Transcripción de documentos
3-227-102-22 (1)
FM/MW/LW
Cassette Car Stereo
Operating Instructions
GB
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
SE
Manual de instruções
PT
Oδηγίες Λειτυργίας
GR
Инструкция по эксплуатации
RU
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido.
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τ συνδευτικ εγειρίδι Εγκατάσταση/
Συνδέσεις.
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую инструкцию по
установке и подсоединению.
XR-CA600X
XR-CA600V
XR-CA600
© 2001 Sony Corporation
XR-L500X
XR-L500V
XR-L500
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de casetes
Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas
funciones con:
• Accesorios de controlador opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia de tarjeta RM-X114
Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600
• Unidades opcionales de CD/MD (cambiadores
y reproductores)*1.
• Información CD TEXT (mostrada al reproducir
discos CD TEXT*2 en una unidad opcional de
CD conectada con la función CD TEXT).
*1 Esta unidad funciona solamente con productos
Sony.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que incluye
información, como el nombre del disco, el nombre
del artista y los nombres de las pistas. Esta
información está grabada en el disco.
2
Índice
Ubicación de los controles . . . . . . . . . . . . . . 4
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Notas sobre casetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 7
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reproductor de casetes
Audición de cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reproducción de cintas en distintos
modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Radio
Almacenamiento automático de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía
(BTM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Recepción de las emisoras almacenadas . . . 10
Almacenamiento de emisoras . . . . . . . . . . . 11
Sintonización de emisoras mediante lista
(sólo XR-CA600X/CA600V/CA600)
— Listado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Unidad de CD/MD (opcional)
(sólo XR-CA600X/CA600V/CA600)
Reproducción de CD o MD . . . . . . . . . . . .
Elementos del visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida . . . . . . . . . . .
Reproducción de pistas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . .
Etiquetado de CD
— Memorando de discos . . . . . . . . . . . .
Localización de discos por nombre
— Listado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selección de pistas específicas para su
reproducción
— Banco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
20
20
20
21
22
22
Información complementaria
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de error. . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
24
25
26
27
RDS
Descripción general de RDS . . . . . . . . . . . . 11
Resintonización automática para mejorar la
recepción
— Función AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Recepción de anuncios de tráfico
— TA/TP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Memorización de emisoras RDS con los
ajustes AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sintonización de emisoras mediante el tipo de
programa
— PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste automático del reloj
— CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Otras funciones
Uso del mando rotativo . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajuste de las características de sonido . . . . 16
Atenuación rápida del sonido . . . . . . . . . . . 16
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización
— Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Selección de la posición del sonido
— My Best sound Position (Posición
óptima de sonido) (MBP) . . . . . . . . . . . . 18
Ajuste del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3
Ubicación de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener información detallada.
TAPE : Durante la reproducción de cintas RADIO : Durante la recepción de la radio
MENU : Durante el modo de menú
CD/MD : Durante la reproducción de CD/MD (opcional) (sólo XR-CA600X/CA600V/CA600)
1
PTY
2
REP
S
D
3
DISPLAY SCROLL
OPEN
C/PRESET
DIS
MBP
SOURCE
MENU
EQ 7
MODE
SOUND
LIST
SEEK
SEEK
ENTER
SHUF
4
5
6
AF
TA
OFF
XR-CA600X/CA600V/CA600
a Dial de control de volumen 13
b Botón MBP 18
c Botón SOURCE (Activación de la
alimentación/Cinta/Radio/CD*1/MD*1)
5, 9, 10, 11, 13, 18, 19, 21
d Visor
e Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, detrás del panel frontal)
9
f Receptor para el mando a distancia
de tarjeta
g Botón MENU 8, 9, 10, 13, 14, 17, 18,
19, 21, 22, 23
h Botón DISPLAY/PTY (cambio del
modo de indicación/tipo de
programa)*1 11, 14, 20, 21
i Botón SCROLL*1 20
j Botón OPEN 7, 9
k XR-CA600X/CA600V/CA600:
Botón LIST
RADIO 11
CD/MD 21, 22
XR-L500X/L500V/L500:
Botón PTY/DSPL 11, 14
l Botón EQ7 18
m Botón RESET (situado en la parte frontal
de la unidad, detrás del panel frontal) 7
4
n Botones numéricos
TAPE
(3) REP 9
RADIO 10, 11, 12, 13
CD/MD
o
p
q
r
s
t
(3) REP 20
(6) SHUF 20
Botón MODE (o)
9
TAPE
RADIO 10, 11, 13
CD/MD 19, 21
Botón SOUND 16, 18
Botón AF 12, 13
Botón TA 13
Botón OFF (Parada/Desactivación de
la alimentación)*2 5, 7, 9, 19
Botón ENTER
RADIO 11, 13
MENU 8, 9, 10, 14, 17, 18, 19, 21, 22,
23
CD/MD 21, 22
*1 XR-CA600X/CA600V/CA600 sólo
*2 Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de posición
ACC (auxiliar) en el interruptor de
encendido
Después de apagar el encendido,
asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante 2 segundos para desactivar la
indicación del reloj.
En caso contrario, la indicación del reloj no se
desactivará y causará el desgaste de la batería.
Mando a distancia de tarjeta
RM-X114 (opcional)
PTY
D
S
DISPLAY SCROLL
DSPL
OPEN
MODE
C/PRESET
DIS
LIST
MENU
SEEK
AF
PRESET +
SEEK
SOUND
ENTER
TA
MENU
OFF
SEEK–
SOUN
D
DISC +
SOURCE
DISC –
LIST
SEEK+
ENTE
R
PRESET –
OFF
+
ATT
VOL
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(+): para seleccionar hacia arriba
(SEEK)
(–): para
seleccionar
hacia la
izquierda/
.
(SEEK)
(+): para
seleccionar
hacia la
derecha/
>
(DISC/PRESET)/(PRESET)
(–): para seleccionar hacia abajo
En el modo de menú, el botón o botones
actualmente seleccionables se indican con “ M” en
el visor.
u XR-CA600X/CA600V/CA600:
Botones DISC/PRESET (+/–)
XR-L500X/L500V/L500:
Botones PRESET (+/–)
RADIO 10, 11, 14
MENU 8, 9, 10, 13, 14, 17, 18, 19, 21,
22, 23
CD/MD 19, 21, 22
v Botones SEEK (–/+)
TAPE 9
RADIO 10, 11, 12
MENU 8, 9, 14, 16, 17, 18, 19, 23
CD/MD 19, 21, 22
–
Los botones correspondientes del mando a
distancia de tarjeta controlan las mismas
funciones que los de esta unidad.
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
Botón DSPL
Botón MENU
Botón SOURCE
Botones SEEK (</,)
Botón SOUND
Botón OFF
Botones VOL (–/+)
Botón MODE
Botón LIST*3
Botones DISC*3/PRESET(M/m)
Botón ENTER
Botón ATT
*3 No disponible para XR-L500X/L500V/L500
Nota
Si la unidad se apaga pulsando (OFF) durante 2
segundos, no podrá utilizarse con el mando a
distancia de tarjeta, a menos que se pulse (SOURCE)
en la unidad o se inserte un casete para que dicha
unidad se active primero.
Sugerencia
Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener
información detallada sobre cómo sustituir las pilas
(página 24).
5
Precauciones
Notas sobre casetes
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa,
permita que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación, compruebe
primero las conexiones. Si todo está en orden,
compruebe el fusible.
• Si no se oye el sonido por los altavoces de un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
• Si la cinta se reproduce durante mucho tiempo,
es posible que el casete se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, no es señal de fallo de
funcionamiento.
Cuidado de los casetes
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo a la unidad que este
manual no trate, consulte con el proveedor Sony
más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de que no se derraman zumos ni
demás bebidas suaves sobre la unidad o las
cintas.
• No toque la superficie de la cinta de los casetes,
ya que la suciedad o el polvo ensuciará los
cabezales.
• Mantenga los casetes alejados de equipos que
contengan imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que la grabación
de la cinta podría borrarse o distorsionarse.
• No exponga los casetes a la luz solar directa, a
temperaturas extremadamente frías ni a la
humedad.
• Si la cinta no está tensa, podría enredarse en el
mecanismo. Antes de insertar la cinta, utilice
un bolígrafo o un objeto similar para girar la
bobina y tensar la cinta.
Holgura
• Los casetes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al insertar
o expulsar las cintas. Retire o cambie las
etiquetas mal adheridas.
• El sonido puede distorsionarse mientras se
reproduce el casete. El cabezal del reproductor
de casetes debe limpiarse tras 50 horas de uso.
No se remienda el uso de casetes de
duración superior a 90 minutos, excepto
para reproducciones largas y continuas
La cinta utilizada en dichos casetes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad.
Las operaciones frecuentes de reproducción y
parada de dichas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de casetes.
6
Procedimientos iniciales
Extracción del panel frontal
Puede extraer el panel frontal de esta unidad para
evitar su robo.
Restauración de la unidad
Alarma de precaución
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil, es
preciso restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón RESET
con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución emitirá pitidos durante
unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional de potencia
y no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
1
Botón RESET
Pulse (OFF)*.
La reproducción de cintas o la recepción de la
radio se detiene (la iluminación de las teclas y
el visor permanecen activados).
* Si el automóvil no dispone de posición ACC en
el interruptor de encendido, asegúrese de
apagar la unidad pulsando (OFF) durante 2
segundos para evitar el desgaste de la batería
del automóvil.
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj
y algunos contenidos memorizados.
2
Pulse (OPEN), deslice el panel frontal
a la derecha y tire del extremo
izquierdo de dicho panel con
suavidad.
1
2
Notas
• Si extrae el panel con la unidad encendida, la
alimentación se desactivará automáticamente para
evitar que los altavoces se dañen.
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal ni sobre su visor.
• No someta el panel frontal al calor ni a altas
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en
automóviles aparcados o en salpicaderos o
bandejas traseras.
Sugerencia
Cuando lleve el panel frontal consigo, utilice el
estuche suministrado para el mismo.
continúa en la página siguiente t
7
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal sobre el
eje B de la unidad y presione ligeramente sobre
el lado izquierdo para insertarlo.
Ajuste del reloj
El reloj utiliza una indicación digital de 24 horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET) o
(PRESET) varias veces hasta que
aparezca “CLOCK”.
1 Pulse (ENTER).
La indicación de hora parpadea.
x
2 Pulse cualquier lado de
(DISC/PRESET) o (PRESET) para
ajustar la hora.
3 Pulse el lado (+) de (SEEK).
La indicación de minutos parpadea.
4 Pulse cualquier lado de
(DISC/PRESET) o (PRESET) para
ajustar los minutos.
2
Pulse (ENTER).
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del panel
frontal.
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Sugerencias
• Puede ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 14).
• Si el modo D.INFO está ajustado en ON, siempre se
mostrará la hora (página 17).
8
Reproductor de casetes
Audición de cintas
1
2
Pulse (OPEN) e inserte un casete.
La reproducción se inicia automáticamente.
Cierre el panel frontal.
Reproducción de cintas en
distintos modos
Puede reproducir la cinta en distintos modos:
• METAL permite reproducir cintas de metal o
de cromo (CrO2).
• BL.SKP (Omisión de espacios en blanco)
omite los espacios en blanco superiores a 8
segundos.
• ATA (Activación automática del sintonizador)
activa el sintonizador de forma automática al
bobinar la cinta rápidamente.
1
Durante la reproducción de la cinta,
pulse (MENU).
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
o (PRESET) varias veces hasta que
aparezca el modo deseado.
3
Pulse el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar “ON”.
Ejemplo: Modo ATA
Si ya hay un casete insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “FORWARD” o
“REVERSE” para iniciar la reproducción.
FORWARD: Se reproduce la cara orientada
hacia arriba.
REVERSE: Se reproduce la cara orientada hacia
abajo.
Se ejecuta el modo de reproducción.
Para
Pulse
Cambiar el sentido (MODE) (o)
de reproducción de
la cinta
Detener la
reproducción
4
Pulse (ENTER).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “OFF” en el paso 3.
(OFF)
Expulsar el casete (OPEN) y, a continuación,
Z
(SEEK) (./>)
Omitir pistas
– Sensor de música [una vez por pista]
automático
Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M)
[manténgalo pulsado hasta
rápidamente
alcanzar el punto deseado]
– Búsqueda
manual
Reproducción repetida de pistas
— Reproducción repetida
Durante la reproducción, pulse (3)
(REP) varias veces hasta que “REPON” aparezca en el visor.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF”.
Sugerencia
Durante la reproducción repetida, pulse (MODE).
“REP” desaparece del visor y el modo de repetición se
cancela.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
– los espacios en blanco entre las pistas son
inferiores a 4 segundos.
– hay ruido entre las pistas.
– hay largas secciones de volumen bajo o secciones
sin sonido.
9
Radio
Recepción de las emisoras
almacenadas
La unidad puede almacenar hasta 6 emisoras por
banda (FM1, FM2, FM3, MW y LW).
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en
el que esté almacenada la emisora
deseada.
Precaución
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
de emisoras
— Memoria de la mejor sintonía (BTM)
Sugerencia
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET) o (PRESET)
para recibir las emisoras en el orden en el que están
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda
programada).
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
Si la sintonización programada no
funciona
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET) o
(PRESET) varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
4
Pulse (ENTER).
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Notas
• Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
• Si el visor muestra un número, la unidad comenzará
a almacenar emisoras a partir del actualmente
mostrado.
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación hasta
recibir la emisora deseada.
Sugerencias
• Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, active la búsqueda local para
buscar solamente las emisoras de señal más
intensa (consulte “Cambio de los ajustes de sonido
y visualización” en la página 17).
• Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse y mantenga pulsando
cualquier lado de (SEEK) para localizar la
frecuencia aproximada. A continuación, pulse
(SEEK) varias veces para ajustar con precisión la
frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es de
mala calidad
Seleccione el modo de recepción
monofónica.
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización” en la página 17). El sonido
mejorará, aunque será monofónico (“ST”
desaparece).
10
Almacenamiento de
emisoras
Puede memorizar manualmente las emisoras que
desee en cualquier botón numérico.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar.
4
Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca “MEM”.
La indicación de botón numérico aparece en
el visor.
RDS
Descripción general de RDS
Las emisoras de FM con servicio RDS (Sistema
de datos de radio) envían información digital
inaudible junto con la señal normal de programa
de radio. Por ejemplo, aparecerá una de las
siguientes indicaciones al recibirse una emisora
con capacidad RDS.
Elementos visualizables
• Fuente de música
• Reloj
• Función
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se borrará la emisora anteriormente
almacenada.
Sintonización de emisoras
mediante lista
(sólo XR-CA600X/CA600V/
CA600)
— Listado
1
Durante la recepción de la radio, pulse
(LIST) momentáneamente.
Parpadea la frecuencia o el nombre asignado
a la emisora actualmente sintonizada.
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que encuentre la
emisora deseada.
Si la emisora seleccionada no tiene un
nombre asignado, el visor mostrará la
frecuencia correspondiente.
3
Pulse (ENTER) para sintonizar la
emisora deseada.
Elementos visualizables
• Nombre de la emisora
(frecuencia)
• Tipo de programa
Para
Pulse
Cambiar el
elemento
del visor
(DISPLAY/PTY) o
(PTY/DSPL)
Servicios RDS
Los datos RDS ofrecen otras funciones útiles,
como:
• Resintonización automática de un
programa, que resulta útil durante un largo
viaje. — AF t página 12
• Recepción de anuncios de tráfico, incluso
mientras se recibe otro programa/fuente. — TA
t página 13
• Selección de emisoras mediante el tipo de
programa que se emita. — PTY t página 14
• Ajuste automático del reloj. — CT t página
14
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS
depende del país o región.
• RDS puede no funcionar correctamente si la señal
es débil o si la emisora que sintoniza no transmite
datos RDS.
11
Resintonización automática
para mejorar la recepción
Para emisoras sin frecuencias
alternativas
Pulse cualquier lado de (SEEK)
mientras el nombre de la emisora
parpadea (antes de 8 segundos).
La unidad comienza a buscar otra frecuencia
con los mismos datos PI (Identificación de
programa) (aparece “PI SEEK”).
Si la unidad no puede encontrar los mismos
datos PI, volverá a la frecuencia
anteriormente seleccionada.
— Función AF
La función de frecuencias alternativas (AF)
permite que la radio sintonice siempre la señal
más intensa de la emisora que escuche dentro de
una zona.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5 MHz
96,0 MHz
Emisora
102,5 MHz
1
Seleccione una emisora de FM (página
10).
2
Pulse (AF) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una frecuencia
alternativa con la señal más intensa de la
misma red.
Si “NO AF” parpadea, significa que la
emisora actualmente sintonizada no dispone
de frecuencia alternativa.
Nota
Si no hay frecuencias alternativas en la zona o si no
es necesario buscar una, desactive la función AF
seleccionando “AF-OFF”.
12
Permanencia en un programa regional
Cuando la función AF está activada: el ajuste de
fábrica de esta unidad limita la recepción a una
región específica, por lo que no cambiará a otra
emisora regional de frecuencia más intensa.
Si desea permanecer en la zona de recepción de
este programa regional o si desea obtener el
máximo rendimiento de la función AF,
seleccione “REG-OFF” en el MENU
(página 17).
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
algunas zonas.
Función Enlace local
(sólo Reino Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1
Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en
el que haya almacenado una emisora
local.
2
Antes de 5 segundos, pulse de nuevo
el botón numérico de la emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta
recibir la emisora local deseada.
Recepción de anuncios de
tráfico
— TA/TP
La activación de las funciones Anuncios de
tráfico (TA) y Programas de tráfico (TP) permite
sintonizar automáticamente anuncios de tráfico
de una emisora de FM que los emita. Estos
ajustes funcionan independientemente de la
fuente CD/MD o programa de FM actual; la
unidad vuelve a la fuente original al finalizar el
anuncio.
Pulse (TA) varias veces hasta que
aparezca “TA-ON”.
La unidad comienza a buscar emisoras de
información sobre el tráfico.
“TP” indica la recepción de tales emisoras y
“TA” parpadea durante el anuncio de tráfico
existente. La unidad continuará buscando
emisoras disponibles con TP si se indica “NO
TP”.
Memorización de emisoras
RDS con los ajustes AF y TA
Al memorizar emisoras RDS, la unidad almacena
el ajuste AF/TA (activado/desactivado) de cada
emisora, así como su frecuencia. Puede
seleccionar un ajuste diferente (para AF, TA o
ambos) para determinadas emisoras
memorizadas, o el mismo ajuste para todas. Si
memoriza emisoras con “AF-ON”, la unidad
almacenará automáticamente las emisoras de
señal más intensa.
Memorización del mismo ajuste para
todas las emisoras memorizadas
1
Seleccione una banda de FM
(página 10).
2
Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
Tenga en cuenta que al seleccionar “AF-OFF”
o “TA-OFF” se almacenarán no sólo las
emisoras RDS, sino también las que no lo
son.
3
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET) o
(PRESET) varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
4
Pulse (ENTER) hasta que “BTM”
parpadee.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
seleccione “TA-OFF”.
Para
Pulse
Cancelar el
anuncio actual
(TA)
Sugerencia
También puede cancelar el anuncio actual pulsando
(SOURCE) o (MODE).
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Puede programar el nivel de volumen de los
anuncios de tráfico para que no pasen
inadvertidos.
1
Gire el dial de control de volumen para
ajustar el nivel de volumen que desee.
2
Pulse (TA) durante 2 segundos.
Aparece “TA” y el ajuste se almacena.
Recepción de avisos de emergencia
Memorización de ajustes diferentes
para cada emisora memorizada
1
Seleccione una banda de FM y
sintonice la emisora deseada (página
11).
2
Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
“AF-ON” y/o “TA-ON”.
3
Pulse el botón numérico que desee
((1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”.
Repita la operación a partir del paso 1 para
programar otras emisoras.
Cuando AF o TA está activado, la unidad cambia
a los avisos de emergencia si se recibe alguno
mientras escucha una emisora de FM, una cinta o
un CD/MD opcional.
13
Sintonización de emisoras
mediante el tipo de
programa
1
Pulse (DISPLAY/PTY) o (PTY/DSPL)
durante la recepción de FM hasta que
aparezca “PTY”.
— PTY
Puede sintonizar emisoras mediante la selección
del tipo de programa que desee escuchar.
Tipos de programa
Indicación
Noticias
NEWS
Temas de actualidad
AFFAIRS
Información
INFO
Deportes
SPORT
Educación
EDUCATE
Drama
DRAMA
Cultura
CULTURE
Ciencia
SCIENCE
Variedades
VARIED
Música popular
POP M
Música “rock”
ROCK M
Música fácil de escuchar EASY M
El nombre del tipo de programa actual
aparecerá si la emisora transmite datos PTY.
Aparecerá “- - - - - - - -” si la emisora recibida
no es RDS o si los datos RDS no se reciben.
2
Pulse (DISC/PRESET) o (PRESET)
varias veces hasta que aparezca el
tipo de programa deseado.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la tabla.
Aparecerá “- - - - - - - -” si el tipo de programa
no se especifica en los datos RDS.
3
Pulse (ENTER).
La unidad comienza a buscar una emisora que
emita el tipo de programa seleccionado.
Ajuste automático del reloj
— CT
Clásica ligera
LIGHT M
Clásica
CLASSICS
Otro tipo de música
OTHER M
Los datos CT (Hora del reloj) de las
transmisiones RDS ponen el reloj en hora
automáticamente.
Información
meteorológica
WEATHER
1
Finanzas
FINANCE
Durante la recepción de la radio, pulse
(MENU)y, a continuación, cualquier
lado de
(DISC/PRESET) o (PRESET) varias
veces hasta que aparezca “CT-OFF”.
2
Pulse el lado (+) de (SEEK) varias
veces hasta que aparezca “CT-ON”.
El reloj se pone en hora.
3
Pulse (ENTER) para recuperar la
indicación normal.
Programas infantiles
CHILDREN
Temas sociales
SOCIAL A
Religión
RELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
14
Viajes
TRAVEL
Ocio
LEISURE
Música “jazz”
JAZZ
Música “country”
COUNTRY
Música del país
NATION M
Melodías de ayer
OLDIES
Música folklórica
FOLK M
Documentales
DOCUMENT
Nota
No es posible utilizar esta función en países en los
que no haya datos PTY (selección de tipo de
programa) disponibles.
Para cancelar la función CT, seleccione “CTOFF” en el paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba
una emisora RDS.
• Puede haber cierta diferencia entre la hora ajustada
mediante la función CT y la hora real.
Otras funciones
También puede controlar la unidad (y unidades
opcionales de CD/MD*1) con un mando rotativo
(opcional).
*1 Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600
*2 Sólo si el equipo opcional correspondiente está
conectado (sólo XR-CA600X/CA600V/CA600).
*3 Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido,
asegúrese de pulsar (OFF) durante 2 segundos
para desactivar la indicación del reloj después de
apagar el encendido.
Giro del control
Uso del mando rotativo
En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada
dependiendo de cómo desee montar el mando
rotativo.
El mando rotativo funciona mediante la
pulsación de botones y/o el giro de controles.
Control
SEEK/AMS
Gírelo y suéltelo para:
– Localizar el principio de las pistas de la
cinta.
– Sintonizar emisoras automáticamente.
– Omitir pistas del disco.*2
DSPL
MODE
SOUND
SOUND
MODE
DSPL
Gírelo, manténgalo en esa posición y
suéltelo para:
– Bobinar la cinta rápidamente.
– Encontrar una emisora manualmente.
– Avanzar/retroceder rápidamente una
pista.*2
Pulsación de botones
(ATT)
(SOUND)
(MODE)
OFF
(SOURCE)
(DSPL)
Sugerencia
Para iniciar la reproducción mientras la cinta se
bobina rápidamente, pulse (MODE).
Presión y giro del control
(OFF)
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse
Para
(SOURCE)
Cambiar la fuente
(radio/CD*2/MD*2/Cinta)
(MODE)
Cambiar el funcionamiento
(banda de radio/unidad de
CD*2/unidad de MD*2/
sentido de reproducción de
la cinta)
(ATT)
Atenuar el sonido
(OFF)*3
Detener la reproducción o la
recepción de la radio
(SOUND)
Ajustar el menú de sonido
(DSPL)
Cambiar el elemento del
visor
Control PRESET/
DISC
Presione y gire el control para:
– Recibir emisoras memorizadas.
– Cambiar el disco*2.
continúa en la página siguiente t
15
Cambio del sentido de funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
Para aumentar
Ajuste de las características
de sonido
Puede ajustar los graves, los agudos, el balance y
el equilibrio entre los altavoces.
Los niveles de graves y agudos pueden
almacenarse por separado para cada fuente.
1
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
Seleccione el elemento que desee
ajustar pulsando (SOUND) varias
veces.
Cada vez que pulse (SOUND), el elemento
cambiará de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL
(izquierdo-derecho) t FAD (frontal-
posterior)
2
Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado de (SEEK).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
pulse (SOUND) y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3
segundos después de seleccionar el elemento.
Pulse (SOUND) durante 2 segundos
mientras presiona el control VOL.
Sugerencia
También puede cambiar el sentido de funcionamiento
de estos controles con la unidad (consulte “Cambio de
los ajustes de sonido y visualización” en la página 17).
Atenuación rápida del sonido
(Con el mando rotativo o el mando a
distancia de tarjeta)
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en
el mando a distancia de tarjeta.
Después de aparecer “ATT-ON”
momentáneamente, el visor muestra “ATT”.
Para recuperar el nivel anterior de volumen,
pulse (ATT) de nuevo.
Sugerencia
Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil
está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el
volumen automáticamente cuando se reciba una
llamada telefónica (Función ATT de teléfono).
16
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
— Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (Configuración)
•
•
•
•
CLOCK (página 8)
CT (Hora del reloj) (página 14)
BEEP — para activar o desactivar los pitidos.
RM (Mando rotativo) — para cambiar el
sentido de funcionamiento de los controles del
mando rotativo.
– Seleccione “NORM” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada en fábrica.
– Seleccione “REV” si monta el mando rotativo
en el lado derecho de la columna de
dirección.
DSPL (Indicación)
• D.INFO (Información dual) — para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (ON).
• AMBER/GREEN — para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde (sólo XR-CA600/
L500).
• DIM (Atenuador) — para cambiar el brillo del
visor (sólo XR-CA600V/L500V).
– Seleccione “ON” para que el visor se atenúe.
– Seleccione “OFF” para desactivar el
atenuador.
• M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) —
para seleccionar el modo de desplazamiento de
indicaciones entre “1”, “2” y “OFF”.
– Seleccione “1” para visualizar líneas
decorativas en el visor y activar la indicación
de demostración.
– Seleccione “2” para visualizar líneas
decorativas en el visor y desactivar la
indicación de demostración.
– Seleccione “OFF” para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
• A.SCRL (Desplazamiento automático)*
– Seleccione “ON” para que se desplacen
automáticamente todos los nombres
mostrados de más de 8 caracteres.
– Con el desplazamiento automático
desactivado y al cambiar el nombre del disco/
pista, dicho nombre no se desplaza.
P/M (Modo de reproducción)
• LOCAL-ON/OFF (Modo de búsqueda local)
(página 10)
– Seleccione “ON” para que se sintonicen
solamente emisoras de señal más intensa.
• MONO-ON/OFF (Modo monofónico) (página
10)
– Seleccione “ON” para escuchar emisiones
estéreo de FM en monofónico. Seleccione
“OFF” para recuperar el modo normal.
• REG-ON/OFF (Regional) (página 12)
1
Pulse (MENU).
Para ajustar A.SCRL, pulse (MENU) durante
la reproducción de CD/MD.
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
o (PRESET) varias veces hasta que
aparezca el elemento deseado.
3
Pulse el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON u OFF).
4
Pulse (ENTER).
Al finalizar el ajuste del modo, el visor
volverá al modo de reproducción normal.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la fuente.
Sugerencia
Puede cambiar fácilmente entre categorías (“SET”,
“DSPL”, “SND”, “P/M” y “EDIT”) pulsando cualquier
lado de (DISC/PRESET) o (PRESET) durante 2
segundos.
* Este elemento no aparece cuando no se reproduce
ningún CD o MD. (sólo XR-CA600X/CA600V/
CA600)
SND (Sonido)
• LOUD (Sonoridad) — para disfrutar de graves
y agudos incluso con el volumen bajo. Los
graves y los agudos se potenciarán (sólo
XR-CA600V/CA600/L500V/L500).
17
Selección de la posición del
sonido
— My Best sound Position (Posición óptima
de sonido) (MBP)
Cuando conduzca sin pasajeros, podrá disfrutar
del entorno de sonido más cómodo con “Posición
óptima de sonido”.
“Posición óptima de sonido” dispone de dos
valores, que ajustan el nivel de sonido del
balance y el equilibrio entre los altavoces. Puede
seleccionar uno de ellos fácilmente con el botón
MBP.
Visor
Nivel de
balance
Ajuste del ecualizador
Puede seleccionar una curva de ecualizador para
siete tipos de música: XPLOD, VOCAL, CLUB,
JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM y OFF
(ecualizador OFF).
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de ecualizador
1
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, CD, MD o cinta).
2
Pulse (EQ7) varias veces hasta
seleccionar la curva de ecualizador
que desee.
Cada vez que pulse (EQ7), el elemento
cambiará.
Nivel de
equilibrio
entre los
altavoces
Derecho Izquierdo Frontal Posterior
MBP-A
– 4dB
0
0
– 4dB
MBP-B
0
– 4dB
0
– 4dB
MBP-OFF
0
0
0
0
Pulse (MBP) varias veces para
seleccionar la posición de audición
deseada.
El modo de “Posición óptima de sonido” se
muestra en el visor en el orden de la tabla.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione “OFF”. Transcurridos 3 segundos,
el visor vuelve al modo de reproducción
normal.
Ajuste de la curva de ecualizador
1
2
Transcurrido un segundo, el visor vuelve al
modo de reproducción normal.
Si desea ajustar el nivel de sonido del balance
y el equilibrio con mayor precisión, puede
realizarlo con el botón (SOUND) (consulte
“Ajuste de las características de sonido” en la
página 16).
Notas
• Al ajustar BAL (balance) o FAD (equilibrio) de
“Ajuste de las características de sonido” (página
16), el elemento MBP recupera el valor OFF.
• Con MBP ajustado en OFF, el valor de BAL y FAD
se activa.
18
3
Pulse (MENU).
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
o (PRESET) varias veces hasta que
aparezca “EQ7 TUNE” y, a
continuación, pulse (ENTER).
Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la curva de ecualizador
que desee y, a continuación, pulse
(ENTER).
Cada vez que pulse (SEEK), el elemento
cambiará.
4
Seleccione la frecuencia y nivel que
desee.
1 Pulse cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la frecuencia deseada.
Cada vez que pulse (SEEK), la frecuencia
cambiará.
62 (Hz) y 157 (Hz) y 396 (Hz) y
1k (Hz) y 2.5k (Hz) y 6.3k (Hz) y
16k (Hz)
2 Pulse cualquier lado de
(DISC/PRESET) o (PRESET) para
ajustar el nivel de volumen que
desee.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Unidad de CD/MD
(opcional)
(sólo XR-CA600X/CA600V/
CA600)
Esta unidad puede controlar unidades de CD/MD
externas.
Si conecta una unidad opcional de CD que
disponga de las funciones CD TEXT y de
archivo personalizado, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de CD o MD
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, pulse (ENTER) durante 2
segundos.
5
Pulse (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD” o “MD”.
2
Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca la unidad deseada.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Para
Pulse
Detener la
reproducción
(OFF)
Omitir discos
– Selección de
discos
(DISC/PRESET) (+/–)
(SEEK) (./>)
Omitir pistas
– Sensor de música [una vez por pista]
automático
Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M)
[manténgalo pulsado hasta
rápidamente
alcanzar el punto deseado]
– Búsqueda
manual
19
Elementos del visor
Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado*1
del nuevo disco/pista aparece automáticamente
(si la función de desplazamiento automático está
ajustada en “ON”, los nombres con más de 8
caracteres se desplazarán (página 17)).
Elementos visualizables
• Fuente de música
• Reloj
• Función
Reproducción repetida de
pistas
— Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• REP-1 — para repetir una pista.
• REP-2 — para repetir un disco.
Durante la reproducción, pulse (3)
(REP) varias veces hasta que el ajuste
deseado aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción repetida.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF”.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio
Elementos visualizables
• Fuente de música
— Reproducción aleatoria
• Tiempo de reproducción
transcurrido
• Nombre del disco*1/artista*2
• Título de la pista*1
Es posible seleccionar:
• SHUF-1 — para reproducir las pistas del disco
actual en orden aleatorio.
• SHUF-2 — para reproducir las pistas de la
unidad opcional de CD (MD) actual en orden
aleatorio.
• SHUF-ALL* — para reproducir todas las
pistas de todas las unidades de CD (MD)
conectadas en orden aleatorio.
Para
Pulse
Cambiar el
(DISPLAY/PTY)
elemento del visor
Desplazar el
elemento por el
visor
(SCROLL)
*1 “NO NAME” indica que no hay ningún memorando
de discos (página 21) o nombre pregrabado para
mostrarse.
*2 Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista.
Notas
• Algunos caracteres no pueden mostrarse.
• Con algunos discos CD TEXT que contengan
muchos caracteres, la información puede no
desplazarse.
• Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista
de cada pista de un disco CD TEXT.
Sugerencia
Con el desplazamiento automático ajustado en OFF y
al cambiar el nombre del disco/pista, dicho nombre no
se desplaza.
20
* Disponible solamente cuando hay conectadas dos o
más unidades opcionales de CD/MD.
Durante la reproducción, pulse (6)
(SHUF) varias veces hasta que el
ajuste deseado aparezca en el visor.
Se inicia la reproducción aleatoria.
Para recuperar el modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF”.
Nota
“SHUF-ALL” no establecerá las pistas en orden
aleatorio entre unidades de CD y de MD.
Etiquetado de CD
— Memorando de discos (Para una unidad de
CD con función CUSTOM FILE)
Puede etiquetar los discos con un nombre
personalizado (Memorando de discos). Puede
introducir hasta 8 caracteres por disco. Si asigna
título a un CD, podrá localizar el disco mediante
dicho título (página 22).
1
Inicie la reproducción del disco que
desee etiquetar.
2
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“NAMEEDIT”.
3
Pulse (ENTER).
La unidad repetirá el disco durante el
procedimiento de asignación de título.
4
Introduzca los caracteres.
1 Pulse el lado (+)*1 de
(DISC/PRESET) varias veces para
seleccionar el carácter que desee.
A t B t C ... t 0 t 1 t 2 ... t + t
– t ... t _*2 t A
*
*1 Para el orden inverso, pulse el lado (–) de
(DISC/PRESET).
*2 (espacio en blanco)
2 Pulse el lado (+) de (SEEK) una vez
localizado el carácter deseado.
Sugerencias
• Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o
introduzca “_”.
• Existe otro método para comenzar a asignar títulos
al CD: Pulse (LIST) durante 2 segundos en lugar de
realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la
operación pulsando (LIST) durante 2 segundos en
lugar de realizar el paso 5.
• Podrá etiquetar discos compactos en una unidad sin
función CUSTOM FILE, si está conectada junto con
una unidad de CD que disponga de dicha función. El
memorando de discos se almacenará en la memoria
de la unidad de CD con la función CUSTOM FILE.
Nota
La reproducción REP-1/aleatoria se suspende hasta
completarse la edición de nombres.
Visualización del memorando de
discos
Como elemento de visualización, el memorando
de discos siempre tiene prioridad sobre cualquier
información CD TEXT original.
Para
Pulse
Ver
(DISPLAY/PTY) durante la
reproducción de discos CD/
CD TEXT
Sugerencia
Para conocer otros elementos que pueden
visualizarse, consulte la página 20.
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar “CD”.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD que
contenga el memorando.
3
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“NAME DEL”.
4
Pulse (ENTER).
Los nombres almacenados se mostrarán por
orden a partir de los primeros introducidos.
5
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces para seleccionar el
nombre del disco que desee borrar.
Los nombres almacenados se mostrarán a
partir de los primeros introducidos.
6
Pulse (ENTER) durante 2 segundos.
El nombre se borra.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 5 y 6.
Si pulsa el lado (–) de (SEEK), podrá
desplazarse hacia atrás a la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el nombre completo.
5
Para recuperar el modo normal de
reproducción de CD, pulse (ENTER).
continúa en la página siguiente t
21
7
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
Notas
• Cuando se borra el memorando de un disco CD
TEXT, aparece la información CD TEXT original.
• Si no puede encontrar el memorando que desea
borrar, inténtelo seleccionando una unidad diferente
de CD en el paso 2.
Localización de discos por
nombre
— Listado (Para una unidad de CD con la
función CD TEXT/CUSTOM FILE o una unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los que
se han asignado nombres personalizados*1 o con
discos CD TEXT*2.
Selección de pistas
específicas para su
reproducción
— Banco (Para una unidad de CD con función
CUSTOM FILE)
Si asigna nombres a los discos, podrá programar
la unidad para que omita pistas o reproduzca sólo
las que desee.
1
Inicie la reproducción del disco que
desee etiquetar.
2
Pulse (MENU)y, a continuación,
cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que aparezca
“BANK SEL”.
3
Pulse (ENTER).
4
Asigne nombre a las pistas.
*1 Localización de discos por su nombre
personalizado: al asignar un nombre a un CD
(página 21) o MD.
*2 Localización de discos por la información CD
TEXT: si reproduce un disco CD TEXT en una
unidad de CD con la función CD TEXT.
1
Pulse (LIST).
El nombre asignado al disco actual aparece en
el visor.
1 Pulse cualquier lado de (SEEK)
varias veces para seleccionar la
pista a la que desee asignar
nombre.
2 Pulse (ENTER) varias veces para
seleccionar “PLAY” o “SKIP”.
Repita el paso 4 para establecer el
modo “PLAY” (reproducción) o “SKIP”
(omisión) en todas las pistas.
Pulse (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo de reproducción
normal de CD.
2
Pulse cualquier lado de (DISC/PRESET)
varias veces hasta que encuentre el
disco deseado.
6
3
Pulse (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Puede establecer “PLAY” y “SKIP” para un máximo
de 24 pistas.
• No es posible establecer “SKIP” para todas las
pistas de un CD.
Nota
No es posible visualizar ciertas letras (excepción:
memorando de discos).
22
5
Reproducción sólo de pistas
específicas
Es posible seleccionar:
• “BANK-ON” — para reproducir las pistas con
el ajuste “PLAY”.
• “BANK-INV” (Inverso) — para reproducir las
pistas con el ajuste “SKIP”.
1
Durante la reproducción, pulse
(MENU)y, a continuación, cualquier
lado de (DISC/PRESET) varias veces
hasta que aparezca “BANK-ON”,
“BANK-INV” o “BANK-OFF”.
2
Pulse el lado (+) de (SEEK) varias
veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
3
Pulse (ENTER).
La reproducción se inicia a partir de la pista
siguiente a la actual.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “BANK-OFF” en el paso 2.
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, asegúrese de utilizar
uno cuyo amperaje sea el mismo al especificado
en el fusible original. Si el fusible se funde,
compruebe la conexión de alimentación y
sustitúyalo. Si el fusible se funde de nuevo
después de sustituirlo, es posible que exista algún
fallo de funcionamiento interno. En tal caso,
consulte con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible cuyo amperaje supere
al del suministrado con la unidad, ya que ésta
podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente si
los conectores entre dicha unidad y el panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo,
extraiga el panel frontal (página 7) y limpie los
conectores con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
fuerza. En caso contrario, los conectores podrían
dañarse.
Unidad principal
Parte trasera del panel frontal
continúa en la página siguiente t
23
Notas
• Por razones de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con algún dispositivo metálico.
Extracción de la unidad
1
Extraiga la cubierta frontal
1 Extraiga el panel frontal (página 7).
Sustitución de la pila de litio
2 Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un
destornillador fino.
En condiciones normales, las pilas duran
aproximadamente 1 año. (La duración puede ser
menor en función de las condiciones de uso.)
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del mando a distancia de tarjeta se
reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025.
3 Repita el paso 2 en el otro lado.
2
x
Extraiga la unidad
1 Utilice un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip del lado
izquierdo de la unidad, y después
tire de dicho lado hasta que el retén
libere la fijación.
Lado + hacia arriba
4mm
2 Repita el paso 1 en el lado
derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
Notas sobre la pila de litio
• Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
• Limpie la pila con un paño seco para garantizar
un contacto óptimo.
• Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
• No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que
si lo hace puede producirse un cortocircuito.
PRECAUCIÓN
La pila puede explotar si la trata mal.
No la recargue, desarme, ni la tire al fuego.
24
Especificaciones
Sección del reproductor de casetes
Generales
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
Salidas
4 pistas y 2 canales estéreo
0,08 % (WRMS)
30 -18.000 Hz
Tipo de casete
TYPE II, IV
61 dB
TYPE I
58 dB
Sección del sintonizador
FM
Margen de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 - 15.000 Hz
MW/LW
Margen de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 -1.602 kHz
LW: 153 - 279 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia 50 W × 4 (a 4 ohmios)
Salidas de audio (Posterior)
Control de relé de antena
motorizada
Control de amplificador de
potencia
Entradas
Control de teléfono ATT
Conector de entrada de
control BUS*
Conector de entrada de
audio BUS*
Conector de entrada de
controlador remoto
Conector de entrada de
antena
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Sonoridad
100 Hz +8 dB
10 kHz +2 dB
Requisitos de alimentación Batería de automóvil de
12 V CC
(tierra negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 176 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de instalación
y conexiones (1 juego,
excepto el cable de
alimentación)
Estuche para el panel frontal
(1)
Accesorios opcionales
Mando rotativo
RM-X4S
Mando a distancia de tarjeta
RM-X114
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
* Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital o a un ecualizador.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
25
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará
a solucionar los problemas que puedan
producirse con la unidad.
Antes de consultar la siguiente lista, compruebe
los procedimientos de conexión y empleo.
Generales
No se oye el sonido.
• Gire el dial de control de volumen en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
• Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio en la posición
central para un sistema de 2 altavoces.
El contenido de la memoria se ha borrado.
• Ha pulsado el botón RESET.
t Realice el almacenamiento de nuevo en la
memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o
la batería.
• El cable de conexión de la alimentación no
está correctamente conectado.
No se oyen los pitidos.
El sonido de los pitidos está cancelado
(página 17).
Las indicaciones desaparecen del visor o
no aparecen en éste.
• La indicación del reloj desaparecerá si pulsa
(OFF) durante 2 segundos.
t Pulse (OFF) de nuevo durante 2
segundos para visualizar el reloj.
• Extraiga el panel frontal y limpie los
conectores. Consulte “Limpieza de los
conectores” (página 23) para obtener
información detallada.
Las emisoras almacenadas y la hora
correcta se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se oye ruido cuando la llave de encendido
se encuentra en la posición ON, ACC u OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
No se suministra alimentación a la unidad.
• Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
• El automóvil no dispone de posición ACC.
t Pulse (SOURCE) (o inserte un casete)
para que se encienda la unidad.
Se suministra alimentación a la unidad de
forma continua.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
26
La antena motorizada no dispone de caja de
relé.
Reproducción de cintas
El sonido se distorsiona.
El cabezal de cintas está sucio.
t Limpie el cabezal con un casete de
limpieza de tipo seco disponible en el
mercado.
La función AMS no funciona correctamente.
• Hay ruido en el espacio entre las pistas.
• El espacio en blanco es demasiado corto
(inferior a 4 segundos).
• Una pausa larga, un pasaje de bajas
frecuencias o un nivel de sonido muy bajo se
interpretan como espacio en blanco.
Recepción de radio
No es posible utilizar la sintonización
programada.
• Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
• La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
• Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del amplificador
de antena del automóvil. (Sólo si el
automóvil dispone de una antena de FM/
MW/LW incorporada en el cristal trasero/
lateral.)
• Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
• La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
• Compruebe la frecuencia.
No es posible utilizar la sintonización
automática.
• El modo de búsqueda local está ajustado en
“ON”.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
“OFF” (página 17).
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La señal de emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo de recepción
monofónica (página 17).
Un programa emitido en estéreo se oye en
monofónico.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción monofónica
(página 17).
RDS
La función SEEK se inicia tras unos
segundos de audición.
La emisora no es TP o su señal es débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-OFF” o “TA-OFF”.
No se oyen los anuncios de tráfico.
• Active “TA”.
• La emisora no emite anuncios de tráfico a
pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
• La emisora actual no es RDS.
• No se reciben datos RDS.
• La emisora no especifica el tipo de
programa.
Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600
Reproducción de CD/MD
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
Indicaciones de error
Sólo XR-CA600X/CA600V/CA600
(con una unidad de CD/MD opcional conectada)
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante
unos 5 segundos y se oirá una alarma.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en la
unidad de CD/MD.
t Inserte el cargador en la unidad de CD/
MD.
NO DISC
No hay ningún disco insertado en la unidad de
CD/MD.
t Inserte discos en la unidad de CD/MD.
ERROR*1
• El CD está sucio o insertado al revés.*2
t Límpielo o insértelo correctamente.
• El MD no se reproduce debido a algún
problema.*2
t Inserte otro MD.
• El CD/MD no se reproduce debido a algún
problema.
t Inserte otro CD/MD.
BLANK*1
No hay pistas grabadas en el MD.*2
t Reproduzca un MD que tenga pistas
grabadas.
RESET
La unidad de CD/MD no puede utilizarse
debido a algún problema.
t Pulse el botón RESET de la unidad.
NOT READ
La tapa de la unidad de MD está abierta o los
minidiscos no están insertados correctamente.
t Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
HI TEMP
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
t Espere hasta que la temperatura descienda
por debajo de 50°C.
*1 Cuando se produce algún error durante la
reproducción de un CD o MD, el número de disco
del CD o MD no aparece en el visor.
*2 El visor muestra el número del disco que causa el
error.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, consulte con el proveedor Sony más
próximo.
27