DeWalt DWBL700 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DWBL700 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 7
Español (traducido de las instrucciones originales) 17
ESPAÑOL
13
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT, llámenos al número
gratuito: 1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258).
1
Interruptor de gatillo
2
Bloqueo palanca de velocidad
3
Mango del interruptor
4
Tubo
5
Dispositivo de retención del cable
6
Boquilla de extremo grande
7
Boquilla de extremo estrecho
8
Boquilla de extremo ancho
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
2
876
4
3
5
ESPAÑOL
14
Advertencias importantes de seguridad
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES:
Antes de todo uso, asegúrese de que todos los que utilicen
esta unidad lean y comprendan todas las instrucciones de
seguridad y demás información contenida en este manual.
Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia
antes del uso y al instruir a otras personas.
No apunte la descarga de la unidad hacia usted mismo o
hacia personas a su alrededor.
Mantenga el cabello largo y la ropa holgada lejos de las
aberturas y las piezas en movimiento.
Este aparato está destinado para uso comercial.
ADVERTENCIA: Al utilizar una herramienta
eléctrica, siempre deben tomarse precauciones
básicas de seguridad para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas y lesiones personales,
incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por este
producto contiene sustancias químicas reconocidas
por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
- compuestos en los fertilizantes
- compuestos en los insecticidas, herbicidas y
pesticidas
- arsénico y cromo de la madera con
tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, use
equipos de seguridad aprobados, como máscaras contra
el polvo que estén diseñadas especialmente para filtrar
partículas microscópicas.
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DEL USO
Normas generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lire toutes les directives et toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements
et des directives pourrait se solder par un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure grave.
SIEMPRE USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: use anteojos o
gafas de seguridad que cumplan con la norma ANSI Z87.1
(CAN/CSAZ94.3) en todo momento que esta unidad esté en
uso. Además, use un protector facial o máscara antipolvo.
Los anteojos de seguridad están disponibles por un costo
adicional en su centro de mantenimiento local de
DeWALT
o en una instalación de mantenimiento autorizada.
NO coloque la salida del barredor cerca de sus ojos u
oídos cuando esté en operación.
GUARDE LAS UNIDADES QUE NO EMPLEE. Cuando no
utilice la unidad, ésta deberá guardarse en un lugar seco y
elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
NO SE SOBREEXTIENDA. Conserve siempre bien
apoyados los pies así como el equilibrio.
CUIDE LA UNIDAD. Conserve limpia la unidad para
que funcione mejor y de manera más segura. Siga las
instrucciones para el mantenimiento apropiado.
NO intente reparar el barredor. Para garantizar la seguridad
y la confiabilidad del producto, las reparaciones el
mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros
de servicio
DeWALT u otras organizaciones de servicio
autorizado, que utilicen siempre refacciones DeWALT.
NO opere el barredor en atmósferas gaseosas o
explosivas. Los motores en estas unidades producen
chispas en condiciones normales, y estas chispas pueden
originar la ignición de los vapores.
EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – No
use herramientas eléctricas en lugares mojados o inundados.
ESTÉ ALERTA – Concéntrese en lo que esté haciendo. Utilice
el sentido común. No opere la herramienta si está cansado.
UTILICE LA UNIDAD ADECUADA – No emplee esta unidad
para ningún trabajo que no sea para el que está diseñada.
TENGA MUCHO CUIDADO cuando limpie en escalones.
NO permita que se utilice como juguete. Se requiere
atención cercana cuando se utilice por niños o cerca de
ellos. No se recomienda para ser usada por niños.
NO intente limpiar obstrucciones de la unidad sin
desenchufarla primero.
ÚSESE SOLAMENTE como se describe en este manual.
Solamente utilice los dispositivos recomendados por el fabricante.
NO coloque ningún objeto en las aberturas. No se use con
ninguna abertura bloqueada; consérvelas libres de polvo,
pelusas y cualquier objeto que pueda reducir el flujo de aire.
CONSERVE cabello, ropas flojas, dedos y demás partes del
cuerpo alejados de aberturas y partes móviles.
NO sumerja ninguna parte de la unidad en ningún líquido.
CONSERVE A LOS NINOS, ESPECTADORES Y ANIMALES
ALEJADOS
del área de trabajo, a un mínimo de 10 metros
cuando encienda u opere la unidad.
REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad. Elimine todos
los objetos duros como rocas, vidrios, alambres, etc.,
que puedan salir despedidos y por consiguiente, causar
lesiones durante la operación.
UTILICE ÚNICAMENTE el cargador suministrado por el
fabricante para recargar.
TENGA CUIDADO al manejar las baterías para evitar
que hagan corto con materiales conductores como
anillos, pulseras y llaves. La batería o el conductor pueden
sobrecalentarse y ocasionar quemaduras.
NO ABRA NI MUTILE la batería. El electrolito liberado es
corrosivo y puede causarle daños a sus ojos o a su piel.
Puede ser tóxico en caso de ingestión.
No toque el enchufe o aparato si tiene las manos mojadas.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
Este aparato tiene aislamiento doble. Utilice siempre
piezas de repuesto idénticas. Véanse las instrucciones para
la reparación de los aparatos de doble aislamiento.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, usar sólo con
un alargador diseñado para uso en exterior, como por
ejemplo uno del tipo SJW o SJTW.
ESPAÑOL
15
Asegúrese de que su alargador esté en buen estado y sea del
tamaño correcto para su aparato. La tabla de Calibre mínimo
para cables de alimentación que figura a continuación
muestra el tamaño correcto que debe usarse, dependiendo
de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa
de características. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use
un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del
calibre, más resistente será el cable. Un alargador de calibre
insuficiente ocasionará una caída en la tensión de la línea que
provocará una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Mantenga el aparato con cuidado – Inspeccione los
alargadores periódicamente y cámbielos si están dañados.
Para reducir el riesgo de que el cable del aparato
se desconecte del cable de extensión durante el
funcionamiento:
i) Realice un nudo como se muestra en la Figura A o
ii) Use una de las correas de retención de la toma del
enchufe o uno de los conectores que se describen en
este manual.
O
iii) Asegure el alargador al enchufe del aparato
como se muestra o se describe en las Instrucciones
de operación.
fig. B
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales debidas a una conexión eléctrica suelta
entre el enchufe del aparato y el alargador, inserte
firme y totalmente el enchufe del aparato al alargador.
Compruebe periódicamente la conexión mientras el
aparato esté en funcionamiento para asegurar que
esté totalmente conectado. No use un alargador que
proporcione una conexión suelta. Una conexión suelta
puede resultar en un sobrecalentamiento, incendio y
aumenta el riesgo de quemaduras.
ADVERTENCIA: Durante el uso, utilice siempre
protección auditiva adecuada que cumpla con la
norma ANSI S12.6 (S3.19).
En ciertas circunstancias
y según el período de uso, el ruido de este producto
puede contribuir a la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE
SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son
lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales
o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
- Protección para los ojos según la norma ANSI
Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
- Protección auditiva según la norma ANSI
S12.6 (S3.19)
- Protección respiratoria según las normas
NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de choque
eléctrico, no se exponga a la lluvia, no se use sobre
superficies mojadas. Guárdese bajo techo.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Apague y desenchufe
el aparato y luego espere hasta que el ventilador se
pare o como mínimo 10 segundos antes de retirar las
unidades del tubo soplador o aspirador.
Servicio a aparatos con doble aislamiento
Su Soplador/Aspiradora cuenta con doble aislamiento para
brindarle protección añadida. En los aparatos con doble
aislamiento, se cuenta con dos sistemas de aislamiento
en lugar de conexión a tierra. No se proporciona ningún
medio de aterrizaje en un aparato con doble aislamiento,
ni se requiere añadirle ninguno. El servicio a aparatos
con doble aislamiento requiere de cuidado extremo y de
conocimiento del sistema, y debe ser efectuado solamente
por personal de servicio calificado. Las piezas de repuesto
para aparatos con doble aislamiento deben ser idénticas
a las que reemplazan. Los aparatos con doble aislamiento
están marcados con las palabras “doble aislamiento”. El
símbolo (un cuadro dentro de otro) puede estar también
marcado en el aparato.
Reglas e instrucciones de seguridad:
Cables de extension
Las herramientas con doble aislamiento tienen cables con
dos líneas y pueden utilizarse con extensiones de 2 o de 3
líneas. Solamente deben usarse extensiones con cubierta
cilíndrica, y le recomendamos que estén aprobadas por
Underwriters Laboratories (U.L.) (NOM en México). Si la
extensión se empleará a la intemperie, deberá ser adecuada
para ello. Cualquier extensión destinada para uso a la
intemperie se puede utilizar para trabajar bajo techo.
Una extensión debe contar con el calibre adecuado (AWG o
American Wire Gauge) por seguridad, y para evitar pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. Mientras menor sea el
número, mayor será la capacidad del cable, por ejemplo,
un cable de calibre 16 tiene mayor capacidad que uno
de calibre 18. Cuando emplee más de una extensión para
alcanzar la longitud total, asegúrese que cada extensión
contenga por lo menos el calibre mínimo requerido. Antes
de utilizar un cable de extensión, revíselo en busca de
alambres flojos o expuestos, aislamiento dañado y uniones
defectuosas. Haga las reparaciones necesarias o reemplace
el cable en caso necesario.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
ESPAÑOL
16
Advertencias e instrucciones de
seguridad: Clavija polarizada
Este equipo cuenta con una clavija polarizada (con una pata
más ancha que la otra) para reducir el riesgo de choque
eléctrico. El equipo debe utilizarse con una extensión adecuada
de 2 o 3 cables. Las conexiones polarizadas solamente ajustan
de una manera. Asegúrese que la conexión hembra de la
extensión tenga una ranura grande y una más pequeña. Si la
clavija no se ajusta completamente a la extensión, inviértala.
Si aún así no ajusta, consiga una extensión adecuada. Si la
extensión no se ajusta por completo a la toma de corriente
comuníquese con un electricista calificado para que le instale
la toma de corriente adecuada. Por ningún motivo cambie la
clavija en la herramienta o en la extensión de ninguna manera.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección para
los oídos
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la FiguraA al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Este aparato ha sido diseñado para aplicaciones
profesionales de soplado en el exterior.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Este aparato es una herramienta eléctrica profesional. NO
permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador
no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso
deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
ATENCIÓN: El tubo debe instalarse en la carcasa
9
antes del uso.
1. ENSAMBLAJE DEL TUBO:
Para instalar el tubo en el
soplador, alinee las clavijas
10
en la parte inferior del
tubo con la ranura
11
en la parte inferior de la abertura
de la carcasa como se muestra en la FiguraC. Empuje
el tubo dentro de la carcasa del soplador hasta que el
bloqueo encaje en el tubo.
2. Tire del tubo para asegurarse de que esté firmemente
instalado.
3. Para quitar el tubo, inserte un destornillador en el orificio
de desbloqueo
12
en el costado de la carcasa. Levante
la lengüeta en el interior y tire del tubo hacia afuera.
fig. C
10
9
4
11
12
Instalación de las boquillas (Fig. D)
1. Alinee los canales
13
de la boquilla deseada
6
,
7
, u
8
con los topes
14
en el tubo
4
.
2. Deslice la boquilla en el tubo.
3. Gire firmemente la boquilla para bloquear los topes por
completo en la hendidura de la boquilla. Asegúrese de
que la boquilla esté bien fija.
fig. D
14 13
6
Instalación del alargador en el soplador
(Fig. A, E)
ADVERTENCIA: No utilizar con el tubo retirado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el interruptor de
gatillo no esté activado para reducir el riesgo de poner
en marcha el aparato sin querer.
1. Cerca del extremo del alargador
15
, doble el alargador
para formar un bucle.
ESPAÑOL
17
2. Pase el bucle por el orificio inferior
16
del dispositivo de
retención del cable
5
como se muestra en la figura E.
3. Deslice el bucle por encima del gancho
17
del
dispositivo de retención del cable para que descanse
totalmente en dicho dispositivo de retención.
4. Enchufe el alargador en la unidad de potencia
18
.
fig. E
15
16
17
18
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: No utilice el soplador sin el tubo
firmemente instalado. Nunca intente alcanzar el
interior de la carcasa a través del orificio del tubo.
Posición adecuada de las manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que
haya una reacción repentina.
La correcta posición de la mano requiere una mano en la
empuñadura principal
4
.
fig. F
4
Encendido (Fig. A, F, G)
ADVERTENCIA: No apunte la descarga de la
unidad hacia usted mismo o hacia transeúntes.
ADVERTENCIA: Siempre use anteojos de seguridad.
Use una máscara con filtro si el funcionamiento
produce polvo. Se recomienda el uso de guantes,
pantalones largos y calzado resistente. Mantenga el
cabello largo y la ropa holgada lejos de las aberturas y
las piezas en movimiento.
Para encender el soplador, oprima el interruptor de gatillo
1
.
Para bloquear el soplador en encendido, tire hacia atrás la
palanca de bloqueo en encendido
2
, como se muestra
en la figuraF. El soplador funciona a velocidades más altas
a medida que la palanca se hace avanzar. La palanca de
bloqueo en encendido también puede tirarse hacia atrás
para arrancar el soplador sin necesidad de oprimir primero
el interruptor de gatillo.
Sostenga la barredora con una mano como se muestra
en la figuraG y barra de un lado a otro con el tubo
4
a varios centímetros (pulgadas) por encima de la
superficie dura. Avance lentamente manteniendo la pila
acumulada de residuos frente a usted.
fig. G
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: NO utilice este producto con ningún
tipo de accesorio o dispositivo. Puede ser peligroso.
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al
1–800–4-DeWALT (1–800–433–9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
ESPAÑOL
18
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1–800–433–9258 (1–800 4-
DeWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad
de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
ESPAÑOL
19
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad
de hoja y retorno del impulsador, no estáncubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1–800–
433–9258 (1–800–4-
DeWALT) para que se le
reemplacengratuitamente.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
/