Ryobi RY252CS El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Curved Shaft
RY252CS
Straight Shaft
RY253SS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
25CC 2-CYCLE
STRING TRIMMERS
TAILLE-BORDURES À LIGNE
2 TEMPS DE 25 CC
RECORTADORAS DE HILO
DE DOS TIMPOS 25 CC
Le taille-bordures à ligne a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Su recortadoras de hilo ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your string trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and
void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de
la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant
pas plus de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará
la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo con un contenido de hasta 10 % de etanol.
ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
iii
Fig. 1
A - REEL-EASY tap advance string head
(avance de la ligne de coupe à tapant
REEL-EASY, sistema de avance de hilo por
golpe REEL-EASY)
B - Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur,
alojamiento del eje de impulsión)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
E - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
F - Stop switch (interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
G - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
H - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
Fig. 2
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Trimmer attachment (accessoire taille-
bordures, aditamento para recortar)
Fig. 3
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D - Button (bouton, botón)
Fig. 4
A
B
C
D
A
B
C
D
E
F
G
A - Bolt (boulon, perno)
B - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
C - Wing nut (écrou papillon, tuerca de
mariposa)
E
L
F
G
Curved Shaft
A
B
N
M
C
D
I
H
J
K
P
J
K
P
Straight Shaft
H
M
O
A
B
C
D
I
I - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
J - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
L - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
M
- Knob (bouton, perilla)
N - Curved shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto del
eje curvo)
O - Straight shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para
eje recto)
P - Muffler (silencieux, silenciador)
A
B
C
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules .....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation ..................................................................................................................................................................... 8-10
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................11-13
Entretien / Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 14
Dépannage / Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 15
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga
todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia
de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo
puede causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido
de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente
peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la
muerte.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos tales como
piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que
pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de
corte o cuchilla, según sea el caso.
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice este
equipo. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,
sandalias ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna
clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga
del operador, lo cual puede originar un golpe de calor.
En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe
programarse para las primeras horas de la mañana o las
últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son
más bajas.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo
de usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y
animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección
para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está
utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio
de corte. En el caso de las unidades con cuchilla, existe
el riesgo adicional de que las personas presentes sufran
lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en movimiento
en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra reacción
inesperada de la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado,
enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
superficies calientes.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una
superficie sólida permite un mejor control de l’unidad en
situaciones inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta
unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba
del nivel de la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante
el funcionamiento. Contacto con superficies calientes
puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para
los ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
Nunca utilice cuchillas, mayales, alambres ni cuerdas en el
accesorio para recortar. Nunca utilice mayales, alambres
ni cuerdas en en ninguna aditamentos.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta
durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar
en marcha lenta durante los ajustes del carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las
herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en
ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada
síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el
hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos,
síntomas presentes normalmente con la exposición al
frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición
al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas
de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas.
Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o
cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el
caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo.
Reemplace toda pieza dañada. Asegúrese de que todos
los tornillos y demás elementos de unión estén en lugar y
bien firmes. Revise la herramienta para ver si tiene fugas
de combustible.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de
que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso,
esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,
deflectores y mangos estén firme y correctamente
instalados.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto
recomendadas o equivalents. No use ningún otro
aditamento de corte. Instalar cualquier otra tipo de hilo de
corte o hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede
producir lesiones corporales serias. Por ejemplo, nunca
utilice alambre ni cable, segmentos de los cuales pueden
desprenderse y convertirse en peligrosos proyectiles.
Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está
en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente
por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales
para aplicaciones generales como cortar vegetación
ligera y pesada, etc. No es para uso prolongado. Los
períodos prolongados de manejo de la unidad pueden
causar problemas circulatorios en las manos del operador
debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar
una sierra dotada de características de antivibración.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
medidas de precaución que puede tomar el operador
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar
la unidad use guantes para mantener calientes las
manos y las muñecas. Los informes médicos indican
que el clima frío es un factor importante que contribuye
al síndrome de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la
sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite
la cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los
elementos de sujeción debidamente apretados y
siempre cambiando las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta
condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad
y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente
aprobado para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento
de combustible antes de encender el motor. Afloje
lentamente la tapa del tanque de combustible después de
apagarse el motor. No fume durante el reabastecimiento.
Apague el motor y deje que se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible
y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla
en un vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas
las instrucciones de seguridad. Para los productos
equipados de embrague, asegúrese de que el accesorio
de corte deje de girar al tenerse el motor en marcha lenta.
Al apagar la unidad, asegúrese de que el accesorio de
corte se haya detenido antes de dejarla en reposo.
Recomendamos que lleve la équipement a un centro de
servicio calificado para reparaciones, ya que todo servicio
realizado por personas sin experiencia o calificación
puede dañar la équipement, causar lesiones al usuario
crear condiciones de inseguridad, y anular la garantía.
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO
NOMBRE EXPLICATIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y los oídos
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice
este equipo.
Póngase guantes
Cuando utilice este equipo póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
15 m (50 pies) de distancia.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir
lesiones personales o daños físicos.
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún
producto con este símbolo.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con
un octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto
está impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza
una mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos
tiempos.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
6 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte del hilo
Eje curvo ........................................................................................................................................................432 mm (17 pulg.)
De eje recto ...................................................................................................................................................457 mm (18 pulg.)
Cilindrada del motor .................................................................................................................................................................25 cc
Diámetro del hilo .............................................................................................................................2,4 mm [0,095 pulg. (0.095 in.)]
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño de la recortadora permite un fácil manejo de la misma.
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo en
diferentes posiciones y ángulos.
DEFLECTOR DE PASTO
La producto incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
MECANISMO DE AVANCE DE HILO REEL-
EASY™
El sistema de avance de hilo por golpe Reel-Easy permite
avanzar con facilidad el hilo al utilizarse la recortadora.
MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR
Con el motor montado en la parte superior se mejora el equilibrio
y está alejado del polvo y de los desechos del área de corte.
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Eje Curvo
Conjunto de la recortadora
Mango delanterocon piezas de ferretería
Deflector de pasto del eje curvo
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Tapa de suspensión
Manual del operador
De eje Recto
Conjunto de la recortadora
Mango delantero con piezas de ferretería
Deflector de pasto del eje recto
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Tapa de suspensión
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
7 — Español
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL MOTOR EN EL
ADITAMENTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el
motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras
personas.
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia
y retire la tapa de suspensión del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el
botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal
motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos
ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede
asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
ARMADO
MONTAJE DE LA ASA DE ALMACENAMIENTO
Vea la figura 3.
Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del aditamento. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su
lugar el botón.
El orificio secundario del eje del aditamento puede emplearse
también para colgar éste.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 4.
Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango
delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la
etiqueta.
Coloque el perno a través del mango delantero.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco de
tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede
originarse lesiones corporales serias.
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO DEL
EJE CURVO
Vea la figura 5.
Quite tornillo de hexagonal y la tuerca de mariposa del
deflector de pasto.
Monte el deflector de pasto en la parte inferior del eje curvo,
como se muestra.
Introduzca el tornillo de hexagonal a través del deflector de
pasto y del soporte del eje curvo.
Coloque la tuerca de mariposa en el tornillo de hexagonal
y apriételos firmemente.
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO
PARA EJE RECTO
Vea la figura 6.
Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del
deflector de pasto.
Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de
montaje y en el deflector de pasto.
Apriete firmemente el tornillo.
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No use cuchillas, dispositivos desgranadores, cables
ni cuerdas. No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de este producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte a las
autoridades que correspondan. Póngase en contacto con
el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado
para comprar un parachispas de repuesto.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para recibir
asistencia.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas
abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume
mientras mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los
derrames inmediatamente.
FUNCIONAMIENTO
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del
que pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado para
funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante de 2
ciclos Ethanol Shield o cualquier lubricante sintético de alta
calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle
a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para
motores fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible.
Coloque la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite
los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame
de combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer
combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni
agregue combustible a una máquina mientras el motor
esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que
la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y
nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el
motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante
al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a
colocar inmediatamente la tapa del tanque después de
reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9
metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes
de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos
de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas
instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones
personales graves.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará
la unidad y anulará la garantía. Use únicamente
gasolina sin plomo con un contenido de hasta 10 %
de etanol.
NOTA: Para mejorar el rendimiento cuando se utilizan
combustibles oxigenados, se recomienda el uso del lubricante
de 2 ciclos Ethanol Shield.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 7 a 9.
Para el arranque debe colocarse la recortadora en una
superficie plana y despejada.
Para arrancar con el motor frío:
Deposite la herramienta en una superficie plana descubierta.
Presione el bulbo del cebador aproximadamente 10 veces.
Coloque la palanca del anegador en la posición “FULL
CHOKE” (anegación máxima).
Presione el botón de bloqueo y apriete el gatillo acelerador a
fondo y jale del mango del arrancador y cuerda firmemente
hasta que el motor trate de arrancar (no más de 4 veces).
Ponga la palanca del anegador en la posición “HALF
CHOKE” (anegación media).
Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que empiece
a funcionar el motor, no tire más de seis (6) veces.
Coloque la palanca del anegador en la posición “RUN
(funcionamiento).
NOTA: En entornos más fríos, pueden necesitarse más
tirones del mango del arrancador y cuerda, con la palanca
en la posición de “FULL CHOKE” (anegación máxima).
Para arrancar con el motor caliente:
Deposite la herramienta en una superficie horizontal
descubierta.
Oprima y suelte hasta 10 veces la bomba de cebado.
Ponga la palanca del anegador en la posición “RUN
(funcionamiento).
Presione el botón de bloqueo y apriete el gatillo acelerador
a fondo, jale del cable de arranque.
NOTA: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos.
Para apagar el motor:
Para apagar el motor, coloque el interruptor de “STOP” en
la posición de apagado “ ”.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA UTILIZAR ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido.
Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para
todo problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea las figura 10.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque
el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la
carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la
figura 10 con todas las partes del cuerpo alejadas de la
carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa
del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la
cadera.
Siempre utilice la recortadora a la posición RUN
(funcionamiento). Corte la hierba alta desde la parte superior
hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor
del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese
causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se
enrolla alrededor del cabezal del hilo, APAGUE EL MOTOR,
desconecte el cable de la bujía y desprenda la hierba. Un
recorte prolongado con el acelerador parcialmente abierto
produce goteo de lubricante por el silenciador.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea las figuras 10 a 12.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta
de manejo de la herramienta se muestra en la figura 10.)
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De
esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia
el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada
en la ilustración.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce
el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional
en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo,
los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
PARA AVANZAR EL HILO DE CORTE
(CABEZAL DEL HILO DE REEL-EASY)
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el motor funciona
a la máxima aceleración.
Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el hilo.
El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el
retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuera, apague el motor y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Empuje hacia adentro el perilla mientras tira del hilo, o
hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el
hilo.
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL
DEFLECTOR DE HIERBA
Vea la figura 13.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte
del hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores
resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla
lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que
escuche que el motor está funcionando más rápido de lo
normal, o cuando disminuya la eficiencia del corte. Esto
mantendrá un mejor desempeño y mantendrá el hilo a la
suficiente longitud para avanzar apropiadamente.
11 — Español
MANTENIMIENTO
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado
puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o
la reparación de los dispositivos y sistemas de control de
emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro
de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro
del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con
el servicio al cliente para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los
objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendadas o equivalents. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
calificado para recibir asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual podría causar lesiones serias.
REEMPLAZO DEL CARRETE SISTE MA DE
AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY
Vea las figuras 14 a 16.
Si únicamente va a reabastecer el hilo, consulte la sección
Reabastecimiento del hilo más adelante en este manual.
Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de
diámetro.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Sujete l
cabezal del hilo y desenrosque el retén del carrete.
Para retirar el retén del carrete:
En el caso de la eje curvo, gire hacia la izquierda el retén del
carrete.
En el caso de la de eje recto, gire hacia la derecha el retén del
carrete.
Retire el carrete vacío del cabezal del hilo.
NOTA: No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del
hilo del eje de impulsión.
Inserte el nuevo carrete en el cabezal del hilo.
NOTA: Asegúrese de que las flechas en el carrete estén
alineadas con los ojillos en el alojamiento del cabezal del
hilo. Presione hacia abajo y mantenga presionado el carrete
y el alojamiento al mismo tiempo mientras se completa la
instalación.
Vuelva a colocar el retén del carrete para asegurarlo.
Para instalar el retén del carrete:
En el caso de la eje curvo, gire hacia la derecha el retén del
carrete.
En el caso de la de eje recto, gire hacia la izquierda el retén
del carrete.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 16 a 18.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Gire el carrete hacia la derecha según sea necesario para
alinear las flechas del carrete con los ojillos en el alojamiento
del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo monofilar de 5,5 m (18 pies) de largo.
ncuentre la mitad del tramo de hilo. Inserte el hilo en el ojillo
ubicado en el alojamiento de la recortadora de hilo. Empuje
hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal
del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma
cantidad de hilo en ambos lados del carrete.
Gire el carrete hacia la derecha para enrollar el hilo en éste
hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo
en cada lado.
Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o
hilos, para avanzar manualmente el hilo y para verificar el )
ensamblaje correcto del cabezal del hilo.
12 — Español
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL
SILENCIADOR Y EL PARACHISPAS
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Póngase en contacto
con el servicio al cliente o con un centro de servicio
calificado para comprar un parachispas de repuesto.
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con
depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia
en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario
eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento.
Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen
únicamente los técnicos de servicio calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas
o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento
de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se
trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más
cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su
modelo específico.
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 19.
ADVERTENCIA:
El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste la
velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de
protección y no permita la presencia de personas ajenas
a la operación, niños ni mascotas a menos de 15 metros
(50 pies) de distancia. Realice los ajustes con la unidad
apoyada a mano de modo que la cuchilla y/o el cabezal
de corte no entren en contacto con el piso ni con cualquier
objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
el cabezal de corte y el silenciador. El incumplimiento de
estas instrucciones podría causar lesiones personales de
gravedad.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor.
Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido
contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y
que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el
accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en marcha
lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y
suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire
a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha
marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese
con un representante de servicio para que la ajusten, y
suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la
reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el
motor en marcha lenta, podría resultar lesiones corporales
serias.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea las figuras 20 y 21.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de
la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
Retire la tapa del filtro de aire ejerciendo presión hacia abajo
sobre los pestillos mientras la extrae lentamente.
Retire el filtro de aire.
Limpie el elemento de filtro de espuma con agua jabonosa
tibia. Enjuague y deje que seque.
NOTA: Si la unidad de filtro de aire está sucia o dañada,
debe ser reemplazada.
Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento
de filtro de espuma, luego escúrrala.
Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente
en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el
filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste
del mismo.
Reemplace la tapa del filtro de aire colocando las ranuras
de la tapa del filtro de aire en el los pestillos del alojamiento,
luego presiona la tapa hasta que quede firmemente
enganchada.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
TANQUE, Y CONDUCTOS
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.
Una tapa del tanque de combustible, tanque o conductos,
con fugas constituye un riesgo de incendio y debe
reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija
el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario
puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo
de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no
necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de
combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente
del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque
de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de
retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del
tanque de combustible si es necesario.
13 — Español
MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi
®
!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Reemplazar cada Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 50 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ............................................................................................................................... X
PANTALLA PARACHISPAS ............................................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Pantalla del filtro ......................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas .........................................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible .........................X
Tapa del tanque de combustible ................. X
Filtro de combustible ........................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía ..................................................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA
LEGISLACIÓN FEDERAL.
REEMPLAZO DE LA BUJÍA
La bujía de este motor se puede cambiar por una bujía accesoria
Torch L7RTC, Champion RCJ6Y, o equivalentes. Fije la una
separación interelectródica de 0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice
piezas de repuesto recomendadas o equivalents y cámbielo
anualmente.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se
estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado
el producto.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la
unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para
el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se
apague.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Su motor está configurado para funcionar por debajo de los
609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica.
Su motor está configurado para funcionar por debajo de los
609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica.
Hacer funcionar el motor con la configuración equivocada a
determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir
la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento y
provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén
configurados para funcionar en una altitud alta no se pueden
utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio
calificado debe asegurarle que su motor está debidamente
configurado para funcionar donde usted se encuentre.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
14 — Español
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. Limpie o reemplace la bujía, sen sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujías
arriba en este manual.
2. Presione la bomba de cebado hasta que se
llene de combustible la misma. Si no se llena la
bomba, significa que está obstruido el sistema de
conducción de combustible. Comuníquese con un
establecimiento calificado de servicio. Si se llena
la bomba, es posible que esté ahogado el motor,
prosiga con el siguiente punto.
3. Coloque la palanca del anegador en la posición
FULL CHOKE (arranque). Oprima el gatillo y tire de la
mango del arrancador y cuerda hasta que el motor
arranque y funcione.
NOTA: Dependiendo de la intensidad del ahogamiento,
pueden requerirse numerosos tirones de la cuerda.
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de
lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1).
2. Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección
Limpieza del filtro de aire previamente en este
manual.
3. Comuníquese con un establecimiento calificado de
servicio.
4. Limpie o reemplace la bujía, sen sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujías
arriba en este manual.
1. Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para
aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí).
Vea la figura 19.
1. Lubrique el resorte con rociador de silicón.
2. Instale más hilo. Consulte la sección de
reabastecimiento del hilo correspondiente en este
manual.
3. Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona
y suelta el retén del carrete.
4. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo.
Consulte la sección de reabastecimiento del hilo
correspondiente en este manual.
5. Avance el hilo a la máxima aceleración.
1. Limpie las roscas y lubquelas con grasa - si no hay
mejoría, reemplace el retén del carrete.
1. Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para evitar
que se enrede en la unidad.
2. Accione la recortadora a la máxima aceleración.
El motor no arranca
El motor no alcanza la máxima
velocidad y emite demasiado
humo
El motor arranca, marcha y
acelera pero no funciona a
velocidad de marcha en vacío
(ralentí)
No avanza el hilo
Es difícil girar el retén del carrete
El pasto se enreda alrededor del
alojamiento del eje de impulsión
y del cabezal del hilo
1. No hay chispa.
2. No hay combustible.
3. Está ahogado el motor.
1. Mezcla de lubricante y combustible
incorrecta.
2. Está sucio el filtro de aire pantalla.
3. Está sucia la pantalla parachispas.
4. Falló la bujía.
1. El tornillo de marcha lenta del
carburador necesita ajuste.
1. El hilo se pegó a sí mismo.
2. No hay suficiente hilo en el carrete.
3. El hilo se gastó hasta quedar muy
corto.
4. El hilo está enredado en el carrete.
5. La velocidad del motor está muy lenta.
1. La rosca del tornillo está sucia o
dañada.
1. Se está cortando la hierba alta a nivel
del suelo.
2. Se está utilizando la recortadora con
el anegador parcialmente abierto.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para solicitar asistencia.
NOTICE:
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección Mantenimiento.
Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta del
mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar
daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
15 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
Ryobi® carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
30 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca Ryobi®,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo
reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto,
y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será
causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta
de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca
Ryobi®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra
para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía.
Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por
un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a treinta (30) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca Ryobi® empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca Ryobi®, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras, hojas
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca Ryobi® sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O TREINTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca Ryobi® fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
991000347
11-17-15 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
25CC 2-CYCLE STRING TRIMMERS
TAILLE-BORDURES À LIGNE 2 TEMPS DE 25 CC
RECORTADORAS DE HILO DE DOS TIMPOS 25 CC
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product, its exhaust, and other sub-
stances that may become airborne from
its use may contain chemicals, including
lead, known to the State of California
to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit, les gaz d’échappement qu’il
dégage et les autres substances rejetées
dans l’air suite à son utilisation peuvent
contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas (incluido
el plomo) reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts,
please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: A replacement parts list is available online
at www.ryobitools.com. Replacement parts can be purchased online or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or
technical support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces
de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le
numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Une liste des pièces
de rechange est disponible en ligne sur le site www.ryobitools.com. Les pièces de
remplacement peuvent être achetées en ligne ou par téléphone au 1-800-860-4050.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent
être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar
piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el
número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Una lista de piezas de repuesto está
disponibles en línea en la dirección www.ryobitools.com. Las piezas de repuesto se
pueden comprar en nuestro sitio o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los
centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para
obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros
llamando al 1-800-860-4050.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL Curved Shaft RY252CS MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 25CC 2-CYCLE STRING TRIMMERS TAILLE-BORDURES À LIGNE 2 TEMPS DE 25 CC Straight Shaft RY253SS RECORTADORAS DE HILO DE DOS TIMPOS 25 CC NOTICE AVIS AVISO Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol. Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol. No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo con un contenido de hasta 10 % de etanol. Your string trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Le taille-bordures à ligne a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su recortadoras de hilo ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all the figures ­referenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. ii Fig. 1 P H G Curved Shaft I E J C K F L D B H P I M N A J C K B D A - REEL-EASY tap advance string head (avance de la ligne de coupe à tapant REEL-EASY, sistema de avance de hilo por golpe REEL-EASY) B - Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur, alojamiento del eje de impulsión) C - Coupler (coupleur, acoplador) D - Front handle (poignée avant, mango delantero) E - Strap hanger (dispositif d’accrochage, colgador para la correa) F - Stop switch (interrupteur d’arrêt, interruptor de parada) G - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette, seguro del gatillo) H - Starter grip and rope (poignée du lanceur et corde, mango del arrancador y cuerda) I - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de cebado) J - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del tanque) K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero) L - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur, gatillo del acelerador) M - Knob (bouton, perilla) N - Curved shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto del eje curvo) O - Straight shaft grass deflector (déflecteur d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para eje recto) P - Muffler (silencieux, silenciador) Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 D C M A O B B A A B F G Straight Shaft C E A - Button (bouton, botón) B - Guide recess (logement guide, hueco guía) C - Coupler (coupleur, acoplador) D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje del cabezal motor) E - Knob (bouton, perilla) F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento) G - Trimmer attachment (accessoire taillebordures, aditamento para recortar) A D C A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión) B - Hole (trou, orificio) C - Secondary hole (trou secondaire, orificio secundario) D - Button (bouton, botón) iii A - Bolt (boulon, perno) B - Front handle (poignée avant, mango delantero) C - Wing nut (écrou papillon, tuerca de mariposa) TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................3-4 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 6 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................6-7 Assemblage / Armado  Operation......................................................................................................................................................................8-10 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...............................................................................................................................................................11-13 Entretien / Mantenimiento  Troubleshooting............................................................................................................................................................... 14 Dépannage / Solución de problemas  Warranty.......................................................................................................................................................................... 15 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Para utilizar este producto de una forma segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.  Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.  Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.  La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.  Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de usted.  Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.  Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio de corte. En el caso de las unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.  No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de l’unidad en situaciones inesperadas.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.  Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.  No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el funcionamiento. Contacto con superficies calientes puede causar lesiones serias.  Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los ajustes del carburador.  Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.  Nunca utilice cuchillas, mayales, alambres ni cuerdas en el accesorio para recortar. Nunca utilice mayales, alambres ni cuerdas en en ninguna aditamentos.  El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha lenta durante los ajustes del carburador.  Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES medidas de precaución que puede tomar el operador para reducir posiblemente los efectos de la vibración: a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la unidad use guantes para mantener calientes las manos y las muñecas. Los informes médicos indican que el clima frío es un factor importante que contribuye al síndrome de Raynaud. b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga ejercicio para aumentar la circulación de la sangre. c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la cantidad de exposición al día. d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando las piezas desgastadas. Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.  Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.  Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el motor. Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible después de apagarse el motor. No fume durante el reabastecimiento.  Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.  Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en un vehículo.  Póngase equipo de protección y observe todas las instrucciones de seguridad. Para los productos equipados de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje de girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad, asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido antes de dejarla en reposo.  Recomendamos que lleve la équipement a un centro de servicio calificado para reparaciones, ya que todo servicio realizado por personas sin experiencia o calificación puede dañar la équipement, causar lesiones al usuario crear condiciones de inseguridad, y anular la garantía. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y demás elementos de unión estén en lugar y bien firmes. Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.  Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deflectores y mangos estén firme y correctamente instalados.  En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto recomendadas o equivalents. No use ningún otro aditamento de corte. Instalar cualquier otra tipo de hilo de corte o hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias. Por ejemplo, nunca utilice alambre ni cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y convertirse en peligrosos proyectiles.  Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.  Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.  Este producto está diseñado para uso poco frecuente por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales para aplicaciones generales como cortar vegetación ligera y pesada, etc. No es para uso prolongado. Los períodos prolongados de manejo de la unidad pueden causar problemas circulatorios en las manos del operador debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar una sierra dotada de características de antivibración.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. NOMBRE SÍMBOLO EXPLICATIÓN Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y los oídos Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Póngase guantes Cuando utilice este equipo póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado. Póngase calzado de s­ eguridad Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m (50 pies) de distancia. Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo. Superficie caliente Gasolina y lubricante Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. 5 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Anchura del corte del hilo Eje curvo.........................................................................................................................................................432 mm (17 pulg.) De eje recto....................................................................................................................................................457 mm (18 pulg.) Cilindrada del motor..................................................................................................................................................................25 cc Diámetro del hilo..............................................................................................................................2,4 mm [0,095 pulg. (0.095 in.)] DEFLECTOR DE PASTO FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. DISEÑO ERGONÓMICO El diseño de la recortadora permite un fácil manejo de la misma. El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo en diferentes posiciones y ángulos. La producto incorpora un deflector de pasto que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta. MECANISMO DE AVANCE DE HILO REELEASY™ El sistema de avance de hilo por golpe Reel-Easy permite avanzar con facilidad el hilo al utilizarse la recortadora. MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR Con el motor montado en la parte superior se mejora el equilibrio y está alejado del polvo y de los desechos del área de corte. ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Este producto debe armarse. Eje Curvo n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Conjunto de la recortadora Mango delanterocon piezas de ferretería Deflector de pasto del eje curvo Botella de lubricante para motor de dos tiempos ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. Tapa de suspensión Manual del operador De eje Recto Conjunto de la recortadora Mango delantero con piezas de ferretería Deflector de pasto del eje recto Botella de lubricante para motor de dos tiempos Tapa de suspensión Manual del operador ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. 6 — Español ARMADO MONTAJE DE LA ASA DE ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas. INSTALACIÓN DEL CABEZAL MOTOR EN EL ADITAMENTO Vea la figura 2. ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador.  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia y retire la tapa de suspensión del accesorio.  Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento. NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.  Apriete firmemente la perilla. ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves. DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL CABEZAL MOTOR  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  Afloje la perilla.  Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos. Vea la figura 3. Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.  Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del aditamento. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.  El orificio secundario del eje del aditamento puede emplearse también para colgar éste. MONTAJE DEL MANGO DELANTERO Vea la figura 4.  Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango delantero.  Instale el mango delantero sobre el lado superior del alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la etiqueta.  Coloque el perno a través del mango delantero. NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco de tal forma moldeado en un costado del mango.  Vuelva tuerca de mariposa.  Apriete firmemente la tuerca de mariposa. MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO ADVERTENCIA: La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias. PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO DEL EJE CURVO Vea la figura 5.  Quite tornillo de hexagonal y la tuerca de mariposa del deflector de pasto.  Monte el deflector de pasto en la parte inferior del eje curvo, como se muestra.  Introduzca el tornillo de hexagonal a través del deflector de pasto y del soporte del eje curvo.  Coloque la tuerca de mariposa en el tornillo de hexagonal y apriételos firmemente. PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO PARA EJE RECTO Vea la figura 6.  Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.  Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del deflector de pasto.  Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con orificio del tornillo del deflector de pasto.  Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de montaje y en el deflector de pasto.  Apriete firmemente el tornillo. 7 — Español FUNCIONAMIENTO MEZCLA DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de 30 días. Combustible recomendado: El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso automotor. NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante de 2 ciclos Ethanol Shield o cualquier lubricante sintético de alta calidad para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.). No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores fuera de borda de 2 tiempos. No use cuchillas, dispositivos desgranadores, cables ni cuerdas. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. AVISO: El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para recibir asistencia. ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA ADVERTENCIA: La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume mientras mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los derrames inmediatamente. LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA MOTOR DE DOS TIEMPOS GASOLINA LUBRICANTE 3,8 litro [1,0 galón (US)] 9,5 litro [2,5 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas) 189 ml (6,4 onzas) LLENADO DEL TANQUE  Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de combustible para evitar toda contaminación.  Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible. Coloque la tapa en una superficie limpia.  Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los derrames.  Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible, limpie e inspeccione la junta.  Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame de combustible. NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de usarlo por primera vez. ADVERTENCIA: Apague siempre el motor antes de reabastecer combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni agregue combustible a una máquina mientras el motor esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque después de reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes de poner en marcha el motor. No fume y permanezca lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia de estas instrucciones podrían provocar un incendio y lesiones personales graves. 8 — Español FUNCIONAMIENTO COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL MANEJO DE LA RECORTADORA Vea las figura 10. AVISO: No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo con un contenido de hasta 10 % de etanol. NOTA: Para mejorar el rendimiento cuando se utilizan combustibles oxigenados, se recomienda el uso del lubricante de 2 ciclos Ethanol Shield. ARRANQUE Y APAGADO Vea las figuras 7 a 9. Para el arranque debe colocarse la recortadora en una superficie plana y despejada. Para arrancar con el motor frío:  Deposite la herramienta en una superficie plana descubierta.  Presione el bulbo del cebador aproximadamente 10 veces. ADVERTENCIA: Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la figura 10 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones. ADVERTENCIA: Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura.  Coloque la palanca del anegador en la posición “FULL CHOKE” (anegación máxima).  Presione el botón de bloqueo y apriete el gatillo acelerador a fondo y jale del mango del arrancador y cuerda firmemente hasta que el motor trate de arrancar (no más de 4 veces).  Ponga la palanca del anegador en la posición “HALF CHOKE” (anegación media).  Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que empiece a funcionar el motor, no tire más de seis (6) veces.  Coloque la palanca del anegador en la posición “RUN” (funcionamiento). NOTA: En entornos más fríos, pueden necesitarse más tirones del mango del arrancador y cuerda, con la palanca en la posición de “FULL CHOKE” (anegación máxima). Para arrancar con el motor caliente:  Deposite la herramienta en una superficie horizontal descubierta.  Oprima y suelte hasta 10 veces la bomba de cebado.  Ponga la palanca del anegador en la posición “RUN” (funcionamiento).  Presione el botón de bloqueo y apriete el gatillo acelerador a fondo, jale del cable de arranque. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura. Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera. Siempre utilice la recortadora a la posición RUN (funcionamiento). Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo, APAGUE EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y desprenda la hierba. Un recorte prolongado con el acelerador parcialmente abierto produce goteo de lubricante por el silenciador. ADVERTENCIA: NOTA: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos. Para apagar el motor:  Para apagar el motor, coloque el interruptor de “STOP” en la posición de apagado “ ”. SI NECESITA ASISTENCIA PARA UTILIZAR ESTE PRODUCTO: No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo problema que pueda tener. Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050 Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias. 9 — Español FUNCIONAMIENTO SUGERENCIAS PARA CORTAR PARA AVANZAR EL HILO DE CORTE (CABEZAL DEL HILO DE REEL-EASY) Vea las figuras 10 a 12.  Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 10.)  Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte; ésta es la mejor área de corte.  La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración.  Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.  Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.  Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo. El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo contra el pasto mientras el motor funciona a la máxima aceleración.  Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.  Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo. NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector de pasto corta el hilo a la longitud correcta. NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuera, apague el motor y avance manualmente el hilo. Para avanzar manualmente el hilo de corte:  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  Empuje hacia adentro el perilla mientras tira del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo. CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL DEFLECTOR DE HIERBA Vea la figura 13. Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del corte. Esto mantendrá un mejor desempeño y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para avanzar apropiadamente. 10 — Español MANTENIMIENTO Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones calificado puede realizar el mantenimiento normal, el reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones, con repuestos originales o equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente para obtener ayuda. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto recomendadas o equivalents. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para recibir asistencia. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias. REEMPLAZO DEL CARRETE SISTE MA DE AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY Vea las figuras 14 a 16. Si únicamente va a reabastecer el hilo, consulte la sección Reabastecimiento del hilo más adelante en este manual. Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de diámetro.  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Sujete l cabezal del hilo y desenrosque el retén del carrete. Para retirar el retén del carrete: En el caso de la eje curvo, gire hacia la izquierda el retén del carrete. En el caso de la de eje recto, gire hacia la derecha el retén del carrete.  Retire el carrete vacío del cabezal del hilo. NOTA: No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del eje de impulsión.  Inserte el nuevo carrete en el cabezal del hilo. NOTA: Asegúrese de que las flechas en el carrete estén alineadas con los ojillos en el alojamiento del cabezal del hilo. Presione hacia abajo y mantenga presionado el carrete y el alojamiento al mismo tiempo mientras se completa la instalación.  Vuelva a colocar el retén del carrete para asegurarlo. Para instalar el retén del carrete: En el caso de la eje curvo, gire hacia la derecha el retén del carrete. En el caso de la de eje recto, gire hacia la izquierda el retén del carrete.  Coloque el hilo como se describe en la sección Reabastecimiento del hilo. REABASTECIMIENTO DEL HILO Vea las figuras 16 a 18.  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  Gire el carrete hacia la derecha según sea necesario para alinear las flechas del carrete con los ojillos en el alojamiento del cabezal del hilo.  Corte una pieza de hilo monofilar de 5,5 m (18 pies) de largo. ncuentre la mitad del tramo de hilo. Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la recortadora de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del carrete.  Gire el carrete hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado.  Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o hilos, para avanzar manualmente el hilo y para verificar el ) ensamblaje correcto del cabezal del hilo. 11 — Español MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL SILENCIADOR Y EL PARACHISPAS ADVERTENCIA: AVISO: El parachispas que acompaña a este producto no ha sido evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto deben cumplir con los reglamentos de prevención de incendios locales, estatales y federales. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para comprar un parachispas de repuesto. NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio calificados. Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su modelo específico. AJUSTE DE LA MARCHA LENTA Vea la figura 19. ADVERTENCIA: El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste la velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas de protección y no permita la presencia de personas ajenas a la operación, niños ni mascotas a menos de 15 metros (50 pies) de distancia. Realice los ajustes con la unidad apoyada a mano de modo que la cuchilla y/o el cabezal de corte no entren en contacto con el piso ni con cualquier objeto. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas el cabezal de corte y el silenciador. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad. Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación. El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese con un representante de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones corporales serias. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE Vea las figuras 20 y 21. Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.  Retire la tapa del filtro de aire ejerciendo presión hacia abajo sobre los pestillos mientras la extrae lentamente.  Retire el filtro de aire.  Limpie el elemento de filtro de espuma con agua jabonosa tibia. Enjuague y deje que seque. NOTA: Si la unidad de filtro de aire está sucia o dañada, debe ser reemplazada.  Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento de filtro de espuma, luego escúrrala.  Vuelva a instalar el filtro. NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa un rápido desgaste del mismo.  Reemplace la tapa del filtro de aire colocando las ranuras de la tapa del filtro de aire en el los pestillos del alojamiento, luego presiona la tapa hasta que quede firmemente enganchada. TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE, TANQUE, Y CONDUCTOS ADVERTENCIA: Revise la herramienta para ver si tiene fugas de combustible. Una tapa del tanque de combustible, tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es necesario. 12 — Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA BUJÍA La bujía de este motor se puede cambiar por una bujía accesoria Torch L7RTC, Champion RCJ6Y, o equivalentes. Fije la una separación interelectródica de 0,63 mm (0,025 pulg.). Utilice piezas de repuesto recomendadas o equivalents y cámbielo anualmente. AVISO: Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente dañado el producto. ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO  Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.  Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina. Al almacenar 1 mes o más:  Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se apague. OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES ­ELEVADAS Su motor está configurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Su motor está configurado para funcionar por debajo de los 609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica. Hacer funcionar el motor con la configuración equivocada a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que estén configurados para funcionar en una altitud alta no se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un centro de servicio calificado debe asegurarle que su motor está debidamente configurado para funcionar donde usted se encuentre. ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO ¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Inspeccionar cada vez antes de usar la unidad Pieza de mantenimiento Limpiar cada 5 horas de uso Reemplazar cada 25 horas de uso o cada año Reemplácelo cada 50 Horas * CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO................................................................................................................................ X PANTALLA PARACHISPAS.............................................................................................................................................................. X * CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE incluye: Pantalla del filtro.......................................................................................X * CONJUNTO DEL CARBURADOR incluye: Juntas..........................................................X * CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE incluye: Conductos de combustible..........................X Tapa del tanque de combustible..................X Filtro de combustible............................................................................................................................ X * CONJUNTO DEL ENCENDIDO incluye: Bujía...................................................................................................................................................... X * AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA LEGISLACIÓN FEDERAL. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®! La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. 13 — Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no arranca CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1. No hay chispa. 2. No hay combustible. 3. Está ahogado el motor. El motor no alcanza la máxima velocidad y emite demasiado humo 1. Mezcla de lubricante y combustible incorrecta. 2. Está sucio el filtro de aire pantalla. 3. Está sucia la pantalla parachispas. 4. Falló la bujía. 1. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección Reemplazo de la bujía más arriba en este manual. 2. Presione la bomba de cebado hasta que se llene de combustible la misma. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido el sistema de conducción de combustible. Comuníquese con un establecimiento calificado de servicio. Si se llena la bomba, es posible que esté ahogado el motor, prosiga con el siguiente punto. 3. Coloque la palanca del anegador en la posición FULL CHOKE (arranque). Oprima el gatillo y tire de la mango del arrancador y cuerda hasta que el motor arranque y funcione. NOTA: Dependiendo de la intensidad del ahogamiento, pueden requerirse numerosos tirones de la cuerda. 1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1). 2. Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección Limpieza del filtro de aire previamente en este manual. 3. Comuníquese con un establecimiento calificado de servicio. 4. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste la separación interelectródica de la bujía. Consulte la sección Reemplazo de la bujía más arriba en este manual. El motor arranca, marcha y acelera pero no funciona a velocidad de marcha en vacío (ralentí) 1. El tornillo de marcha lenta del carburador necesita ajuste. 1. Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí). Vea la figura 19. No avanza el hilo 1. El hilo se pegó a sí mismo. 2. No hay suficiente hilo en el carrete. 5. La velocidad del motor está muy lenta. 1. Lubrique el resorte con rociador de silicón. 2. I n s t a l e m á s h i l o. C o n s u l t e l a s e c c i ó n d e reabastecimiento del hilo correspondiente en este manual. 3. Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona y suelta el retén del carrete. 4. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Consulte la sección de reabastecimiento del hilo correspondiente en este manual. 5. Avance el hilo a la máxima aceleración. Es difícil girar el retén del carrete 1. La rosca del tornillo está sucia o dañada. 1. Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no hay mejoría, reemplace el retén del carrete. El pasto se enreda alrededor del alojamiento del eje de impulsión y del cabezal del hilo 1. Se está cortando la hierba alta a nivel del suelo. 2. Se está utilizando la recortadora con el anegador parcialmente abierto. 1. Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para evitar que se enrede en la unidad. 2. Accione la recortadora a la máxima aceleración. 3. El hilo se gastó hasta quedar muy corto. 4. El hilo está enredado en el carrete. Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para solicitar asistencia. NOTICE: Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo. Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía. 14 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca Ryobi® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  30 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca Ryobi®, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca Ryobi®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a treinta (30) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca Ryobi® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca Ryobi®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras, hojas Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca Ryobi® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O TREINTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca Ryobi® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. 15 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 25CC 2-CYCLE STRING TRIMMERS TAILLE-BORDURES À LIGNE 2 TEMPS DE 25 CC CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product, its exhaust, and other substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit, les gaz d’échappement qu’il dégage et les autres substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto, su escape y otras sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. RECORTADORAS DE HILO DE DOS TIMPOS 25 CC • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: A replacement parts list is available online at www.ryobitools.com. Replacement parts can be purchased online or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Une liste des pièces de rechange est disponible en ligne sur le site www.ryobitools.com. Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Una lista de piezas de repuesto está disponibles en línea en la d ­ irección www.ryobitools.com. Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 991000347 11-17-15 (REV:02) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ryobi RY252CS El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para