Bosch GSR 1000 SMART Professional Original Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Original Instructions Manual
pt-BR
es
en
GSR 1000 SMART Professional
Manual de instruções
Instrucciones de servicio
Original instructions
Robert Bosch Limitada
Divisão de Ferramentas Elétricas
Via Anhanguera, km 98
CEP 13065-900- Campinas - SP
Brasil
www.bosch-pt.com
1 600 A00 9CD (2015.02) / LAM
Manual GSR 1000 SMART.indd 1-2 28/01/15 13:30
1 600 A00 9CD
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
2 |
GSR 1000 SMART
1
4
5
6
3
2
9
Manual GSR 1000 SMART.indd 2 19/02/15 10:36
| 3
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
A
B
Manual GSR 1000 SMART.indd 3 19/02/15 10:36
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
4 |
C
2
2
Manual GSR 1000 SMART.indd 4 19/02/15 10:36
Português - BR | 5
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
Indicões gerais de adverncia para
ferramentas elétricas
ATENÇÃO
Devem ser lidas todas as instruções
a seguir. O desrespeito às instrões
a seguir pode levar a choque etrico, incêndio e/ou graves
lees. Adicionalmente devem ser seguidas as indicões
específicas de segurança.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
1. Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As
áreas desorganizadas aumentam o risco de acidentes.
b) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas,
como na presea de líquidos inflamáveis, gases
ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem
inflamar a poeira ou os vapores.
c) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar
uma ferramenta.As distrações podem fazer vo
perder o controle.
2. Segurança elétrica
a) O plugue da ferramenta deve ser compatível com as
tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum
plugue adaptador com as ferramentas elétricas
aterradas. Os plugues sem modificações, aliados à
utilizão de tomadas compatíveis, reduzirão o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contato do seu corpo com supercies
ligadas ao terra ou aterradas, tais como tubulões,
radiadores, fogões e refrigeradores. Há um aumento
no risco de choque elétrico se o seu corpo estiver em
contato com o terra ou aterramento.
c) Não exponha as ferramentas a chuva ou a condões
úmidas. A água, entrando na ferramenta, aumentará o
risco de choque elétrico.
d) o force o cabo elétrico. Nunca use o cabo
elétrico para carregar, puxar ou para desconectar
a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico
longe de calor, óleo, bordas afiadas ou das partes
em movimento. Os cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque etrico.
e) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo
de extensão apropriado para uso nestas condições.
O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de
choque elétrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta etrica em áreas úmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente residual (DR).
A utilizão de um disjuntor de corrente residual (DR)
reduz o risco de um choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Fique atento, olhe o que você está fazendoe use
o bom senso ao operar uma ferramenta.Não use a
ferramenta quandovocê estiver cansado ou sob a
influênciade drogas, álcool ou de medicamentos.
Um momento de desatenção enquantoopera uma
ferramenta pode resultar emgrave ferimento pessoal.
b) Use equipamentos de segurança. Sempre use
óculos de segurança. Equipamentos de segurança,
como máscara contra poeira, sapatos de seguraa
antiderrapantes, capacete de segurança ou protetor
auricular, utilizados em condões apropriadas,
reduzirão o risco de ferimentos pessoais.
c) Evite acidente pessoal. Assegure-se de que o
interruptor esteja na posição “desligado” antes
de conectar o plugue à tomada. Transportar a
ferramenta com seu dedo no interruptor ou conectar
a ferramenta com o interruptor na posição “ligado”
poderão causar acidentes.
d) Remover qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida
a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em
ferimento pessoal.
e) o force am do limite. Mantenha oapoio e o
equibrio adequado em todasas vezes que utilizar
a ferramenta.Isso permite melhor controle da
ferramenta em situações inesperadas.
f) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das pas móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes em movimento.
g) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure-se de que
estes estejam conectados e sendo utilizados
corretamente. O uso desses dispositivos pode reduzir
riscos relacionados a poeira.
4. Uso e cuidados com a ferramenta
a) Não submeta a ferramenta a esfoos excessivos.
Use a ferramenta correta para sua aplicação. A
ferramenta correta fará o trabalho melhor e de forma
mais segura se utilizada naquilo para que foi projetada.
b) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e
desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
c) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acesrios
ou armazenamento de ferramentas. Esta medida
de seguraa reduz o risco de se ligar a ferramenta
acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças
Manual GSR 1000 SMART.indd 5 19/02/15 10:36
6 | Portugs - BR
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
e não permita que pessoas não familiarizadas com
a ferramenta ou com estas instruções a operem. As
ferramentas são perigosas nas mãos de usuários não
treinados.
e) Manutenção das ferramentas. Verifique o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operão da ferramenta. Se danificada, a
ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos
acidentes são causados pela insuficiente manutenção
das ferramentas.
f) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A
manuteão apropriada das ferramentas de corte com
lâminas afiadas reduz a possibilidade de travamento e
facilita seu controle.
g) Use a ferramenta, acesrios, suas partes, etc. de
acordo com as instruções e da maneira designada
para o tipo particular da ferramenta, levando
em considerão as condições e o trabalho a ser
realizado. O uso da ferramenta em operões diferentes
das designadas pode resultar em situações de risco.
5. Uso e cuidados com ferramentas a bateria
a) Só carregar baterias em carregadores recomendados
pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um
carregador apropriado para um certo tipo de bateria for
utilizado para carregar baterias de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas com as baterias apropriadas. A
utilizão de outras baterias pode levar a lees e perigo de
incêndio.
c) Manter a bateria que não está sendo utilizada
afastada de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter
como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicão incorreta, pode sair líquido
da bateria. Evitar o contato. No caso de um contato
acidental, devese enxaguar o local com água. Se
o líquido entrar em contato com os olhos, deve-se
consultar um médico. Líquido que escapa da bateria
pode levar a irritações da pele ou a queimaduras.
6. Reparos
a) Tenha sua ferramenta reparada por uma assistência
técnica autorizada e somente use peças originais.
Isso garantirá que a seguraa da ferramenta seja
mantidaIndicações de segurança para berbequins
e aparafusadoras.
Instruções de segurança específicas
da ferramenta
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia elétrica local.
O contacto com cabos elétricos pode provocar incêndio e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
Desligar imediatamente a ferramenta elétrica, caso o
acessório travar. Esteja atento para altos momentos
de reacção que provoquem um contragolpe.
O acessório é travado quando:
- a ferramenta elétrica é sobrecarregada ou
- se for emperrada na peça a ser trabalhada.
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos elétricos, deve-se sempre segurar a
ferramenta elétrica pela superfície isolada do punho.
O contato com um cabo sob tensão também coloca peças
de metal da ferramenta elétrica sob tensão leva a um
choque elétrico.
Segurar a ferramenta elétrica com firmeza. Ao apertar
ou soltar parafusos podem ocorrer, por instantes, altos
momentos de reacção.
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
Não processar material que contenha amianto.
Amianto é considerado cancerígeno.
Tomar medidas de proteção se, durante o trabalho,
houver a possibilidade de serem produzidos pós
nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. Por
exemplo: alguns pós são considerados cancerígenos.
Usar uma máscara de proteção contra o pó e, se for
possível, utilizar uma aspiração de pó/cavacos.
Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de
material são especialmente perigosas. Pó de metal leve
pode queimar ou explodir.
Espere a ferramenta elétrica parar completamente,
antes de depositá-la. O acessório pode travar e levar à
perda de controle sobre a ferramenta elétrica.
Evitar que a ferramenta seja ligada
involuntariamente. Assegure-se de que o interruptor
de ligar-desligar esteja na posição “desligado” antes
de colocar uma bateria. Não se deve transportar a
ferramenta elétrica com o seu dedo sobre o interruptor
de ligar-desligar, nem colocar a bateria na ferramenta
elétrica ligada, pois isso poderá causar acidentes.
Não abrir a bateria. Há risco de um curtocircuito.
Proteger a bateria contra calor, p. ex. também
contra uma permanente radiação solar, e
fogo. Há risco de explosão.
Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho
e consultar um médico se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores irritem as vias
respiratórias.
Se a bateria estiver com defeito, o fluido poderá
escorrer e danificar as peças adjacentes. Controlar as
peças em questão. Estas peças devem ser limpas e se
necessário substituídas.
u Só utilizar utilizar a bateria junto com a sua
ferramenta elétrica Bosch. Só assim é que o sua
bateria é protegido contra perigosa sobrecarga.
Manual GSR 1000 SMART.indd 6 19/02/15 10:36
Portugs - BR | 7
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
Dados Técnicos
Avisos de Segurança para
Carregadores de Bateria
u Este carregador não deve seu utilizado por crianças e
pessoas com limitões físicas, sensoriais ou
mentais ou sem experiência ou conhecimento. Este
carregador pode ser utilizado por criaas acima de 8
anos de idade e pessoas com limitões físicas,
sensoriais ou mentais ou sem experiência ou
conhecimento, se um responsável por sua segurança
supervisioná-las ou as tenha instrdo sobre operão
segura do carregador e elas compreendam os perigos
associados. Caso contrário, existe o perigo de erros e
lesões operacionais.
u Supervisionar crianças. Isto assegurará que as
crianças não brinquem com o carregador.
u Limpeza e manutenção do carregador da bateria por
usrio não será executada por criaas sem
supervisão.
Manter o carregador da bateria longe da
chuva e umidade. Penetração de água no
carregador da bateria aumenta o risco de
choque.
u Carregar a ferramenta etrica somente com o
carregador fornecido.
u Manter o carregador da bateria limpo. Contaminação
pode levar a perigo de choque.
u Antes de cada uso, verificar o carregador da bateria,
cabo e plugue. Se forem detectados danos, não
utilizar o carregador da bateria. Nunca abrir o
carregador da bateria você mesmo. Reparos devem
ser somente executados por técnico qualificado e
usando somente peças sobressalentes originais.
Carregador de bateria, cabos e plugues danificados
aumentam o risco de choque.
u Não operar o carregador da bateria em superfícies
facilmente inflamáveis (ex: papel, tecidos, etc.) ou
arredores. O aquecimento do carregador da bateria
durante o processo de carregamento pode resultar em
perigo de incêndio.
u Não tentar recarregar baterias não-recarregaveis
com este carregador.
Produtos vendidos somente na Grã-Bretanha: Seu
produto está equipado com um plugue elétrico BS 1363/A
com fusível interno aprovado (ASTA – BS 1362).
Se o plugue não for adequado para suas tomadas, remova-o
e adapte um plugue apropriado em seu lugar, em um agente
autorizado de suporte ao cliente. O plugue substituto deve
possuir a mesma classificão do fusível que o original.
O plugue removido deve ser descartado para evitar
possível perigo de choque e nunca deve ser inserido em
tomada de corrente em outro local.
Descrição e Especificações do Produto
Ler todas as advertências e
instruções de segurança.
Falha em seguir as adverncias
e instruções pode resultar em
choque, incêndio e/ou lesões
graves.
Uso Pretendido
A máquina tem a finalidade de apertar e soltar parafusos,
além de perfurar em madeira, metal, ceramica e plastico.
A luz nesta ferramenta elétrica tem a intenção de iluminar a
área direta de trabalho/operão da ferramenta elétrica e
não é adequada para iluminação de ambientes domésticos
Características do Produto
A numerão das características do produto se refere à
ilustração da máquina na página de gráficos.
1 Mandril sem chave
2 Chave de direção de rotão
3 Tomada para conector de carregamento
4 Chave liga/desliga
5 Indicador de carga-controle da bateria
6 LED
7 Carregador da bateria
8 Conector de carregamento
9 Cabo (superfície isolada de aderência)
* Acessórios exibidos ou descritos não são parte do escopo
padrão de entrega do produto. Visão geral dos acesrios pode
ser encontrada em nosso programa de acessórios.
Parafusadeira a bateria
GSR 1000 SMART
N
º
de tipo
Tensão nominal*
3 601 JF4 0..
*Medido sem carga de trabalho, voltagem máxima de 12 V. Sob carga de trabalho a voltagem nominal é 10,8 V.
Velocidade sem carga min
-1
0 - 700
Torque máx. – parafusar
Superfícies duras/moles
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01/2003
Bateria Li-Ion
Capacidade
N
º
de células bateria 3
Carregador Bateria
N
º
de tipo 1 600 A00 8..
Tempo de carregamento
Tensão de saída
Corrente de carregamento
Classe de proteção /II
10,8/12V=
Nm
mm
Kg
Ah
h
A
V
1
6/15
6
0,9
1,5
1,5
15
Manual GSR 1000 SMART.indd 7 19/02/15 10:36
8 | Portugs - BR
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
Parafusadeira a bateria
GSR 1000 SMART
N
º
de tipo
Tensão nominal*
3 601 JF4 0..
*Medido sem carga de trabalho, voltagem máxima de 12 V. Sob carga de trabalho a voltagem nominal é 10,8 V.
Velocidade sem carga min
-1
0 - 700
Torque máx. – parafusar
Superfícies duras/moles
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01/2003
Bateria Li-Ion
Capacidade
N
º
de células bateria 3
Carregador Bateria
N
º
de tipo 1 600 A00 8..
Tempo de carregamento
Tensão de saída
Corrente de carregamento
Classe de proteção /II
10,8/12V=
Nm
mm
Kg
Ah
h
A
V
1
6/15
6
0,9
1,5
1,5
15
Parafusadeira a bateria
GSR 1000 SMART
N
º
de tipo
Tensão nominal*
3 601 JF4 0..
*Medido sem carga de trabalho, voltagem máxima de 12 V. Sob carga de trabalho a voltagem nominal é 10,8 V.
Velocidade sem carga min
-1
0 - 700
Torque máx. – parafusar
Superfícies duras/moles
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01/2003
Bateria Li-Ion
Capacidade
N
º
de células bateria 3
Carregador Bateria
N
º
de tipo 1 600 A00 8..
Tempo de carregamento
Tensão de saída
Corrente de carregamento
Classe de proteção /II
10,8/12V=
Nm
mm
Kg
Ah
h
A
V
1
6/15
6
0,9
1,5
1,5
15
Informações de Ruído/Vibração
Valores de emissão sonora determinados em conformidade
a EN 60745-2-1.
Normalmente, o nível A de preso sonora medido do
produto é menor que 64 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
O nível de rdo durante operação pode exceder 75 dB(A).
Usar proteção auditiva!
Valores ah (soma dos três vetores) totais de vibrão e
incerteza K determinadas em conformidade a EN 60745:
Perfurar metal: a
h
<0,9 m/s², K = 1,5 m/s²,
Parafusar: a
h
<1,0 m/s², K = 1,5 m/s².
O nível de vibrão fornecido nesta folha de informões
foi medido em conformidade a teste padronizado exibido
em EN 60745 e pode ser usado para comparar uma
ferramenta a outra. Ele pode ser usado para avalião
preliminar de exposição.
Os níveis declarados de emissão de vibração representam
as principais utilizões da ferramenta. Contudo, se a
ferramenta for utilizada para aplicações diferentes, com
diferentes acessórios ou ferramentas de inseão ou sua
manuteão não for adequada, a emissão de vibração pode
ser diferente. Isto pode aumentar significativamente o nível
de exposição pelo período total de exposição.
Estimativa do nível de exposão à vibrão também deve
levar em consideração quantas vezes a ferramenta é
desligada ou quando está em operão, mas não realmente
trabalhando. Isto pode reduzir significativamente o nível de
exposição pelo período total de trabalho.
Identificar medidas adicionais de segurança para proteger o
operador de efeitos de vibrão como: executar manuteão
da ferramenta e acesrios, manter as mãos aquecidas,
organização de padrões de trabalho.
Declaração de Conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que o produto descrito sob “Dados Técnicos” está em
conformidade com todos os dispositivos relevantes das
diretivas 2009/125/EC (Regulamentão 1194/2012),
2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC,
incluindo suas emendas e satisfaz os seguintes padrões:
EN 60745-1, EN 60745-2-1 (produto com bateria),
EN 60745-2-2 (perfurão e aparafusamento) EN 60335-1,
EN 60335-2-29 (carregador da bateria).
Arquivo técnico (2006/42/EC) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen
ALEMANHA
Robert Bosch GmbH, Divisão de Ferramenta Elétricas
70764 Leinfelden-Echterdingen, ALEMANHA
28.01.2015
Henk Becker
Vice-Presidente Executivo
Engenharia
Helmut Heinzelmann
Chefe de Certificação de
Produtos
PT/ETM9
Montagem
u Antes de qualquer operão da máquina (ex:
manutenção, mudança do acesrio, etc.), bem
como durante seu transporte e armazenagem,
colocar a chave de direção de rotão na posição
central. Acionamento não intencional do botão liga/
desliga pode levar a lesões.
Carregamento da Bateria (ver figura A)
u Não usar outros carregadores de bateria. O
carregador da bateria fornecido foi projetado para a
bateria de lítio em sua máquina.
u Verificar a teno de rede! A teno da energia deve
corresponder aos dados fornecidos na placa de
identificação do carregador da bateria. Carregadores
de bateria marcados com 230 V tamm podem ser
usados em 220 V.
Observação: A bateria é fornecida com carga parcial.
Para assegurar carga total da bateria, carregar totalmente
a bateria com o carregador antes de usar sua ferramenta
elétrica pela primeira vez.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer momento
sem reduzir sua vida útil. A interruão do processo de
carga não danifica a bateria.
A bateria de lítio está protegida contra fortes descargas
pela “Proteção de Célula Eletrônica (ECP)”. Quando a
bateria estiver descarregada, a máquina é desligada
por meio de circuito de proteção: A ferramenta inserida
interrompe sua rotação.
u Após desligamento autotico da máquina, não
continuar a pressionar o botão Liga/Desliga. As
baterias podem ser danificadas.
Manual GSR 1000 SMART.indd 8 19/02/15 10:36
Portugs - BR | 9
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
O processo de carregamento se inicia logo que o plugue
do carregador da bateria for ligado em uma tomada e o
conector de carregamento 8 conectado no encaixe 3 na
parte inferior do cabo.
O indicador de carga-controle da bateria 5 indica o progresso
de carregamento. Durante o processo de carregamento, o
indicador pisca na cor verde. Quando o indicador de carga-
controle da bateria 5 estiver continuamente na cor verde, a
bateria estará totalmente carregada.
Durante o processo de carregamento, o cabo da máquina
aquece. Isto é normal.
Desconectar o carregador da bateria da fonte de
alimentação quando não for utilizá-lo por longos peodos
de tempo.
A ferramenta elétrica não pode ser utilizada durante o
processo de carregamento; ela não está com defeito
quando não em operação durante o processo de
carregamento.
Ler as observões para descarte.
Substituindo a o acessório (ver figura B)
u Antes de qualquer trabalho na máquina (ex:
manutenção, substituição de ferramenta, etc.), bem
como durante transporte e armazenagem, colocar a
chave de direção de rotão na posão central.
Acionamento não intencional do botão liga/desliga
pode levar a lesões.
O eixo de perfurão está travado quando o botão liga/
desliga 4 não estiver pressionado. Isto faz com que
substituão da ferramenta no mandril de perfuração seja
pida, conveniente e fácil.
Abrir o mandril sem chave 1 girando na direção de rotação
1
, até que a ferramenta possa ser inserida. Inserir a
ferramenta.
Apertar firmemente a gola do mandril sem chave 1
manualmente na direção de rotão
2
até ouvir a ação de
travamento (“clique”). Isto automaticamente trava o mandril.
O travamento é novamente liberado para remover a
ferramenta quando a gola for girada na direção oposta.
Remoção de Pó/Lasca
u Pó proveniente de materiais como revestimentos
contendo cobre, alguns tipos de madeira, minerais e
metal podem ser danosos à sde. Tocar ou inalar pós
pode causar reões argicas e/ou levar a infeões
respiratórias do usuário ou observadores.
Determinados pós, como pó de carvalho ou faia, são
considerados carcinogênicos, especialmente se unidos
a aditivos para tratamento de madeira (cromato,
conservante de madeira). Materiais contendo asbestos
podem apenas ser trabalhados por especialistas.
- Fornecer boa ventilação ao local de trabalho.
- Recomenda-se o uso de respirador com filtro classe P2.
Observar as regulamentões relevantes em seu país para
os materiais a serem trabalhados.
u Prevenir o acúmulo de pó no local de trabalho.
pode se incendiar com facilidade.
Operação
Iniciar Operação
Inverter a dirão de rotação (ver figura C)
A chave de dirão de rotão 2 é usada para inverter
a direção de rotão da máquina. Contudo, isto não é
possível com o boo liga/desliga 4 acionado.
Rotação para a Direita: Para perfurão e inserção de
parafusos, empurrar a chave de direção de rotação 2 para a
esquerda até o final.
Rotação para a Esquerda: Para soltar e desparafusar
parafusos e porcas, pressionar a chave de direção de
rotação 2 até o final para a direita.
Ligar e Desligar
Para ligar a máquina, pressionar o botão liga/desliga 4 e
mantê-lo pressionado.
A luz de força 6 acende quando o botão liga/desliga 4
está levemente ou totalmente pressionado, e permite que
a área de trabalho seja iluminada quando condições de
luminosidade forem insuficientes. Para desligar a máquina,
liberar o botão liga/desliga 4.
Para economizar energia, somente ligar a ferramenta
elétrica quando for utilizá-la.
Ajustar a Velocidade
A velocidade da ferramenta elétrica ligada pode ser
ajustada de forma variável, dependendo de quanto o botão
liga/desliga 4 estiver pressionado.
Leve pressão sobre o botão liga/desliga 4 resulta em baixa
velocidade de rotão. Pressão adicional no botão resulta
em aumento da velocidade.
Travamento totalmente automático do eixo
(Autotravamento)
Quando o botão liga/desliga 4o estiver pressionado,
o eixo de perfurão e, portanto, o cabo da ferramenta
estarão travados.
Isto permite a inseão de parafusos, mesmo quando a
bateria estiver vazia e permite que a máquina seja utilizada
como uma chave de fenda.
Freio Operacional
Quando o botão liga/desliga 4 for liberado, o mandril para
totalmente sua rotação, assim prevenindo a continuação da
operação da ferramenta.
Ao aparafusar, aguardar até que o parafuso seja parafusado
totalmente no material e posteriormente liberar o boo
liga/desliga 4. Assim, a caba do parafuso não penetra o
material.
Manual GSR 1000 SMART.indd 9 19/02/15 10:36
10 | Português - BR
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
Protão contra Sobrecarga relativa a temperatura
Quando utilizada como pretendida, a ferramenta elétrica
não pode ser sujeitada a sobrecarga. Quando a carga for
muito alta ou a temperatura permitida de bateria de 6C
for ultrapassada, o controle eletnico desliga a ferramenta
elétrica até que a temperatura esteja novamente no limite
adequado.
Indicações de trabalho
u Somente aplicar a ferramenta etrica ao parafuso
quando desligada. Acessórios em rotação podem
escorregar. Após longos períodos de operão em
baixa velocidade, permitir que a máquina resfrie
deixando-a operar por aproximadamente 3 minut os em
velocidade máxima sem carga.
Para perfurão em metal, utilizar somente brocas HSS
(HSS = aço de corte rápido de alta potência) afiadas.
A qualidade adequada é garantida pelo programa de
acessórios da Bosch.
Antes de atarraxar parafusos maiores e mais longos em
materiais duros, aconselha-se perfurão prévia de buraco
piloto com diâmetro do núcleo da rosca a aproximadamente
2/3 do comprimento do parafuso.
Manutenção e serviço
Manuteão e limpeza
u A bateria deverá ser retirada antes de realizar
qualquer trabalho na ferramenta e antes de
transportar ou de guardar a ferramenta elétrica (p.
ex., manutenção, troca de acessórios). Há perigo de
lees se o interruptor de ligar-desligar for acionado
involuntariamente.Manter a ferramenta elétrica e as
aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
u Manter a ferramenta etrica e as aberturas de
ventilão sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se a bateria não funcionar mais, dirija-se a um serviço de
assistência técnica autorizado para ferramentas etricas
Bosch.
Se a ferramenta elétrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricão e de teste, a reparão deverá
ser executada por uma assisncia técnica autorizada para
ferramentas elétricas Bosch.
Para todas as queses e encomendas de peças
sobressalentes, é imprescindível indicar o número
de produto de 10 dígitos como consta na placa de
características da ferramenta elétrica.
LED Capacidade
Luz contínua 3x cor verde
≥ 2/3
Luz contínua 2x cor verde ≥ 1/3
Luz contínua 1x cor verde < 1/3
Luz piscando 1x cor verde Reserva
Garantia
Prestamos garantia para máquinas Bosch de acordo com
as disposições legais/específicas do país (comprovação
através de nota fiscal ou do certificado de garantia
preenchido).
Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou
má utilizão não são cobertas pela garantia.
Em caso de reclamão, a ferramenta deverá ser enviada,
sem ser aberta , a um serviço de assistência técnica Bosch
Ferramentas Elétricas.
Consulte nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor
SAC).
Ateão!
As despesas com fretes e seguros correm por conta e
risco do consumidor, mesmo nos casos de reclamões de
garantia
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de servos de reparão e de manutenção do seu produto,
assim como das pas sobressalentes. Desenhos
explodido e informações sobre pas sobressalentes
encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipe de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e
ajuste dos produtos e acessórios.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Divisão de Ferramentas Elétricas
Caixa postal 1195 - CEP: 13065-900
Campinas - SP
S.A.C. ...............................................0800 - 70 45446
www.bosch.com.br/contato
Transporte
As baterias de ions de lítio, contidos, estão sujeitos a
legislação de materiais perigosos.As baterias podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigões.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais
perigosos ao preparar a pa a ser trabalhada.
Só enviar as baterias se a carca não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar a bateria de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais
suplementares.
Manual GSR 1000 SMART.indd 10 19/02/15 10:36
Español | 11
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias Generales de Seguridad para
Herramienta Eléctrica
ADVERTENCIA
Lea íntegramente estas advertências
de peligro e instrucciones.
En caso de
no atenerse a las advertências de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de
conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en El que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los nos y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar El enchufe en forma alguna. No
emplear adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga ectrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida ectrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga ectrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta ectrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilizacn de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario
conectarla a través de un disyuntor por corriente
diferencial. La aplicación de un disyuntor por corriente
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
3. Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
después de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de proteccn. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de proteccn adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar el paquete de bateria, al recogerla, y al
transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de c onexión/desconexión,
o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta
conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Apenas países da Uno Européia:
Não jogar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva européia
2002/96/ CE para ferramentas
elétricas e eletrônicas velhas, e com as
respectivas realizões nas leis nacionais,
as ferramentas elétricas que não servem mais para a
utilizão devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Baterias / pilhas:
Íons de lítio:
Baterias/pilhas não devem ser jogadas no
lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Baterias/pilhas devem ser recolhidas,
recicladas ou eliminadas de forma
ecológica.
Apenas países da Uno Européia:
Baterias e pilhas defeituosas ou gastas devem ser
recicladas conforme a directiva 91/157/CEE.
Reservado o direito a modificações.
Manual GSR 1000 SMART.indd 11 19/02/15 10:36
12 | Español
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilíbrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y trato cuidadoso de herramientas ectricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas ectricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
paquete de bateria antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o
al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente
la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas ectricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilizacn de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no
esn familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta ectrica con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles de la herramienta ectrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas
antes de volver a utilizar la herramienta ectrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones,
considerando en ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas
por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante. Existe
riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de
un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos melicos que pudieran puentear sus
contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede
provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él.
En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediatamente a un
dico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras.
6. Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas
del aparato
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar conductores o tuberías ocultas, o
consulte a sus compañías abastecedoras. El
contacto con conductores ectricos puede provocar
un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería
de gas puede producirse una explosión. La perforación
de una tubería de agua puede causar daños materiales.
u Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado para
soportar la elevada fuerza de reacción que ocasiona un
rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
u Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda
llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes melicas del aparato le
provoquen una descarga ectrica.
u Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al
apretar o aflojar tornillos pueden presentarse
bruscamente unos elevados pares de reacción.
Manual GSR 1000 SMART.indd 12 19/02/15 10:36
Español | 13
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano.
u No trabaje materiales que contengan amianto. El
amianto es cancerígeno.
u Tome unas medidas de proteccn adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible,
explosivo, o nocivo para la salud. Por ejemplo: ciertos
tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una
mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con
la conexión correspondiente, utilice ades un equipo
de aspiración adecuado.
u Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de
diversos materiales es especialmente peligrosa. Las
aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
u Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido
la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u Evite una puesta en marcha fortuita. Antes de
montar el acumulador, asegúrese primero de que
esté desconectado el interruptor de conexión/
desconexión aparato. El transporte de la herramienta
eléctrica, sujendola por el gatillo del interruptor de
conexión/ desconexión, o la inserción del acumulador
estando conectada la herramienta eléctrica, puede
provocar un accidente.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej.,
de una exposición prolongada al sol y del
fuego. Existe el riesgo de explosión.
u Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u Un acumulador defectuoso puede perder líquido y
humedecer la piezas adyacentes. Examine las piezas
afectadas. Límpielas, o sustitúyalas si fuese necesario.
u Únicamente utilice el acumulador en combinación con
su herramienta eléctrica Bosch. Solamente a queda
protegido el acumulador contra una sobrecarga
peligrosa.
Jas cepille sobre objetos metálicos, clavos o
tornillos. Ello podría dañar la cuchilla y el portacuchillas
y ocasionar unas vibraciones excesivas.
Avisos de Seguridad para
Cargadores de Batería
u Este cargador no debe ser utilizado por nos ni por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o
mentales, o sin experiencia ni conocimientos. Este
cargador puede ser utilizado por niños con edad
superior a 8 años y por personas con limitaciones
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni
conocimientos, si un responsable por su seguridad los
cuida o los haya instruido sobre la operación segura del
cargador, y ellos comprenden los peligros asociados.
Caso contrario, existe el peligro de errores
operacionales y lesiones.
u Supervisar los niños. Esto asegurará que los niños
no jueguen con el cargador.
u La limpieza y mantenimiento del cargador de
batería por el usuario no deben ser efectuados por
niños sin supervisión.
Mantenga el cargador de batería lejos de la
lluvia y humedad. La penetración de agua en
el cargador de batería aumenta el riesgo de
choque eléctrico.
u Cargar la herramienta eléctrica solamente con el
cargador suministrado.
u Mantenga limpio el cargador de batería. La
contaminación puede llevar al peligro de choque eléctrico.
u Antes de cada utilización, se debe verificar el
cargador de batería, su cable y enchufe. Si son
detectados daños, no debe utilizar el cargador de
batería. Nunca debe abrir el cargador de batería
usted mismo. Reparaciones deben ser ejecutadas
solamente por un técnico calificado y utilizando
solamente piezas de reparación originales. El
cargador de batería, cables y enchufes damnificados
aumentan el riesgo de choque ectrico.
u No debe operar el cargador de batería en
superficies fácilmente inflamables (ej.: papel,
tejidos, etc.) o en su alrededor. El calentamiento del
cargador de batería durante el proceso de carga puede
resultar en peligro de incendio.
u No intentar cargar una bateria no-recargable con
ese cargador.
Productos vendidos solamente en Gran Bretaña: Su
producto está equipado con un enchufe ectrico BS
1363/A con un fusible interno aprobado (ASTA – BS 1362).
Si el enchufe no es adecuado para sus tomas, remuévalo
y adapte en su lugar un enchufe apropiado, realizado por
un agente autorizado de Soporte al Cliente. El enchufe
substituto debe poseer la misma clasificación del fusible
que estaba en el enchufe original.
El enchufe removido debe ser descartado para evitar
un posible peligro de choque eléctrico y nunca debe ser
inserido en una toma de corriente en otro local.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad.
Fallas en respetar las
advertencias e instrucciones
puede resultar en choque
eléctrico, incendio y/o lesiones
graves.
Manual GSR 1000 SMART.indd 13 19/02/15 10:36
14 | Español
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
Uso Pretendido
La máquina tiene la finalidad de apretar y soltar tornillos,
además de perforar en madera, acero, ceramica y plástico.
La luz en esta herramienta ectrica tiene el propósito
de iluminar el área directa de trabajo/operación de la
herramienta ectrica y no es adecuada para iluminación de
ambientes domésticos.
Características del Producto
La numeracn de las caractesticas del producto se refiere a la
ilustración de la máquina en la página de gficos.
1 Mandril sin llave
2 Llave de dirección de rotación
3 Toma para conector de carga
4 Interruptor enciende / apaga
5 Indicador de control de carga de la batería
6 LED
7 Cargador de batería
8 Conector de carga
9 Empuñadura (superficie aislada de adherencia)
* Los accesorios exhibidos o descriptos no son parte del escopo
estándar de entrega del producto. Una visión completa de
los accesorios puede ser encontrada en nuestro programa de
accesorios.
Desatornillador sin cable
N
º
de artículo
3 601 JF4 0..
*Medido sin carga de trabajo, voltaje máxima de 12 V. Bajo carga de trabajo el voltaje nominal es 10,8 V.
Velocidad sin carga
Tensión nominal*
min
-1
0 - 700
Torque máx. – para atornillar
En superficies duras/blandas
Peso de acuerdo con EPTA-Procedure 01/2003
Batería Li-Ion
Capacidad
N
º
de células - batería 3
Cargador Batería
N
º
de artículo 1 600 A00 8..
Tiempo de carga
Tensión de salida
Corriente de carga
Clase de protección /II
10,8/12V=
Nm
mm
Kg
Ah
h
A
V
1
6/15
6
0,9
1,5
1,5
15
GSR 1000 SMART
Informaciones de Ruido/Vibración
Valores de emisión sonora determinados en conformidad
con EN 60745-2-1.
Normalmente, el nivel A medido de presión sonora del
producto es menor que 64 dB(A). Incertidumbre K = 3 dB.
El nivel de ruido durante la operacn puede exceder 75 dB(A).
¡Utilice protección auditiva!
Valores ah (total de vibraciones) totales de vibración e
incertidumbre K determinados en conformidad con
EN 60745:
Perforando en metal: a
h
<0,9 m/s², K = 1,5 m/s²,
Atornillando: a
h
<1,0 m/s², K = 1,5 m/s².
El nivel de vibración suministrado en esta hoja de
informaciones fue medido en conformidad con el test
estandarizado exhibido en EN 60745 y puede ser utilizado
para comparar una herramienta con otra. Él puede ser
usado para evaluación preliminar de exposición.
Los niveles declarados de emisión de vibración
representan las principales utilizaciones de la herramienta.
Sin embargo, si la herramienta es utilizada para aplicaciones
diferentes, con diferentes accesorios o herramientas de
insercn o su mantenimiento no sea adecuado, la emisión
de vibración puede ser diferente. Esto puede aumentar
significativamente el nivel de exposición por el peodo total
de exposición.
Una estimativa del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en consideración cuantas veces la herramienta
es apagada o cuando está funcionando, pero no está
realmente trabajando. Esto puede reducir significativamente
el nivel de exposición por el período total de trabajo.
Debe identificar medidas adicionales de seguridad para
proteger el operador de los efectos de la vibración como:
ejecutar el mantenimiento de la herramienta y accesorios,
mantener las manos calientes, organización de los
estándares de trabajo.
Manual GSR 1000 SMART.indd 14 19/02/15 10:36
Español | 15
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
Declaración de Conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
el producto descripto bajo “Datos Técnicos” está en
conformidad con todos los dispositivos relevantes de las
directrices 2009/125/EC (Reglamentación 1194/2012),
2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/
EC, incluyendo sus enmiendas y satisface los siguientes
estándares: EN 60745-1, EN 60745-2-1 (producto con
batea), EN 60745-2-2 (perforar y atornillar) EN 60335-1,
EN 60335-2-29 (cargador de batea).
Archivo técnico (2006/42/EC) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen
ALEMANIA
Robert Bosch GmbH, División de Herramienta Eléctricas
70764 Leinfelden-Echterdingen, ALEMANIA
28.01.2015
Henk Becker
Vice-Presidente Ejecutivo
Ingeniería
Montaje
u Antes de cualquier operación en la máquina (ej.:
mantenimiento, cambio de la herramienta, etc.), así
como durante su transporte y almacenamiento, se
debe colocar la llave de direccn de rotación en la
posición central. El accionamiento no intencional del
interruptor enciende / apaga puede llevar a lesiones
Carga de la Batería (vea la figura A)
u No utilizar otros cargadores de batería. El cargador
de batería suministrado fue proyectado para la batería
de iones de litio de su máquina.
u ¡Verificar la tensión de la red! La tensn de la
energía debe corresponder a los datos
suministrados en la placa de identificación del
cargador de batería. Cargadores de batería marcados
con 230 V también pueden ser utilizados en 220 V.
Observación: La batería suministrada está con una carga
parcial. Para asegurar la carga total de la batería, cargar
totalmente la batería con el cargador antes de utilizar su
herramienta ectrica por la primera vez.
La batería de iones de litio puede ser cargada en cualquier
momento sin reducir su vida útil. La interrupción del
proceso de carga no damnifica la batería.
La batería de iones de litio está protegida contra descargas
fuertes por la “Proteccn de Célula Electrónica (ECP)”.
Cuando la batería esté descargada, la máquina es apagada
por medio del circuito de protección: La herramienta
inserida interrumpe su rotación.
u Desps que la máquina ha sido apagada
automáticamente, no debe continuar presionando
el interruptor Enciende / Apaga. Las baterías pueden
ser damnificadas.
El proceso de carga se inicia luego que el enchufe del
cargador de batería sea conectado en una toma y el
conector de carga 8 sea conectado en la toma para
conector de carga 3 en la parte inferior de la empuñadura.
El indicador de control de carga de batería 5 indica el
progreso de la carga. Durante el proceso de carga, el
indicador parpadea en verde. Cuando el indicador de
control de carga de la batería 5 esté fijo en verde, la
batea estará totalmente cargada.
Durante el proceso de carga, la empuñadura de la máquina
calienta. Eso es normal.
Desconecte el cargador de batería de la fuente de
alimentación cuando no sea utilizado durante peodos
largos.
La herramienta eléctrica no puede ser utilizada durante
el proceso de carga; ella no está con defecto cuando no
funcione durante el proceso de carga.
Leer las observaciones para descarte.
Substituyendo la Herramienta (vea la figura B)
u Antes de cualquier trabajo en la máquina (ej.:
mantenimiento, substitución de herramienta, etc.),
así como durante el transporte y almacenamiento,
debe colocar la llave de direccn de rotación en la
posición central. El accionamiento no intencional del
interruptor enciende / apaga puede llevar a lesiones.
La broca está trabada cuando el interruptor enciende /
apaga 4 no está presionado. Esto hace que la substitución de
la herramienta en el mandril sea rápida, conveniente y fácil.
Abrir el mandril sin llave 1 girando en la dirección de
rotación
1
, hasta que la herramienta pueda ser inserida.
Inserir la herramienta.
Apretar firmemente el cuello del mandril sin llave 1
manualmente en la dirección de rotación
2
hasta oír la
acción de trabamiento (“clic”). Esto automáticamente traba
el mandril.
El trabamiento es nuevamente liberado para remover la
herramienta cuando el cuello sea girado en la dirección
opuesta.
Remoción de Polvo, Lascas y Virutas
u Polvo proveniente de materiales como revestimientos
conteniendo cobre, algunos tipos de madeira, minerales
y metal pueden ser dañosos para la salud. Tocar o inhalar
esos materiales puede causar reacciones alérgicas y/o
llevar a infecciones respiratorias del usuario o de
observadores.Determinados polvos, como polvo de
roble o haya, son considerados carcinogénicos,
especialmente si unidos a aditivos para el tratamiento de
madera (cromatos, conservante de madera, etc.).
Materiales conteniendo asbestos pueden ser trabajados
solamente por especialistas.
- Suministrar una buena ventilación en el local de trabajo.
- Se recomienda el uso de un respirador con filtro clase
P2.
Helmut Heinzelmann
Jefe de Certificacn de
Produtos
PT/ETM9
Manual GSR 1000 SMART.indd 15 19/02/15 10:36
16 | Español
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
Observar las reglamentaciones relevantes en su ps sobre
los materiales a ser trabajados.
u Prevenir el acumulo de polvo en el local de trabajo.
Polvos se pueden incendiar con facilidad.
Operación
Iniciando la Operación
Invertir la dirección de rotación (vea la figura C)
La llave de dirección de rotacn 2 es usada para invertir la dirección
de rotación de la máquina. Con todo, esto no es posible con el
interruptor enciende / apaga 4 accionado.
Rotación para la Derecha: Para perforación e inserción de tornillos,
empujar la llave de direccn de rotación 2 para la izquierda hasta
el final.
Rotación para la Izquierda: Para soltar y desatornillar tornillos y
tuercas, presionar la llave de dirección de rotación 2 hasta el final
para la derecha.
Encender y Apagar
Para
encender la máquina, presionar el interruptor enciende
/ apaga
4 y mantenerlo presionado.
La luz
6 enciende cuando el interruptor enciende / apaga
4 está levemente o totalmente presionado, y permite que
el área de trabajo sea iluminada cuando condiciones de
luminosidad sean insuficientes. Para apagar la máquina,
libere el interruptor enciende / apaga
4.
Para economizar energía, solamente encienda la
herramienta eléctrica cuando sea utilizada.
Ajustar la Velocidad
La velocidad de la herramienta eléctrica encendida puede
ser ajustada de forma variable, dependiendo de cuanto el
interruptor enciende / apaga 4 esté presionado.
Una leve presión sobre el interruptor enciende / apaga 4
resulta en baja velocidad de rotación. Una presión adicional
en el interruptor resulta en un aumento de la velocidad.
Trabamiento totalmente automático del eje
(Auto-trabamiento)
Cuando el interruptor enciende / apaga 4 no está
presionado, la broca y, por lo tanto, el portaherramientas
estarán trabados.
Esto permite la inserción de tornillos, mismo cuando la
batea esté vacía y permite que la máquina sea utilizada
como un destornillador.
Freno Operacional
Cuando el interruptor enciende / apaga 4 es liberado, el
mandril detiene totalmente su rotación, así previniendo la
continuación de la operación de la herramienta.
Al atornillar, espere hasta que el tornillo sea atornillado
totalmente en el material y entonces libere el interruptor
enciende / apaga 4. Así, la cabeza del tornillo no penetrará
en el material.
LED Capacidad
Luz continua 3x verde
≥ 2/3
Luz continua 2x verde ≥ 1/3
Luz continua 1x verde < 1/3
Luz parpadeando 1x verde Reserva
Protección contra Sobrecarga Dependiente de la
Temperatura
Cuando sea utilizada como pretendida, la herramienta
eléctrica no puede sufrir una sobrecarga. Cuando la carga
sea muy alta o la temperatura permitida de la batería
de 65°C sea sobrepasada, el control electrónico apaga
la herramienta eléctrica hasta que la temperatura esté
nuevamente dentro del límite adecuado.
Indicaciones de Trabajo
u Solamente colocar la herramienta en el tornillo cuando
esté parada. Accesorios en rotación pueden resbalar.
Después de largos períodos de operación en baja
velocidad, debe permitir que la máquina enfríe dejándola
operar por aproximadamente 3 minutos en velocidad
xima y sin carga.
Para la perforación en metal, utilizar solamente brocas
afilada HS (HS = acero de corte rápido de alta potencia).
La calidad adecuada es garantizada por el programa de
accesorios de Bosch.
Antes de atornillar tornillos mayores y más largos en
materiales duros, se aconseja efectuar una perforacn
previa de un agujero piloto con el diámetro del núcleo de la
rosca de aproximadamente
2/3
de la longitud del tornillo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Desmonte el acumulador antes de manipular en la
herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transportarla y
guardarla. En caso contrario podría accidentarse al
accionar fortuitamente el interruptor de conexión/
desconexión.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las
rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y
seguridad.
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio
técnico autorizado para herramientas ectricas Bosch.
Siempre mantenga limpio el portaútiles 2 y el útil para
garantizar el correcto funcionamiento del casquillo de
enclavamiento 3.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Manual GSR 1000 SMART.indd 16 19/02/15 10:36
Español | 17
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que
figura en la placa de caractesticas de la herramienta
eléctrica.
Garantia
Para los aparatos BOSCH concedemos una garantía de
acuerdo con las prescripciones legales específicas de cada
país (comprobación a través de la factura o albarán de
entrega).
Están excluidos de garantía los daños ocasionados por
desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Las
reclamaciones únicamente pueden considerarse si la
máquina se evita sin desmontar al suministrador de la misma
o a un Servicio Técnico BOSCH de Herramientas Eléctricas.
¡Atención!
Los gastos de flete y seguro están por cuenta del cliente,
aunque para reclamaciones de garantía.
Servicio técnico y atención al cliente
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente...................54 (11) 4778 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bolivia
Hansa .......................................... (591) 2 240 7777
Linea Gratuita................................800-10-0014
Calle Yanacocha esp. Mercado
# 1004 Casilla 10800. La Paz.
E-mail: www.hansaindustria.com.bo
Chile
Robert Bosch Chile S.A.......................+65 (02) 782 0200
Calle El Cacique, 0258 Providencia - Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
E-mail: www.bosch.cl
Fax: +56 (02) 782 0300
Colombia
Robert Bosch Ltda.............. (571) 1 658 5010
Av. Cra 45, # 108A – 50, piso 7. Bogotá D.C.
Costa Rica
Cofersa...................................... (506) 2205-25-25
Pozos de Santa Ana, de Hules Técnicos 200 metros este,
San José.
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima ECUABOSCH
Av. las Monjas #10 y Carlos J. Arosemena
Guayaquil - Ecuador
El Salvador
Heacsa......................................... (503) 2259 9001
C. Geraldo Barrios y 27 Ave. S., # 1507,
Col. Cucumacayán, San Salvador.
Guatemala
Edisa............................................ (502) 2494 0000
8a. Calle 6-60, Zona 4, Cuidad de Guatemala, 01004
Honduras
Indufesa Industrial Ferretera..........Tel: + (504) (0)
2399953
Dir: Av.juan Pablo Ii Cont.a Casa Presidencial
Tegucigalpa, Francisco Morazán.
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071.
Zona Industrial, Toluca - Estado de México.
Tel. Interior: ...........................(01) 800 627 1286
Tel. D.F.: ................................52 (55) 52 84 30 62
E-Mail: www.bosch-herramientas.com.mx
Nicaragua
MADINISA.....................(505) 2249 8152 / 2249 8153
Km 3 Carretera Norte, Edificio Armando Guido 3c. abajo,
Managua.
Panamá
Zentrum........................................... (507) 301 1924
Urbanización Industrial Costa del Este, Via Principal Galera
No. 11 Edificio Zentrum - Bosch, Ciudad de Panamá.
Paraguai
Chispa S.A.......................................... (595) 2155 3315
Carios 1988E/P. José Rivera y Bernardino Gorostiaga,
Casilla
De Correo 1106. Asuncion.
Peru
Robert Bosch S.A.C..............................(511) 706 1100
Av. Primavera 781 Piso 2 Urb. Chacarilla, San Borja Lima
Peru
Republica Dominicana
Jocasa.........................................(1809) 372 6000
Autopista Duarte, Km. 16 #26, Santo Domingo Oeste.
Uruguay
Epicentro..................................... (59) 82 2200 6225
Vilardebó 1173. CP 11800. Montevideo.
Venezuela
Robert Bosch S.A...................Tel: (58 212) 207 4511
Fax: (58 212) 239 6063
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1. Boleíta Norte,
Caracas. Caracas 1071. RIF: J 0000267855 1071
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al manual UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subinciso 38.3. Dispone
de una eficaz protección contra una sobrepresión o
cortocircuito interior, así como de unos dispositivos contra
la rotura forzada o corrientes inversas peligrosas.
La cantidad equivalente de litio que contiene el
acumulador es inferior a los valores límite pertinentes.
Es por ello, por lo que el acumulador, tanto si va suelto
como si va montado en el aparato, no está sujeto a
las directivas nacionales e internacionales sobre el
transporte de mercancías peligrosas. Sin embargo, esto
si puede ser de relevancia, si son varios los acumuladores
transportados. En este caso puede que sea imperativo
cumplir ciertas exigencias (p.ej. en el embalaje). Para más
detalles le remitimos a la ficha técnica redactada en inglés
Manual GSR 1000 SMART.indd 17 19/02/15 10:36
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
18 | English
que puede consultar en internet bajo la siguiente dirección:
http://purchasing.bosch.com/en/start/ Allgemeines/
Download/index.htm. Medio Ambiente
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
lo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deben
acumularse por separado las herramientas ectricas para
ser sometidas a un reciclaje ecogico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas
en el apartado “Transporte”.
No arroje los acumuladores/pilas a
la basura, ni al fuego, ni al agua. Los
acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o
eliminarse de manera ecológica.
lo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deben reciclarse
los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse
directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
Reservado el derecho de modificación.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
Manual GSR 1000 SMART.indd 18 19/02/15 10:36
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
English | 19
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Machine-specific Safety Warnings
u Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines can
lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
u Switch off the power tool immediately when the tool
insert jams. Be prepared for high reaction torque
that can cause kickback. The tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
u Hold the machine only by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the
cutting tool may run into hidden wiring. Contact with
a “live” wire will make exposed metal parts of the tool
live” and shock the operator.
u Hold the machine with a firm grip. High reaction torque
can briefly occur while driving in and loosening screws.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
u Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
u Take protective measures when dust can develop
during working that is harmful to one’s health,
combustible or explosive. Example: Some dusts are
regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work
with dust/chip extraction when connectable.
u Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dustfrom light alloys can burn
or explode.
u Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool insert
can jam and lead to loss of control over the power tool.
u Avoid unintentional switching on. Ensure the On/Off
switch is in the off position before inserting battery
pack. Carrying the power tool with your finger on the
On/Off switch or inserting the battery pack into power
tools that have the switch on invites accidents.
u Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
also against continuous sun irradiation and
fire. There is danger of explosion.
u In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air and
Manual GSR 1000 SMART.indd 19 19/02/15 10:36
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
20 | English
seek medical help in case of complaints. The vapours
can irritate the respiratory system.
u When the battery is defective, liquid can escape and
come into contact with adjacent components.
Check any parts concerned. Clean such parts or
replace them, if required.
u Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
Safety Warnings for Battery
Chargers
u This charger is not intended for use by children and
persons with physical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or knowledge. This charger can
be used by children aged 8 and by persons who have
physical, sensory or mental limitations or a lack of
experience or knowledge if a person responsible for their
safety supervises them or has instructed them in the safe
operation of the charger and they understand the
associated dangers. Otherwise, there is a danger of
operating errors and injuries.
u Supervise children. This will ensure that children do not
play with the charger.
u Cleaning and user maintenance of the battery charger
shall not be made by children without supervision.
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery
charger increases the risk of an electric shock.
u Charge the power tool only with the supplied charger.
u Keep the battery charger clean. Contamination can
lead to danger of an electric shock.
u Before each use, check the battery charger, cable
and plug. If damage is detected, do not use the
battery charger. Never open the battery charger
yourself. Have repairs performed only by a qualified
technician and only using original spare parts.
Damaged battery chargers, cables and plugs increase
the risk of an electric shock.
u Do not operate the battery charger on easily
inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or
surroundings. The heating of the battery charger
during the charging process can pose a fire hazard.
u Do not try to recharge non-rechargeable batteries
with this charger.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS
1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement
plug should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to
follow the warnings and
instructions may result in
electric shock, fire and/or
serious injury.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws,
as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic.
The light of this power tool is intended to illuminate the
power tool’s direct area of working operation and is not
suitable for household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the
graphics page.
1 Keyless chuck
2 Rotational direction switch
3 Socket for charge connector
4 On/Off switch
5 Battery charge-control indicator
6 “PowerLight”
7 Battery charger
8 Charge connector
9 Handle (insulated gripping surface)
*Accessories shown or described are not part of the standard
delivery scope of the product.
A complete overview of accessories can be found in our
accessories program.
Technical Data
Cordless Screwdriver
Article number
3 601 JF4 0..
Rated voltage*
No-load speed min
-1
0 - 700
Max. torque for hard/soft screwdriving application according to ISO 5393
Max. screw dia.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Battery Li-Ion
Capacity
Number of battery cells 3
Battery Charger
Article number 1 600 A00 8..
Charging time
Output voltage
Charging current
Protection class /II
10,8/12V=
Nm
mm
Kg
Ah
h
A
V
1
6/15
6
0,9
1,5
1,5
15
*Measured without workload, peak voltage of 12 V. Under load the rated voltage is 10.8 V.
GSR 1000 SMART
Manual GSR 1000 SMART.indd 20 19/02/15 10:36
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
English | 21
Assembly
u Before any work on the machine (e. g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
Battery Charging (see figure A)
u Do not use other battery chargers. The supplied
battery charger is designed for the Lithium-Ion battery
in your machine.
u Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the
nameplate of the battery charger. Battery chargers
marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP). When
the battery is empty, the machine is switched off by means
of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
u Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
28.01.2015
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-1.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
product is less than 64 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
The noise level when working can exceed 75 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty
K determined according to EN 60745:
Drilling into metal: a
h
<0,9 m/s
2
, K =1,5 m/s
2
,
Screwdriving: a
h
<1,0 m/s
2
, K =1,5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool
with another. It may be used for a preliminary assessment
of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for
different applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical data” is in conformity with all
relevant provisions of the directives 2009/125/EC
(Regulation 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC.
including their amendments and complies with the following
standards:
EN 60745-1, EN 60745-2-1 (battery powered product),
EN 60745-2-2 (for drilling and screwdriving) EN 60335-1,
EN 60335-2-29 (battery charger).
Cordless Screwdriver
Article number
3 601 JF4 0..
Rated voltage*
No-load speed min
-1
0 - 700
Max. torque for hard/soft screwdriving application according to ISO 5393
Max. screw dia.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Battery Li-Ion
Capacity
Number of battery cells 3
Battery Charger
Article number 1 600 A00 8..
Charging time
Output voltage
Charging current
Protection class /II
10,8/12V=
Nm
mm
Kg
Ah
h
A
V
1
6/15
6
0,9
1,5
1,5
15
*Measured without workload, peak voltage of 12 V. Under load the rated voltage is 10.8 V.
GSR 1000 SMART
Cordless Screwdriver
Article number
3 601 JF4 0..
Rated voltage*
No-load speed min
-1
0 - 700
Max. torque for hard/soft screwdriving application according to ISO 5393
Max. screw dia.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Battery Li-Ion
Capacity
Number of battery cells 3
Battery Charger
Article number 1 600 A00 8..
Charging time
Output voltage
Charging current
Protection class /II
10,8/12V=
Nm
mm
Kg
Ah
h
A
V
1
6/15
6
0,9
1,5
1,5
15
*Measured without workload, peak voltage of 12 V. Under load the rated voltage is 10.8 V.
GSR 1000 SMART
Manual GSR 1000 SMART.indd 21 19/02/15 10:36
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
22 | English
u Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts
can easily ignite.
Operation
Starting Operation
Reversing the rotational direction (see figure C)
The rotational direction switch 2 is used to reverse the
rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off switch 4
actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the
rotational direction switch 2 left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and
nuts, press the rotational direction switch 2 through to the
right stop.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4 and keep
it pressed.
The power light 6 lights up when the On/Off switch 4 is
slightly or completely pressed,
and allows the work area to be illuminated when lighting
conditions are insufficient.
To switch off the machine, release the On/Off switch 4.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Adjusting the Speed
The speed of the switched-on power tool can be variably
adjusted, depending on how far the On/Off switch 4 is
pressed.
Light pressure on the On/Off switch 4 results in a low
rotational speed. Further pressure on the switch results in
an increase in speed.
Fully automatic spindle locking (Auto-lock)
When the On/Off switch 4 is not pressed, the drill spindle
and thus the tool holder are locked.
This enables screws to be screwed in, even when the
battery is empty and allows for the machine to be used as
a screwdriver.
Run-on Brake
When the On/Off switch 4 is released, the chuck brakes to
a stop, thus preventing the run-on of the tool.
When driving in screws, wait until the screw is screwed in
flush with the material and then release the On/Off switch
4. By doing so, the head of the screw does not penetrate
into the material.
The charging procedure begins as soon as the mains plug
of the battery charger is plugged into a socket outlet and
the charge connector 8 is plugged into the socket 3 on the
bottom of the handle.
The battery charge-control indicator 5 indicates the
charging progress. During the charging process, the
indicator flashes green. When the battery charge-control
indicator 5 lights up green continuously, the battery is
fully charged.
During the charging procedure, the handle of the machine
warms up. This is normal.
Disconnect the battery charger from the mains supply
when not using it for longer periods.
The power tool cannot be used during the charge
procedure; it is not defective when inoperative during the
charging procedure.
Observe the notes for disposa.
Changing the Tool (see figure B)
u Before any work on the machine (e. g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position. Unintentional actuation of the On/Off
switch can lead to injuries.
The drill spindle is locked when the On/Off switch 4 is not
pressed. This makes quick, convenient and easy changing
of the tool in the drill chuck possible.
Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direction
1
,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand
in rotation direction
2
until the locking action (“click”) is
heard. This automatically locks the chuck.
The locking is released again to remove the tool when the
collar is turned in the opposite direction.
Dust/Chip Extraction
u Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can
cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders. Certain dusts, such
as oak or beech dust, are considered as carcinogenic,
especially in connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green
≥ 2/3
Continuous lighting 2 x green ≥ 1/3
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Flashing light 1 x green Reserve
Manual GSR 1000 SMART.indd 22 19/02/15 10:36
1 600 A00 9CD | 02.15 Bosch Power Tools
English | 23
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be
subject to overload. When the
load is too high or the allowable battery temperature of
65 °C is exceeded, the electronic control switches off
the power tool until the temperature is in the optimum
temperature range again.
Working Advice
u Apply the power tool to the screw only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After longer periods of working at low speed, allow the
machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at
maximum speed with no load.
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS drill
bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is
guaranteed by the Bosch accessories program.
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it
is advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of
the thread to approx.
2
/
3
of the screw length.
Maintenance and Cleaning
u Before any work on the machine itself (e. g
maintenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, remove the battery from the
power tool. There is danger of injury when
unintentionally actuating the On/Off switch.
u For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please refer to an
authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for Bosch
power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always
include the 10-digit article number given on the type plate
of the machine.
Warranty
We guarantee Bosch appliances in accordance with
statutory/country-specific regulations (proof of purchase
by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear, overload or
improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of complaint please send the machine,
undismantled , to your dealer or the Bosch Service Center
for Electric Power Tools.
Warning!
Freight and insurance costs are charged to the client, even
for warranty claims.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as well
as spare parts. Exploded views and information on spare
parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning
best buy, application and adjustment of products and
accessories.
Transport
The battery is tested according to UN document ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 Part III, subsection 38.3.
It has effective protection against internal overpressure
and short circuiting as well as devices for the prevention of
violent rupture and dangerous reverse current flow.
The lithium-equivalent content in the battery is below
applicable limit values. Therefore, the battery is not subject
to national or international regulations pertaining to
dangerous mediums, neither as an individual component
nor when inserted into a machine. However, the
regulations governing dangerous goods may be relevant
when transporting several batteries. In this case, it can
be necessary to comply with special conditions (e.g.,
concerning the packaging). For more information, please
refer to the instruction sheet (in English) under the following
Internet address:
http://purchasing.bosch.com/en/
start/Allgemeines/Download/index.htm.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions
in sectionTransport.
Do not dispose of battery packs/batteries into household
waste, fire or water. Battery packs/batteries should be
collected, recycled or disposed of in an environmental-
friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Subject to change without notice.
Manual GSR 1000 SMART.indd 23 19/02/15 10:36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Bosch GSR 1000 SMART Professional Original Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Original Instructions Manual