Transcripción de documentos
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2866-20
M18 FUEL™ SCREW GUN
VISSEUSE M18 FUEL™
PISTOLA ATORNILLADORA M18 FUEL™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
all safety warnings, instrucWARNING Read
tions, illustrations and specifica-
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
•Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
POWER TOOL USE AND CARE
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
•Do not force the power tool. Use the correct power
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while operat- tool for your application. The correct power tool
ing a power tool. Distractions can cause you to lose will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
control.
•Do not use the power tool if the switch does not
ELECTRICAL SAFETY
turn it on and off. Any power tool that cannot be
•Power tool plugs must match the outlet. Never controlled with the switch is dangerous and must be
modify the plug in any way. Do not use any repaired.
adapter plugs with earthed (grounded) power •Disconnect the plug from the power source and/
tools. Unmodified plugs and matching outlets will or remove the battery pack, if detachable, from
reduce risk of electric shock.
the power tool before making any adjustments,
•Avoid body contact with earthed or grounded changing accessories, or storing power tools.
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and Such preventive safety measures reduce the risk of
refrigerators. There is an increased risk of electric starting the power tool accidentally.
shock if your body is earthed or grounded.
•Store idle power tools out of the reach of children
•Do not expose power tools to rain or wet condi- and do not allow persons unfamiliar with the
tions. Water entering a power tool will increase the power tool or these instructions to operate the
risk of electric shock.
power tool. Power tools are dangerous in the hands
•Do not abuse the cord. Never use the cord for of untrained users.
carrying, pulling or unplugging the power tool. •Maintain power tools and accessories. Check
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or for misalignment or binding of moving parts,
moving parts. Damaged or entangled cords increase breakage of parts and any other condition that
the risk of electric shock.
may affect the power tool’s operation. If damaged,
•When operating a power tool outdoors, use an have the power tool repaired before use. Many
extension cord suitable for outdoor use. Use of accidents are caused by poorly maintained power
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of tools.
electric shock.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
•If operating a power tool in a damp location is maintained cutting tools with sharp cutting edges
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter are less likely to bind and are easier to control.
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Use the power tool, accessories and tool bits
the risk of electric shock.
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use the work to be performed. Use of the power tool
common sense when operating a power tool. Do for operations different from those intended could
not use a power tool while you are tired or under result in a hazardous situation.
the influence of drugs, alcohol or medication. A •Keep handles and grasping surfaces dry, clean
moment of inattention while operating power tools and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
may result in serious personal injury.
•Use personal protective equipment. Always control of the tool in unexpected situations.
wear eye protection. Protective equipment such
BATTERY TOOL USE AND CARE
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or •Recharge only with the charger specified by the
hearing protection used for appropriate conditions manufacturer. A charger that is suitable for one type
will reduce personal injuries.
of battery pack may create a risk of fire when used
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch with another battery pack.
is in the off-position before connecting to power •Use power tools only with specifically designated
source and/or battery pack, picking up or carrying battery packs. Use of any other battery packs may
the tool. Carrying power tools with your finger on create a risk of injury and fire.
the switch or energizing power tools that have the •When battery pack is not in use, keep it away
switch on invites accidents.
from other metal objects, like paper clips, coins,
•Remove any adjusting key or wrench before keys, nails, screws or other small metal objects,
turning the power tool on. A wrench or a key left that can make a connection from one terminal
2
SPECIFICATIONS
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
•Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
•Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Cat. No....................................................... 2866-20
Volts............................................................... 18 DC
Battery Type..................................................M18™
Charger Type................................................M18™
RPM............................................................ 0 - 4500
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
2
10
SERVICE
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SCREW GUN
ASSEMBLY
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
dust created by power sanding,
WARNING Some
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Recharge only with the charger
WARNING specified
for the battery. For specific charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
remove battery pack before
WARNING Always
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
use accessories specifically
WARNING Only
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing and Removing Bits
1. Remove battery pack.
2. Grasp the nose cone firmly and pull away from
the tool.
3. Remove and replace the bit in bit holder.
4. Push the nose cone onto the tool until it snaps
into place.
NOTE: Depth adjustments should be reset after
changing bits.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
US
3
8
7
1. Nose cone
2. Handle
6
3. Belt clip
5
4. LED
5. Auto-start button
6. Trigger lock-on
4
7. Trigger
8. Control switch
9. Depth adjusting collar
10. Depth locator
•Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
C
9
UL Listing for Canada and U.S.
3
Depth Adjustment
OPERATION
reduce the risk of injury, always Start with about 1/16" clearance
WARNING To
wear safety goggles or glasses between the head of the screw
and nose. Every two clicks of the
with side shields.
depth adjusting collar equal 1/64"
in driving depth. Continue adjustUsing the Control Switch
The control switch may be set to three positions: ing the depth locator to the deforward, reverse and lock. Always allow the motor sired depth.
to come to a complete stop before using the control 1. To increase the driving depth,
turn the depth adjusting collar
switch to avoid damage to the tool.
clockwise .
For forward (clockwise) rotation, push the control
switch from the right side of the tool. Check the 2. To decrease the driving depth,
1/16"
turn the depth adjusting collar
direction of rotation before use.
counterclockwise .
For reverse (counterclockwise) rotation, push the
control switch from the left side of the tool. Check
direction of rotation before use.
To lock the trigger, push the control switch to the
APPLICATIONS
center position. The trigger will not work while the
control switch is in the center locked position. Always
To reduce the risk of electric shock,
WARNING check work area for hidden pipes
lock the trigger or remove the battery pack before
performing maintenance, changing accessories, and wires before drilling or driving screws.
storing the tool and any time the tool is not in use.
Driving Drywall Screws
To reduce the risk of injury, keep Standard drywall screws are generally designed
WARNING hands
away from the bit and all for attaching drywall to wood studs and 26 through
moving parts.
20-gauge steel studs. The depth setting is very
Auto-Start Mode
important. Refer to the guide below for the correct
In Auto-Start mode, the motor will not start until pres- depth setting.
Correct. Head of
sure is placed on the bit. Press the auto-start button NOTE: Practice driving screws into screw is below surbut does not
to turn auto-start on and off. The auto-start indicator pieces of scrap material to become face,
puncture facing.
will light. Auto-start will remain on for 2 hours after familiar with the tool before attemptlast use unless turned off.
ing to drive screws into the workAuto-Start ON: When the trigger is pulled, the motor piece.
remains off until pressure is applied 1. Select the proper drywall screw
for each job. Pilot holes are not
to the bit. With pressure, the motor
needed.
turns on and the bit spins.
Auto-Start OFF: When the trigger is pulled, the motor 2. Turn on auto-start (if desired).
runs but the bit does not spin until 3. Move the control switch to forward.
4. Pull the trigger and slide the
pressure is applied.
lock-on up (if desired). Release
Too deep. Head of
Trigger Lock-On
the trigger.
punches hole
1. To lock the trigger ON for continuous use, pull the 5. Place the screw onto the depth screw
in drywall surface,
finishing
trigger and slide the lock up. The LED will remain
locator, then align the screw making
difficult and allowing
on while the trigger is locked on.
beneath
against the work surface, making moisture
facing. Decrease
2. To turn OFF the tool, pull and release the trigger.
sure to hold the tool and screw depth.
square to the work surface. If the
Starting, Stopping and Controlling Speed
tool or screw are misaligned, the
1. To start the tool, grasp the handles firmly and
screw will not drive into the work
pull the trigger.
surface or it will not drive straight.
NOTE: An LED is turned on and remains on when
the trigger is pulled or locked on in both auto-start 6. Push the tool forward with a
“punching” motion and maintain
ON and OFF modes. LED will go off about 9 secpressure to drive the screw. The
onds after trigger is released.
tool will turn on, and the bit will
2. Apply pressure to the bit to begin driving.
begin to spin. If pressure is not
3. To vary the speed, increase or decrease the presmaintained, the screw will not
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
Too shallow. Head
properly seat.
the greater the speed.
of screw extends
4. To stop the tool, release the trigger. Make sure 7. When the drive depth has been a b o v e d r y w a l l
and can not
reached, the tool will turn off and face
the tool comes to a complete stop before laying
b e f i n i s h e d o ff .
the bit will stop spinning.
Increase depth.
the tool down.
8. To remove screws, remove the
nose cone and move the control
switch to reverse.
4
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
MAINTENANCE
reduce the risk of injury, always
WARNING To
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Maintaining Tool
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Cables for the Drain Snake is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED
Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject
to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service
section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service
facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE
electric power tool.
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may affect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
reduce the risk of personal inWARNING To
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to flow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
only recommended accessoWARNING Use
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email:
[email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notifications regarding your tool purchases.
5
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
AVERTISSEMENT de
sécurité, consignes,
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to find the nearest ASC, for service, parts,
accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and there any faulty piece or component will be replaced without
cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty
process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations:
a) When the product is used in a different manners from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modified or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enflammer les poussières ou vapeurs.
•S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Model:
•Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec
des outils mis à la terre. Les fiches et prises non
modifiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
•Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
•Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
•Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
•Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
6
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
•Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive afin
de réduire les blessures.
•Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
•Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
•Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
•Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
•Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
•Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre suffisant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
•Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
•N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
•Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
•Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
•N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modifié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
•Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux flammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spécifiée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
•Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
•Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
ENTRETIEN
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
•Les réparations de l’outil électrique doivent
de démarrage accidentel de l'outil.
•Entreposer l’outil électrique hors de la portée des être confiées à un technicien qualifié, utilisant
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la exclusivement des pièces identiques à celles
personne ne connaît pas bien le produit ou les d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
instructions. Les outils électriques sont dangereux sera ainsi assuré.
•Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
dans les mains d’utilisateurs novices.
•Entretenir les outils électriques et les acces- endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
soires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En
SPÉCIFIQUES POUR VISSEUSE
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de •Tenir l’outil par ses surfaces de préhension
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des isolées lors des opérations pendant lesquelles
produits mal entretenus.
le dispositif de fixation peut entrer en contact
•Garder les outils bien affûtés et propres. Des avec du câblage caché ou avec son propre
outils correctement entretenus et dont les tranchants cordon d’alimentation. Le contact d’un dispositif
sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et de fixation avec un fil sous tension « électrifie »
sont plus faciles à contrôler.
les pièces métalliques exposées de l’outil et peut
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les électrocuter l’utilisateur.
embouts etc. conformément à ces instructions
7
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
AVERTISSEMENT qu’avec
le chargeur spéci-
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées
par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
fié. Pour les instructions de charge spécifiques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Il faut toujours retirer la
AVERTISSEMENT batterie
et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement.
L’emploi d’accessoires
AVERTISSEMENT autres
que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation et retrait des embouts
1. Retirer le bloc-piles.
2. Saisir fermement le cône de buse et tirer dans la
direction opposée de l’outil.
3. Retirer et remplacer l’embout dans le porteembout.
4. Pousser le cône de buse sur l’outil jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
REMARQUE : les réglages de la profondeur doivent
être réarmés après avoir changé les embouts.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
US
C
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat................................................... 2866-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ......................................... M18™
RPM........................................................... 0 - 4 500
MANIEMENT
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, portez des
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
lunettes à coques latérales.
Utilisation du commutateur
1
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. Toujours laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le sens
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit
de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant
utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur du côté
gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le commutateur
vers la position centrale. La détente ne fonctionne
pas tant que le commutateur est sur la position verrouillée centrale. Toujours verrouiller la détente ou
retirer la batterie avant d’effectuer un entretien, de
changer d’accessoire, de remiser l’outil et toutes les
fois que l’outil est inutilisé.
2
10
9
3
8
7
Cône de buse
Poignée
6
Clip de ceinture
5
Voyant
Bouton de démarrage
automatique
4
6. Verrouillage de
la gâchette
7. Gâchette
8. Commutateur
9. Collier d’ajustement de profondeur
10. Jauge de profondeur
1.
2.
3.
4.
5.
8
APPLICATIONS
réduire le risque de
AVERTISSEMENT Pour
choc électrique, vérifier
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures, gardez les
mains et le cordon à distance de la mèche et des
pièces en mouvement.
que la zone de travail ne comporte pas de tuyaux
et de câbles dissimulés avant de percer ou de
En mode de démarrage automatique, le moteur visser.
démarre uniquement après qu’une pression ait été
Vissage de vis pour cloison
exercée sur l’embout. Appuyer sur le bouton de
démarrage automatique pour allumer et éteindre le Les vis pour cloison standard sont généralement
démarrage automatique. Le démarrage automatique destinées à fixer des cloisons sur des montants en
reste allumé pendant 2 heures après la dernière bois et des goujons en acier de calibre 20 à 26. Le
réglage de profondeur est très important. Consulter
utilisation, à moins qu’il soit éteint.
le guide ci-dessous pour obtenir le Correct. La tête de
Démarrage
la vis est sous surbon réglage de profondeur.
face sans écraser
automatique
ALLUMÉ :
Lorsque la gâchette est pressée, REMARQUE : exercez-vous en le fini.
enfonçant
des
vis
dans
des
chutes
le moteur reste éteint jusqu’à ce
qu’une pression soit appliquée pour vous familiariser avec l’outil
sur l’embout. Avec la pression, avant d’essayer de visser dans
le moteur s’allume et l’embout se la pièce.
1. Sélectionner la vis pour cloison
met à tourner.
adaptée à chaque travail. Les
Démarrage
avant-trous ne sont pas nécesautomatiquement
saires.
ÉTEINT :
Lorsque la gâchette est pressée,
le moteur tourne, mais une pres- 2. Allumer le démarrage automatique (si vous le souhaitez).
Tr o p P r o f o n d .
sion doit être appliquée pour que
3. Pousser le commutateur vers La tête de la vis a
l’embout se mette à tourner.
pratiqué un trou à
l’avant.
la surface du plaoplâtre, ce qui
Verrouillage de la gâchette
4. Presser la gâchette et pousser le ccomplique
la finition
1. Pour verrouiller la gâchette pour une utilisation
dispositif de blocage vers le haut et permet l'infiltration
La procontinue, presser la gâchette et pousser le disposi(si vous le souhaitez). Relâcher d'humidité.
fondeur du réglage
tif de blocage vers le haut. Le voyant reste allumé
la gâchette.
doit être diminuée.
tant que la gâchette est verrouillée.
5. Placer la vis sur la jauge de
2. Pour arrêter l’outil, appuyer sur la gâchette, puis
profondeur, puis aligner la vis
la relâcher.
contre la surface de travail, en
veillant à maintenir l’outil et la vis
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
droits à l’équerre de la surface
1. Pour démarrer l’outil, tenir fermement les poide travail. Si l’outil ou la vis ne
gnées et appuyer sur la gâchette.
sont pas bien alignés, la vis ne
REMARQUE : un voyant reste allumé lorsque la
s’enfoncera pas dans la surface
gâchette est pressée ou verrouillée, ou en mode
de travail ou elle ne s’enfoncera
de démarrage automatique allumé ou éteint.
pas bien droite.
2. Appliquer une pression sur l’embout pour com6. Pousser l’outil vers l’avant dans Trop Superficiel.
mencer à visser.
a tête de vis
un mouvement « de perforation Lexcède
la surface
3. Pour changer la vitesse, augmenter ou diminuer
et empêche un fini
»
et
maintenir
la
pression
pour
la pression sur la gâchette. Plus la gâchette est
lisse. La profondeur
enfoncer
la
vis.
L’outil
s’allume
et
du
réglage
doit être
pressée, plus la vitesse augmente.
l’embout commence à tourner. Si augmentée.
4. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
la pression n’est pas maintenue,
que l’outil est complètement arrêté avant de le
la vis n’est pas bien positionnée.
déposer.
7. Une fois la profondeur de visRéglage de profondeur
sage atteinte, l’outil s’éteint et
Commencer par un espacement
l’embout s’arrête de tourner.
d’environ 1/16" entre la tête de la
8. Pour retirer les vis, enlever
vis et la buse. Tous les deux clics
le cône de buse et pousser le
du collier d’ajustement de profoncommutateur vers l’arrière.
deur correspondent à 1/64" de
profondeur de vissage. Continuer
de régler la jauge de profondeur
à la profondeur souhaitée.
1. Pour augmenter la profondeur, tournez la collier de réglage de profondeur dans le
2 mm
sens horaire
1/16"
.
2. Pour diminuer la profondeur,
tournez la collier de réglage de
profondeur dans le sens antihoraire
.
Mode de démarrage automatique
9
GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
ENTRETIEN
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures corporelles,
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un
vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5)
ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Le retour
de l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE
ou à un centre d’entretien agréé MILWAUKEE, est requis en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
avec le produit retourné. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porteslames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne
(manuels), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les Câbles de la sonde spirale est de deux (2) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe
de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail
est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus.
En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son
utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS
ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA
PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut affecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
minimiser les risques
AVERTISSEMENT Pour
de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires
que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
10
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias de
ADVERTENCIA seguridad,
instrucciones, ilus-
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à
partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre
tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher cet outil
électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez
présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur
ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations
agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir
la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour
un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants,
composer sans frais le 1-800-832-1949 afin d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais
de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
traciones y especificaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
•No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
•No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
•Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
•Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
SEGURIDAD PERSONAL
•Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
11
•Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
•Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
•Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
•No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
•Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
•No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deficiente.
•Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
•Mantenga las empuñaduras y ñas superficies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
•Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específicamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
•Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
•Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
•No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
•No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
MANTENIMIENTO
•Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
permita que personas que no estén familiarizadas técnico calificado que use únicamente piezas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc- de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
•Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas el fabricante o proveedores de servicio autorizados
y accesorios. Verifique que no haya desalin- deben dar servicio a las baterías.
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
12
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA PISTOLA
ATORNILLADORA
SIMBOLOGÍA
Volts
•Al realizar una operación donde el sujetador
pueda entrar en contacto con cableado oculto
o con su propio cable, sostenga la herramienta
eléctrica de las superficies de empuñadura aisladas. El contacto de los tornillos con un cable que
conduzca electricidad puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta se electrifiquen y podría
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
•Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
polvos generados por
ADVERTENCIA Algunos
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identificados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
•plomo de pintura basada en plomo
•dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
•arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
Corriente directa
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
ESPECIFICACIONES
ENSAMBLAJE
la batería sólo con
ADVERTENCIA Recargue
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones específicas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme
en su posición.
Utilice únicamente accesoADVERTENCIA rios
específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
9
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
Cat. No....................................................... 2866-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería..............................................M18™
Tipo de cargador...........................................M18™
RPM........................................................... 0 - 4 500
1
10
US
Instalación y remoción de las puntas
3
1. Extraiga la batería.
2. Sujete el cono de la nariz firmemente y retírelo
de la herramienta.
3. Quite y vuelva a poner la punta en el portapuntas.
4. Empuje el cono de la nariz sobre la herramienta
hasta que entre a presión.
NOTA: Los ajustes de profundidad deben restablecerse después de cambiar las puntas.
8
7
1. Cono de la nariz
2. Empuñadura
6
3. Gancho para
5
el cinturón
4. LED
5. Botón de inicio
4
automático
6. Seguro de gatillo
7. Gatillo
8. Interruptor de control
9. Collar de ajuste de profundidad
10. Localizador de profundidad
13
Bloqueo del gatillo
OPERACION
reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para
siones, use siempre lentes
1. Para bloquear el gatillo para uso continuo, oprima
el gatillo y deslice el seguro hacia arriba. El foco
LED permanecerá encendido mientras el gatillo
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
esté bloqueado en modo activo.
2. Para apagar la herramienta, oprima y suelte el
Utilización del interruptor de control
gatillo.
El interruptor de control se puede colocar en tres posiciones diferentes. avance, retroceso y bajo seguro.
Cómo arrancar, detener y controlar
Para poder usar el interruptor de control, siempre se
la velocidad
debe esperar a que el motor se pare por completo. 1. Para arrancar la herramienta, sujete las empuPara avanzar (el giro es en el sentido de las maneñaduras firmemente y oprima el gatillo.
cillas del reloj) presione el interruptor de control
NOTA: Un foco LED se enciende y permanece
colocado al lado derecho de la herramienta. Verifique
encendido cuando el gatillo se oprime o se blola dirección del giro antes de usarlo.
quea en el modo de arranque automático activado
Para retroceder, (el giro es en el sentido opuesto
o desactivado.
a las manecillas del reloj), presione el interruptor 2. Aplique presión a la punta para empezar a insertar.
de control colocado al lado izquierdo de la herra- 3. Para variar la velocidad, aumente o disminuya la
mienta. Verifique la dirección del giro antes de usarlo.
presión sobre el gatillo. Mientras más se oprima
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
el gatillo, mayor será la velocidad.
control se coloca en la posición central. El gatillo 4. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
no funcionara mientras el interruptor de control se
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
encuentre bajo seguro en la posición central trabada.
completo antes de dejarla sobre una superficie.
Se le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar
Ajuste de profundidad
la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento,
almacenar el taladro y siempre que éste no esté Inicie con un espacio libre de
1/16" entre la cabeza del tornillo
siendo usado.
y la nariz. Cada dos clics del colPara reducir el riesgo de una lar de ajuste de profundidad
ADVERTENCIA lesión, mantenga las manos
equivalen a 1/64" en profundidad
y el cable lejos de la broca y de cualquier otra de inserción. Continúe ajustando
parte en movimiento.
el localizador de profundidad a la
profundidad deseada.
Modo de arranque automático
En el modo de arranque automático, el motor no 1. Para aumentar la profundidad
de la conducción, gire el collar
iniciará hasta que se aplique presión sobre la punta.
de ajuste de profundidad en
2 mm
Presione el botón de arranque automático para actihacia la derecha dirección .
1/16"
var o desactivar el arranque automático. El arranque
2.
Para
reducir
la
profundidad
de
automático permanecerá activo durante 2 horas
la
conducción,
gire
el
collar
de
después del último uso a menos que se desactive.
ajuste de profundidad de cuelArranque
lo hacia la izquierda .
automático
ACTIVADO:
Cuando se oprime el gatillo, el
motor permanece apagado hasta
que se aplique presión a la punta.
Al detectar la presión, el motor se
enciende y la punta gira.
Arranque
automático
DESACTIVADO: Cuando se oprime el gatillo, el motor funciona, pero la punta no gira
hasta que se aplica presión.
14
APPLICACIONES
Para reducir el riesgo de
ADVERTENCIA descarga
eléctrica, revise el
MANTENIMIENTO
reducir el riesgo de una
ADVERTENCIA Para
lesión, desconecte siempre
área de trabajo para detectar tubos y cables la herramienta antes de darle cualquier mantenocultos antes de perforar o de insertar tornillos. imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico
Inserción de tornillos de tablarroca
Los tornillos de tablarroca estándar están diseñados de la misma. Acuda siempre a un Centro de Sergeneralmente para unir la tablarroca a los montantes vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
de madera y a montantes de acero de calibre 26 a
Mantenimiento de las herramientas
20. El ajuste de profundidad es muy importante. Adopte un programa regular de mantenimiento y
Consulte la guía que se proporciona a continuación mantenga su herramienta en buenas condiciones.
para determinar el ajuste de profundidad correcto. Inspeccione la herramienta para problemas como
NOTA: Practique insertando tornillos Correcto. La ca- ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
en trozos de material de desecho beza del tornillo de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
por debajo de
para familiarizarse con la herra- está
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la superficie, pero
llegar a perforar
mienta antes de intentar insertar sin
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
la cubierta de ésta.
tornillos en la pieza de trabajo.
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
1. Seleccione el tornillo de tablarrode 6 meses a un año, dependiendo del uso
ca adecuado para cada trabajo.
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
No se requieren agujeros piloto.
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
2. Active el arranque automático
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
(si lo desea).
potencia con una batería completamente cargada,
3. Mueva el interruptor de control
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
hacia adelante.
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
4. Oprima el gatillo y deslice el
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
seguro hacia arriba (si lo desea). Demasiado pro- y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
fundo.
La
cabeza
Suelte el gatillo.
reducir el riesgo de ledel tornillo perforó
ADVERTENCIA Para
5. Coloque el tornillo en el localiza- la cubierta de la susiones, descarga eléctrica o
perficie, lo que difidor de profundidad, luego alinee cultará el acabado daño a la herramienta, nunca la sumerja en
permitirá la acuel tornillo contra la superficie de ymulación
líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la
de humetrabajo, asegurándose de sos- dad debajo de la misma.
cubierta.
tener la herramienta y el tornillo
Limpieza
en ángulo recto a la superficie
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mande trabajo. Si la herramienta o
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
el tornillo están mal alineados,
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
el tornillo no se insertará en la
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
superficie de trabajo o no se
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
insertará recto.
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
6. Empuje la herramienta hacia
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solvendelante con un movimiento de
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
"golpe" y mantenga la presión
para insertar el tornillo. La her- Poco profundo. La caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes indel tornillo
flamables o combustibles cerca de una herramienta.
ramienta se encenderá y la cabeza
ha quedado sobre
superficie de la
punta empezará a girar. Si no la
Reparaciones
tablaroca, por lo que
se mantiene la presión, el tornillo no podrá realizarse Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
acabado adecno se asentará correctamente. el
envíela al centro de servicio más cercano.
uado. Aumente la
7. Cuando se haya alcanzado la profundidad.
ACCESORIOS
profundidad de inserción, la herramienta se apagará y la punta
Utilice sólo los accesorios
ADVERTENCIA
dejará de girar.
específicamente recomenda8. Para extraer tornillos, retire el
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
cono de la nariz y mueva el inPara una lista completa de accessorios, visite
terruptor de control a la posición
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
de reversa.
póngase en contacto con un distribuidor.
15
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* MILWAUKEE (vea las excepciones
más adelante) se garantiza al comprador original únicamente contra
defectos en materiales y mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones,
MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, tras una revisión, MILWAUKEE determine que
tiene defectos en material o mano de obra durante un período de cinco
(5) años** después de la fecha de compra, a menos que se indique
lo contrario. Se requiere que se envíe la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de
Servicio Autorizada de MILWAUKEE, con flete prepagado y asegurado.
Debe incluirse una copia del comprobante de compra con el producto
enviado. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan reemplazos periódicos de partes y servicio para lograr el mejor rendimiento.
Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado
la vida útil de una parte, incluyendo, entre otras, mandriles, cepillos,
cables, zapatas de sierra, abrazaderas de hoja, juntas tóricas, sellos,
parachoques, cuchillas de propulsión, pistones, percutores, elevadores
y arandelas de la cubierta del parachoques.
*Esta garantía no cubre las clavadoras y grapadoras neumáticas,
pulverizador de pintura sin aire, baterías inalámbricas, generadores
portátiles accionados por gasolina, herramientas manuales, polipasto
eléctrico, de palanca y cadena manual, prendas calefactadas M12™;
productos reacondicionados, y productos de prueba y medición. Hay
garantías independientes y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía de los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventilador para obra y carros de
trabajo industriales Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de los cables de la sonda flexible
para desagües es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía del LED de la lámpara de trabajo LED y el foco
de cambio a LED para la lámpara de trabajo es por toda la vida del
producto, sujeto a las limitaciones mencionadas anteriormente. Si
durante el uso normal falla el LED o el foco LED, la parte se reemplazará sin cargo alguno.
No es necesario el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente para un producto de herramienta eléctrica MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
EMERGENTES O PUNITIVOS, NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS
COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN
NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES.
EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO,
SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN
LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE
SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN
PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS
TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y
en Canadá únicamente.
Consulte la ‘Búsqueda de Centros de Servicio’ en la sección de Refacciones y Servicio del sitio web de MILWAUKEE
www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878)
para localizar el centro de servicio más cercano para servicio dentro
y fuera de la garantía para una herramienta eléctrica MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a
partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas,
componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe confirmar en el Centro de Servicio
Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento
en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el
comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por
correo electrónico a la dirección "
[email protected]", para
ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio,
en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles
y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía
sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno
para el usuario final. La empresa se hace responsable de los gastos
de transportación razonablemente erogados que se deriven del
cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que le acompaña.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado
para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfield, WI 53005 USA
58140071d1
05/16
961016153-01(C)
Printed in China