby se usadil olej v kompresoru.
• Tento mrazák se smí používat pouze k zamýšleným účelům (tj. ukládání a mrazení
potravin).
• V chladničce na víno neskladujte léky nebo materiály určené pro výzkum. Pokud
budete skladovat materiál, který vyžaduje přísnou kontrolu teploty skladování, je
možné, že dojde k jeho znehodnocení nebo může dojít k nekontrolované reakci a
vzniku nebezpečí.
• Před jakoukoliv manipulací se spotřebičem, odpojte kabel napájení od zásuvky.
• Při dodání zkontrolujte, že produkt není poškozen a že všechny součásti a
příslušenství jsou v dokonalém stavu.
• Pokud dojde k úniku chladiva, nedotýkejte se zásuvky a nepoužívejte otevřený oheň.
Otevřete okno a vyvětrejte. Poté zavolejte servisní středisko a požádejte o opravu.
• Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo adaptéry.
• Netahejte a neohýbejte kabel napájení, nedotýkejte se zásuvky mokrýma rukama.
• Vyhněte se poškození zástrčky nebo kabelu napájení; mohlo by dojít k úrazu
elektrickým proudem nebo požáru.
• Neumisťujte ani neukládejte hořlavé nebo vysoce prchavé látky, jako jsou éter,
benzín, LPG, propan, aerosolové nádoby, lepidla, čistý alkohol atd. Tyto materiály
mohou způsobit výbuch.
• Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní technik nebo
podobně kvalifikovaný technik, aby nedošlo ke vzniku nebezpečných situací.
• Poblíž chladničky na víno nepoužívejte ani neukládejte hořlavé spreje, jako jsou barvy
ve spreji. Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru.
• Na horní stranu spotřebiče nepokládejte předměty nebo nádoby s vodou.
• Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely ani síťové adaptéry.
• Nelikvidujte spotřebič spálením. Při přepravě a používání spotřebiče dbejte, aby
nedošlo k poškození okruhu/potrubí chladiva. V případě poškození nevystavujte
spotřebič ohni, zdrojům vznícení a okamžitě vyvětrejte místnost, ve které je spotřebič
umístěn.
• Systém chlazení umístěný za a uvnitř chladničky na víno obsahuje chladivo. Zabraňte
poškození potrubí.
• Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve spotřebiči nepoužívejte elektrické
spotřebiče, pokud se nejedná o spotřebiče doporučené výrobcem.
• Nepoškoďte okruh chladiva.
• Nepoužívejte mechanické nástroje ani jinak neurychlujte proces rozmrazování.
Používejte pouze prostředky doporučené výrobcem.
• Uvnitř prostoru pro skladování potravin nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud se
nejedná o spotřebiče doporučené výrobcem.
• Otvory pro ventilaci spotřebiče nebo skříně, ve které je spotřebič vestavěn, udržujte
volné bez překážek.
155
• Pro odstraňování námrazy nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty.
• Nedotýkejte se vnitřních chladicích prvků, a to obzvláště pokud máte mokré ruce,
protože byste se mohli popálit nebo zranit.
• Na pomoc odmrazování nikdy nepoužívejte vysoušeče vlasů, elektrické ohřívače a
jiné podobné elektrické spotřebiče.
• Námrazu neškrábejte nožem nebo ostrými předměty. Mohlo by dojít k poškození
okruhu chladiva a vyteklé chladivo může způsobit požár nebo poškození zraku.
• Nepoužívejte žádná mechanická zařízení pro urychlení procesu rozmrazování.
• Je absolutně nezbytné zabránit používání otevřeného ohně nebo elektrických
přístrojů, jako jsou ohřívače, parní čističe, svíčky, olejové lampy a podobné, pro
zrychlení fáze rozmrazování.
• Okolí kompresoru nikdy nemyjte vodou. Po vyčištění, abyste zabránili korozi,
důkladně je otřete suchým hadrem.
• Doporučuje se udržovat zástrčku v čistotě. Nánosy prachu na zástrčce mohou
způsobit požár.
• Produkt ve určen a vyroben pouze pro použití v domácnosti.
• Tato záruka pozbude platnosti, pokud je produkt instalován nebo používán v
komerčních nebo nerezidenčních prostorách.
• Tento produkt musí být správně instalován, umístěn a provozován v souladu s
pokyny uvedenými v brožuře Pokyny pro uživatele.
• Tato záruka je platná pouze pro nové produkty a není přenosná, pokud je produkt
znovu prodán.
• Naše společnost vylučuje odpovědnost za náhodné nebo následné škody.
• Záruka v žádném případě neruší vaše práva vyplývající z předpisů nebo zákonů.
• Chladničku na víno neopravujte. Všechny opravy musí provádět pouze kvalifikovaný
opravář.
BEZPEČNOST DĚTÍ!
• Pokud likvidujete produkt se zámkem nebo západkou na dveřích, zajistěte, aby byly
dveře v bezpečné poloze, aby se v produktu nemohly zavřít děti.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby nezkušené a neznalé za
předpokladu, že je zajištěn dostatečný dohled nebo jsou poskytnuty dostatečné
pokyny, jak používat spotřebič bezpečným způsobem, a že osoby rozumí možným
rizikům.
• Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čistění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
156
Názvy součástí
Omlouváme se, že některé funkce a příslušenství chladničky, kterou jste si
zakoupili, nemusí odpovídat ilustracím. Podívejte se prosím do seznamu balení u
chladničky.
Ovládací panel
displeje
Zásobník na dveřích
Zásobník na dveřích
Skleněná police
Zásobník na
dveřích
Skleněná police
Zásobník na
dveřích
Zásobník na
dveřích
Velký box na
ovoce a zeleninu
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a
police, viz obrázky výše.
157
Příprava před použitím
Varování
•
•
•
Kromě řešení doporučených výrobcem nepoužívejte mechanická zařízení nebo jiné
prostředky k urychlení rozmrazování.
Kromě typů doporučených výrobcem nepoužívejte uvnitř skříně na potraviny
elektrické spotřebiče.
Chladnička je dodávána s chladivem R600a a pěnovým materiálem z cyklopentanu,
přičemž v obou případech jde o hořlavé materiály. Zastaralá chladnička by měla být
izolována před požárem a je zakázáno provádět spalování.
Nová chladnička
•
•
•
•
Odstraňte všechny obalové materiály před použitím, včetně podložky na spodní
části a pěnových podložek a pogumovaného papíru uvnitř;
Na čištění použijte teplou vodu a mokrý hadřík a očistěte vnitřní a vnější části
chladničky (do teplé vody přidejte trochu čisticího prostředku a používejte pro čištění
čistou vodu);
Připravte oddělující uzemňovací zásuvku s oběma polaritami. Nesdílejte
víceúčelovou zásuvku s jinými elektrickými spotřebiči;
Připojte uzemňovací vodič. Zemní elektroda zásuvky musí být vybavena
spolehlivým uzemňovacím vodičem.
Přeprava a umístění chladničky
Přeprava
• Chladničku neobracejte, nepokládejte napříč, netlačte na ni ani jí netřeste. Při
přemisťování chladničky nesmí být úhel sklonu větší než 45°.
• Při přemisťování nevyvíjejte příliš velký tlak na dveře nebo horní kryt, jinak dojde k
deformaci.
• Mírně nakloňte chladničku dozadu (méně než 20°), abyste mohli provést přesun na
krátkou vzdálenost.
Umístění
g. Umístěte chladničku na větrané místo, daleko od zdrojů tepla a přímého slunečního
záření. Abyste zabránili korozi či snížení izolačních vlastností, neumisťujte ji na vlhké
a vodnaté místo.
h. Volný prostor nad horní částí chladničky nesmí být menší než 30 cm. Vzdálenost
vůči oběma stranám nesmí být menší než 10 cm. Vzdálenost vůči stěně nesmí
přesáhnout 75 mm, což umožňuje pohodlné otevírání a zavírání dveří a rozptyl tepla.
i. Chladničku umístěte na rovnou a pevnou podlahu. (pokud není stabilní, můžete
nastavit regulační nožičky)
Rady k úspoře energie
• Spotřebič by měl být umístěn v nejchladnější části místnosti, z dosahu spotřebičů
produkujících teplo nebo topných vedení a mimo přímé sluneční záření.
• Před vložením do spotřebiče nechte teplé jídlo vychladnout na pokojovou teplotu.
Přetížení spotřebiče způsobuje, že kompresor musí být v provozu delší dobu.
Potraviny, které jsou zmrazeny příliš pomalu, mohou ztratit svou kvalitu nebo se
zkazit.
• Zajistěte, aby byly potraviny řádně zabalené, a před vložením do spotřebiče utřete
nádoby do sucha. Sníží se tak tvorba námrazy uvnitř spotřebiče.
• Skladovací koš spotřebiče by neměl být vystlán hliníkovou fólií, voskovým papírem
158
ani papírovými utěrkami.
• Vložky narušují cirkulaci studeného vzduchu a snižují tak efektivnost spotřebiče.
• Uspořádejte a označte potraviny, aby se omezila doba otevření dveří a zamezilo
rozsáhlému hledání. Vyjměte najednou tolik položek, kolik potřebujete, a zavřete
• co nejdříve dveře.
159
Správné použití chladničky
Pozor
Ujistěte se, že elektrické vedení není stlačeno chladničkou ani jinými předměty. Před
připojením elektrického vedení se ujistěte, že rozsah napětí chladničky odpovídá napětí
zdroje napájení.
Zajistěte, aby byla chladnička umístěna správně a stabilně. Vezměte na vědomí
všechny bezpečnostní záležitosti, které vyžadují pozornost.
•
Připojte elektrickou energii
Po připojení elektrické energie spotřebič přejde do stavu z výroby.
•
Vložte do chladničky potraviny
Doporučení: po určité době provozu, kdy chladnička dosáhne teploty pro skladování,
případně po prvním zastavení kompresoru, vložte do chladničky potraviny, což je přínosné
pro udržení čerstvosti.
Poznámka: pokud je nastavená teplota změněna nebo jsou vloženy nové potraviny, teplota
uvnitř boxu dosáhne po čase rovnováhy, což je dáno mírou změny teploty, teplotou okolního
prostředí, četností otevírání, množstvím potravin uvnitř a tak dále.
160
Představení funkcí
• Tlačítka
А.
Hi Humidity (Vysoká vlhkost): režim vysoké vlhkosti
В.
ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto): spuštění nebo vypnutí systému
С. ˄: zvýšení teploty chladicího oddílu
D. ˅: snížení teploty chladicího oddílu
• Názvy funkcí obrazovky displeje
1.
Číslice vysoké vlhkosti
2.
Digitron oblasti teploty
3.
Číslice teploty (°С)
• Ovládání displeje
• První zapnutí:
vše svítí po dobu tří sekund se zvoněním spouštěcího zvonku.
Výchozí teplota chladicího oddílu je 5 °C.
• Zobrazení normálního provozu:
Oblast zobrazení teploty: při výskytu poruchy se zobrazí chybové kódy, které budou rolovat
v pořadí priorit; ve stavu bez poruchy se zobrazí nastavená teplota.
Číslice vysoké vlhkosti: svítí, když je systém v režimu vysoké vlhkosti.
• Ovládání displeje:
1.
Za normální situace nebude nadále svítit po třiceti sekundách bez otevření či
provedení operace pomocí tlačítek;
2.
Když jsou dveře otevřeny, displej bude svítit po celou dobu a svítit přestane třicet
sekund po zavření dveří.
3.
Pokud dojde k poruše a ta je v rámci „Chybového kódu“, obrazovka se rozsvítí
jednou a po třiceti sekundách přestane svítit (pokud bzučák zvoní dlouhou dobu,
stiskněte libovolné tlačítko a zvonek poruchy zrušíte);
• Provoz v uživatelském režimu
• Spuštění a vypnutí
V režimu spuštění stiskněte a podržte tlačítko ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) (tlačítko B) na tři
sekundy, zazní spouštěcí zvonek a systém se okamžitě vypne;
V režimu vypnutí stiskněte a podržte tlačítko ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) (tlačítko B) na tři
sekundy, zazní spouštěcí zvonek a systém se okamžitě spustí.
Stiskněte tlačítko ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) na tři sekundy, abyste systém vypnuli, a obrazovka
displeje se již nezobrazí. Kromě tlačítka ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) (tlačítko В) přestanou ostatní
tlačítka reagovat a kompresor, dveřní lampa a další součásti budou okamžitě vypnuty;
Stiskněte tlačítko ON/OFF (Zapnuto/Vypnuto) na tři sekundy a systém se spustí. Pokud je systém
161
předspušt
ěním v rež
imu vysoké vlhkosti, bude svítit slice
čí vysoké vlhkosti, jinak systém zobrazí
pouze nastavenou teplotu a všechnysoučástibudou spuštěny v režimu,který byl nastaven před
vypnutím.
Teplota chladničky se ovládá pomocí ovládacího panelu displeje. Doporučuje se nastavit na 5
℃.
162
Představení funkcí
Všechny následující funkce musí být ovládány ve stavu spuštění
• Režim vysoké vlhkosti
Pokud systém není v režimu vysoké vlhkosti, stiskněte a podržte tlačítko Hi Humidity (Vysoká
vlhkost) (tlačítko A) na tři sekundy, čímž spustíte režim vysoké vlhkosti a rozsvítí se číslice vysoké
vlhkosti.
Pokud je systém v režimu vysoké vlhkosti, stiskněte a podržte tlačítko Hi Humidity (Vysoká vlhkost)
(tlačítko A) na tři sekundy, čímž opustíte režim vysoké vlhkosti a číslice vysoké vlhkosti nebude
nadále svítit.
Při spuštění režimu vysoké vlhkosti bude chladicí oddíl pracovat ve stavu vysoké vlhkosti, aby se
zlepšila relativní vlhkost vzduchu uvnitř chladicího oddílu.
• Nastavení teploty chladicího oddílu
Stiskněte tlačítka pro regulaci teploty A (tlačítko C) a V (tlačítko D), abyste nastavili teplotu uvnitř
oddílu, přičemž nastavená teplota bude svítit. Rozsah nastavení je mezi 2 °C až 8 °C (neperiodická
regulace teploty); zmizí ze systému za pět vteřin a nastavení se projeví. (během pěti sekund po
dokončení nastavení stiskněte tlačítko A nebo tlačítko B, abyste potvrdili stav nastavení manuálně a
nastavení se stalo platným).
• Ovládání lampy osvětlení
Jsou-li dveře chladicího oddílu otevřené, lampa osvětlení chladicího oddílu bude svítit. Jsou-li dveře
chladicího oddílu zavřené, lampa osvětlení chladicího oddílu nebude nadále svítit.
• Rada při otevřených dveřích a ovládání alarmu otevřených dveří
Pokud byly dveře chladicího oddílu otevřené po dobu 120 sekund, zazní varovný zvonek a ten bude
zvonit po 2 sekundách, dokud nebudou dveře zavřeny. Stiskněte libovolné tlačítko, čímž upozornění
na otevřené dveře zrušíte.
• Paměť přerušení napájení a počáteční stav zapnutí
• Pokud dojde k přerušení napájení, chladnička si dokáže automaticky zapamatovat provozní
režim a stav před výpadkem. Po zapnutí se vrátí do stavu před přerušením a spustí režim, který byl
nastavený před přerušením.
• Počáteční stav zapnutí: nastavená teplota chladicího oddílu je +5 °C a systém se nenachází v
režimu vysoké vlhkosti.
• Paměť: obsahuje nastavenou teplotu chladicího oddílu, režim „Vysoká vlhkost“ a souhrnné
hodiny provozu kompresoru.
Pokud je například systém při výpadku napájení ve stavu vysoké vlhkosti, bude pokračovat v
provozu v režimu „Vysoká vlhkost“ i po zotavení.
163
Představení funkcí
• Upozornění na vysokou teplotu chladicího oddílu
Když je teplota chladicího oddílu vyšší než 15 °C po dobu šesti hodin, zazní upozornění na
vysokou teplotu. Bzučák bude zvonit desetkrát po dobu sekundy a poté desetkrát každých
třicet minut a v oblasti zobrazení teploty se ukáže chybový kód (E9); zvonění se zastaví, když
bude teplota chladicího oddílu nižší než 10 °C. Stiskněte libovolné tlačítko, čímž varovný
bzučák zrušíte (pokud se po třiceti minutách nespustí). Stav zobrazení chybového kódu však
není zrušen, dokud chyba není vyřešena.
• Naznačení chyby
Chybový kód
Naznačení
Chybový kód
Naznačení
Е1
Porucha senzoru chlazení
Е6
Chyba komunikace
Е4
Porucha senzoru chlazení
odmrazování
Е9
Upozornění na vysokou teplotu
chladicího oddílu
Е7
Porucha senzoru okolní teploty
ЕС
Chyba okruhu EEPROM
Poznámka: pokud dojde k poruše, systém zobrazí kódy všech poruch stroje tak, že budou
rolovat. Varování bude po zotavení se z poruchy automaticky zrušeno, případně varování
zrušíte stisknutím libovolného tlačítka. Pokud dojde k poruše, je prioritou zobrazovat chybový
kód až do zotavení se z poruchy, jinak není možné zobrazit nastavenou teplotu a stav vysoké
vlhkosti.
Jestliže se porucha zobrazuje po celou dobu a automatické zotavení selže, obraťte se prosím
na oddělení poprodejních služeb nebo na odborné pracovníky údržby.
• Vynucené odmrazování
Stiskněte a držte tlačítka „regulace teploty“ ᴧ a V po dobu tří sekund, abyste vstoupili do
režimu vynuceného odmrazování. Horní poloha LED oblasti teploty vždy zobrazuje „3“ a v
dolní poloze není zobrazeno nic. Když vstoupíte do režimu vynuceného odmrazování,
kompresor se okamžitě zastaví. Když jste v režimu vynuceného odmrazování nebo když jsou
stávající podmínky uspokojivé, stiskněte a podržte tlačítka „regulace teploty“ А a V po dobu tří
sekund, abyste opustili režim vynuceného odmrazování.
164
Záležitosti vyžadující pozornost
Neprovádějte svévolně
demontáž ani opravu.
Za účelem výměny
příslušenství si zvolte
opravnu určenou
výrobcem.
Používejte standardní profesionální
napájecí zásuvku se třemi otvory
(nad 10 A). Uzemnění zásuvky musí
být dobré.
Aby nedošlo k požáru,
nepoužívejte v blízkosti
chladničky hořlavá rozpouštědla.
t
Aby nedošlo k náhodnému
ublížení způsobenému
uzavřením dítěte uvnitř
nebo pádem chladničky,
nedovolte dětem, aby
vstupovaly do chladničky
nebo na ni šplhali.
Aby nedošlo ke zničení, požáru a
dalším nehodám, nevkládejte do
chladničky nic hořlavého, výbušného,
těkavého a silně žíravého. Aby
nedošlo ke zmrznutí, prasknutí a
dalším ztrátám, nevkládejte do
chladicího boxu láhve s tekutinami
nebo utěsněné nádoby.
Na chladničku
nepokládejte těžké
věci, jinak by mohla
snadno spadnout a
způsobit újmu.
Neotevírejte dveře a
zásuvky na dlouhou
dobu ani často, jinak
by
se
oslabila
účinnost
celého
přístroje a zvýšila
provozní zátěž.
Nevkládejte do chladničky
příliš mnoho jídla.
Pokud chladnička není v normálním
provozu nebo je zničena, odpojte
napájení a informujte místní servisní
středisko.
Nestříkejte vodu na horní nebo zadní
stranu chladničky, jinak by se snížil
izolační účinek.
Pozor:
Tento produkt je chladnička pro domácnost. Podle národních norem je chladnička pro domácnost
použitelná pouze ke skladování potravin a nemůže být použita k jinému účelu, jako je skladování
krve, léků, biologických produktů atd.
165
Údržba chladničky
Čištění
Otisky prstů snadno zůstávají na jejím vnějším povrchu. Utřete je pomocí
suché utěrky. Pravidelně odstraňujte prach jak na zadní straně, tak pod
chladničkou.
Vnitřní prostor chladničky by se měl čistit často, aby se zabránilo cizímu
zápachu. Po odpojení napájení použijte k čištění měkkou utěrku a neutrální
čisticí prostředek a otřete s použitím čisté vody.
K čištění vnitřního prostoru chladničky nepoužívejte následující
produkty:
•
Alkalické nebo slabě alkalické čisticí prostředky; (mohou způsobit
prasknutí vnitřní vložky a plastových součástí)
•
Mýdlový prášek, benzín, amylacetát, alkohol atd.; (mohou zničit
plastové součásti)
Lampy a výměna
Pokud došlo k poruše lampy osvětlení, obraťte se prosím na odborného pracovníka
pro domácí služby.
Zastavení
Nepoužívání v průběhu dlouhé doby
Odpojte napájení, abyste zabránili úrazu
elektrickým proudem nebo požáru v
důsledku stárnutí elektrického vedení;
očistěte vnitřní prostor chladničky; otevřete
na čas dveře a zavřete je, jakmile bude
vnitřní prostor zcela suchý.
Výpadek napájení:
Omezte co nejvíce četnost otevírání; raději
byste neměli vkládat dovnitř čerstvé
potraviny.
Vyřazení:
Při vyřazení nepoužívané chladničky je
nutné odmontovat těsnění dveří, aby v ní
děti nemohly být náhodou zavřeny.
166
Změna dveří vpravo–vlevo
1. Z horní desky odstraňte dvě krytky matic a dvě krycí desky závěsů (otevřete
dveře směrem doprava).
Levá krycí deska
Krytka matice
Pravá krycí deska
Dekorace horní desky
2. Z horní desky odstraňte dekorační součásti.
Dekorace horní desky
Svazky kabelů
Dekorace horní desky
З. Vyjměte dva šrouby upevňující závěsy, vytáhněte závěsy z jedné strany ven a
současně demontujte dveře. Nakonec odstraňte závěsy ze dveří.
Závěs
Dva šrouby
167
Změna dveří vpravo–vlevo
4.Znovu sestavte osu dolního závěsu: demontujte osu původního závěsu a sestavte
ji do zobrazené pozice.
5. Znovu sestavte osu horního závěsu: demontujte osu závěsu a sestavte tak, že ji
otočíte z druhé strany otvoru pro šroub.
6. Namontujte pevný díl horního závěsu (vlevo) na pravou stranu.
7. Namontujte dolní závěs na pravou stranu chladničky.
Dolní závěs
168
Změna dveří vpravo–vlevo
8
Nejprve namontujte horní závěsy do příslušných otvorů osy na pravé straně (na
dveřích), poté umístěte dveře na dolní závěsy, zatlačte horní závěsy do
pevných dílů závěsů a nakonec horní závěsy upevněte.
9
Namontujte dekoraci horní desky, krytky matic a krycí desky závěsů.
Montáž madla
1. krok: předběžně sestavte součásti a upevněte na dveře při celkové montáži.
2. krok: namontujte kluznou desku na montážní základnu madla.
3. krok: upevněte dekorační část madla na montážní základnu madla.
4. krok: zakryjte dekorační část madla na základně upevněné šrouby.
1. krok
2. krok
3. krok
4. krok
Závěrečná reference
3. krok
1. krok:
odstraňte kryt 1.
2. krok:
odstraňte kryt 2.
3. krok:
odstraňte šroub a odmontujte madlo.
1. krok
2. krok
169
PŘÍRUČKA PRO PŘIPOJENÍ SKŘÍNÍ CHLADNIČEK A MRAZNIČEK
1. krok: Dejte dvě skříně dohromady a nechte pouze 10mm
mezeru.
Upevněte spojovací závěs na místo, které je znázorněno na
obrázku.
2. krok: Nasaďte dolní spojovací závěs na spodní část obou
skříní.
3. krok: Dovnitř mezery mezi oběma skříněmi vložte lištu.
Spojovací krok je dokončen.
170
171
Odstraňování poruch
Před generální opravou si pečlivě přečtěte následující obsah
Možné důvody a záležitosti vyžadující kontrolu
Jev
Nefunkčnost
•
•
Není přívod elektrické energie nebo je uvolněné připojení
Příliš nízké napětí
Nedostatečná
čerstvost
•
•
•
•
•
•
Regulace vysoké teploty
Příliš mnoho potravin
Teplé jídlo
Častá manipulace s dveřmi (otevírání a zavírání)
Neúplné zavření dveří
Blízký zdroj tepla
Vysoké zvuky
•
•
Nerovná podlaha a nestabilní umístění
Správné umístění příslušenství
Cizí zápach
•
•
•
Neuzavřený obal aromatické potraviny
Kyselé jídlo
Nečistoty uvnitř
Pokud situace po kontrole všech výše uvedených záležitostí stále přetrvává,
obraťte se prosím na oddělení poprodejních služeb naší společnosti.
Poškozený napájecí kabel musí být z důvodu bezpečnosti vyměněn pracovníkem
údržby pověřeným naší společností.
Jev neznamenající poruchu
V kapilárním potrubí proudí velmi rychle chladicí kapalina, někdy obsahuje několik
vzduchových bublin, které mohou způsobovat nepravidelné zvuky na vstupu.
Když je vlhkost vzduchu relativně vysoká, oblasti kolem dveří mohou být vlhké.
Můžete je očistit pomocí suchého hadříku.
172
LIKVIDACE STARÉHO SPOTŘEBIČE
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít škodlivý vliv na životní prostředí) a základních součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné postupovat
podle OEEZ, aby se řádně zlikvidovaly všechny těkavé látky a recyklovaly všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí. Při likvidaci je nutné dodržovat některá základní pravidla:
S elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení musí být odevzdávána do příslušného sběrného dvora spravovaného místní samosprávou nebo registrovanou
společností. V mnoha zemích se organizuje odběr velkých elektrických a elektronických zařízení z domácností.
V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový
prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejným určením, jako nový zakoupený spotřebič.
Shoda s předpisy
Umístěním značky
na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany
životního prostředí, které lze použít pro tento produkt.
173
Dziękujemy za zakup tego urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi — zawarte w niej informacje pozwolą zmaksymalizować wydajność
urządzenia. Całą dokumentację należy zachować w celu skorzystania z niej w przyszłości lub przekazania kolejnym właścicielom urządzenia. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnych zastosowań. Może być użytkowane:
- w kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy,
- w gospodarstwach rolnych, przez klientów hoteli, moteli oraz w innych środowiskach typu mieszkalnego,
- w pensjonatach,
- w cateringu i podobnych branżach niezwiązanych z handlem detalicznym.
Urządzenie może być używane wyłącznie do przechowywania żywności, a każdy inny sposób użytkowania jest uznawany za niebezpieczny i producent nie ponosi
odpowiedzialności za jego skutki. Zalecane jest zapoznanie się z warunkami gwarancji. W celu zapewnienia jak najlepszej i bezproblemowej pracy urządzenia należy
uważnie przeczytać tę instrukcję. Niestosowanie się do instrukcji może skutkować utratą prawa do bezpłatnego serwisowania w okresie obowiązywania gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podręcznik zawiera wiele ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W celu
zagwarantowania bezproblemowej eksploatacji urządzenia zalecamy odłożenie
dokumentacji w bezpieczne miejsce.
Urządzenie wykorzystuje czynnik chłodniczy (R600a: izobutan) oraz gaz izolacyjny
(cyklopentan). Substancje te spełniają wymogi dotyczące ochrony środowiska, jednak są
łatwopalne.
Ostrożnie: ryzyko pożaru
W razie uszkodzenia obwodu czynnika chłodniczego:
• Unikać nieosłoniętych płomieni i nie korzystać ze źródeł zapłonu.
Dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie.
OSTRZEŻENIE!
• Podczas czyszczenia/przenoszenia zamrażarki należy zachować ostrożność, tak aby
nie dotknąć znajdujących się z tyłu metalowych przewodów sprężarki, ponieważ grozi
to obrażeniami palców lub dłoni albo uszkodzeniem produktu.
• Urządzenie nie jest przystosowane do ustawiania jedno na drugim razem z innymi
urządzeniami. Nie należy siadać ani stawać na urządzeniu, ponieważ nie jest ono
zaprojektowane do takich zastosowań. Grozi to odniesieniem urazów lub
uszkodzeniem urządzenia.
• Podczas podnoszenia/przenoszenia zamrażarki należy uważać, żeby nie przygnieść
kabla zasilającego, ponieważ grozi to jego przerwaniem lub uszkodzeniem.
• W trakcie ustawiania urządzenia należy uważać, żeby nie uszkodzić podłoża, rur,
ścian itp. Nie przesuwać urządzenia przez ciągnięcie za pokrywę lub uchwyt. Nie
pozwalać dzieciom na bawienie się urządzeniem ani na manipulowanie przy jego
przełącznikach. Nieprzestrzeganie instrukcji będzie skutkowało zwolnieniem naszej
firmy z jakiejkolwiek odpowiedzialności.
• Nie montować urządzenia w miejscach wilgotnych, zaolejonych, zapylonych ani nie
wystawiać go na bezpośrednie działanie światła słonecznego ani wody.
• Nie montować urządzenia w pobliżu urządzeń grzewczych lub materiałów
łatwopalnych.
• W razie awarii zasilania nie należy otwierać pokrywy. Awarie trwające krócej niż 20
godzin nie powinny wpływać na zamrożoną żywność. W przypadku dłuższych awarii
żywność należy sprawdzić i niezwłocznie spożyć lub ugotować i ponownie zamrozić.
174
• Utrudnione otwieranie pokrywy zamrażarki skrzyniowej zaraz po jej zamknięciu nie
świadczy o awarii. Przyczyną jest różnica ciśnień, która po kilku minutach powinna się
wyrównać, umożliwiając normalne otwarcie urządzenia.
• Nie należy podłączać urządzenia do zasilania, dopóki wszystkie opakowania oraz
elementy zabezpieczające podczas transportu nie zostaną usunięte.
• Jeśli zamrażarka była transportowana w pozycji poziomej, przed podłączeniem należy
odczekać co najmniej 4 godziny, żeby umożliwić ścieknięcie oleju sprężarkowego.
• Zamrażarka może być wykorzystywana wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem (tzn.
do przechowywania i zamrażania żywności).
• Nie przechowywać leków ani materiałów badawczych w chłodziarce do wina. Jeżeli
przechowywane mają być materiały wymagające ścisłej kontroli temperatury
przechowywania, mogą ulec one zepsuciu lub może wystąpić niekontrolowana
reakcja powodująca ryzyko.
• Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyjąć wtyczkę zasilania
z gniazdka.
• Przy odbiorze należy sprawdzić, czy produkt nie jest uszkodzony i czy wszystkie części
oraz akcesoria są w idealnym stanie.
• W przypadku stwierdzenia nieszczelności układu chłodzącego nie dotykać gniazdka
ściennego i nie używać nieosłoniętych płomieni. Otworzyć okno i wpuścić powietrze
do pomieszczenia. Skontaktować się z serwisem w celu przeprowadzenia naprawy.
• Nie używać przedłużaczy ani dodatkowych połączeń.
• Nie naciągać nadmiernie i nie zaginać kabla zasilającego ani nie dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
• Nie uszkadzać wtyczki ani przewodu zasilającego, ponieważ może to spowodować
porażenie elektryczne lub pożar.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć
zagrożenia.
Nie umieszczać ani nie przechowywać w urządzeniu substancji łatwopalnych i wysoce
lotnych takich jak eter, benzyna, gaz LPG, gaz propanowy, aerozole, kleje, czysty alkohol
itp. Materiały te mogą spowodować wybuch.
• Nie używać ani nie przechowywać w pobliżu chłodziarki do wina łatwopalnych
aerozoli takich jak farba w sprayu. Może to doprowadzić do wybuchu lub pożaru.
• Nie stawiać na urządzeniu przedmiotów lub pojemników napełnionych wodą.
• Odradzamy korzystanie z przedłużaczy i rozgałęźników.
• Nie należy utylizować urządzenia przez spalenie. Należy uważać, żeby nie uszkodzić
obwodu chłodniczego/rur urządzenia podczas transportu i użytkowania. W
przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie narażać urządzenia na kontakt z ogniem lub
potencjalnymi źródłami zapłonu. Przewietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się
urządzenie.
• Układ chłodzący znajdujący się z tyłu i wewnątrz chłodziarki do wina zawiera czynnik
chłodniczy. W związku z tym należy unikać uszkadzania rurek.
175
• Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta.
Nie uszkadzać obwodu chłodniczego.
Nie używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych środków przyspieszania
procesu rozmrażania, chyba że są one zalecane przez producenta.
Nie używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór do przechowywania żywności,
chyba że są to urządzenia typu zalecanego przez producenta. Nie usuwać szronu przy
pomocy spiczastych lub ostrych przedmiotów takich jak noże lub widelce.
Nigdy nie używać do rozmrażania suszarek do włosów, grzejników elektrycznych ani
podobnych urządzeń.
Nie próbować zeskrobywać powstałego szronu ani lodu nożem ani innym ostrym
przedmiotem. W ten sposób można doprowadzić do uszkodzenia obwodu
chłodniczego i wycieku czynnika chłodniczego, który może spowodować pożar lub
uraz oczu.
Nie używać urządzeń mechanicznych ani innego sprzętu do przyspieszania procesu
rozmrażania.
Bezwzględnie unikać używania nieosłoniętych płomieni i urządzeń elektrycznych,
takich jak nagrzewnice, myjki parowe, a także świec, lamp naftowych itp. do
przyspieszania rozmrażania.
Nigdy nie zmywać sprężarki wodą. Po czyszczeniu dokładnie przetrzeć suchą
ściereczką, żeby zapobiec powstawaniu rdzy.
Zaleca się utrzymywanie wtyczki w czystości, ponieważ nadmierne zanieczyszczenie
pyłem może spowodować pożar.
Produkt został zaprojektowany i wyprodukowany wyłącznie do użytku domowego.
Instalacja lub eksploatacja produktu w obiektach komercyjnych lub niemieszkalnych
spowoduje unieważnienie gwarancji.
Produkt musi zostać odpowiednio zainstalowany, ustawiony i być prawidłowo
obsługiwany zgodnie z informacjami zawartymi w dołączonej instrukcji.
Gwarancja dotyczy tylko produktów nowych i nie ulega przeniesieniu w przypadku
odsprzedaży.
Nasza firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody przypadkowe lub
następcze.
Gwarancja w żaden sposób nie wpływa na przysługujące właścicielowi produktu
prawa wynikające z ustaw lub przepisów.
Nie wykonywać samodzielnych napraw chłodziarki do wina. Wszelkie prace przy
urządzeniu muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI!
• Wyrzucając zużyty produkt, którego drzwi są zamykane na kłódkę lub zasuwę, należy
zadbać, aby dzieci nie miały możliwości przypadkowego zatrzaśnięcia się wewnątrz
produktu.
• Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby
nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są one pod
176
odpowiednim nadzorem lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie obsługiwać
urządzenie.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez dozoru.
177
Nazwy komponentów
Przepraszamy, jeśli niektóre funkcje i akcesoria nabytej chłodziarki będą
niezgodne z ilustracjami – prosimy zapoznać się z listem przewozowym
dołączonym do chłodziarki.
Wyświetlacz
panelu
sterowania
Taca na drzwiach
Taca na drzwiach
Półka szklana
Taca na drzwiach
Półka szklana
Taca na drzwiach
Taca na drzwiach
Duży pojemnik na
owoce i warzywa
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek w produkcie,
patrz powyższe rysunki.
178
Przygotowanie przed użyciem
Ostrzeżenie
•
•
•
Oprócz rozwiązań zalecanych przez producenta nie używać urządzeń
mechanicznych ani innych środków w celu przyspieszenia rozmrażania.
Nie używać wewnątrz komory na żywność urządzeń elektrycznych innych niż
wskazane przez producenta.
Chłodziarka jest dostarczana z czynnikiem chłodniczym R600a i pianką spienianą
cyklopentanem, oba te materiały są palne. Starą chłodziarkę należy odizolować od
ognia, a jej spalanie jest zabronione.
Nowa chłodziarka
•
•
•
•
Przed użyciem należy wyjąć wszystkie materiały opakowania, w tym podkładkę
dolną i podkładki z pianki oraz papier podgumowany wewnątrz urządzenia;
Użyć ściereczki zwilżonej ciepłą wodą do umycia wnętrza chłodziarki i na zewnątrz
(dodać niewielką ilość detergentu do ciepłej wody i po umyciu oczyścić czystą
wodą);
Przygotować oddzielne gniazdko uziemiające z dwoma biegunami. Nie należy
dzielić gniazdka uniwersalnego z innymi urządzeniami elektrycznymi;
Podłączyć przewód uziemienia. Elektroda uziemiająca gniazdka musi być
wyposażona w skuteczny przewód uziemiający.
Transport i umieszczenie lodówki na miejscu
Transport
• Nie odwracać, nie kłaść, nie naciskać i nie potrząsać chłodziarką. Kąt nachylenia
podczas przenoszenia chłodziarki nie może być większy niż 45°.
• Podczas przenoszenia nie wywierać nadmiernego nacisku na drzwiczki lub na górną
pokrywę, w przeciwnym razie ulegną one odkształceniu.
• Lekko odchylić chłodziarkę do tyłu (mniej niż 20°), aby uzyskać krótką odległość do
tylnej rolki.
Ustawianie
j. Umieść chłodziarkę w miejscu wentylowanym, z dala od źródła ciepła i
bezpośredniego promieniowania słonecznego. W celu uniknięcia rdzy lub
zmniejszenia skuteczności izolacji nie należy umieszczać jej w wilgotnym i mokrym
miejscu.
k. Górna przestrzeń nad chłodziarką nie powinna być mniejsza niż 30 cm. Wolna
przestrzeń po obu stronach nie może być mniejsza niż 10 cm. Odległość od ściany
nie powinna być mniejsza niż 75 mm, zapewniając wygodne otwieranie i zamykanie
drzwiczek oraz rozpraszania ciepła.
l. Umieścić chłodziarkę na płaskim i twardym podłożu. (jeśli nie jest stabilna, można
wyregulować ją nóżkami regulacyjnymi)
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
• Urządzenie powinno znajdować się w najzimniejszej części pomieszczenia, z dala
od urządzeń wytwarzających ciepło lub kanałów grzewczych, a także od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
• Przed umieszczeniem w urządzeniu gorącej żywności należy schłodzić ją do
temperatury pokojowej. Przepełnienie może prowadzić do psucia się żywności.
• Upewnić się o prawidłowym owinięciu żywności i wytrzeć pojemniki przed
włożeniem ich do urządzenia. Ograniczy to tworzenie się szronu wewnątrz
179
urządzenia.
Pojemników urządzenia nie należy wykładać folią aluminiową, papierem woskowym
ani ręcznikiem papierowym.
• Tego typu elementy zakłócają cyrkulację zimnego powietrza, powodując że
urządzenie jest mniej wydajne.
Należy odpowiednio uporządkować i oznaczyć żywność, aby zmniejszyć
częstotliwość otwierania drzwiczek i zbyt długiego wyszukiwania jej. Wyjąć tyle
produktów, ile potrzeba za jednym razem i zamknąć
drzwi tak szybko, jak to możliwe.
180
Prawidłowe użytkowanie chłodziarki
Uwaga:
upewnić się, że przewód zasilania nie jest przyciśnięty przez lodówkę lub inne
przedmioty. Przed podłączeniem do sieci zasilającej upewnić się, że zakres napięcia
chłodziarki jest zgodny z napięciem zasilania.
Upewnić się, że chłodziarka jest umieszczona prawidłowo i stabilnie. Należy
mieć świadomość wszelkich kwestii bezpieczeństwa wymagających uwagi.
•
Podłączyć zasilanie
Po podłączeniu zasilania chłodziarka będzie w tzw. trybie pofabrycznym.
•
Włożyć żywność do chłodziarki
Wskazówka: aby zapewnić odpowiednią świeżość żywności, należy włożyć ją do chłodziarki
po czasie roboczym, po którym chłodziarka osiągnie temperaturę przechowywania lub po
pierwszym wyłączeniu się sprężarki.
Uwaga: jeśli ustawiona temperatura zostanie zmieniona lub zostanie włożona nowa porcja
żywności, temperatura
osiągnięta wewnątrz komory zostanie wyrównoważona po czasie, który zależy od zmiany
temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania drzwiczek, ilości żywności wewnątrz
chłodziarki i tak dalej.
181
Wprowadzenie do funkcji
• Przyciski
А.
Hi Humidity: Tryb wysokiej wilgotności
В.
ON/OFF: uruchamianie lub wyłączanie systemu
С. ˄: zwiększanie temperatury w komorze chłodzenia
D. ˅: zmniejszanie temperatury w komorze chłodzenia
• Nazwy funkcji ekranu wyświetlacza
1.
Symbol wysokiej wilgotności
2.
Obszar cyfrowego wyświetlania temperatury
3.
Symbol temperatury (°С)
• Działanie wyświetlacza
• Włączenie zasilania po raz pierwszy:
wszystkie symbole świecą się przez trzy sekundy i emitowany jest dźwięk uruchomienia
urządzenia.
Domyślna temperatura komory chłodzącej wynosi 5°C.
• Normalne działanie wyświetlacza:
Obszar wyświetlania temperatury: w przypadku usterki będą wyświetlane kody usterek,
według ich priorytetu; w przypadku prawidłowego działania wyświetlana jest ustawiona
temperatura.
Symbol wysokiej wilgotności: świeci, gdy system jest w trybie wysokiej wilgotności.
• Działanie wyświetlacza:
1.
Podczas normalnego działania ekran przestanie świecić po 30 sekundach bez
otwierania drzwiczek i naciskania przycisków;
2.
Gdy drzwiczki są otwarte, ekran świeci się cały czas, a przestanie świecić po
trzydziestu sekundach po zamknięciu drzwiczek.
3.
W momencie wystąpienia usterki uwzględnionej na „Wykazie kodów usterek”
ekran zaświeci się jeden raz i przestanie świecić po trzydziestu sekundach (jeśli
brzęczyk będzie emitował dźwięk przez dłuższy czas, należy nacisnąć dowolny
przycisk, aby anulować sygnał usterki);
• Działanie w trybie użytkownika
• Uruchamianie i wyłączanie
Gdy urządzenie jest uruchomione, nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy naciśnięty przycisk
ON/OFF (przycisk В). Zostanie wyemitowany sygnał uruchamiania i system zostanie natychmiast
wyłączony;
Gdy urządzenie jest wyłączone, nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy naciśnięty przycisk
ON/OFF (przycisk В). Zostanie wyemitowany sygnał uruchamiania i system zostanie natychmiast
włączony.
182
Nacisnąć przycisk ON/OFF na trzy sekundy, aby wyłączyć system; ekran wyśw
ietlacza zgaśnie.
Wszystkie przyciski poza przyciskiem ON/OFF (przycisk В) przestaną reagować i spręż
arka,
lampka drzwiczek oraz inne odbiorniki zostaną natychmiast wyłączone;
Nacisnąć przycisk ON/OFF na trzy sekundy, aby uruchomić system. Przed uruchomieniem, jeż
eli
system jest w trybie wysokiej wilgotności, symbol wysokiej wilgotnoś
ci zaśw
ieci się,w przeciwnym
razie system będzie pokazywał tylko ustawioną temperaturę i wszystkie odbiorniki zostaną
uruchomione w trybie, który został ustawiony przed wyłączeniem.
Temperaturę lodówki kontroluje panel sterowania z wyświetlaczem. Zalecane jest ustawienie na
5 ℃.
183
Wprowadzenie do funkcji
Wszystkie wymienione poniżej funkcje powinny być włączane podczas uruchamiania
urządzenia:
• Tryb wysokiej wilgotności
Gdy system nie znajduje się w trybie wysokiej wilgotności, nacisnąć i przytrzymać naciśnięty
przycisk Hi Humidity (przycisk A) przez trzy sekundy, aby uruchomić tryb wysokiej wilgotności;
symbol wysokiej wilgotności zostanie podświetlony.
Gdy system znajduje się w trybie wysokiej wilgotności, nacisnąć i przytrzymać naciśnięty przycisk Hi
Humidity (przycisk A) przez trzy sekundy, aby wyjść z trybu wysokiej wilgotności; symbol wysokiej
wilgotności zgaśnie.
Po uruchomieniu trybu wysokiej wilgotności komora chłodzenia będzie działać w trybie wysokiej
wilgotności, aby poprawić względną wilgotność powietrza w komorze chłodzenia.
• Ustawianie temperatury w komorze chłodzenia
Nacisnąć przyciski regulacji temperatury A (przycisk C) i V (przycisk D), aby ustawić temperaturę
wewnątrz komory chłodzenia; ustawiona temperatura wyświetli się. Zakres ustawienia wynosi od
2°C do 8°C (nieokresowa regulacja temperatury); spowoduje to wyjście z systemu w ciągu pięciu
sekund i ustawienie zacznie obowiązywać. (w ciągu pięciu sekund po zakończeniu ustawiania
nacisnąć przycisk A lub przycisk B, aby potwierdzić ustawienie danego stanu i spowodować
obowiązywanie ustawienia).
• Sterowanie oświetleniem
Po otwarciu drzwiczek komory chłodzenia lampka oświetlenia komory chłodzenia zaświeci się. Po
zamknięciu drzwiczek komory chłodzenia lampka oświetlenia komory chłodzenia zgaśnie.
• Wskazówki dotyczące otwierania drzwiczek i sterowanie
alarmem otwartych drzwiczek
Jeśli drzwiczki komory zamrażarki pozostaną otwarte przez 120 sekund, zadzwoni dzwonek
ostrzegawczy, który będzie dzwonił przez 2 sekundy, dopóki drzwiczki nie zostaną zamknięte.
Nacisnąć dowolny przycisk, aby anulować ostrzeżenie o otwarciu drzwiczek.
• Zapamiętywanie ustawień po odłączeniu zasilania i początkowy
stan przy włączaniu zasilania
• W przypadku przerwania zasilania chłodziarka automatycznie zapamięta poprzedni tryb i stan
działania; po włączeniu zasilania nastąpi powrót do stanu sprzed odłączenia zasilania i
uruchomienie trybu, który był ustawiony przed odłączeniem go.
• Początkowy stan przy włączaniu zasilania: ustawiona temperatura komory chłodzenia + 5°C i
system nie znajduje się w trybie wysokiej wilgotności.
• Pamięć: uwzględniana jest ustawiona temperatura komory chłodzenia, tryb „wysokiej
wilgotności” i łączny czas pracy sprężarki.
Na przykład, jeśli zasilanie zostanie odłączone w trybie wysokiej wilgotności, system będzie
kontynuował działanie w trybie „wysokiej wilgotności” po przywróceniu zasilania.
184
Wprowadzenie do funkcji
• Ostrzeżenie o wysokiej temperaturze komory chłodzenia
Gdy temperatura w komorze chłodzenia przekroczy 15°С przez sześć godzin, zostanie
wyemitowany dźwięk ostrzegający o zbyt wysokiej temperaturze. Brzęczyk będzie dzwonił
dziesięć razy przez sekundę, a następnie dziesięć razy co trzydzieści minut, a na obszarze
wyświetlania temperatury pojawi się kod usterki (E9); dzwonienie ustanie, gdy temperatura w
komorze chłodzącej spadnie poniżej 10°С. Nacisnąć dowolny przycisk, aby wyłączyć brzęczyk
ostrzegawczy (jeśli nie brzęczy po trzydziestu minutach). Stan wyświetlania kodu usterki nie
jest jednak anulowany, dopóki usterka nie zostanie rozwiązana.
• Wskazanie usterki
Kod usterki
Wskazanie
Kod usterki
Wskazanie
Е1
Usterka czujnika chłodzenia
Е6
Błąd połączenia
Е4
Usterka czujnika rozmrażania
Е9
Ostrzeżenie o wysokiej
temperaturze komory chłodzenia
Е7
Usterka czujnika temperatury
otoczenia
ЕС
Usterka obwodu EEPROM
Uwaga: gdy wystąpi awaria, system wyświetli wszystkie kody usterek maszyny po kolei.
Ostrzeżenie zostanie automatycznie anulowane po naprawieniu usterki lub po naciśnięciu
dowolnego przycisku, aby anulować ostrzeżenie. W momencie wystąpienia usterki
priorytetowo wyświetlany jest kod usterki do momentu usunięcia jej. W przeciwnym razie nie
można wyświetlić ustawionej temperatury i wysokiej wilgotności.
Jeśli usterka jest wyświetlana przez cały czas i nie powiedzie się automatyczne usunięcie jej,
należy skontaktować się z Działem obsługi posprzedażowej lub wykwalifikowanym
personelem serwisowym.
• Wymuszone rozmrażanie
Nacisnąć i przytrzymać naciśnięty przez trzy sekundy przycisk „regulacji temperatury” oraz V,
aby wejść do trybu wymuszonego rozmrażania. W górnej części obszaru temperatury zawsze
wyświetlana jest wartość „З”, a w pozycji dolnej nic nie jest wyświetlane. Po wejściu do trybu
wymuszonego rozmrażania sprężarka zostanie natychmiast zatrzymana. Podczas działania w
trybie wymuszonego rozmrażania lub jeśli spełniony jest warunek wyjścia, należy nacisnąć i
przytrzymać naciśnięte przez trzy sekundy przyciski „regulacji temperatury” А i V, aby wyjść z
trybu wymuszonego rozmrażania.
185
Zagadnienia wymagające uwagi
Nie należy
samodzielnie
demontować ani
naprawiać urządzenia.
Skorzystać z usług
serwisów
wyznaczonych przez
producenta, aby
wymienić akcesoria.
Korzystać ze standardowego
gniazdka elektrycznego z trzema
otworami (powyżej 10 A). Gniazdko
powinno posiadać właściwe
uziemienie.
Aby uniknąć pożaru, nie używać
łatwopalnych rozpuszczalników
w pobliżu chłodziarki.
t
W celu uniknięcia
potencjalnych szkód, jakie
mogą zostać wyrządzone
przez zamknięcie się
dziecka wewnątrz
chłodziarki, nie pozwalać
dzieciom wchodzić do
chłodziarki ani wspinać się
na nią.
Aby uniknąć uszkodzenia, pożaru i
innych
wypadków, nie należy
umieszczać
w
chłodziarce
przedmiotów
łatwopalnych,
wybuchowych, lotnych i silnie
korozyjnych.
Aby
uniknąć
zamarznięcia, pęknięcia i innych
uszkodzeń, nie należy wkładać
butelek z płynami lub szczelnymi
pojemnikami do komory chłodzenia.
Nie wkładać ciężkich
przedmiotów do
chłodziarki, w
przeciwnym razie łatwo
przewróci się i
spowoduje obrażenia.
Nie należy otwierać
drzwiczek ani szuflad
na dłuższy czas lub
często
otwierać
drzwiczek i szuflad; w
przeciwnym
razie
wydajność
urządzenia
może
zostać zmniejszona,
a jego działanie zbyt
mocno obciążone.
Nie wkładać zbyt dużej
ilości żywności do
chłodziarki.
Gdy chłodziarka nie działa w sposób
prawidłowy lub uległa awarii, należy
odłączyć zasilanie i powiadomić lokalne
centrum serwisowe.
Nie rozpryskiwać wody na górną lub
tylną części lodówki, w przeciwnym
razie ulegnie zmniejszeniu efekt
izolacji.
186
Uwaga:
opisywany produkt to chłodziarka do domowego użytku. Zgodnie z przepisami krajowymi chłodziarki
domowego użytku służą jedynie do przechowywania żywności i nie mogą być wykorzystywane do
innych celów, takich jak przechowywanie krwi, lekarstw czy produktów biologicznych itp.
187
Konserwacja chłodziarki
Czyszczenie
Na zewnętrznej powierzchni chłodziarki mogą łatwo pozostawać odciski
palców. Aby je zetrzeć, należy użyć suchego ręcznika. Okresowo należy
czyścić kurz zarówno z tyłu, jak i pod chłodziarką.
Wnętrze chłodziarki powinno być często czyszczone, aby uniknąć
nieprzyjemnych zapachów. Po odłączeniu zasilania użyć miękkiego ręcznika
i neutralnego detergentu do oczyszczenia i przemyć urządzenie czystą
wodą.
Do czyszczenia wnętrza chłodziarki nie używać następujących
produktów:
•
detergenty alkaliczne lub alkalizujące (mogą spowodować pęknięcie
okładziny wewnętrznej i plastikowych elementów);
•
mydło w proszku, benzyna, octan amylu, alkohol itp. (mogą zniszczyć
plastikowe elementy).
Lampki i ich wymiana
W przypadku awarii lampki oświetlenia należy skontaktować się z wykwalifikowanym
personelem w celu przeprowadzenia czynności serwisowych na miejscu.
Przerwa w działaniu
Nieużywanie przez długi czas Należy odłączyć zasilanie, aby uniknąć porażenia
prądem lub pożaru spowodowanego starzeniem się
linii zasilającej; oczyścić wnętrze lodówki; otworzyć
drzwiczki na dłuższy czas i zamknąć je, gdy wnętrze
całkowicie wyschnie.
Awaria zasilania:
zmniejszyć częstotliwość otwierania drzwiczek na ile
to możliwe; najlepiej nie wkładać do lodówki nowej
świeżej żywności.
Wycofanie z eksploatacji:
Po wycofaniu z eksploatacji nieużytecznej chłodziarki
uszczelka drzwiczek musi zostać wymontowana, aby
przypadkowo dzieci nie zostały w niej zamknięte.
188
Zmiana kierunku otwierania drzwiczek strona lewa/prawa
1. Wyjąć zaślepki dwóch nakrętek i dwie pokrywy zawiasów z panelu górnego
(otwieranie drzwiczek w prawo).
Lewa pokrywa
Zaślepka nakrętki
Prawa pokrywa
Pokrywa ozdobna
górnego panelu
2. Wyjąć pokrywy ozdobne z górnego panelu.
Pokrywa ozdobna górnego
panelu
Wiązki przewodów
Pokrywa ozdobna górnego
panelu
З. Odkręcić dwie śruby mocowania zawiasów, wyjąć zawiasy z jednej strony i
jednocześnie wymontować drzwiczki. Na koniec wyjąć zawiasy z drzwiczek.
Zawias
Dwie śruby
189
Zmiana kierunku otwierania drzwiczek strona lewa/prawa
4.Montaż dolnych sworzni zawiasu: wymontować oryginalny sworzeń zawiasu i
zamontować w pozycji pokazanej na ilustracji.
5. Montaż górnych sworzni zawiasu: wymontować sworzeń zawiasu i zmontować,
odwracając go, po drugiej stronie otworu na śrubę.
6. Zamontować ramię mocowania górnego zawiasu (lewa strona) po prawej stronie.
7. Zamontować dolny zawias po prawej stronie lodówki.
Dolny zawias
190
Zmiana kierunku otwierania drzwiczek strona lewa/prawa
8
Zamontować najpierw górne zawiasy w odpowiednich otworach sworzni po
prawej stronie (na drzwiczkach), a następnie nałożyć drzwiczki na dolne
zawiasy, docisnąć górne zawiasy do ramion mocowania zawiasów i na koniec
zamocować zawiasy górne.
9
Zamontować pokrywę ozdobną górnego panelu, zaślepki nakrętek i pokrywy
zawiasów.
Instalacja uchwytu
Krok 1: zamontować wstępnie komponenty i zamocować do drzwiczek podczas ogólnego
montażu zespołu.
Etap 2: zainstalować płytkę ślizgową w podstawie montażowej uchwytu.
Krok 3: zamocować pokrywę ozdobną uchwytu na podstawie montażowej uchwytu.
Krok 4: zakryć pokrywą ozdobną śruby uchwytu na podstawie zamocowanej za pomocą
śrub.
Krok
1
Krok
2
Krok
3
Krok
4
Widok końcowy
Krok 3
Krok 2
Krok 1
Krok 1:
Zdjąć pokrywę 1.
Krok 2:
Zdjąć pokrywę 2.
191
INSTRUKCJA ŁĄCZENIA KOMÓR ZAMRAŻARKI I LODÓWKI
Krok 1: Przybliżyć dwie komory do siebie tak, aby szczelina
wynosiła zaledwie 10 mm.
Zamocować na miejscu zawias łączący, jak pokazano na
rysunku.
Krok 2: Zamontować dolny zawias łączący w części dolnej
komór.
Krok 3: Włożyć pręt do wnętrza szczeliny pomiędzy dwoma
komorami. Połączenie zostało wykonane.
192
193
Rozwiązywanie problemów
Przed dokonaniem naprawy należy przeczytać uważnie poniższe uwagi
Możliwe przyczyny i kwestie wymagające sprawdzenia
Problem
Brak działania
•
•
Brak zasilania elektrycznego lub poluzowana wtyczka
Nadmiernie niskie napięcie
Nieświeża żywność
•
•
•
•
•
•
Ustawienie za wysokiej temperatury
Zbyt duża ilość żywności
Gorąca żywność
Częste działanie drzwiczek (otwieranie i zamykanie)
Niedokładne zamknięcie drzwiczek
Źródło ciepła w pobliżu
Głośne hałasy
•
•
Nierówna podłoga i niestabilne położenie
Niewłaściwe rozmieszczenie akcesoriów
•
Nieszczelne opakowanie żywności wydzielającej nieprzyjemny
zapach
Cierpka żywność
Wewnętrzne zanieczyszczenia
Nieprzyjemny zapach
•
•
Jeśli po sprawdzeniu powyższych problemów sytuacja występuje nadal, prosimy o
skontaktowanie się z naszym działem obsługi posprzedażowej.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi zostać
wymieniony przez wyznaczony przez naszą firmę personel wykonujący konserwację.
Zjawiska normalne
W rurkach kapilarnych czynnik chłodniczy przepływa bardzo szybko, czasami
powodując przenoszenie pęcherzyków powietrza, które mogą powodować nietypowe
hałasy.
Gdy wilgotność powietrza jest względnie wysoka, obszary wokół drzwiczek mogą być
wilgotne, można je wyczyścić suchą szmatką.
194
ZŁOMOWANIE STARYCH URZĄDZEŃ
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje zanieczyszczające (które mogą wywierać negatywny wpływ na środowisko) oraz elementy podstawowe
(które nadają się do ponownego wykorzystania). Ważne jest właściwe przetwarzanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu prawidłowego usunięcia i
utylizacji wszystkich substancji zanieczyszczających oraz odzyskania i poddania recyklingowi wszystkich materiałów.
Każda osoba może pomóc w dbaniu, by zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie zagrażał środowisku. Zasadnicze znaczenie ma przestrzeganie kilku podstawowych
zasad:
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy traktować jak odpadów z gospodarstwa domowego.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy przekazać do odpowiednich punktów odbioru zarządzanych przez władze lokalne lub uprawnione firmy. W wielu krajach
stosowany może być odbiór zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego o dużych rozmiarach z domu.
W wielu krajach po zakupie nowego urządzenia stare można oddać sprzedawcy, który musi je bezpłatnie odebrać w ramach wymiany, jeżeli urządzenie to jest podobnego
typu i ma takie same funkcje jak urządzenie dostarczone.
Zgodność
Umieszczając znak
na tym produkcie, potwierdzamy jego zgodność z odpowiednimi wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia oraz ochrony
środowiska stosowanymi w prawodawstwie dotyczącym tego produktu.
195
CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Via Privata Eden Fumagalli
20047 Brugherio Milan Italy
EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Door or balconies of fridge
compartment
Crisper drawers (salad drawer)
Fridge shelf – middle
Fridge shelf – top
Freezer drawer(s)/tray
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type of food
Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Dairy products, eggs
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
BG
За охладителите за вино: „този уред е предназначен да се използва единствено за
съхраняване на вино“
За свободностоящ уред: „този хладилен уред не е предназначен за вграждане“
За уреди без отделение 4 звезди: „този хладилен уред не е подходящ за замразяване на
хранителни продукти“
СКЛАД ЗА ХРАНА
Поставяйте различните храни в различните отделения, както е посочено в таблицата по-долу.
Отделение на хладилника
Вратата или поставките на
вратата
на
хладилното
отделение
•
•
Чекмедже
за
плодове
и
зеленчуци (чекмедже за свежо
съхранение)
•
Рафт на хладилника – среден
•
•
Рафт на хладилника – горен
Чекмеджета/поставка
фризера
на
•
•
•
•
•
•
•
•
Вид храна
Храни с естествени консерванти като конфитюри,
сокове, напитки, подправки.
Не дръжте там бързоразвалящи се храни.
Плодовете, билките и зеленчуците трябва да се
поставят отделно.
Не съхранявайте банани, лук, картофи и чесън в
хладилника.
Млечни продукти, яйца
Храни, които не се нуждаят от готвене, като
например
готови
за
консумация
храни,
деликатесни меса, остатъци.
Храни за дългосрочно съхранение.
Най-долното чекмедже е за сурово месо, птици и
риба.
Средното чекмедже е за замразени зеленчуци и
бланширани картофи.
Най-горната поставка е за сладолед, замразени
плодове и замразени печива.
Препоръчва се температурата в хладилното отделение да се зададе на 4°C и, ако е
възможно, на -18°C във фризерното отделение.
За повечето категории храни най-дълъг срок на съхранение в хладилното
отделение се постига при по-ниски температури. Тъй като определени продукти
(като пресни плодове и зеленчуци) може да се развалят при по-ниски температури,
се препоръчва да ги съхранявате в чекмеджетата за свежо съхранение, ако има
такива. В противен случай поддържайте термостата на средна позиция.
За замразени храни спазвайте срока за съхранение, посочен на опаковката на
хранителния продукт. Този срок на съхранение се постига, когато настройката
отговаря на референтните температури в отделението (една звезда -6°C, две звезди
-12°C, три звезди -18°C).
ПОЗИЦИОНИРАНЕ
Инсталирайте уреда на място, където температурата на околната среда съответства на
климатичния клас, посочен на табелката с данни на уреда:
Разширен умерен (SN): „този хладилен уред е предназначен да се използва при
температура на околната среда от 10 °C до 32 °C“
Умерен (N): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 32 °C“
Субтропичен (ST): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура
на околната среда от 16 °C до 38 °C“
Тропичен (T): „този хладилен уред е предназначен да се използва при температура на
околната среда от 16 °C до 43 °C“
НАЛИЧНОСТ НА РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
термостати, температурни датчици, печатни платки и източници на светлина най-малко в
продължение на седем години след пускането на пазара на последната бройка от модела.
ръкохватки за врати, панти за врати, рафтове и чекмеджета най-малко в продължение на
седем години, и уплътнения за врати най-малко в продължение на 10 години след пускането
на пазара на последната бройка от модела;
ГАРАНЦИЯ
Минималната гаранция е: 2 години за страните от ЕС, 3 години за Турция, 1 година за
Обединеното кралство, 1 година за Русия, 3 години за Швеция, 2 години за Сърбия, 5 години
за Норвегия, 1 година за Мароко, 6 месеца за Алжир; за Тунис не се изисква законова
гаранция.
ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
За да се свържете с техническата помощ, посетете нашия уебсайт: https://corporate.haiereurope.com/en/ . В раздела „websites“ изберете марката на вашия продукт и вашата държава.
Ще бъдете пренасочени към конкретния уебсайт, където можете да намерите телефонния
номер и формуляра за връзка с техническата помощ
За допълнителна информация относно продукта, моля, консултирайте
https://eprel.ec.europa.eu/ или сканирайте QR на енергийния етикет, доставен с уреда
се
с
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Puerta
o
balcones
compartimento del frigorífico
Cajón de verdura
Estante del frigorífico - central
Estante del frigorífico - superior
del
•
•
•
•
•
•
•
•
Cajones del congelador/ bandeja
•
•
•
•
•
Tipo de alimento
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Productos lácteos, huevos
Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a 18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»
Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °C»
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haiereurope.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhodný
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Police lednice – uprostřed
Police chladničky – nahoře
Zásuvka/zásobník mrazničky
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Typ jídla
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatně do koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Mléčné výrobky, vejce
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na 18°C.
U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné
nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚNÍ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“
Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců
pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
DA
Hvad angår vinkøleskabe: Apparatet er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Hvad angår fritstående apparater følgende tekst: Dette køle/fryseapparat er ikke beregnet til brug
som indbygget apparat.
Hvad angår apparater uden 4-stjernerum: Dette køle/fryseapparat er ikke egnet til indfrysning af
fødevarer.
MADOPBEVARING
Placer forskellige madvarer i forskellige rum i henhold til nedenstående tabel
Køleskab
Dør eller altaner i køleskabet
Crisper skuffer (salat skuffe)
Køleskabshylde - midt
Køleskabshylde - top
Fryseskuffe (r) / bakke
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type mad
Mad med naturlige konserveringsmidler, såsom syltetøj,
juice, drikkevarer, krydderier.
Opbevar ikke letfordærvelige fødevarer
Frugt, krydderurter og grøntsager skal anbringes separat i
den skarpere beholder
Opbevar ikke bananer, løg, kartofler, hvidløg i køleskabet
Mejeriprodukter, æg
Fødevarer, der ikke behøver at samles, såsom madlavede,
delikatesser, rester.
Fødevarer til langtidsopbevaring
Nederste skuffe til rå møde, fjerkræ, fisk
Mellemskuffe til frosne grøntsager, chips.
Topbakke til is, frossen frugt, frosne bagværk.
Det foreslås at indstille temperaturen til 4°C i køleskabet, og om muligt til -18°C i
fryserummet.
For de fleste fødevarekategorier opnås den længste opbevaringstid i køleskabet ved
koldere temperaturer. Da nogle bestemte produkter (som friske frugter og grøntsager)
kan blive beskadiget ved koldere temperaturer, foreslås det at opbevare dem i friskskufferne, når de er til stede. Hvis de ikke er til stede, opretholdes en gennemsnitlig
indstilling af termostaten.
For frosne fødevarer henvises til den opbevaringstid, der er skrevet på
fødevareemballagen. Denne opbevaringstid opnås, når indstillingen respekterer rummets
referencetemperaturer (1-stjerne -6 °C, 2-stjerner -12 °C, 3-stjerner -18 °C).
POSITIONERING
Installer apparatet et sted, hvor omgivelsestemperaturen svarer til den klimaklasse, der er angivet på
apparatets typeskilt:
•
Udvidet tempereret (SN): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 10 °C og 32 °C.«
•
Tempereret (N): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C.«
•
Subtropisk (ST): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 38 °C.«
•
Tropisk (T): »Dette køle/fryseapparat er beregnet til brug ved en omgivelsestemperatur
på mellem 16 °C og 43 °C.«
TILGÆNGELIGHED AF RESERVEDELE
Termostater, temperatursensorer, printkort og udskiftelige lyskilder er tilgængelige i mindst syv år
efter konvertering af den sidste enhed i en model
Dørhåndtag, dørhængsler, bakker og kurve i mindst syv år samt dørtætninger er tilgængelige i en
periode på mindst ti år efter konvertering af den sidste enhed i en model.
GARANTI
Minimumsgaranti er: 2 år for EU-lande, 3 år for Tyrkiet, 1 år for Storbritannien, 1 år for Rusland, 3
år for Sverige, 2 år for Serbien, 5 år for Norge, 1 år for Marokko, 6 måneder for Algeriet, Tunesien
kræves ingen juridisk garanti.
TEKNISK ASSISTANCE
For at kontakte teknisk assistance, besøg vores websted: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under afsnittet “website” skal du vælge mærke på dit produkt og dit land. Du vil blive omdirigeret
til det specifikke websted, hvor du kan finde telefonnummeret og formularen til at kontakte teknisk
assistance
For yderligere information om produktet, se https://eprel.ec.europa.eu/ eller scan QR på
energimærket, der følger med apparatet.
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet“
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Kühlschrankregal - Mitte
Kühlschrankregal - oben
Gefrierschublade (n) / Tablett
•
•
•
Art von Essen
•
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
•
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
•
Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
•
Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
•
Milchprodukte, Eier
•
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
•
Lebensmittel zur Langzeitlagerung
•
Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
•
Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
•
Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Ράφι ψυγείου - επάνω
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Είδος προϊόντος
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι 6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
•
Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
•
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
•
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
•
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
Bac à légumes (tiroir à salade)
Clayette du réfrigérateur - milieu
Clayette du réfrigérateur supérieure
Tiroir(s)/grille du congélateur
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type d’aliments
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Produits laitiers, œufs
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie congelés.
Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
•
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
•
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
•
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
•
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
HR
Za uređaje za čuvanje vina; „Ovaj je uređaj namijenjen isključivo čuvanju vina.”
Za samostojeće uređaje: „Ovaj samostojeći uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj.”
Za uređaje bez odjeljka s četiri zvjezdice: „Ovaj rashladni uređaj nije primjeren za zamrzavanje
hrane.”
SPREMIŠTE HRANE
Različitu hranu stavite u različite odjeljke prema tablici
Odjeljci hladnjaka
Vrata ili police na vratima
hladnjaka
Ladica za krumpir (ladica za salatu)
Polica hladnjaka – srednja
Polica hladnjaka – vrh
Ladica/ladice zamrzivača
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vrsta hrane
Hrana s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi,sokovi, pića, začini.
Nemojte čuvati kvarljivu hranu.
Voće, bilje i povrće treba staviti odvojeno u donju
ladicu.
Ne čuvajte banane, luk, krumpir, češnjak u
hladnjaku.
Mliječni proizvodi, jaja
Namirnice koje ne trebaju kuhanje, kao što su
gotove namirnice, meso delikatesa, ostaci hrane.
Hrana za dugotrajno skladištenje.
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu.
Srednja ladica za smrznuto povrće, čips.
Gornji pladanj za sladoled, smrznuto voće, smrznuta
peciva.
Preporučuje se podešavanje temperature na 4 °C u odjeljku hladnjaka i, ako je moguće,
na -18 °C u odjeljku zamrzivača.
Za većinu kategorija namirnica, najduže vrijeme čuvanja u odjeljku hladnjaka postiže se
s hladnijim temperaturama. Budući da neki određeni proizvodi (kao što su svježe voće i
povrće) mogu biti oštećeni hladnijim temperaturama, preporučuje se da ih držite u
ladicama spremnika, kad god su prisutni. Ako nije prisutan, održavajte prosječnu
postavku termostata.
Za zamrznute namirnice pogledajte vrijeme čuvanja zapisano na pakiranju namirnica.
Ovo vrijeme pohrane postiže se kad god postavka poštuje referentne temperature
odjeljka (jedna zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C).
POZICIONIRANJE
Ugradite aparat na mjesto gdje temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom na
natpisnoj pločici uređaja:
•
Prošireni umjereni (SN): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama
okoline od 10 °C do 32 °C.”
•
Umjereni (N): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 32 °C.”
•
Suptropski (ST): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline
od 16 °C do 38 °C.”
•
Tropski (T): „Ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi na temperaturama okoline od
16 °C do 43 °C.”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
termostate, senzore temperature, tiskane pločice i izvore svjetlosti na razdoblje od barem sedam
godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
kvake, šarke, ladice i košare na razdoblje od barem sedam godina te brtve vrata na razdoblje od
barem 10 godina nakon stavljanja posljednje jedinice modela na tržište;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo je: 2 godine za zemlje EU, 3 godine za Tursku, 1 godina za Veliku Britaniju, 1
godina za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godina za
Maroko, 6 mjeseci za Alžir, za Tunis nije potrebno pravno jamstvo.
TEHNIČKA PODRŠKA
Da biste kontaktirali tehničku pomoć, posjetite našu web stranicu: https://corporate.haiereurope.com/en/ . U odjeljku "websites" odaberite marku svog proizvoda i svoju zemlju. Bit ćete
preusmjereni na određeno web mjesto na kojem možete pronaći telefonski broj i obrazac za
kontaktiranje tehničke pomoći
Dodatne informacije o proizvodu potražite na https://eprel.ec.europa.eu/ ili skenirajte QR na
energetskoj naljepnici isporučenoj s uređajem
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vino»
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incasso»
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Porta o balconi del vano
frigorifero
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Ripiano frigorifero - centrale
Ripiano frigorifero - top
Cassetto/i congelatore/vassoio
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo di alimento
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Prodotti lattiero-caseari, uova
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a 18°C nel vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
•
•
•
•
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
HU
A bortároló készülékek esetében: „Ezt a készüléket kizárólag bor tárolására tervezték.”
Szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez a hűtőkészülék nem alkalmas
élelmiszerek fagyasztására.”
ÉTELTÁROLÓ
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
Hűtőszekrény részei
Hűtőtér ajtaja vagy ajtópolcai
Frissentartó fiók (salátás fiók)
Hűtőszekrény polc – középső
Hűtőszekrény polc – felső
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Étel típusa
Természetes módon tartósított élelmiszerek, mint
például dzsemek, gyümölcslevek, italok, fűszerek.
Ne tároljon romlandó élelmiszereket.
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Tejtermékek, tojás
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
Hosszú távú tárolásra szánt élelmiszerek.
Alsó fiók: nyers hús, baromfi, hal.
Középső fiók: fagyasztott zöldségek, chips.
Felső tálca: fagylalt, fagyasztott gyümölcs,
fagyasztott pékáru.
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási
időt. Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
POZÍCIONÁLÁS
Telepítse a készüléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a készülék adattábláján
feltüntetett éghajlati osztálynak:
•
Kiterjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
•
Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti hőmérsékleten
való használatra tervezték.”
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell
utolsó darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba
hozatalát követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1
év, Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1
év Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/.
A „weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott
weboldalra, ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen”
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Frissere lade (saladelade)
Koelkast- midden
Koelkast- bovenkant
Vrieslade (s)/ lade
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Type voeding
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Zuivelproducten, eieren
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
•
Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
•
Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C”
•
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
•
Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
PL
W przypadku urządzeń do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Środkowa półka lodówki
Górna półka lodówki
Szuflady/tacka zamrażarki
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rodzaj żywności
Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Produkty mleczne, jaja
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Żywność do długotrwałego przechowywania
Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
•
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
•
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
•
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
•
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok,
Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja –
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinhos»
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrável»
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
Prateleira do frigorífico - meio
Prateleira do frigorífico - parte
superior
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipo de alimento
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Produtos lácteos, ovos
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
•
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
•
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
•
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
•
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
RO
În ceea ce privește aparatele pentru depozitarea vinului: „acest aparat este destinat a fi utilizat
exclusiv la depozitarea vinului”
În ceea ce privește un aparat frigorific de sine-stătător: „acest aparat frigorific nu este destinat a fi
utilizat ca aparat încorporat”
În ceea ce privește aparatele fără compartiment cu 4 stele: „acest aparat frigorific nu este adecvat
pentru congelarea produselor alimentare”
DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Poziționați alimente diferite în compartimente diferite, conform tabelului de mai jos
Compartimentele frigiderului
Compartimentele ușii sau ale
suporturilor frigiderului
Sertar de legume (sertar pentru
salată)
Raftul din mijloc al frigiderului
Raftul superior al frigiderului
Sertarul (sertarele)/tava
congelatorului
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tipul de aliment
Alimente cu conservanți naturali, cum ar fi
gemuri,sucuri, băuturi, condimente.
Nu depozitați alimente perisabile.
Fructele, ierburile și legumele trebuie așezate separat în
sertarul de legume.
Nu păstrați banane, ceapă, cartofi și usturoi în frigider.
Produse lactate, ouă
Alimente care nu necesită gătire, cum ar fi alimentele
gata pentru consum, mezeluri, resturi de mâncare.
Alimente ce pot fi depozitate pe termen lung.
Sertarul de jos este pentru carne crudă, carne de pasăre,
pește.
Sertarul din mijloc este pentru legume congelate, gheață.
Tavă superioară este pentru înghețată, fructe congelate,
produse de patiserie congelate.
Se recomandă setarea temperaturii la 4 °C în compartimentul frigiderului și, dacă este
posibil, la -18 °C în compartimentul congelatorului.
Pentru majoritatea categoriilor de alimente, cel mai lung timp de păstrare în
compartimentul frigiderului se poate atinge cu ajutorul temperaturilor mai scăzute.
Deoarece anumite produse specifice (cum ar fi fructele și legumele proaspete) pot fi
afectate la temperaturi mai scăzute, se recomandă să le păstrați în sertarele pentru legume,
în cazul în care acestea sunt prezente. Dacă acestea nu sunt prezente, mențineți o setare
medie a termostatului.
Pentru alimentele congelate, consultați timpul de păstrare indicat pe ambalajul
alimentelor. Acest timp de păstrare este atins ori de câte ori setarea respectă
temperaturile de referință ale compartimentului (o stea -6 °C, două stele -12 °C, trei stele
-18 °C).
POZIȚIONARE
Instalați aparatul într-un loc în care temperatura ambiantă corespunde clasei climatice indicate pe
plăcuța tehnică a aparatului:
•
Temperată extinsă (SN): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 10 °C și 32 °C”
•
Temperată (N): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 32 °C”
•
Subtropicală (ST): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi
ambiante cuprinse între 16 °C și 38 °C”
•
Tropicală (T): „acest aparat frigorific este destinat a fi utilizat la temperaturi ambiante
cuprinse între 16 °C și 43 °C”
DISPONIBILITATEA PIEȚELOR DE REZUMAT
Termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite imprimate și surse de lumină pe o perioadă de
șapte ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
mânere de ușă, balamale de ușă, tăvi și coșuri pe o perioadă minimă de șapte ani și garnituri de ușă
pe o perioadă minimă de 10 ani de la introducerea pe piață a ultimei unități din model;
GARANȚIA
Garanția minimă este de: doi ani pentru țările din UE, trei ani pentru Turcia, un an pentru Regatul
Unit, un an pentru Rusia, trei ani pentru Suedia, doi ani pentru Serbia, cinci ani pentru Norvegia, un
an pentru Maroc, șase luni pentru Algeria, iar pentru Tunisia nu este necesară nicio garanție legală.
ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Pentru a contacta asistența tehnică, vizitați site-ul nostru web: https://corporate.haiereurope.com/en/ . În secțiunea „website”, alegeți marca produsului dvs. și țara dvs. Veți fi
redirecționat către site-ul web specific, unde puteți găsi numărul de telefon și formularul pentru a
contacta asistența tehnică
Pentru informații suplimentare despre produs, vă rugăm să consultați https://eprel.ec.europa.eu/ sau
să scanați codul QR de pe eticheta energetică furnizată împreună cu aparatul.
SK
V prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne na uchovávanie
vína“.
V prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie ako
vstavaný spotrebič“
V prípade spotrebičov bez štvorhviezdičkového oddelenia: „tento chladiaci spotrebič nie je vhodný
na mrazenie potravín“
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky
Oddelenia chladničky
Dvere alebo bočné police
chladničky
Zásuvka na zeleninu a ovocie
(zásuvka na šalát)
Polička chladničky – stredná
Polica chladničky – horná
Zásuvka(-y) mrazničky/polica
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Druh potraviny
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a cesnak v
chladničke.
Mliečne výrobky, vajcia
Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov
Potraviny na dlhodobé skladovanie.
Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby.
Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Vrchná polica na zmrzlinu, mrazené ovocie, mrazené
pečivo.
V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke, ak je to
možné, na -18 °C.
Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke dosahuje pri
chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky (ako čerstvé ovocie a
zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri chladnejších teplotách, odporúča sa
uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie
termostatu.
Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale potravín.
Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje referenčné teploty
priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12 °C, trojhviezdičková
-18 °C).
POLOHOVANIE
Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou:
•
Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote
okolia od 10 °C do 32 °C“
•
Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 32 °C“
•
Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 38 °C“
•
Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
16 °C do 43 °C“
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas siedmich rokov
od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň počas 10
rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
ZÁRUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo, 1
rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko, 6
mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu a vašu krajinu. Budete
presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie
technickej pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na
energetickom štítku dodávanom so spotrebičom.
SL
Za aparate za shranjevanje vina: „ta aparat se uporablja izključno za shranjevanje vina.“
Za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“
Za aparate brez predelka s štirimi zvezdicami: „ta hladilni aparat ni primeren za zamrzovanje živil.“
SHRANJEVANJE HRANE
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Hladilni predelki
Vrata ali police hladilnika
Predal za ohranjanje svežine (predal
za solate)
Hladilna polica – srednja
Hladilna polica – zgornja
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vrsta živil
Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljivih živil.
Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v
posodo za ohranjanje svežine.
V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja
in česna.
Mlečni izdelki, jajca
Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila,
pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine,
ostanki.
Živila za dolgoročno shranjevanje.
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
Srednji predal za zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče,
na –18 °C v zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših
temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko
poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za
zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev
termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas
shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice –18 °C).
POZICIONIRANJE
Napravo namestite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
•
Razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah
okolice od 10 °C do 32 °C“
•
Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 32 °C“
•
Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
16 °C do 38 °C“
•
Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C
do 43 °C“
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja
enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto
za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za
Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POMOČ
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haiereurope.com/en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo.
Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik
s tehnično pomočjo
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
FI
Viinikaappien osalta: ”Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan viinin säilyttämiseen”
Vapaasti seisovan laitteen osalta: ”Tätä kylmäsäilytyslaitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sisäänrakennettuna laitteena”
Sellaisten laitteiden osalta, joissa ei ole neljän tähden osastoa: ”Tämä kylmäsäilytyslaite ei sovellu
elintarvikkeiden pakastamiseen”
RUOKAVARASTO
Sijoita eri ruoka eri osastoihin taulukon alapuolelle
Jääkaappiosasto
Jääkaappiosaston ovi tai
parvekkeet
Crisper-laatikot
(salaattilaatikko)
Jääkaapin hylly - keskellä
Jääkaapin hylly - yläosa
Pakastimen laatikko (t) /
tarjotin
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ruokalaji
Luonnollisia säilöntäaineita sisältävät ruoat, kuten
hillot, mehut, juomat, mausteet.
Älä säilytä pilaantuvia elintarvikkeita
Hedelmät, yrtit ja vihannekset tulee sijoittaa
erikseen terävämpään astiaan
Älä säilytä banaaneja, sipulia, perunoita,
valkosipulia jääkaapissa
Meijerituotteet, munat
Ruoat, jotka eivät tarvitse sokerointia, kuten
valmisruoat, deli-liha, jäännökset.
Ruoat pitkäaikaiseen säilytykseen
Pohjalaatikko raakametsälle, siipikarjalle, kalalle
Keskilokero pakastetuille vihanneksille, siruille.
Yläpelti jäätelöä, pakastettuja hedelmiä, pakastettuja
leivonnaisia varten.
Suositellaan asettamaan lämpötilaksi 4 °C jääkaappiosastolle ja mahdollisuuksien
mukaan -18 °C pakastinosastolle.
Useimmissa elintarvikeryhmissä pisin säilytysaika jääkaapissa saavutetaan kylmemmillä
lämpötiloilla. Koska tietyt tuotteet (kuten tuoreet hedelmät ja vihannekset) voivat
vahingoittua kylmissä lämpötiloissa, suositellaan säilyttämään ne vihanneslaatikossa aina,
mikäli se on saatavilla. Jos se ei ole saatavilla, aseta termostaatti keskiasetukseen.
Katso pakastettujen elintarvikkeiden säilytysaika niiden pakkauksesta. Kyseinen
säilytysaika saavutetaan, mikäli asetus noudattaa osaston viitelämpötiloja (yksi tähti 6 °C, kaksi tähteä -12 °C, kolme tähteä -18 °C).
PAIKANNUS
Asenna laite paikkaan, jossa ympäristön lämpötila vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
ilmastoluokkaa:
•
Laajennettu lauhkea (SN): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 10–
32 °C:n ympäristölämpötiloissa”
•
Lauhkea (N): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–32 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
•
Subtrooppinen (ST): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–38 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
•
Trooppinen (T): ”Tämä kylmäsäilytyslaite on tarkoitettu käytettäväksi 16–43 °C:n
ympäristölämpötiloissa”
VARAOSIEN SAATAVUUS
Termostaatit, lämpötila-anturit, painetut piirilevyt ja valonlähteet vähintään seitsemän vuoden ajan
siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille
Ovenkahvat, ovien saranat sekä hyllyt ja korit vähintään seitsemän vuoden ajan ja ovitiivisteet
vähintään 10 vuoden ajan siitä, kun viimeinen mallia edustava laite on saatettu markkinoille;
TAKUU
Vähimmäistakuu on: 2 vuotta EU-maille, 3 vuotta Turkille, 1 vuosi Yhdistyneelle kuningaskunnalle,
1 vuosi Venäjälle, 3 vuosi Ruotsille, 2 vuotta Serbialle, 5 vuotta Norjalle, 1 vuosi Marokolle, 1
vuosi Algerialle, 6 vuotta Tunisiaa ei vaadita laillista takuuta.
TEKNINEN TUKI
Ota yhteyttä tekniseen tukeen käymällä verkkosivustollamme: https://corporate.haiereurope.com/en/ . Valitse "verkkosivusto" -osiossa tuotemerkki ja maasi. Sinut ohjataan tietylle
verkkosivustolle, josta löydät puhelinnumeron ja lomakkeen teknisen tuen ottamiseksi yhteyttä
Lisätietoja tuotteesta on osoitteessa https://eprel.ec.europa.eu/ tai skannaa QR laitteen mukana
toimitetulla energiamerkinnällä
SV
För vinkylskåp: ”Denna apparat är avsedd att uteslutande användas för förvaring av vin.”.
För fristående kyl-/frysprodukter: ”Denna kyl-/frysprodukt är inte avsedd att användas som en
inbyggd produkt.”
För produkter utan något fyrstjärnigt fack:”Denna kyl-/frysprodukt är inte lämplig för infrysning av
livsmedel.”
MAT FÖRRÅD
Placera olika livsmedel i olika fack enligt nedanstående tabell
Kylskåp
Dörr eller balkonger i kylskåpet
Crisper lådor (salladslåda)
Kylhylla - mitten
Kylhylla - topp
Fryslådor / -fack
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Typ av mat
Livsmedel med naturliga konserveringsmedel,
såsom sylt, juice, drycker, kryddor.
Förvara inte lättfördärvliga livsmedel
Frukt, örter och grönsaker ska placeras separat i
skarpkärlet
Förvara inte bananer, lök, potatis, vitlök i kylen
Mejeriprodukter, ägg
Mat som inte behöver samlas, såsom färdigmat,
delikatesser, matrester.
Livsmedel för långvarig förvaring
Bottenlåda för rå möte, fjäderfä, fisk
Mittlåda för frysta grönsaker, chips.
Toppbricka för glass, frusen frukt, frysta bakverk.
Det rekommenderas att temperaturen ställs in på 4 °C i kylfacket och, om möjligt, på 18 °C i frysfacket.
För de flesta livsmedelskategorier uppnås längst förvaringstid i kylfacket vid kallare
temperaturer. Eftersom vissa produkter (som färsk frukt och färska grönsaker) kan
skadas vid kallare temperaturer, rekommenderas det att de förvaras i grönsaksfack, i
förekommande fall. Om de inte finns, håll en medelinställning av termostaten.
För fryst mat, se den förvaringstid som anges på matförpackningen. Denna förvaringstid
uppnås när inställningen respekterar fackets referenstemperaturer (1-stjärnig -6 °C, 2stjärnig -12 °C, 3-stjärnig -18 °C).
POSITIONERING
Installera apparaten på en plats där omgivningstemperaturen motsvarar den klimatklass som anges
på apparatens typskylt:
•
Utökad tempererad (SN): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 10 °C och 32 °C.”
•
Tempererad (N): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 32 °C.”
•
Subtropisk (ST): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 38 °C.”
•
Tropisk (T): Texten ”Denna kyl-/frysprodukt är avsedd att användas vid
omgivningstemperaturer mellan 16 °C och 43 °C.”
TILLGÄNGLIGHET AV RESERVDELAR
Termostater, temperatursensorer, kretskort och ljuskällor, under minst sju år efter det att den sista
modellen av modellen släppts ut på marknaden.
Dörrhandtag, dörrgångjärn, brickor och korgar under minst sju år och dörrpackningar under minst
10 år efter att den sista modellen av modellen har släppts ut på marknaden.
GARANTI
Minsta garanti är: 2 år för EU-länder, 3 år för Turkiet, 1 år för Storbritannien, 1 år för Ryssland, 3 år
för Sverige, 2 år för Serbien, 5 år för Norge, 1 år för Marocko, 6 månader för Algeriet, Tunisien
krävs ingen juridisk garanti.
TEKNISK HJÄLP
För att kontakta teknisk assistans, besök vår webbplats: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Under avsnittet "webbplats" väljer du produktens varumärke och ditt land. Du kommer att
omdirigeras till den specifika webbplatsen där du hittar telefonnummer och formulär för att kontakta
teknisk assistans
Mer information om produkten finns på https://eprel.ec.europa.eu/ eller skannar QR på energimärket
som medföljer apparaten.